All language subtitles for And.Just.Like.That.S01E06.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,184 --> 00:00:21,187 Meu Deus, que luz do sol maravilhosa! 2 00:00:21,271 --> 00:00:23,356 Se este apartamento fosse uma fragrância, ele se chamaria 3 00:00:23,440 --> 00:00:25,775 Luz Outonal de Nova York, por Holsten. 4 00:00:25,859 --> 00:00:27,318 Mas não é luminoso demais? 5 00:00:27,736 --> 00:00:29,446 Como você não é um morcego, não. 6 00:00:30,363 --> 00:00:32,490 Não sei se combino com downtown. 7 00:00:32,573 --> 00:00:34,284 Quer dizer, eu me diverti em downtown. 8 00:00:34,367 --> 00:00:38,329 Chorei em downtown, mas nunca morei em downtown. 9 00:00:38,413 --> 00:00:40,290 Há uma primeira vez para tudo. 10 00:00:40,373 --> 00:00:42,250 Confie em mim, você não vai sentir falta 11 00:00:42,333 --> 00:00:44,627 da sua cozinha escura e daquelas escadas que rangem. 12 00:00:45,628 --> 00:00:47,922 Todo o resto e as molduras nas paredes. 13 00:00:48,006 --> 00:00:49,883 Ênfase nas molduras. 14 00:00:49,966 --> 00:00:52,552 Esqueça as molduras e fique com o novo. 15 00:00:52,635 --> 00:00:53,762 Esta é sua nova versão. 16 00:00:53,845 --> 00:00:57,307 Vista com varanda, por Holsten. 17 00:00:58,433 --> 00:01:00,310 Acho que também preciso de um novo "eu". 18 00:01:00,393 --> 00:01:03,146 Uso sua corretora, ou ela é muito exclusiva? 19 00:01:03,480 --> 00:01:05,272 Tenho que desligar. 20 00:01:05,355 --> 00:01:07,275 Estou no meio de uma visita a um imóvel. 21 00:01:07,358 --> 00:01:10,445 Sua mãe quer saber se você tem um sári novo para a festa do Diwali. 22 00:01:10,862 --> 00:01:11,946 Vou esta semana. 23 00:01:12,030 --> 00:01:13,281 - Droga! - O que foi? 24 00:01:13,364 --> 00:01:14,616 Os Knicks reagiram. 25 00:01:14,699 --> 00:01:15,867 Aproveitando que está vendo TV, 26 00:01:17,285 --> 00:01:19,829 a mamãe precisa criar um perfil na minha conta da Netflix. 27 00:01:19,913 --> 00:01:23,541 Estou sendo inundada por sugestões de quando ela via Indian Matchmaker. 28 00:01:23,625 --> 00:01:25,293 E me basta com o que ela me diz diretamente. 29 00:01:25,376 --> 00:01:26,961 É só um lembrete gentil. 30 00:01:27,045 --> 00:01:28,546 Você merece ser feliz. 31 00:01:29,631 --> 00:01:30,965 E não sou feliz? 32 00:01:31,049 --> 00:01:32,258 Malditos Knicks! 33 00:01:32,342 --> 00:01:34,177 Pai, preciso desligar. 34 00:01:34,677 --> 00:01:35,512 Está fumando? 35 00:01:35,929 --> 00:01:37,263 Eu não fumo. 36 00:01:37,680 --> 00:01:39,265 Sim, preciso me mudar. 37 00:01:39,724 --> 00:01:43,269 Peguei um cara na noite passada, e transar no mesmo quarto 38 00:01:43,353 --> 00:01:46,856 onde Stanford e eu raramente fazíamos algo, não acho certo. 39 00:01:47,524 --> 00:01:49,609 E acha certo compartilhar isso comigo? 40 00:01:49,692 --> 00:01:50,652 Aperte o cinto, princesa. 41 00:01:52,195 --> 00:01:54,823 Estou me recuperando e serei desses que fala muito sobre isso. 42 00:01:54,906 --> 00:01:57,700 E eu serei uma moradora de downtown com melanoma. 43 00:01:58,743 --> 00:02:03,248 Já escolheu um carinha fofo para combinar com essa vista incrível do rio? 44 00:02:03,665 --> 00:02:04,624 Ainda não. 45 00:02:07,502 --> 00:02:08,461 Tigresa. 46 00:02:12,340 --> 00:02:14,384 Com alguém que pudesse viver debaixo d'água? 47 00:02:15,343 --> 00:02:17,804 Você é a melhor nadadora de nós três. 48 00:02:17,887 --> 00:02:19,722 E pense na brisa fresca da água 49 00:02:19,806 --> 00:02:21,641 enquanto nós estamos suando por aqui. 50 00:02:22,350 --> 00:02:25,019 É o Hudson, não o Caribe. E não é uma brisa, 51 00:02:25,103 --> 00:02:26,729 é o ar de Paramus. 52 00:02:26,813 --> 00:02:28,481 Sabem, eu não amei. 53 00:02:28,565 --> 00:02:29,649 Então não compre. 54 00:02:30,149 --> 00:02:31,442 Você deve amar o lugar onde mora. 55 00:02:31,943 --> 00:02:32,694 A Miranda tem razão. 56 00:02:34,112 --> 00:02:36,030 Além disso, aquele lugar é muito frio e moderno para você. 57 00:02:36,114 --> 00:02:37,448 Eu sei. Você está certa. 58 00:02:38,908 --> 00:02:40,076 Só queria ter marcado esta comida antes de assinar a papelada. 59 00:02:40,159 --> 00:02:42,078 - O quê? - Você comprou? 60 00:02:42,161 --> 00:02:44,873 Eu precisava, estou arrastando Seema por aí há três meses. 61 00:02:44,956 --> 00:02:47,083 Fiz uma escolha minuciosa visitando 46 apartamentos. 62 00:02:47,167 --> 00:02:48,501 Não é o apartamento. 63 00:02:48,585 --> 00:02:49,586 O problema sou eu. 64 00:02:49,669 --> 00:02:51,296 Qual o problema de ficar onde está? 65 00:02:51,379 --> 00:02:52,755 Você está bem lá. Obrigada. 66 00:02:54,340 --> 00:02:57,552 Sim, é um desses apartamentos que parece um suéter de cashmere, 67 00:02:57,635 --> 00:02:59,262 e eu adoro cashmere. 68 00:02:59,345 --> 00:03:02,098 - Eu sei. - Mas é confortável demais? 69 00:03:02,181 --> 00:03:04,350 - Eu morando lá? - Como assim? 70 00:03:04,434 --> 00:03:07,979 Estou morando ou só me escondendo? 71 00:03:08,062 --> 00:03:12,108 Sabem, eu me mudei aos 29 anos, estou de volta aos 55. 72 00:03:12,191 --> 00:03:15,904 E não posso ser dessas que dizem: "Morei no mesmo apartamento 73 00:03:15,987 --> 00:03:19,490 durante 25 anos, meu aluguel custava dois dólares." 74 00:03:20,575 --> 00:03:22,535 Esse apartamento não é tão moderno. 75 00:03:22,619 --> 00:03:23,328 É, sim. 76 00:03:24,370 --> 00:03:26,748 É como viver no futuro, e todos sabem 77 00:03:26,831 --> 00:03:28,291 que é melhor isso do que viver no passado. 78 00:03:30,627 --> 00:03:32,420 O Mr. Big foi embora, eu tenho que seguir em frente. 