All language subtitles for ACE TROOPS Episode 20

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:29,580 --> 00:01:31,860 [ACR TROOPS] 3 00:01:31,860 --> 00:01:34,979 [Episode 20] 4 00:01:38,560 --> 00:01:39,680 You are discharged, Gao. 5 00:01:40,039 --> 00:01:40,600 Yeah. 6 00:01:40,840 --> 00:01:41,960 I’ll report to the Company Commander first. 7 00:01:50,479 --> 00:01:51,160 Company Commander, 8 00:01:54,280 --> 00:01:54,960 I’m back. 9 00:01:59,120 --> 00:02:00,600 Why did the hospital let you come back? 10 00:02:01,080 --> 00:02:02,200 This’s nonsense! 11 00:02:03,520 --> 00:02:04,560 A few days ago, 12 00:02:05,160 --> 00:02:06,360 I used to pretend to be sleepwalking. 13 00:02:06,720 --> 00:02:08,470 I pushed the door from ward to ward and entered. 14 00:02:08,680 --> 00:02:09,880 They were all frightened. 15 00:02:11,030 --> 00:02:11,760 I told the doctor that 16 00:02:11,760 --> 00:02:13,440 I had a mental problem. 17 00:02:14,120 --> 00:02:15,400 I have to hurry back to the Company 18 00:02:15,800 --> 00:02:17,079 to see my comrades. 19 00:02:17,920 --> 00:02:19,040 The doctor believed it. 20 00:02:19,760 --> 00:02:21,079 I’m not lying to him, 21 00:02:22,000 --> 00:02:23,240 I really want to go back to the Company. 22 00:02:25,840 --> 00:02:27,440 You have to treat the wound even if you want to join the Company. 23 00:02:29,120 --> 00:02:29,680 Okay, fine. 24 00:02:30,720 --> 00:02:31,600 That’s it, then. 25 00:02:32,840 --> 00:02:34,680 Don’t forget to go to the health clinic to change the dressing every day. 26 00:02:35,320 --> 00:02:36,400 Don’t let the wound get infected. 27 00:02:36,600 --> 00:02:37,280 Yes, Commander. 28 00:02:55,480 --> 00:02:56,560 - Chief. - Chief. 29 00:02:59,640 --> 00:03:01,160 I’ve heard about you. 30 00:03:01,720 --> 00:03:02,840 Twice wounded. 31 00:03:03,480 --> 00:03:05,280 How’s the recovery going? 32 00:03:05,560 --> 00:03:06,440 Report to the Chief, 33 00:03:06,800 --> 00:03:07,600 all is well. 34 00:03:09,440 --> 00:03:11,880 Fortunately, it is a perforating injury and not a blind tract wound. 35 00:03:12,120 --> 00:03:14,000 You must check on schedule. 36 00:03:14,320 --> 00:03:16,079 Don’t get infected, got it? 37 00:03:16,160 --> 00:03:17,600 Don’t worry, it’s cured. 38 00:03:17,760 --> 00:03:18,440 Let me show you. 39 00:03:19,160 --> 00:03:20,360 I don’t want to see your wounds. 40 00:03:21,600 --> 00:03:23,079 My heart will tremble when I see it. 41 00:03:24,920 --> 00:03:26,800 You must get well, 42 00:03:26,800 --> 00:03:27,760 don’t leave any problems behind. 43 00:03:28,040 --> 00:03:31,200 By the time you can’t get married and have children, 44 00:03:31,200 --> 00:03:32,200 I’ll convict you. 45 00:03:32,880 --> 00:03:33,560 Yes, Chief. 46 00:03:34,440 --> 00:03:35,079 Go ahead. 47 00:03:42,840 --> 00:03:43,520 Division Commander. 48 00:03:44,240 --> 00:03:45,840 I have disciplined you in the past, 49 00:03:46,120 --> 00:03:48,280 the record stays and the opinion are written off. 50 00:03:49,280 --> 00:03:50,079 It was a good fight. 51 00:03:50,600 --> 00:03:52,200 That’s the kind of soldier I lead. 52 00:03:53,440 --> 00:03:54,800 Get ready 53 00:03:55,360 --> 00:03:56,360 and go back to the Regiment 700. 54 00:03:57,000 --> 00:03:58,160 Go back to the Night Tiger Company? 55 00:03:58,800 --> 00:04:00,920 Don’t you always want to go back to your previous company? 56 00:04:01,480 --> 00:04:02,680 According to your performance this time, 57 00:04:02,680 --> 00:04:04,120 your wish must be satisfied. 58 00:04:04,360 --> 00:04:06,760 But you can’t go back to the Night Tiger Company. 59 00:04:07,840 --> 00:04:10,120 The superior decided to send you to military school for a crash course. 60 00:04:10,400 --> 00:04:12,560 When you get back, you’ll be the Battalion Commander of the Second Battalion. 61 00:04:13,400 --> 00:04:14,120 Division Commander. 62 00:04:16,120 --> 00:04:17,269 I don’t care about the order, 63 00:04:17,600 --> 00:04:19,000 that’s a matter for the cadre department. 64 00:04:19,160 --> 00:04:20,720 I’m telling you in advance. 65 00:04:24,280 --> 00:04:25,440 I’m here for nothing. 66 00:04:25,760 --> 00:04:27,240 I had just come back and was upset. 67 00:04:27,600 --> 00:04:29,040 I lied to the Political Commissar and said that 68 00:04:29,520 --> 00:04:32,080 I had to see the officers and soldiers. 69 00:04:32,080 --> 00:04:33,080 Political Commissar then believed it. 70 00:04:33,880 --> 00:04:34,400 However, 71 00:04:35,480 --> 00:04:36,400 it’s not a lie. 72 00:04:36,880 --> 00:04:38,120 I visit my soldiers, 73 00:04:38,280 --> 00:04:39,480 that’s not a lie. 74 00:04:40,640 --> 00:04:41,480 Of course not. 75 00:04:43,120 --> 00:04:43,840 Let’s go. 76 00:04:44,400 --> 00:04:45,280 Show me around, 77 00:04:45,560 --> 00:04:48,040 starting with the platoon with the worst attrition. 78 00:04:48,800 --> 00:04:49,640 Yes, Chief. 79 00:05:01,760 --> 00:05:03,440 The First Platoon sacrificed 80 00:05:04,480 --> 00:05:05,200 Ma Zhigang, 81 00:05:07,240 --> 00:05:08,400 Chen Haibo, 82 00:05:11,280 --> 00:05:12,560 Zhang Shaojun, 83 00:05:15,240 --> 00:05:16,280 Wu Yongzhong 84 00:05:19,400 --> 00:05:20,320 and He Bing. 85 00:05:21,680 --> 00:05:22,280 He Bing? 86 00:05:23,400 --> 00:05:25,080 Didn’t He Bing get pulled back? 87 00:05:25,280 --> 00:05:26,440 The hospital operated on him 88 00:05:27,800 --> 00:05:28,760 and failed to save him. 89 00:05:29,320 --> 00:05:30,200 The operation was performed, 90 00:05:30,720 --> 00:05:31,920 and he persisted for a week, 91 00:05:34,080 --> 00:05:35,320 but he didn’t make it. 92 00:05:48,000 --> 00:05:49,240 Why go through all this trouble? 93 00:05:50,680 --> 00:05:51,960 There were only 27 people 94 00:05:51,960 --> 00:05:53,360 who came back alive in our Company, 95 00:05:53,840 --> 00:05:55,560 and 17 of them were lying in the hospital. 96 00:05:56,240 --> 00:05:57,440 Can’t we make a list for the living 97 00:05:57,880 --> 00:05:59,560 and hand over the rest of the guard bags 98 00:05:59,560 --> 00:06:00,360 to the Battalion? 99 00:06:00,560 --> 00:06:02,360 Even if it is handed over to the Battalion, the list must be made 100 00:06:02,440 --> 00:06:04,000 and handed in only after it is cleaned up. 101 00:06:04,400 --> 00:06:05,760 Do you think everything is that simple? 102 00:06:07,760 --> 00:06:08,600 Go on. 103 00:06:09,600 --> 00:06:10,640 Where did I just read? 104 00:06:26,520 --> 00:06:28,080 Can we still serve meals in the Company? 105 00:06:27,580 --> 00:06:34,580 [Dormitory] 106 00:06:28,240 --> 00:06:29,040 Yeah, it is. 107 00:06:29,680 --> 00:06:30,800 It’s just kind of quiet. 108 00:06:31,800 --> 00:06:32,520 When dinner began, 109 00:06:33,120 --> 00:06:34,360 everyone sat in a daze. 110 00:06:35,560 --> 00:06:36,880 I’m going to ask the Battalion for instructions, 111 00:06:37,280 --> 00:06:38,040 and to see if we can 112 00:06:38,040 --> 00:06:39,680 team up with the Ninth Company and the Third Company. 113 00:06:40,800 --> 00:06:42,560 This way it will be livelier. 114 00:06:42,920 --> 00:06:43,880 The Third Company is close, 115 00:06:44,080 --> 00:06:45,040 just a few steps away. 116 00:06:45,720 --> 00:06:46,880 It’s a solution. 117 00:06:47,800 --> 00:06:50,320 The issue of the formal organization will be considered in the Division. 118 00:06:51,920 --> 00:06:53,360 Can you cook a few dishes in the evening? 119 00:06:54,080 --> 00:06:56,159 I want to invite the soldiers to have a meal. 120 00:06:57,600 --> 00:06:59,040 - Shall I prepare the wine? - Yes. 121 00:06:59,320 --> 00:07:01,920 Strong wine, enough wine. 122 00:07:02,360 --> 00:07:03,880 Yes, Chief! I’ll arrange it. 123 00:07:04,320 --> 00:07:05,080 Division Commander. 124 00:07:08,040 --> 00:07:09,040 You’re just in time. 125 00:07:09,320 --> 00:07:10,400 Let’s go check it out. 126 00:07:11,120 --> 00:07:12,400 Which platoon is next? 127 00:07:12,600 --> 00:07:13,240 The Third Platoon. 128 00:07:13,960 --> 00:07:14,400 Let’s go. 129 00:07:16,940 --> 00:07:21,980 [Name: Zhao Hongliu; Native Place: Tongchuan, Shaanxi; Title: Soldier; Unit: The Ninth Company of Regiment 720] 130 00:08:18,640 --> 00:08:19,440 Seriously, 131 00:08:18,980 --> 00:08:22,060 [Name: Shu Jiagui; Native Place: Jinghai, Hebei; Title: Soldier; Unit: The Ninth Company of Regiment 720] 132 00:08:20,640 --> 00:08:22,040 this time on the battlefield 133 00:08:23,800 --> 00:08:26,120 I didn’t expect all of you to be so manly. 134 00:08:27,920 --> 00:08:29,360 When it came time to put it all on the line, 135 00:08:30,800 --> 00:08:32,440 no one is worse than me. 136 00:08:35,320 --> 00:08:36,520 Jiagui, 137 00:08:38,640 --> 00:08:39,909 I always thought that 138 00:08:41,200 --> 00:08:42,400 his courage is 139 00:08:42,940 --> 00:08:44,540 [Name: Shu Jiagui; Native Place: Jinghai, Hebei; Title: Soldier; Unit: The Ninth Company of Regiment 720] 140 00:08:43,080 --> 00:08:44,520 no bigger than that of a rat. 141 00:08:45,000 --> 00:08:46,240 You are all on the front line. 142 00:08:46,240 --> 00:08:48,200 Why leave me here? I don’t agree. 143 00:08:48,480 --> 00:08:50,360 What am I doing here? 144 00:08:50,360 --> 00:08:51,920 What’s going on? 145 00:08:52,280 --> 00:08:54,120 But when we retreated, 146 00:08:56,280 --> 00:08:57,800 we were chased by the enemy. 147 00:08:59,400 --> 00:09:00,840 In order to race against time, 148 00:09:01,920 --> 00:09:04,720 he waded through the minefield with his body. 149 00:09:06,760 --> 00:09:08,000 He fought with his life 150 00:09:08,560 --> 00:09:10,320 to make a path for us. 151 00:09:12,200 --> 00:09:12,960 In the end, 152 00:09:14,400 --> 00:09:15,720 the Martyrs’ Team 153 00:09:16,120 --> 00:09:18,240 was unable to tidy up his body. 154 00:09:20,040 --> 00:09:21,480 It’s too fragmented. 