79 00:03:33,421 --> 00:03:37,717 Tentar outra coisa, um novo capítulo, muita gente faz isso. 80 00:03:38,885 --> 00:03:40,970 Vejam o Anthony, que já está transando com outros homens. 81 00:03:41,346 --> 00:03:43,723 Sim, mas acho que isso nunca parou. 82 00:03:43,806 --> 00:03:46,809 Um novo capítulo, isso! Vai ser bom para você. 83 00:03:47,435 --> 00:03:52,899 E se depois de um tempo não gostar de morar lá, você pode vender. 84 00:03:52,982 --> 00:03:54,734 Ou simplesmente se afogar no Hudson. 85 00:03:55,109 --> 00:03:57,278 Exato. Viu? Muitas opções. 86 00:04:14,712 --> 00:04:15,797 Isto não é saudável. 87 00:04:19,841 --> 00:04:21,260 Lily, é tarde. 88 00:04:22,387 --> 00:04:24,430 Seus lábios não vão brilhar mais. Temos que ir. 89 00:04:27,141 --> 00:04:31,396 Tem tantos cômodos nesta casa com mesas para comer. 90 00:04:31,479 --> 00:04:32,772 A Lily também tomou café da manhã aqui. 91 00:04:33,106 --> 00:04:35,608 Certo. Meninas... Crianças. 92 00:04:36,275 --> 00:04:38,611 Nada de brindes no quarto, a menos que seja um aniversário. 93 00:04:38,695 --> 00:04:39,570 Vamos nos apressar! 94 00:04:39,654 --> 00:04:40,905 Posso redecorar? 95 00:04:41,572 --> 00:04:43,574 Só o meu lado. Não preciso disso. 96 00:04:45,576 --> 00:04:48,079 Minha coleção de bonecas de países Madame Alexander! 97 00:04:48,162 --> 00:04:50,123 Sim, quero pendurar meu longboard aí. 98 00:04:50,206 --> 00:04:54,419 Mas essas bonecas não são só suas, eu dei para a Lily também. 99 00:04:54,502 --> 00:04:56,629 Eu também não quero. São culturalmente inadequadas. 100 00:04:56,713 --> 00:04:57,755 O quê? 101 00:04:58,965 --> 00:05:02,135 Mãe, as roupinhas folclóricas. Você é da Espanha? 102 00:05:02,218 --> 00:05:03,219 Você é da Tailândia? 103 00:05:03,302 --> 00:05:05,138 Não, mas elas são. 104 00:05:05,513 --> 00:05:06,597 São apenas bonecas. 105 00:05:06,681 --> 00:05:07,849 E são vintage. 106 00:05:09,017 --> 00:05:10,018 Certo, de uma época em que não havia problema. 107 00:05:11,185 --> 00:05:11,811 Fico envergonhada quando minhas amigas vêm aqui. 108 00:05:12,603 --> 00:05:13,730 Podemos mudar essa parede também? 109 00:05:14,981 --> 00:05:16,441 Uma pintura feita à mão quando você era pequena. 110 00:05:16,524 --> 00:05:18,317 E veja, Lily ainda tem a dela. 111 00:05:18,401 --> 00:05:19,736 Lily e eu somos diferentes. 112 00:05:21,320 --> 00:05:22,155 Quer dizer que são iguais quando se trata de comer na cama, 113 00:05:23,031 --> 00:05:24,615 mas não quando se trata de murais. 114 00:05:26,325 --> 00:05:27,744 Certo, eu pesquisei sobre as bonecas, e elas não são internacionais, 115 00:05:27,827 --> 00:05:29,412 são feitas em Nova York! 116 00:05:29,495 --> 00:05:30,830 É fácil. Basta pintar por cima. 117 00:05:32,331 --> 00:05:35,668 Certo, estamos atrasadas. Vamos conversar sobre isso outra hora, 118 00:05:35,752 --> 00:05:38,713 quando tivermos mais tempo, porque pintar não é coisa fácil. 119 00:05:39,255 --> 00:05:40,089 Vamos. 120 00:05:41,049 --> 00:05:43,468 Além disso, quero cortar meu cabelo curto. 121 00:05:44,510 --> 00:05:45,678 Respire, mãe. 122 00:05:48,723 --> 00:05:50,058 Que bom que tenho você, Richard Burton. 123 00:05:53,561 --> 00:05:56,147 Diz que gosta, que não devo parar. 124 00:05:56,731 --> 00:05:57,648 Inspire. 125 00:05:59,275 --> 00:06:00,443 Está tudo bem? 126 00:06:00,985 --> 00:06:02,195 Posso te tocar? 127 00:06:02,278 --> 00:06:03,071 Miranda. 128 00:06:03,988 --> 00:06:05,156 Sim. Oi. 129 00:06:07,784 --> 00:06:11,329 - Quer um café? - Ah, sim... ótimo. 130 00:06:12,080 --> 00:06:15,583 Muitos dos meus alunos de pós -graduação estão dedicando tempo à reforma, 131 00:06:15,666 --> 00:06:20,046 então espero ter tudo pronto e funcionando na primavera. 132 00:06:20,630 --> 00:06:22,006 Você topa? 133 00:06:22,090 --> 00:06:24,926 Isto é mais que um café casual, 134 00:06:25,009 --> 00:06:26,302 é tipo uma chantagem. 135 00:06:27,637 --> 00:06:29,555 Isso é liderar um abrigo para mulheres e crianças sem lar. 136 00:06:29,639 --> 00:06:32,517 Ninguém tem tempo para um café casual. Aqui. 137 00:06:36,813 --> 00:06:38,397 Certo, deslize da esquerda para a direita. 138 00:06:38,773 --> 00:06:39,732 Certo. 139 00:06:41,025 --> 00:06:42,527 É um antigo prédio de apartamentos em Fort Greene, 140 00:06:44,320 --> 00:06:45,530 e fiz parceria com três bancos e com a Comissão de Habitação do Brooklyn. 141 00:06:45,613 --> 00:06:46,364 Tem alguém te ligando. 142 00:06:47,281 --> 00:06:48,533 Desculpe. 143 00:06:49,117 --> 00:06:50,076 Oi. 144 00:06:51,452 --> 00:06:53,746 Recebi a mensagem dela sobre quinta-feira. Mas por que tão tarde? 145 00:06:54,664 --> 00:06:57,041 Eles têm que colocar os filhos para dormir. 146 00:06:57,125 --> 00:06:59,418 Certo, entendi. Querido, preciso desligar. 147 00:06:59,752 --> 00:07:01,963 Sim, eu te amo. Tudo bem, tchau. 148 00:07:03,881 --> 00:07:04,841 O quê? 149 00:07:05,842 --> 00:07:07,552 Ninguém tem tempo para um jantar casual 150 00:07:07,635 --> 00:07:10,138 com o melhor amigo de Andre Rashad e a esposa dele. 151 00:07:10,221 --> 00:07:11,556 A Fértil Myrtle. 152 00:07:11,639 --> 00:07:12,765 Conheço o tipo. 153 00:07:13,266 --> 00:07:14,809 - Da esquerda pra direita. - Tudo bem. 154 00:07:15,768 --> 00:07:19,772 Ela teve dois bebês em trs anos. E, em toda conversa, 155 00:07:19,856 --> 00:07:21,899 de alguma forma, ela acaba falando de bebês. 156 00:07:21,983 --> 00:07:25,611 Se falamos sobre Marte, ela diz: "A noite em que vi Marte 157 00:07:25,695 --> 00:07:28,698 com o telescópio, foi a noite em que engravidamos de Jasmine." 