155 00:09:30,400 --> 00:09:31,200 Sergeant Mao, 156 00:09:34,040 --> 00:09:35,240 this old villain, 157 00:09:36,880 --> 00:09:38,520 he’s pretty good at it. 158 00:09:40,120 --> 00:09:41,600 I, Gu Yiye, have never suffered a loss 159 00:09:42,720 --> 00:09:43,920 in fighting with anyone. 160 00:09:46,120 --> 00:09:47,880 But only to fight with you, 161 00:09:48,480 --> 00:09:49,400 I have never taken advantage of it. 162 00:09:49,880 --> 00:09:51,080 Hey guys, he’s scolding us. 163 00:09:51,080 --> 00:09:52,160 Hold him tight. 164 00:09:52,320 --> 00:09:53,440 Don’t hit the recruits. 165 00:09:53,560 --> 00:09:54,760 Come at me if you dare! 166 00:09:56,520 --> 00:09:58,640 Later, as soon as I asked about it, 167 00:10:00,440 --> 00:10:02,320 I found out that that’s what you like. 168 00:10:04,120 --> 00:10:05,200 If you suffer losses, 169 00:10:05,880 --> 00:10:07,040 you will retaliate anyway. 170 00:10:09,680 --> 00:10:10,960 This time on the battlefield, 171 00:10:11,560 --> 00:10:12,880 you didn’t suffer either. 172 00:10:14,120 --> 00:10:15,440 When you ran out of bullets, 173 00:10:16,800 --> 00:10:18,000 you killed six enemies 174 00:10:19,160 --> 00:10:21,160 with one grenade. 175 00:10:30,500 --> 00:10:34,700 [August First] 176 00:10:42,560 --> 00:10:43,600 Commissar, 177 00:10:44,720 --> 00:10:45,800 I know 178 00:10:47,600 --> 00:10:48,560 a lot of people in our Company 179 00:10:50,160 --> 00:10:51,560 look down on you. 180 00:10:51,800 --> 00:10:53,520 This quilt should be tidied up. 181 00:10:53,520 --> 00:10:54,360 After a long time, 182 00:10:54,360 --> 00:10:55,840 the internal affairs standard will naturally be improved. 183 00:10:56,720 --> 00:10:58,400 Everyone says you are 184 00:10:58,400 --> 00:10:59,280 a student officer who knows nothing. 185 00:11:02,400 --> 00:11:03,720 But on the battlefield, 186 00:11:04,600 --> 00:11:05,640 you got shot in the neck. 187 00:11:06,640 --> 00:11:08,960 Crawled desperately to the radio station, 188 00:11:09,240 --> 00:11:10,680 and with your last breath, 189 00:11:11,800 --> 00:11:13,400 sent out a distress signal. 190 00:11:13,640 --> 00:11:17,200 We were ambushed. 191 00:11:27,880 --> 00:11:28,880 Hongliu. 192 00:11:30,880 --> 00:11:32,000 The Vice Sergeant. 193 00:11:32,280 --> 00:11:33,200 Report to everyone, 194 00:11:33,760 --> 00:11:34,800 my name is Zhao Hongliu. 195 00:11:35,240 --> 00:11:36,200 As you said, 196 00:11:37,160 --> 00:11:38,000 if comrades are in trouble, 197 00:11:39,800 --> 00:11:40,920 you will bear it with us. 198 00:11:41,800 --> 00:11:43,200 But I’m terrible. 199 00:11:43,480 --> 00:11:45,000 Why am I so poor at everything? 200 00:11:45,320 --> 00:11:46,960 I don’t want to hold the group back anymore. 201 00:11:47,640 --> 00:11:48,880 On the way home, 202 00:11:49,720 --> 00:11:51,720 you learned the news of the war, 203 00:11:52,600 --> 00:11:54,040 took the train back 204 00:11:54,480 --> 00:11:55,480 and caught up with the Company. 205 00:11:55,480 --> 00:11:57,200 I am not as good as you in training. 206 00:11:57,760 --> 00:11:59,040 But I’m also the People’s son, 207 00:11:59,040 --> 00:12:00,680 with the blood of soldiers flowing in my body. 208 00:12:00,880 --> 00:12:02,360 Even if I do the nastiest things, 209 00:12:02,360 --> 00:12:03,680 I can’t be a deserter. 210 00:12:05,960 --> 00:12:07,240 At the time of retreat, 211 00:12:10,400 --> 00:12:11,840 you ignored your injuries. 212 00:12:23,560 --> 00:12:25,040 Jiang Nanzheng sent me medicine, 213 00:12:26,720 --> 00:12:28,480 which was tipped off by Hongliu. 214 00:12:30,000 --> 00:12:31,040 Hongliu, 215 00:12:31,480 --> 00:12:32,760 if God is kind enough 216 00:12:34,000 --> 00:12:35,520 to let you come back alive, 217 00:12:38,520 --> 00:12:39,920 I’d rather let you fool me ten more times. 218 00:13:11,600 --> 00:13:12,360 Stand up. 219 00:13:15,000 --> 00:13:15,880 Chief. 220 00:13:19,600 --> 00:13:20,640 Niu Mancang. 221 00:13:21,680 --> 00:13:23,240 He saved Gao Liang’s life. 222 00:13:39,440 --> 00:13:41,680 You’ve worked hard, boy. 223 00:14:08,400 --> 00:14:09,840 Thank you, Division Commander. 224 00:14:17,960 --> 00:14:20,040 This is the bed of the Third Platoon Leader, Zhang Fei. 225 00:14:20,360 --> 00:14:21,360 According to regulations, 226 00:14:21,680 --> 00:14:22,840 he could have lived alone. 227 00:14:23,720 --> 00:14:24,800 He is from the Ninth Squad. 228 00:14:25,200 --> 00:14:26,840 But he insisted on moving back in with his brothers. 229 00:14:27,760 --> 00:14:28,520 On the battlefield, 230 00:14:29,280 --> 00:14:30,720 he died to cover his comrades 231 00:14:30,840 --> 00:14:31,560 in the Squad. 232 00:14:41,960 --> 00:14:42,920 You go out first. 233 00:14:43,440 --> 00:14:45,160 I want to stay here for a while. 234 00:14:45,640 --> 00:14:46,320 Yes, Chief. 235 00:15:11,480 --> 00:15:12,760 Son, 236 00:15:15,040 --> 00:15:16,680 I will stay with you. 237 00:15:38,280 --> 00:15:39,600 Come on, fill up the wine. 238 00:15:48,560 --> 00:15:49,280 Fill up the wine. 239 00:16:05,320 --> 00:16:06,720 I know your feelings. 240 00:16:08,360 --> 00:16:10,040 A company came back with less than 30 people. 241 00:16:11,360 --> 00:16:12,960 Another half is lying in the hospital. 242 00:16:13,520 --> 00:16:15,720 In the war history of Division 234, 243 00:16:16,400 --> 00:16:18,760 it’s never been so tragic. 244 00:16:20,360 --> 00:16:21,200 I can understand. 245 00:16:21,920 --> 00:16:23,680 You don’t want to talk about it. 246 00:16:24,600 --> 00:16:25,640 But I want to mention it. 247 00:16:26,960 --> 00:16:28,640 Here, drink 248 00:16:29,120 --> 00:16:29,760 this wine. 249 00:16:44,400 --> 00:16:45,600 What are you watching them for? 250 00:16:46,760 --> 00:16:48,160 I invite you today. 251 00:16:48,440 --> 00:16:49,640 They’re here for company. 252 00:16:50,520 --> 00:16:51,320 Drink. 253 00:17:25,040 --> 00:17:26,109 Fill up the wine. 254 00:17:28,520 --> 00:17:29,840 Today is my treat, 255 00:17:30,000 --> 00:17:31,560 you have to enjoy this big meal. 256 00:17:32,120 --> 00:17:33,680 There will be no such opportunity in the future. 257 00:17:33,960 --> 00:17:35,080 Unless you become generals, 258 00:17:35,720 --> 00:17:37,600 it’s my turn to enjoy the meal. 259 00:17:38,960 --> 00:17:39,640 Come on. 260 00:17:40,800 --> 00:17:41,520 Drink. 261 00:17:55,440 --> 00:17:56,440 Why are you staring at him? 262 00:17:58,440 --> 00:17:59,560 What’s wrong with crying? 263 00:18:00,280 --> 00:18:02,320 Your Regiment sacrificed so many soldiers, 264 00:18:03,360 --> 00:18:04,240 shouldn’t he cry? 265 00:18:05,240 --> 00:18:06,120 Just cry. 266 00:18:06,600 --> 00:18:07,800 Cry as much as you want. 267 00:18:08,200 --> 00:18:09,240 I’m your boss. 268 00:18:10,040 --> 00:18:11,080 Cry as much as you want. 269 00:18:11,320 --> 00:18:13,120 A hero has tears. 270 00:18:13,120 --> 00:18:14,640 No tears. That’s a stone. 271 00:18:14,580 --> 00:18:18,820 [Never shed tears even for bloody sweat. Never be left behind even being peeled of the meat.] 272 00:18:14,920 --> 00:18:17,240 Come on, let’s have a third toast. 273 00:18:21,040 --> 00:18:22,080 Look at you guys, 274 00:18:22,080 --> 00:18:23,640 I have no freedom at all. 275 00:18:24,000 --> 00:18:24,840 Chen Dashan. 276 00:18:25,440 --> 00:18:26,120 Yes. 277 00:18:26,280 --> 00:18:28,160 You take some dishes. Go to that table. 278 00:18:28,640 --> 00:18:29,760 Go ahead. Yes. 279 00:18:35,360 --> 00:18:36,400 Eat as much as you like. 280 00:18:37,240 --> 00:18:38,360 Drink as much as you like. 281 00:18:38,960 --> 00:18:39,800 Come on. 282 00:18:40,720 --> 00:18:41,720 I propose a toast to you. 283 00:18:45,560 --> 00:18:46,400 Come on. 284 00:18:55,620 --> 00:18:59,540 [Strive to be excellent officers and soldiers at the community-level.] 285 00:18:59,640 --> 00:19:00,440 What’s going on? 286 00:19:02,440 --> 00:19:03,520 Take care of the Chief. 287 00:19:04,080 --> 00:19:05,040 Things are not right today. 288 00:19:06,000 --> 00:19:07,680 How do I care? You’d better do it. 289 00:19:07,680 --> 00:19:08,840 Don’t play dumb with me. 290 00:19:09,320 --> 00:19:10,280 He listens to you. 291 00:19:13,360 --> 00:19:14,480 Chief is right. 292 00:19:14,720 --> 00:19:15,440 If you are human, 293 00:19:15,840 --> 00:19:16,840 you will have tears. 294 00:19:16,840 --> 00:19:18,160 No tears. That’s a stone. 295 00:19:18,640 --> 00:19:20,040 It would be better if Chief cried with us. 296 00:19:20,040 --> 00:19:21,200 It’s good if we all cry. 297 00:19:22,040 --> 00:19:23,320 Don’t give me that. 298 00:19:23,760 --> 00:19:25,360 You can’t teach a vet a lesson. 299 00:19:26,240 --> 00:19:27,440 Okay, I see. 300 00:19:28,920 --> 00:19:29,640 I’m going back. 301 00:19:36,800 --> 00:19:37,760 Company Commander, 302 00:19:38,120 --> 00:19:38,960 I want to take a leave of absence. 303 00:19:40,360 --> 00:19:40,960 What’s up? 304 00:19:42,960 --> 00:19:43,760 The wine, 305 00:19:44,200 --> 00:19:45,360 I really can’t drink it. 306 00:19:45,380 --> 00:19:53,580 [Strive to be excellent officers and soldiers at the community-level.] 307 00:19:48,680 --> 00:19:49,840 I’ve got the list of credits 308 00:19:50,320 --> 00:19:51,160 you asked for. 309 00:20:01,000 --> 00:20:01,960 Why aren’t you in here? 310 00:20:03,960 --> 00:20:05,520 Why are all the sacrificed brothers here? 311 00:20:09,760 --> 00:20:10,480 Gu Yiye. 312 00:20:11,040 --> 00:20:12,400 Selfless is right. 313 00:20:13,680 --> 00:20:15,160 It is commendable 314 00:20:15,600 --> 00:20:16,360 to give all the credits to the martyrs. 315 00:20:17,120 --> 00:20:18,240 But this is not realistic. 