158 00:07:29,282 --> 00:07:32,994 Eu disse pro André: "Querido, por favor, quero participar na decisão sobre o bebê." 159 00:07:33,077 --> 00:07:36,581 Após a segunda fertilização in vitro, ela trará isso à tona, 160 00:07:37,165 --> 00:07:38,249 muitas vezes. 161 00:07:39,167 --> 00:07:41,085 Desde quando você é tímida? 162 00:07:41,169 --> 00:07:43,588 Controle a conversa. Não deixe que ela chegue nesse ponto. 163 00:07:43,671 --> 00:07:45,173 Eu tentei, Miranda. 164 00:07:45,256 --> 00:07:46,632 Você não conhece a Fértil Myrtle. 165 00:07:47,884 --> 00:07:49,427 Qual é o nome verdadeiro dela? 166 00:07:50,136 --> 00:07:52,889 Myrtle. Ela foi concebida em Myrtle Beach. 167 00:07:53,681 --> 00:07:54,849 Não! 168 00:07:54,932 --> 00:07:56,601 Bem-vinda ao meu SoHo. 169 00:07:59,353 --> 00:08:00,062 Certo. 170 00:08:01,731 --> 00:08:03,941 Estas roupas, esta celebração, 171 00:08:04,025 --> 00:08:08,029 preciso saber tudo sobre isso. 172 00:08:09,697 --> 00:08:14,285 Na Índia, o Diwali é a celebração hindu da luz triunfando sobre a escuridão. 173 00:08:14,368 --> 00:08:17,538 No Queens, é a celebração da minha família me perguntando 174 00:08:17,622 --> 00:08:19,081 por que ainda não sou casada. 175 00:08:19,165 --> 00:08:22,293 Mas você tem muito mais o que comemorar. 176 00:08:22,376 --> 00:08:25,296 Literalmente, tudo que envolve você. 177 00:08:25,379 --> 00:08:28,674 E eles comemoram. Mas meus pais ganharam na loteria do casamento arranjado, 178 00:08:28,758 --> 00:08:30,843 e não conseguem me imaginar fora disso. 179 00:08:30,927 --> 00:08:32,761 Mas é a minha vida e estou feliz, 180 00:08:32,845 --> 00:08:35,765 e eles têm que superar isso e aceitar sua filha indiana imperfeita. 181 00:08:37,850 --> 00:08:41,102 Uma pergunta. Se seus pais ganharam na loteria, 182 00:08:41,187 --> 00:08:43,688 você já considerou um casamento arranjado? 183 00:08:44,732 --> 00:08:48,110 Carrie, eu nem deixo o sommelier escolher o meu vinho. 184 00:08:48,736 --> 00:08:51,906 Eles vivem tão felizes que, sempre que me oponho 185 00:08:51,989 --> 00:08:53,533 a uma das escolhas que fazem por mim, 186 00:08:55,201 --> 00:08:56,327 escuto: "Seu pai e eu também não nos apaixonamos à primeira vista, 187 00:08:56,410 --> 00:08:57,828 mas aprendemos a nos amar. " 188 00:08:59,372 --> 00:09:00,998 Se preciso aprender a amar alguém, então não quero esse homem. 189 00:09:02,458 --> 00:09:05,753 Sim, existem duas coisas sobre as quais ninguém deveria ser convencido. 190 00:09:05,836 --> 00:09:07,505 Amor e tirolesa. 191 00:09:09,340 --> 00:09:11,801 Uma das minhas sandálias Fendi preferidas continua perdida na floresta tropical. 192 00:09:11,884 --> 00:09:14,262 Então, até eu encontrar o meu homem, 193 00:09:14,345 --> 00:09:17,765 vou comprar um sári deslumbrante e ir a outro Diwali familiar sozinha. 194 00:09:20,685 --> 00:09:23,813 Mas você não precisa ir sozinha. 195 00:09:24,230 --> 00:09:27,525 Acho que uma celebração da luz vencendo as trevas me faria bem. 196 00:09:29,360 --> 00:09:30,736 Vamos comprar um sári para você. 197 00:09:31,362 --> 00:09:32,280 E podemos? 198 00:09:33,406 --> 00:09:35,157 Você vai usar em uma celebração tradicional 199 00:09:35,241 --> 00:09:36,284 na casa da minha família. 200 00:09:37,660 --> 00:09:40,746 Isso não é apropriação cultural, é apreciação cultural. 201 00:09:41,289 --> 00:09:44,000 Meu Deus. Isso é ótimo, 202 00:09:44,083 --> 00:09:48,045 porque acabei de ver um lá atrás que apreciei demais culturalmente. 203 00:09:54,677 --> 00:09:57,805 Quem disse que um casamento não pode caber perfeitamente em caixas, 204 00:09:58,681 --> 00:10:00,266 não viu meu armazenamento. 205 00:10:01,058 --> 00:10:03,269 Certo. Qual é o objetivo para hoje? 206 00:10:04,061 --> 00:10:05,771 Encontrar algumas coisas para levar para o novo lar. 207 00:10:07,356 --> 00:10:11,277 Sabe, algo que se conecte comigo, para depois comprar um pretzel quentinho 208 00:10:11,360 --> 00:10:13,237 daquele vendedor da esquina. 209 00:10:14,322 --> 00:10:16,032 O meu erro foi pensar 210 00:10:16,115 --> 00:10:19,285 que deveria me apaixonar por um novo apartamento de cara, 211 00:10:19,368 --> 00:10:21,829 mas agora enxergo isso como um casamento arranjado. 212 00:10:21,912 --> 00:10:22,788 Sabe, nós aprendemos a amar. 213 00:10:23,748 --> 00:10:26,250 E é o que pretendo fazer, pouco a pouco. 214 00:10:26,334 --> 00:10:27,293 Inteligente. 215 00:10:28,753 --> 00:10:31,255 Como se estivesse sem pressa, namorando como eu fazia nos anos 90. 216 00:10:31,339 --> 00:10:32,256 Exatamente. 217 00:10:32,340 --> 00:10:35,843 Estou namorando meu novo apartamento, 218 00:10:35,926 --> 00:10:38,929 e esta noite teremos nossa primeira festa do pijama. 219 00:10:39,347 --> 00:10:42,266 Vão me entregar uma cama da 1-800 Mattress. 220 00:10:45,353 --> 00:10:48,272 Você sempre tem isto na bolsa? 221 00:10:48,356 --> 00:10:51,442 Então, sugiro que você siga o conselho de Marie Condo 222 00:10:51,525 --> 00:10:53,944 e só leve coisas que despertem alegria. 223 00:10:55,112 --> 00:10:57,323 Acho que alegria não está no cardápio aqui. 224 00:10:57,406 --> 00:11:02,286 Acho que basta tentar encontrar coisas que não despertem tristeza. 225 00:11:04,038 --> 00:11:05,915 E esta luminária adorável? 226 00:11:05,998 --> 00:11:07,124 Ela não me deixa triste. 227 00:11:08,042 --> 00:11:08,918 Que bom. 228 00:11:10,086 --> 00:11:11,796 Conran, de 1988. 