316 00:20:20,200 --> 00:20:21,280 Those who survived 317 00:20:21,560 --> 00:20:23,040 are not without a chance to die. 318 00:20:23,840 --> 00:20:25,040 They all narrowly escaped death 319 00:20:25,040 --> 00:20:25,960 before they got their lives back. 320 00:20:27,200 --> 00:20:28,000 What are they gonna think 321 00:20:29,280 --> 00:20:30,520 when you did this? 322 00:20:36,720 --> 00:20:37,160 Chief, 323 00:20:40,560 --> 00:20:42,160 this is the list of credits of our Company. 324 00:20:43,120 --> 00:20:44,480 I had Gu Yiye draft it for me. 325 00:20:46,600 --> 00:20:47,760 I don’t care about your business. 326 00:20:48,040 --> 00:20:48,960 Go back to dinner. 327 00:20:50,760 --> 00:20:51,440 Chief, 328 00:20:52,200 --> 00:20:53,880 Gu Yiye said he wanted to ask for leave. 329 00:20:55,000 --> 00:20:56,320 He can’t drink this wine. 330 00:20:57,720 --> 00:20:58,360 Why? 331 00:21:00,120 --> 00:21:00,800 Chief, 332 00:21:01,080 --> 00:21:01,600 I... 333 00:21:02,840 --> 00:21:04,080 I’m going to deal with something with Gu Yiye, 334 00:21:04,640 --> 00:21:06,000 can you invite the Colonel to have a drink with you? 335 00:21:06,920 --> 00:21:08,040 Go back to dinner. 336 00:21:08,440 --> 00:21:10,320 You go to work in half an hour. 337 00:21:10,320 --> 00:21:10,960 Yes, Chief. 338 00:21:15,360 --> 00:21:16,000 Have a seat, please. 339 00:21:22,840 --> 00:21:23,320 Chief, 340 00:21:24,280 --> 00:21:25,360 drink less. 341 00:21:25,360 --> 00:21:26,360 Take care of your health and take the medicine. 342 00:21:32,520 --> 00:21:33,520 Gu Yiye. 343 00:21:34,000 --> 00:21:34,520 Yes, Chief. 344 00:21:35,600 --> 00:21:37,120 Have a seat. Don’t be so nervous. 345 00:21:40,840 --> 00:21:42,400 I just said that 346 00:21:42,720 --> 00:21:44,240 you don’t want to mention things, 347 00:21:45,440 --> 00:21:46,520 but I want to mention them. 348 00:21:48,200 --> 00:21:49,480 Then I’ll start with you. 349 00:21:50,560 --> 00:21:52,760 Gao Liang told me about you. 350 00:21:54,280 --> 00:21:55,360 I won’t mention anything else, 351 00:21:55,920 --> 00:21:57,280 just one thing. 352 00:21:58,120 --> 00:21:58,440 Gao Liang. 353 00:22:06,300 --> 00:22:10,580 [Live and die together] 354 00:22:09,480 --> 00:22:11,680 I don’t know who wrote those five characters, 355 00:22:11,880 --> 00:22:13,280 but they’re powerful. 356 00:22:13,920 --> 00:22:15,520 People who have not experienced life and death 357 00:22:15,520 --> 00:22:16,680 cannot write them. 358 00:22:17,040 --> 00:22:17,800 Chief, 359 00:22:18,760 --> 00:22:19,560 these five characters 360 00:22:20,320 --> 00:22:21,280 were written by Gu Yiye. 361 00:22:21,640 --> 00:22:23,040 We lost so many men in the Company, 362 00:22:23,320 --> 00:22:24,120 these characters 363 00:22:24,240 --> 00:22:25,240 are to tell the brothers, 364 00:22:25,640 --> 00:22:26,800 we live and die together. 365 00:22:28,780 --> 00:22:30,820 [Live and die together] 366 00:22:32,080 --> 00:22:32,760 Gu Yiye, 367 00:22:34,240 --> 00:22:37,120 you were ordered to rescue those lost comrades. 368 00:22:37,920 --> 00:22:40,760 On the way, you met several times as many enemies as you. 369 00:22:41,080 --> 00:22:42,720 The fighting was fierce. 370 00:22:43,000 --> 00:22:43,640 You, 371 00:22:44,160 --> 00:22:46,240 fought your way out of 372 00:22:46,240 --> 00:22:47,160 the enemy’s encirclement, 373 00:22:47,440 --> 00:22:49,040 brought back all your Company’s comrades, 374 00:22:49,360 --> 00:22:50,840 other Company’s comrades, 375 00:22:50,860 --> 00:22:56,060 [Live and die together] 376 00:22:51,440 --> 00:22:53,120 and the wounded and sacrificed, 377 00:22:53,200 --> 00:22:54,600 without leaving them behind. 378 00:22:54,760 --> 00:22:55,800 Brought them all back. 379 00:22:56,680 --> 00:22:57,560 Your Platoon Leader 380 00:22:58,400 --> 00:23:00,280 died in the battle. 381 00:23:00,520 --> 00:23:01,720 He was to rescue 382 00:23:02,040 --> 00:23:04,480 13 comrades in the Third Company. 383 00:23:05,000 --> 00:23:07,200 He didn’t know any of the 13 comrades, 384 00:23:07,680 --> 00:23:08,880 but he gave his life 385 00:23:09,160 --> 00:23:10,280 to save them 386 00:23:10,800 --> 00:23:12,640 and to cover you. 387 00:23:14,240 --> 00:23:15,200 And so are you. 388 00:23:15,400 --> 00:23:17,680 You didn’t know any of these 13 people, 389 00:23:18,240 --> 00:23:19,360 but you risked your life 390 00:23:19,520 --> 00:23:21,080 for them. 391 00:23:26,320 --> 00:23:28,040 And you, Niu Mancang. 392 00:23:28,360 --> 00:23:29,000 Yes, Chief. 393 00:23:33,840 --> 00:23:36,640 When Gao Liang rushed out 394 00:23:36,640 --> 00:23:37,880 to attract the enemies’ attention, 395 00:23:38,200 --> 00:23:40,440 you were in a relatively safe position. 396 00:23:41,000 --> 00:23:43,080 You could have retreated with others, 397 00:23:43,320 --> 00:23:44,240 but you didn’t. 398 00:23:44,520 --> 00:23:46,560 You rushed out with Gao Liang 399 00:23:46,560 --> 00:23:48,080 and saved him. 400 00:23:49,680 --> 00:23:51,440 Why were you doing these? 401 00:23:53,040 --> 00:23:53,800 Comrades, 402 00:23:55,560 --> 00:23:56,880 think about it, everyone. 403 00:23:58,120 --> 00:23:59,120 What made you 404 00:23:59,240 --> 00:24:02,480 recklessly charge at the enemy. 405 00:24:02,560 --> 00:24:06,000 You carried your comrades behind your backs, hold them in your arms, 406 00:24:06,000 --> 00:24:08,400 and blocked bullets with your chests. 407 00:24:08,760 --> 00:24:11,160 It is the determination to live and die together 408 00:24:11,480 --> 00:24:12,560 that drives you. 409 00:24:12,680 --> 00:24:13,960 We are soldiers, 410 00:24:13,960 --> 00:24:16,160 and soldiers have to face war. 411 00:24:16,520 --> 00:24:19,400 War is not an end, but a means. 412 00:24:19,960 --> 00:24:21,960 The ultimate goal is for peace. 413 00:24:23,000 --> 00:24:24,600 Only when we live and die together, 414 00:24:24,920 --> 00:24:27,160 our army, which exists for war 415 00:24:25,500 --> 00:24:27,980 [Live and die together] 416 00:24:27,640 --> 00:24:30,640 and takes peace as its ultimate goal, 417 00:24:30,640 --> 00:24:32,960 is an army with feelings, 418 00:24:32,960 --> 00:24:34,320 an army that is invincible 419 00:24:34,320 --> 00:24:36,880 but can defeat all enemies. 420 00:24:44,040 --> 00:24:45,960 Your Company was outstanding 421 00:24:46,800 --> 00:24:47,960 in this battle. 422 00:24:48,400 --> 00:24:49,400 In the position, 423 00:24:49,560 --> 00:24:52,040 you watched for 39 hours, 424 00:24:52,040 --> 00:24:54,720 creating a favorable opportunity for our army 425 00:24:55,200 --> 00:24:56,840 to wipe out the Division 177 of the enemy, 426 00:24:58,200 --> 00:24:59,960 and you are sure to make great contributions. 427 00:25:00,920 --> 00:25:03,240 Your Regiment has been reported. 428 00:25:03,360 --> 00:25:06,320 The title of the Hero Company for standing your ground, 429 00:25:06,720 --> 00:25:08,440 in my opinion, 430 00:25:08,520 --> 00:25:10,800 is not as good as Live and Die Together. 431 00:25:12,360 --> 00:25:13,440 Report to Chief, 432 00:25:13,840 --> 00:25:16,080 please call us the Company of Live and Die Together. 433 00:25:17,400 --> 00:25:21,240 Yeah, call us the Company of Live and die together. 434 00:25:21,440 --> 00:25:21,920 Qin Hanyong. 435 00:25:22,440 --> 00:25:23,200 Yes. 436 00:25:23,520 --> 00:25:24,480 What’s your viewpoint? 437 00:25:25,720 --> 00:25:27,720 If the Ninth Company can be rated as the Meritorious Company, 438 00:25:28,400 --> 00:25:29,680 it is called the Company of Live and Die Together. 439 00:25:30,280 --> 00:25:31,760 I will not return to the Regiment 700 either. 440 00:25:32,360 --> 00:25:33,120 I will stay in the Ninth company. 441 00:25:33,680 --> 00:25:34,560 With the brothers of the Ninth Company, 442 00:25:35,000 --> 00:25:35,880 we live and die together. 443 00:25:36,120 --> 00:25:38,880 Live and die together. 444 00:25:41,240 --> 00:25:42,280 Cheers. 445 00:25:51,880 --> 00:25:53,480 Have a seat and pour the wine. 446 00:25:54,640 --> 00:25:55,440 Come on. 447 00:25:58,880 --> 00:25:59,880 Hail, Chief. 448 00:26:01,080 --> 00:26:02,440 Zhao, why are you here? 449 00:26:03,360 --> 00:26:04,040 Report to Chief. 450 00:26:04,200 --> 00:26:05,360 I came to fulfill my promise 451 00:26:07,200 --> 00:26:08,200 and hope Chief will approve. 452 00:26:08,440 --> 00:26:08,920 A promise? 453 00:26:09,520 --> 00:26:10,400 Promise to whom? 454 00:26:13,600 --> 00:26:14,120 Qin Hanyong. 455 00:26:40,640 --> 00:26:41,720 What’s going on? 456 00:26:46,760 --> 00:26:47,680 This is the first time. 457 00:26:48,560 --> 00:26:49,360 I said 458 00:26:49,720 --> 00:26:50,920 as long as you come back alive, 459 00:26:51,200 --> 00:26:51,920 I will hug you ten times 460 00:26:52,480 --> 00:26:53,440 in public. 461 00:26:54,080 --> 00:26:54,840 Great. 462 00:26:56,440 --> 00:26:58,440 - Great. - Great. 463 00:26:59,040 --> 00:27:01,040 - Great. - Great. 464 00:27:05,420 --> 00:27:11,900 [Never shed tears even for bloody sweat. Never be left behind even being peeled of the meat.] 465 00:27:16,040 --> 00:27:16,960 Division Commander, slow down. 466 00:27:28,240 --> 00:27:29,760 Division Commander was happy 467 00:27:30,520 --> 00:27:31,640 when he left, 468 00:27:34,640 --> 00:27:36,320 the soldiers were refreshed. 469 00:27:41,440 --> 00:27:42,120 Qin Hanyong. 470 00:27:43,960 --> 00:27:44,760 Colonel. 471 00:27:45,320 --> 00:27:46,240 Well done 472 00:27:47,040 --> 00:27:47,880 today. 473 00:27:48,800 --> 00:27:49,960 I didn’t arrange it. 474 00:27:50,640 --> 00:27:51,440 It’s Gao Liang. 475 00:27:51,960 --> 00:27:52,760 Gao Liang. 476 00:27:53,720 --> 00:27:55,040 He got the pulse of the Division Commander 477 00:27:56,000 --> 00:27:56,680 and the pulse of 478 00:27:57,480 --> 00:27:58,480 the officers and soldiers of the Ninth Company. 