229 00:11:12,546 --> 00:11:13,756 Certo. 230 00:11:14,965 --> 00:11:17,843 Se eu fosse um lençol, onde estaria? 231 00:11:18,844 --> 00:11:20,262 Nada de lençol. 232 00:11:20,346 --> 00:11:25,851 Meu Deus, meu chapéu de sol favorito. 233 00:11:27,561 --> 00:11:31,107 E agora não é apenas moda, é sobrevivência. 234 00:11:31,190 --> 00:11:32,900 - Sem dúvida. - Boa. 235 00:11:40,074 --> 00:11:41,283 Droga. 236 00:11:41,367 --> 00:11:42,743 O quê? 237 00:11:45,496 --> 00:11:46,789 Os discos do Mr. Big. 238 00:11:49,250 --> 00:11:50,501 Você está bem? 239 00:11:50,584 --> 00:11:52,128 Não. 240 00:11:52,211 --> 00:11:53,921 Isso despertou uma tristeza. 241 00:11:54,463 --> 00:11:55,714 Como posso ajudar? 242 00:12:02,012 --> 00:12:02,972 Meu Deus. 243 00:12:07,351 --> 00:12:10,187 Meu Deus. De repente, tudo parecia estar aqui novamente. 244 00:12:15,359 --> 00:12:19,280 E eu estava me sentindo tão confiante após passar pela nossa cabeceira. 245 00:12:24,368 --> 00:12:25,286 Sim, não estou pronta para isso. 246 00:12:25,369 --> 00:12:27,329 Acho que você vai ter que abrir as caixas 247 00:12:27,413 --> 00:12:29,248 e me dizer o que tem nelas. 248 00:12:30,416 --> 00:12:32,877 Sabe, talvez seja suficiente por hoje. 249 00:12:32,960 --> 00:12:36,046 Tenho toneladas de lençóis, e poderíamos ir comprar um pretzel. 250 00:12:36,130 --> 00:12:39,008 Não posso sair daqui com um chapéu e um abajur. 251 00:12:41,135 --> 00:12:42,928 Certo, agora podemos ir. 252 00:12:46,348 --> 00:12:47,808 Sal demais. 253 00:13:31,352 --> 00:13:32,269 Certo. 254 00:13:35,981 --> 00:13:36,941 Cancelar? 255 00:13:58,379 --> 00:14:00,339 - Alô? - Sou o Anthony. 256 00:14:00,422 --> 00:14:02,258 Ah, que bom. 257 00:14:02,591 --> 00:14:04,260 Pensei que fosse um advogado. 258 00:14:04,343 --> 00:14:05,302 E por que atendeu? 259 00:14:06,345 --> 00:14:07,471 Não tinha nada melhor para fazer. 260 00:14:08,055 --> 00:14:09,139 Preciso de um favor. 261 00:14:10,808 --> 00:14:12,268 Três meses atrás, Stamford Brook faltou a uma consulta com um cirurgião plástico 262 00:14:12,351 --> 00:14:14,270 para ele e seu sem rosto. 263 00:14:14,353 --> 00:14:16,188 É tarde demais para que eu deixe de atender? 264 00:14:16,272 --> 00:14:17,273 Acredite em mim, estou te escutando. 265 00:14:17,356 --> 00:14:19,567 Eu só queria impedi-lo de fazer uma loucura. 266 00:14:20,234 --> 00:14:23,153 Agora preciso que você me impeça de fazer uma loucura. 267 00:14:23,237 --> 00:14:27,283 Certo, mas agora eu preciso que você me impeça de enlouquecer. 268 00:14:27,366 --> 00:14:28,450 Estou no apartamento novo. 269 00:14:29,827 --> 00:14:33,497 Ouço um bipe, mas não tenho ideia de onde está vindo. 270 00:14:33,581 --> 00:14:34,415 A máquina de lavar louça. 271 00:14:34,498 --> 00:14:35,624 Não, já olhei na máquina. 272 00:14:36,834 --> 00:14:38,961 - Olhe de novo, é sempre ela. - Certo, espere. 273 00:14:40,379 --> 00:14:41,505 Está segurando de cabeça pra baixo, Jimmy. 274 00:14:42,172 --> 00:14:44,258 Na verdade, sou Billy. Ele é Jimmy. 275 00:14:44,341 --> 00:14:47,303 Não importa, as bolsas estão de cabeça pra baixo. Jesus! 276 00:14:47,386 --> 00:14:50,014 - Regra dos cinco segundos? - Não, nada de regra de cinco segundos! 277 00:14:50,097 --> 00:14:51,223 Me dê isso. 278 00:14:52,224 --> 00:14:53,267 Ainda bem que você é gostoso. 279 00:14:53,601 --> 00:14:54,518 Obrigado. 280 00:14:54,602 --> 00:14:56,228 Não é a máquina de lavar louça. 281 00:14:56,312 --> 00:14:58,188 Sempre é a máquina de lavar louça. Feche com força. 282 00:15:01,650 --> 00:15:03,277 - Nada. - Mais forte. 283 00:15:07,323 --> 00:15:09,408 Será que o bipe vem da geladeira? 284 00:15:09,491 --> 00:15:12,369 Carrie, não tenho tempo para jogar Pistas: Edição Cozinha. 285 00:15:12,703 --> 00:15:14,663 Você pode vir comigo amanhã de manhã? 286 00:15:14,747 --> 00:15:17,791 Eu confio no seu julgamento, e a Charlotte atolou em cocô de criança. 287 00:15:17,875 --> 00:15:20,419 Anthony, você não precisa de um lifting facial. 288 00:15:20,502 --> 00:15:23,297 Diga isso para o gostosão de 30 anos que me chamou de "papai" ontem à noite. 289 00:15:23,380 --> 00:15:24,965 Não estou pronto para virar papai. 290 00:15:26,342 --> 00:15:27,968 Preciso recuperar meu rosto de cara gostoso, levemente mais velho. 291 00:15:29,303 --> 00:15:30,554 Meu Deus. Acho que acabei de desligar o ar-condicionado, 292 00:15:32,014 --> 00:15:33,349 e isso é um problema, porque eu moro na superfície do sol. 293 00:15:34,725 --> 00:15:37,269 Vamos. Eu temo minha vulnerabilidade. Vou concordar com tudo 294 00:15:37,353 --> 00:15:39,188 e terminar parecendo o Steven Tyler, 295 00:15:39,271 --> 00:15:40,773 como um desses caras que parecem umas velhas. 296 00:15:40,856 --> 00:15:42,608 Tudo bem, eu vou com você. 297 00:15:42,691 --> 00:15:44,068 Obrigado. Tchau. 298 00:15:58,666 --> 00:16:02,294 A gente sempre vem aqui. Você vai adorar este lugar. 299 00:16:02,378 --> 00:16:04,380 Se não servem nuggets de dinossauro e macarrão com queijo, 300 00:16:04,463 --> 00:16:05,547 tudo bem. 301 00:16:06,715 --> 00:16:08,634 Meu Deus. Ontem à noite, eu... 302 00:16:08,717 --> 00:16:11,428 Era uma fábrica de calçados no final do século 19. 303 00:16:11,512 --> 00:16:14,098 Em 1890, 1891. Não sei que tipo de sapato. 304 00:16:15,182 --> 00:16:16,266 - Legal... - Sim. 305 00:16:16,350 --> 00:16:17,726 No jantar de ontem à noite, Jasmine... 306 00:16:19,353 --> 00:16:21,271 Provavelmente de sapatos masculinos, pois tudo era para homens na época, certo? 