479 00:27:59,600 --> 00:28:00,680 It was he who told Division Commander 480 00:28:01,280 --> 00:28:02,520 about Gu Yiye. 481 00:28:03,040 --> 00:28:04,160 He also said about 482 00:28:04,600 --> 00:28:05,720 the Company’s flag. 483 00:28:09,000 --> 00:28:10,200 This guy’s 484 00:28:10,680 --> 00:28:11,680 got something. 485 00:28:13,440 --> 00:28:14,040 Colonel, 486 00:28:15,480 --> 00:28:16,880 please handle the Death Notice of Zhang Fei 487 00:28:17,400 --> 00:28:18,520 as soon as possible. 488 00:28:19,120 --> 00:28:20,040 His family 489 00:28:20,280 --> 00:28:22,000 has been waiting in the hotel in town. 490 00:28:22,800 --> 00:28:23,520 There are also notices of 491 00:28:23,520 --> 00:28:24,720 other officers and soldiers in the Company who have sacrificed their lives. 492 00:28:25,440 --> 00:28:26,480 Please handle them as soon as possible. 493 00:28:29,760 --> 00:28:30,480 Song Jianshe, 494 00:28:31,800 --> 00:28:32,840 put a rush on it. 495 00:28:33,560 --> 00:28:34,840 They have been approved for more than ten days. 496 00:28:35,480 --> 00:28:37,000 We can’t keep people waiting all the time. 497 00:28:39,000 --> 00:28:40,000 I’ve pushed it. 498 00:28:41,600 --> 00:28:42,640 I’ll go again. 499 00:28:48,360 --> 00:28:49,600 Let me show you. 500 00:28:49,920 --> 00:28:52,040 This is the canned meat I saved and 501 00:28:52,040 --> 00:28:53,040 didn’t eat. 502 00:28:53,040 --> 00:28:54,080 It can be kept for a long time when taken home. 503 00:28:54,080 --> 00:28:55,680 Take it back and taste it. 504 00:28:56,440 --> 00:28:58,000 And this, this is awesome. 505 00:28:58,920 --> 00:29:01,400 It’s called a 761-can box, 506 00:29:01,920 --> 00:29:03,240 which is used to hold compressed biscuits. 507 00:29:03,240 --> 00:29:04,680 We eat this at the front 508 00:29:04,720 --> 00:29:05,480 to satisfy our hunger. 509 00:29:05,480 --> 00:29:06,600 I've got a whole box for you. 510 00:29:06,600 --> 00:29:07,880 Go home and share it to the villagers. 511 00:29:07,880 --> 00:29:08,640 Let them taste it. 512 00:29:09,400 --> 00:29:10,120 Don’t eat too much. 513 00:29:10,200 --> 00:29:12,120 If you eat too much, it will swell to death as soon as you drink water. 514 00:29:14,800 --> 00:29:15,520 Here you are. 515 00:29:15,720 --> 00:29:16,440 And this. 516 00:29:16,800 --> 00:29:17,720 Guess what this is. 517 00:29:18,680 --> 00:29:19,480 What’s this? 518 00:29:20,200 --> 00:29:21,880 The pull ring of a grenade. 519 00:29:22,560 --> 00:29:24,320 Hang curtains. 520 00:29:24,320 --> 00:29:25,880 It’s a curtain ring or something. It works great. 521 00:29:25,880 --> 00:29:26,680 I saved more than one hundred for you. 522 00:29:26,880 --> 00:29:27,440 See. 523 00:29:30,480 --> 00:29:32,240 Give me all these? 524 00:29:33,720 --> 00:29:34,440 Oh, no. 525 00:29:34,760 --> 00:29:35,960 I can’t take the things from the Army. 526 00:29:36,360 --> 00:29:37,000 Who are you? 527 00:29:37,440 --> 00:29:38,640 You are a relative of the Army, 528 00:29:38,920 --> 00:29:39,400 right? 529 00:29:39,680 --> 00:29:40,920 It will be very hard for me 530 00:29:40,920 --> 00:29:41,760 to make such a clear distinction between you and us. 531 00:29:41,840 --> 00:29:43,600 The Ninth Company will be sad. The Army will be sadder! 532 00:29:43,680 --> 00:29:44,760 There’s more. Wait for it. 533 00:29:46,280 --> 00:29:47,480 Let me show you. 534 00:29:48,100 --> 00:29:48,560 This... 535 00:29:48,560 --> 00:29:49,280 Company Commander. 536 00:29:49,960 --> 00:29:50,560 Comrade Gu. 537 00:29:50,960 --> 00:29:51,920 Come in, please. 538 00:29:52,640 --> 00:29:53,440 Come in! 539 00:29:53,520 --> 00:29:54,200 Company Commander. 540 00:29:56,420 --> 00:30:04,060 [Create the wonderful future for motherland.] 541 00:29:57,440 --> 00:29:59,640 Have a seat, please. I’ll get you a glass of water. 542 00:29:59,640 --> 00:30:00,280 I’ll do it. 543 00:30:02,440 --> 00:30:03,160 I’ll do it. 544 00:30:06,280 --> 00:30:07,920 Look at you, so careless all the time. 545 00:30:07,920 --> 00:30:09,560 You should criticize him more, or he won’t learn. 546 00:30:09,720 --> 00:30:11,880 Comrade Gao, you shouldn’t be like that. 547 00:30:11,880 --> 00:30:13,200 You are the one that’s careless. 548 00:30:13,280 --> 00:30:15,120 Gu is really careful. 549 00:30:15,120 --> 00:30:16,080 Right. 550 00:30:16,360 --> 00:30:17,080 Sister-in-law… 551 00:30:18,400 --> 00:30:19,240 What are you saying? 552 00:30:19,640 --> 00:30:20,320 Call her Xiu. 553 00:30:20,360 --> 00:30:21,520 “Sister-in-law” sounds so distant. 554 00:30:21,520 --> 00:30:22,520 Xiu sounds like a family. 555 00:30:25,320 --> 00:30:26,120 Don’t just stand there. 556 00:30:26,120 --> 00:30:27,880 You all take a sit. Come, sit. 557 00:30:27,880 --> 00:30:28,640 Commander. 