307 00:16:22,398 --> 00:16:24,400 Quer dizer, o Congresso só aprovou o voto feminino em 1919, 308 00:16:24,483 --> 00:16:26,443 - e mesmo assim... - Não... 309 00:16:26,527 --> 00:16:28,278 Relaxe, você interrompeu a Myrtle. 310 00:16:28,362 --> 00:16:30,489 Eu fiz isso? Sinto muito. 311 00:16:30,572 --> 00:16:33,283 Tudo bem, vamos pedir uns daqueles mojitos. 312 00:16:33,367 --> 00:16:34,535 Não estou bebendo. 313 00:16:34,618 --> 00:16:36,286 Por quê? Está grávida de novo? 314 00:16:39,373 --> 00:16:41,417 Bem, você está grávida de novo. 315 00:16:41,500 --> 00:16:43,293 O quê? Não queríamos fazer estardalhaço. 316 00:16:43,377 --> 00:16:46,338 Não. É maravilhoso. Meu Deus! 317 00:16:46,755 --> 00:16:48,257 Parabéns, cara. 318 00:16:48,340 --> 00:16:49,842 Sim. Três. 319 00:16:49,925 --> 00:16:52,261 Calma, irmão. Dê uma chance a outra pessoa. 320 00:16:52,344 --> 00:16:54,179 Vá em frente, cara. Agora é a sua vez. 321 00:16:54,638 --> 00:16:56,265 Querido, não diga isso. 322 00:16:56,348 --> 00:16:57,307 Ah, tá bom. 323 00:16:57,391 --> 00:16:58,892 - Sinto muito. Foi mal. - Desculpe. 324 00:16:58,976 --> 00:17:00,686 - Tudo bem... - Estamos bem. 325 00:17:00,769 --> 00:17:02,104 Como está indo? 326 00:17:03,522 --> 00:17:05,273 - Você sabe, fazendo nossas coisas. - Estamos fazendo nossas coisas. 327 00:17:05,357 --> 00:17:06,775 Sim. Quem sabe? 328 00:17:07,358 --> 00:17:09,278 Pensando em outra ideia. 329 00:17:09,361 --> 00:17:11,696 O problema é o momento, porque eu tenho meu trabalho, 330 00:17:11,780 --> 00:17:17,286 o Andre está voltando às turnês, e é muito difícil para o meu corpo, 331 00:17:17,368 --> 00:17:19,621 além de ser caro, e estamos tentando economizar dinheiro 332 00:17:19,704 --> 00:17:21,415 para comprar um apartamento, então é o momento. 333 00:17:21,498 --> 00:17:23,541 Nunca é um bom momento e sempre é um bom momento. 334 00:17:23,625 --> 00:17:24,626 Certo. 335 00:17:25,669 --> 00:17:27,296 Um casal como vocês precisa ter filhos. 336 00:17:54,865 --> 00:17:56,408 Alô, sou a do 5D. 337 00:17:57,868 --> 00:17:59,536 Sim. Oi. 338 00:18:00,829 --> 00:18:02,581 O bipe voltou. 339 00:18:02,664 --> 00:18:05,209 Você poderia enviar a manutenção novamente? 340 00:18:08,879 --> 00:18:11,256 Tudo bem. Não, pode ser amanhã. 341 00:18:12,049 --> 00:18:14,259 Certo... Obrigada. 342 00:18:22,309 --> 00:18:23,227 Inspire. 343 00:18:25,771 --> 00:18:26,814 Posso te tocar? 344 00:18:27,689 --> 00:18:28,607 Tudo bem. 345 00:18:31,527 --> 00:18:32,486 Diz que está gostando. 346 00:18:34,947 --> 00:18:40,911 Mãe. 347 00:18:40,994 --> 00:18:42,287 Eu já vou. 348 00:18:43,914 --> 00:18:45,249 Você está bem? 349 00:18:48,377 --> 00:18:50,295 Vou sair com a Louisa. 350 00:18:51,755 --> 00:18:53,257 Não volte tarde. 351 00:18:53,340 --> 00:18:55,801 Você tem aula de matemática de manhã. 352 00:19:04,893 --> 00:19:05,894 Meu Deus! 353 00:19:14,903 --> 00:19:18,073 Se isso não colocar um bebê em mim, não quero fazer a outra coisa. 354 00:19:21,952 --> 00:19:24,037 Você está nessa de ficar mudo 355 00:19:24,121 --> 00:19:27,082 porque está repassando todas as respostas possíveis na sua mente? 356 00:19:27,165 --> 00:19:28,959 Não. Estou nessa de ficar mudo 357 00:19:29,042 --> 00:19:30,711 porque acabei de gozar e preciso de um minuto. 358 00:19:30,794 --> 00:19:31,753 Certo. 359 00:19:35,424 --> 00:19:36,550 Agora estou nessa de não falar 360 00:19:37,801 --> 00:19:39,887 porque estou pensando em todas as respostas possíveis. 361 00:19:40,387 --> 00:19:41,889 Falar sobre isso com você me deixa nervosa, 362 00:19:41,972 --> 00:19:45,267 então faço tudo para evitar o assunto. 363 00:19:46,518 --> 00:19:49,104 Foi por isso que ficou falando toda aquela maluquice 364 00:19:49,187 --> 00:19:50,898 sobre fábrica de sapatos no jantar? 365 00:19:53,609 --> 00:19:54,735 Não... 366 00:19:56,987 --> 00:19:59,573 Nunca fique nervosa. 367 00:20:00,991 --> 00:20:04,745 Sou eu. E eu te entendo. 368 00:20:22,012 --> 00:20:23,722 Isso não está funcionando! 369 00:20:25,432 --> 00:20:27,517 Todos dizem que esse médico é o melhor. 370 00:20:27,601 --> 00:20:30,270 Os pacientes masculinos dele parecem homens, não elfos do shopping. 371 00:20:32,856 --> 00:20:33,941 Bom dia. 372 00:20:34,900 --> 00:20:36,026 Sou o Dr. Paul David. 373 00:20:37,277 --> 00:20:38,820 Espero não ter feito vocês esperarem muito. 374 00:20:40,030 --> 00:20:43,283 Então, o que vamos fazer hoje? 375 00:20:44,534 --> 00:20:46,995 Não. Hoje vamos fazer algo nele. 376 00:20:47,079 --> 00:20:49,081 Anthony Marentino, 10h45. 377 00:20:49,164 --> 00:20:50,832 Bem, este foi um começo infeliz. 378 00:20:52,417 --> 00:20:54,795 Sem dúvida, minha recepcionista errou os números da sala de exame novamente. 379 00:20:54,878 --> 00:20:56,588 Ela tem 22 anos e estudou na Oberlin, 380 00:20:56,672 --> 00:20:59,758 e não há nada que eu possa fazer sem arriscar um processo, então... 381 00:21:00,467 --> 00:21:02,344 Vamos recomeçar, sim? 382 00:21:02,427 --> 00:21:03,345 Certo. 383 00:21:04,429 --> 00:21:05,389 O que vamos fazer hoje? 384 00:21:06,640 --> 00:21:08,266 Estou aqui para uma consulta sobre lifting facial. 385 00:21:11,728 --> 00:21:13,647 Você não precisa de lifting. 386 00:21:13,730 --> 00:21:19,111 Talvez um pouco de botox, seus números 11 estão perto do 12. 387 00:21:19,194 --> 00:21:20,612 Fora isso, 388 00:21:22,155 --> 00:21:24,449 bela pele italiana, bom tônus muscular... 389 00:21:27,077 --> 00:21:28,286 Você é gostoso. 390 00:21:29,496 --> 00:21:30,706 A melhor consulta de todas. 391 00:21:32,332 --> 00:21:34,418 Gostaria de pedir ajuda à minha assistente, 392 00:21:34,501 --> 00:21:36,378 mas ela tem pavor de agulhas. 393 00:21:39,423 --> 00:21:41,008 Dr. Paul David, 394 00:21:41,091 --> 00:21:44,052 que tal os meus 11? 395 00:21:45,929 --> 00:21:49,057 Pura curiosidade, sabe. Já que estou aqui. 396 00:21:49,141 --> 00:21:50,392 Com certeza... Claro. 397 00:21:54,730 --> 00:21:57,399 Normalmente, não tenho essa aparência. 398 00:21:57,482 --> 00:21:59,109 Não dormi nada na noite passada. 399 00:22:00,944 --> 00:22:02,279 E meu marido morreu recentemente, 400 00:22:02,362 --> 00:22:08,702 então... muito do que vê no meu rosto é consequência disso. 401 00:22:13,206 --> 00:22:14,666 No que está pensando? 402 00:22:16,168 --> 00:22:17,461 Só estou pensando que, como você disse, está um pouco cansada. 403 00:22:19,421 --> 00:22:21,882 E talvez esteja interessada em se revigorar um pouco. 404 00:22:21,965 --> 00:22:26,094 Revigorar-se um pouco envolve mais do que tirar um cochilo? 405 00:22:26,928 --> 00:22:28,889 Bem, isso depende de você. 406 00:22:29,556 --> 00:22:31,475 Mas não está dizendo que preciso de um lifting facial? 407 00:22:31,558 --> 00:22:32,642 Não... 408 00:22:34,019 --> 00:22:37,731 - Certo. - Talvez meio lifting... ou nada. 409 00:22:37,814 --> 00:22:39,483 Quer dizer, você é linda. 410 00:22:40,567 --> 00:22:43,904 Você tem quantos anos, 48 ou 49? 411 00:22:45,030 --> 00:22:46,281 Você é bom. 412 00:22:46,365 --> 00:22:49,826 Ouça, você está aqui. Eu estou aqui. 413 00:22:49,910 --> 00:22:52,412 Não se preocupe. Não vou deixar você cometer nenhuma loucura. 414 00:22:52,496 --> 00:22:54,539 Sua fala correta deveria ser: 415 00:22:54,623 --> 00:22:55,957 "Você não precisa de nada." 416 00:22:56,041 --> 00:22:57,209 Isso não foi legal. 417 00:22:58,210 --> 00:23:01,338 Sabe, ele é muitos anos mais velho do que eu. 418 00:23:02,130 --> 00:23:06,885 Infelizmente, a Mãe Natureza e o Instagram jogam mais duro com as mulheres. 419 00:23:08,428 --> 00:23:10,806 Quer saber? Por que não me acompanha? 420 00:23:12,349 --> 00:23:17,395 Posso fazer uma imagem 3D do seu rosto para simular um antes e depois. 421 00:23:18,480 --> 00:23:21,691 Meu Deus! Parece que minhas pernas não querem sair do lugar. 422 00:23:23,026 --> 00:23:24,152 Você está maravilhosa. 423 00:23:28,865 --> 00:23:33,286 Então, conforme o rosto envelhece, ele nos divide em dois tipos de pessoas: 424 00:23:33,370 --> 00:23:34,830 encovados e flácidos. 425 00:23:34,913 --> 00:23:36,456 Os encovados perdem volume. 426 00:23:36,540 --> 00:23:40,001 Os flácidos costumam ter pele sobrando e bolsas. 427 00:23:40,836 --> 00:23:42,087 Você é uma encovada. 428 00:23:42,170 --> 00:23:44,339 Esse teste vem com um Valium? 429 00:23:45,632 --> 00:23:47,050 Você é hilária. 430 00:23:47,134 --> 00:23:48,176 Não, é sério. 431 00:23:50,262 --> 00:23:53,765 Eu vim aqui para te apoiar em um momento de necessidade. 432 00:23:53,849 --> 00:23:57,561 Você poderia ao menos me apoiar no meu estudo de lifting facial. 433 00:23:57,644 --> 00:24:01,273 Então, Carrie, você tem um amplo leque de opções. 434 00:24:02,149 --> 00:24:03,066 Certo. 435 00:24:04,317 --> 00:24:07,612 Talvez alguns injetáveis para restaurar e preencher. 436 00:24:08,321 --> 00:24:09,406 Um pouco de laser. 437 00:24:11,324 --> 00:24:16,288 Uma leve cirurgia, olho superior, e um mini lifting, 438 00:24:16,371 --> 00:24:18,623 ou, dependendo do resultado que estiver procurando, 439 00:24:18,707 --> 00:24:23,295 um lifting completo para rosto e pescoço que a levará deste quadro... 440 00:24:24,671 --> 00:24:25,964 até... 441 00:24:28,341 --> 00:24:29,509 este. 442 00:24:31,303 --> 00:24:32,471 Eu me lembro dela. 443 00:24:33,138 --> 00:24:34,931 Apenas uma ideia do que podemos fazer. 444 00:24:35,015 --> 00:24:36,266 Isso é incrível. 445 00:24:38,351 --> 00:24:43,690 Com o trabalho e o toque certos, podemos apagar os últimos 15 anos. 446 00:24:48,236 --> 00:24:49,237 Quanto custa? 447 00:24:50,238 --> 00:24:52,657 Quinze anos. Fora. 448 00:24:53,158 --> 00:24:55,035 Quer dizer, é muito caro. 449 00:24:55,118 --> 00:24:57,662 - Mas vale a pena? - Quero matar esse médico. 450 00:24:57,746 --> 00:24:59,289 Você se sentia muito bem com sua aparência. 451 00:24:59,372 --> 00:25:01,291 Mas agora, graças a ele, está questionando tudo. 452 00:25:01,374 --> 00:25:03,168 Quem disse que me sentia tão bem com minha aparência? 453 00:25:03,251 --> 00:25:05,795 Certo, talvez não tão bem. Quem se sente assim? 454 00:25:05,879 --> 00:25:08,256 Quer dizer, o que é isto? Quem convidou isto? 455 00:25:08,965 --> 00:25:11,134 Viu? É o que eles fazem com as mulheres. 456 00:25:11,218 --> 00:25:13,053 Transformam o envelhecimento em algo errado. 457 00:25:13,136 --> 00:25:14,888 Mas uma mulher deve poder querer dar um up 458 00:25:14,971 --> 00:25:17,891 sem que outras pessoas as façam se sentir mal por isso. 459 00:25:17,974 --> 00:25:19,100 Quem, eu? 460 00:25:20,352 --> 00:25:21,937 Botox e um pouco de preenchimento não são o fim do mundo. 461 00:25:22,020 --> 00:25:22,979 - Queridas... - Eu não... 462 00:25:24,356 --> 00:25:26,107 Eu nem consigo descobrir de onde vem o bipe do meu apartamento, 463 00:25:26,191 --> 00:25:28,276 muito menos decidir se quero ou não trabalhar, 464 00:25:28,360 --> 00:25:31,279 então acho que por agora chega. 465 00:25:31,363 --> 00:25:32,280 Mais borbulhas? 466 00:25:32,364 --> 00:25:34,282 Claro que sim, está delicioso. 467 00:25:34,366 --> 00:25:35,909 Vocês são fofas. 468 00:25:35,992 --> 00:25:39,287 Beber esta merda sem álcool comigo. 469 00:25:39,371 --> 00:25:43,291 Devo dizer que estou muito orgulhosa de como você parou de beber tão rápido. 470 00:25:44,376 --> 00:25:46,962 Antes que você fique muito orgulhosa, 471 00:25:47,045 --> 00:25:49,589 parece que troquei o excesso de bebida 472 00:25:49,673 --> 00:25:51,258 pela masturbação obsessiva. 473 00:25:52,092 --> 00:25:55,136 Será a menopausa ou só minha personalidade compulsiva? 474 00:25:55,220 --> 00:25:58,723 Bem, eu não tenho notado um pico 475 00:25:58,807 --> 00:26:00,100 no meu impulso sexual atualmente, 476 00:26:01,351 --> 00:26:02,269 mas talvez eu não faça parte de uma amostra confiável. 477 00:26:02,352 --> 00:26:04,312 Merda. Me desculpe. 478 00:26:04,396 --> 00:26:05,605 Se prefere não ouvir nada 479 00:26:06,690 --> 00:26:07,899 sobre minhas fantasias pervertidas, eu entendo. 480 00:26:07,983 --> 00:26:09,359 Não, por favor, vá em frente. 481 00:26:09,442 --> 00:26:12,862 Todo tempo não gasto lá dentro é um tempo bem gasto. 482 00:26:12,946 --> 00:26:15,740 Sim... eu quero ouvir. Com quem você tem fantasiado? 483 00:26:16,825 --> 00:26:18,201 Sendo sincera... 484 00:26:19,244 --> 00:26:21,204 com a chefe de Carrie, a Che. 485 00:26:21,288 --> 00:26:22,831 Sim, eu entendo. 486 00:26:22,914 --> 00:26:24,291 - Entende? - Sério? 487 00:26:24,374 --> 00:26:25,959 Claro! 488 00:26:26,042 --> 00:26:29,296 A Che é tão legal e carismática. 489 00:26:29,879 --> 00:26:34,968 Na verdade, eu fantasiei com a Che depois daquele show de comédia. 490 00:26:35,051 --> 00:26:36,261 Estávamos em uma balsa... 491 00:26:38,346 --> 00:26:39,848 Não consigo me lembrar do resto. 492 00:26:41,349 --> 00:26:42,851 Os meus são um pouco diferentes. 493 00:26:44,144 --> 00:26:46,813 Não são bem uma fantasia, mas sim um replay. 494 00:26:47,355 --> 00:26:48,690 Como assim? 495 00:26:51,901 --> 00:26:56,406 Vou dizer uma coisa, e a sua reação vai ser forte. 496 00:26:56,489 --> 00:26:58,908 - E peço que não reaja assim. - Tudo bem. 497 00:27:02,329 --> 00:27:05,415 Eu transei com a Che no apartamento da Carrie 498 00:27:05,498 --> 00:27:08,251 depois da cirurgia, quando pensamos que ela estava dormindo. 499 00:27:09,294 --> 00:27:11,254 - O quê? - Sua reação foi gigante. 500 00:27:11,338 --> 00:27:13,381 Claro que foi gigante. 501 00:27:13,465 --> 00:27:15,258 Você sabia disso? 502 00:27:15,342 --> 00:27:16,634 Diga alguma coisa. 503 00:27:17,969 --> 00:27:19,095 Queijo? 504 00:27:19,179 --> 00:27:21,264 Tivemos uma briga feia, mas estamos bem. 505 00:27:21,348 --> 00:27:23,433 Você acha bom? Não tem problema com isso? 506 00:27:23,516 --> 00:27:26,394 Não, ela disse que estamos bem. Não que eu esteja. 507 00:27:26,478 --> 00:27:28,063 Você não está bem com isso? 508 00:27:28,146 --> 00:27:30,273 Nem sei o que é ainda. 509 00:27:30,357 --> 00:27:32,067 Nem eu sei o que é. 510 00:27:32,150 --> 00:27:34,277 É um caso, é isso! 511 00:27:34,361 --> 00:27:36,279 Não é um caso. 512 00:27:36,363 --> 00:27:37,322 Foi um dedo. 513 00:27:37,405 --> 00:27:38,948 O quê? 514 00:27:39,949 --> 00:27:41,868 Por que não podemos beber vinho de verdade? 515 00:27:41,951 --> 00:27:43,870 O quê? Vá em frente, diga. 516 00:27:43,953 --> 00:27:46,289 Eu sinto o julgamento emanando dos seus poros. 517 00:27:46,373 --> 00:27:48,875 Não é julgamento. É surpresa. 518 00:27:48,958 --> 00:27:51,878 - Não posso ficar surpresa? - Você pode se sentir como quiser. 519 00:27:51,961 --> 00:27:54,297 Mas eu não quero falar sobre isso. 520 00:27:54,381 --> 00:27:57,175 Ouça, você tocou no assunto, e nós conversamos sobre tudo. 521 00:27:57,258 --> 00:27:59,260 Você não pode simplesmente mudar as regras de repente. 522 00:27:59,344 --> 00:28:01,262 Isso é verdade. Acho que deveríamos fazer uma votação, 523 00:28:01,346 --> 00:28:02,972 mas nunca seria aprovado no Senado. 524 00:28:04,516 --> 00:28:06,309 Carrie, por que continua tentando fingir que não é nada? Isso é relevante. 525 00:28:06,393 --> 00:28:09,270 Não. Quer saber, a morte do Mr. Big é relevante. 526 00:28:10,271 --> 00:28:11,147 Isso é... 527 00:28:11,981 --> 00:28:13,691 Como eu disse, não sei o que é. 528 00:28:15,151 --> 00:28:17,112 Então, você é lésbica agora? 529 00:28:17,195 --> 00:28:18,279 Não. 530 00:28:18,363 --> 00:28:19,322 Não sei. 531 00:28:20,740 --> 00:28:22,909 Você mesma disse que também se sentia atraída pela Che. 532 00:28:22,992 --> 00:28:26,830 Foi um sonho. Eu estava em uma balsa. Não é a mesma coisa. 533 00:28:26,913 --> 00:28:29,290 Seja lá como for, não é tão simples quanto ser gay ou hétero, 534 00:28:29,374 --> 00:28:31,167 a Che se identifica como não binário. 535 00:28:31,251 --> 00:28:33,044 Use as palavras que quiser, 536 00:28:33,128 --> 00:28:35,296 mas você passou a vida inteira com homens, 537 00:28:35,380 --> 00:28:37,507 você é casada com um homem. 538 00:28:37,590 --> 00:28:40,969 E agora, de repente, está fazendo sexo não binário. 539 00:28:41,052 --> 00:28:43,930 Foi a coisa mais viva que senti em anos. 540 00:28:44,013 --> 00:28:45,932 Um dedo fez você se sentir viva? 541 00:28:46,015 --> 00:28:48,143 Tudo neles fez com que eu me sentisse viva. 542 00:28:48,226 --> 00:28:50,311 - "Neles"? Tem outros? - Não... 543 00:28:50,395 --> 00:28:53,940 Ela está usando "neles" para falar da Che. 544 00:28:54,023 --> 00:28:55,942 Certo. Posso falar mais uma coisa? 545 00:28:56,025 --> 00:28:57,318 Sabe, eu vou falar. 546 00:28:59,446 --> 00:29:01,364 Você não é avançada o suficiente para isso. 547 00:29:04,284 --> 00:29:05,201 Chega. 548 00:29:06,661 --> 00:29:07,996 O que está fazendo? 549 00:29:08,079 --> 00:29:09,414 Não tenho que aguentar essa merda. 550 00:29:11,374 --> 00:29:14,002 Puta que pariu! Minha perna está dormente. Me ajude. 551 00:29:14,377 --> 00:29:15,295 Certo, vamos. 552 00:29:16,254 --> 00:29:17,213 Bem... 553 00:29:19,299 --> 00:29:23,178 - O quê? Voc vai embora? - O mais rápido possível, sim. 554 00:29:23,261 --> 00:29:25,054 Você está tendo uma crise de meia-idade. 555 00:29:25,138 --> 00:29:26,973 Bastava ter pintado o cabelo. 556 00:29:28,433 --> 00:29:29,434 Isso não ajuda. 557 00:29:30,518 --> 00:29:33,897 Miranda, pare. Vamos! Pare... 558 00:29:36,357 --> 00:29:39,110 Já perdemos a Samantha, não quero perder mais ninguém. 559 00:29:40,528 --> 00:29:44,032 As pessoas se vão... em um segundo. 560 00:29:46,159 --> 00:29:49,412 Você pode... discordar, mas não pode ir embora. 561 00:30:05,011 --> 00:30:06,262 Me desculpe. 562 00:30:07,180 --> 00:30:10,099 Eu só... quero entender. 563 00:30:12,602 --> 00:30:15,271 Quando conseguir entender, talvez possa me explicar. 564 00:30:15,355 --> 00:30:16,314 Não é só você. 565 00:30:18,149 --> 00:30:21,319 O que tem de errado nas pessoas continuarem sendo como eram? 566 00:30:22,362 --> 00:30:24,072 Algumas pessoas não têm direito a esse luxo. 567 00:30:54,394 --> 00:30:56,104 Nossa! Olhe para você. 568 00:31:04,195 --> 00:31:06,489 Claro. Eu concordo plenamente. 569 00:31:06,573 --> 00:31:09,534 Estamos muito felizes por Seema ter convidado uma amiga. 570 00:31:09,617 --> 00:31:12,412 Na verdade, eu me convidei. 571 00:31:12,495 --> 00:31:14,205 Mas estou muito feliz por ter feito isso, 572 00:31:14,289 --> 00:31:17,292 porque esta festa é tão bonita. 573 00:31:17,375 --> 00:31:18,751 Antes que ela venha, 574 00:31:18,835 --> 00:31:20,628 como é o Dennis? 575 00:31:21,379 --> 00:31:23,256 Ainda não o conhecemos. 576 00:31:23,339 --> 00:31:25,133 Ele está sempre muito ocupado viajando daqui 577 00:31:25,216 --> 00:31:27,510 para lá com os Médicos Sem Fronteiras. 578 00:31:27,594 --> 00:31:29,012 Já se passaram oito meses, querida, 579 00:31:29,095 --> 00:31:30,263 ninguém vive tão ocupado. 580 00:31:31,598 --> 00:31:33,725 Estou começando a me perguntar se ela tem vergonha do namorado 581 00:31:33,808 --> 00:31:35,518 ou vergonha dos pais. 582 00:31:35,602 --> 00:31:38,563 Então, Carrie, o problema é ele ou somos nós? 583 00:31:38,646 --> 00:31:40,523 Não... Não são vocês. 584 00:31:40,607 --> 00:31:42,317 Vocês são maravilhosos. 585 00:31:42,400 --> 00:31:43,526 O que é, então? 586 00:31:43,610 --> 00:31:45,069 O Dennis é gordo? 587 00:31:45,445 --> 00:31:48,156 Por sorte, não nos importamos. 588 00:31:48,239 --> 00:31:49,574 Só queremos que ela seja feliz. 589 00:31:49,657 --> 00:31:53,286 Claro que não... O Dennis é legal. 590 00:31:53,369 --> 00:31:54,746 E bonito, sim. 591 00:31:54,829 --> 00:31:56,664 É só que, vocês sabem... 592 00:31:58,416 --> 00:32:02,337 Eu acho que a Seema é uma mulher tão magnífica 593 00:32:02,420 --> 00:32:06,174 que fica difícil encontrar um homem à sua altura. 594 00:32:06,591 --> 00:32:08,217 Mas ela vai encontrar. 595 00:32:08,301 --> 00:32:09,594 Ela tem 53 anos. 596 00:32:11,346 --> 00:32:13,264 Sobre o que estão falando com tanta intensidade? 597 00:32:14,390 --> 00:32:15,725 Sobre o Dennis. 598 00:32:15,808 --> 00:32:17,810 - O sarrafo está alto. - Sim. 599 00:32:17,894 --> 00:32:20,229 A Carrie acha que você pode conseguir algo melhor que o Dennis. 600 00:32:20,313 --> 00:32:21,397 E nós concordamos. 601 00:32:21,481 --> 00:32:23,274 Desculpe. É o que eu acho. 602 00:32:26,569 --> 00:32:29,280 É mais fácil dizer a eles que tenho alguém. 603 00:32:30,698 --> 00:32:33,201 Mais fácil para eles ou para você? 604 00:32:33,284 --> 00:32:33,910 Para eles. 605 00:32:34,786 --> 00:32:37,413 E para mim, quando estou perto deles. 606 00:32:37,497 --> 00:32:39,624 Acredite em mim, quando estou sozinha, 607 00:32:39,707 --> 00:32:41,709 sei que não existe um Dennis na minha vida. 608 00:32:41,793 --> 00:32:43,294 Ainda. 609 00:32:44,379 --> 00:32:45,296 Tudo bem, ainda. 610 00:32:48,341 --> 00:32:50,593 E você é feliz vivendo sozinha? 611 00:32:50,677 --> 00:32:52,804 Como disse ser na loja de sári? 612 00:32:52,887 --> 00:32:54,138 Em geral, sim. 613 00:32:55,556 --> 00:32:58,393 Certas horas é um pensamento positivo, algo que repito para mim mesma. 614 00:33:01,187 --> 00:33:02,480 Odeio meu apartamento novo. 615 00:33:03,731 --> 00:33:04,732 Então vamos vendê-lo. 616 00:33:05,733 --> 00:33:07,235 - Jura? - Sim. 617 00:33:07,318 --> 00:33:08,611 Você precisa amar quem voc é. 618 00:33:11,364 --> 00:33:16,411 Eu te arrastei pra fora daquele apê por causa do Dennis, e me esqueci. 619 00:33:16,494 --> 00:33:17,620 Do Dennis? 620 00:33:17,704 --> 00:33:19,455 Sim, eu o imaginei branco. 621 00:33:19,539 --> 00:33:22,250 Assim, quando nos separarmos, meus pais não ficarão arrasados. 622 00:33:22,333 --> 00:33:23,251 Me dê o seu pulso. 623 00:33:26,796 --> 00:33:29,132 Este é um costume hindu. 624 00:33:30,341 --> 00:33:33,469 Um lembrete da sua força. 625 00:33:59,370 --> 00:34:01,247 E de repente... 626 00:34:02,373 --> 00:34:06,210 eu me lembrei de quanto amei nos últimos 15 anos. 627 00:35:32,880 --> 00:35:36,259 Oi, é o Rambo. Vamos nos ver um dia desses. 45669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.