558 00:30:33,920 --> 00:30:35,440 I brought you 559 00:30:35,840 --> 00:30:37,400 some specialties from my hometown. 560 00:30:38,440 --> 00:30:39,360 This, 561 00:30:39,360 --> 00:30:40,720 this is citrus honey. 562 00:30:40,720 --> 00:30:43,280 I kept the bees myself and made the honey. 563 00:30:43,560 --> 00:30:45,320 Bring it back, bring it back so everyone can have a taste. 564 00:30:46,280 --> 00:30:47,440 Right, and this. 565 00:30:48,520 --> 00:30:50,480 I picked them fresh, it’s really good. 566 00:30:50,480 --> 00:30:51,800 Bring them all back. 567 00:30:52,360 --> 00:30:55,360 And this, all these are sweetened, fried flour. 568 00:30:56,160 --> 00:30:57,720 These are sweetened, fried flour. 569 00:30:58,040 --> 00:30:58,720 And this, 570 00:30:59,040 --> 00:31:01,160 this is sweet ginger slice, it’s for you. 571 00:31:01,480 --> 00:31:02,680 You take it back. 572 00:31:04,920 --> 00:31:05,800 Only for him, 573 00:31:06,360 --> 00:31:07,240 and we don’t get any, huh? 574 00:31:07,240 --> 00:31:08,120 Are you coughing too? 575 00:31:08,760 --> 00:31:10,120 You can share it. 576 00:31:10,120 --> 00:31:11,920 I heard him coughing last time, so… 577 00:31:12,360 --> 00:31:13,480 Take a few slices every day, 578 00:31:13,480 --> 00:31:14,400 and you’ll recover in several days. 579 00:31:14,840 --> 00:31:15,680 Sister-in-law, 580 00:31:16,560 --> 00:31:17,600 Xiu, thank you. 581 00:31:17,840 --> 00:31:19,520 Why are you thanking me, it’s already said 582 00:31:19,520 --> 00:31:20,880 that we are a family. 583 00:31:21,080 --> 00:31:22,320 You don’t have to say thank you to a family. 584 00:31:23,280 --> 00:31:24,680 Right, there’s more. 585 00:31:24,680 --> 00:31:25,960 I also brought this. 586 00:31:26,520 --> 00:31:28,360 A whole big bag of rice flour. 587 00:31:28,880 --> 00:31:30,000 I just don’t know if it’s enough 588 00:31:30,000 --> 00:31:32,000 for the comrades in the company. 589 00:31:33,400 --> 00:31:33,880 It’s enough. 590 00:31:34,200 --> 00:31:36,200 Comrade Xiu, don’t work around. 591 00:31:37,200 --> 00:31:38,440 Let’s sit and talk for a while. 592 00:31:44,760 --> 00:31:45,520 Just say it. 593 00:31:47,960 --> 00:31:49,000 Say, say what? 594 00:31:49,840 --> 00:31:50,640 Things about Zhang Fei. 595 00:31:52,000 --> 00:31:53,800 You haven’t spoken of him 596 00:31:54,280 --> 00:31:55,320 since you came in. 597 00:31:55,840 --> 00:31:57,400 This does not seem like his comrades-in-arms. 598 00:31:59,840 --> 00:32:01,200 Um, comrade Xiu, 599 00:32:01,640 --> 00:32:02,560 this, 600 00:32:03,320 --> 00:32:04,640 this is Zhang Fei’s combat expense. 601 00:32:05,520 --> 00:32:06,160 You can count it. 602 00:32:15,400 --> 00:32:16,640 Is this the 603 00:32:20,080 --> 00:32:21,160 disability pension? 604 00:32:21,160 --> 00:32:22,920 No, no, definitely not! 605 00:32:25,440 --> 00:32:26,240 Then I won’t take it. 606 00:32:27,320 --> 00:32:28,880 He earned the money. You should give it to him. 607 00:32:35,080 --> 00:32:36,120 I’m sorry, I’m sorry. 608 00:32:36,400 --> 00:32:37,480 You talk, you go ahead. 609 00:32:42,640 --> 00:32:43,280 Commander, 610 00:32:44,560 --> 00:32:45,920 comrade Gao and Gu, 611 00:32:46,480 --> 00:32:47,880 this is not like my home. 612 00:32:48,480 --> 00:32:49,760 Just say what you have to say 613 00:32:50,240 --> 00:32:51,400 and you can go back to rest 614 00:32:51,400 --> 00:32:53,400 and let others rest earlier too, alright? 615 00:32:57,480 --> 00:32:58,360 Just say it. 616 00:33:00,360 --> 00:33:01,720 Thank you for coming to see me. 617 00:33:02,760 --> 00:33:03,640 I know 618 00:33:04,400 --> 00:33:05,440 you came here 619 00:33:05,600 --> 00:33:07,000 because you have to say something to me, 620 00:33:08,560 --> 00:33:10,240 but you can’t spit it out. 621 00:33:11,480 --> 00:33:12,760 I also know 622 00:33:13,240 --> 00:33:14,480 the military just experienced the war, 623 00:33:14,480 --> 00:33:16,160 and there’re a lot of things need to be taken care of, 624 00:33:17,520 --> 00:33:19,160 so I won’t take up too much of everyone’s time. 625 00:33:22,520 --> 00:33:23,240 Commander, 626 00:33:24,440 --> 00:33:26,000 when I and Fei boy got married, 627 00:33:26,200 --> 00:33:27,240 we didn’t even hold the wedding 628 00:33:27,480 --> 00:33:28,680 before he went to the frontline. 629 00:33:29,000 --> 00:33:31,200 You see now that the war was over, 630 00:33:32,000 --> 00:33:33,400 is it possible for the military 631 00:33:33,760 --> 00:33:35,680 to reissue me a letter of introduction for marriage? 632 00:33:38,880 --> 00:33:39,720 This, 633 00:33:40,360 --> 00:33:41,160 this, I… 634 00:33:41,160 --> 00:33:42,000 I know, 635 00:33:42,720 --> 00:33:43,640 it’s the war, 636 00:33:44,400 --> 00:33:45,200 and it’s dangerous. 637 00:33:46,640 --> 00:33:48,080 Zhang Fei was on frontline. 638 00:33:48,640 --> 00:33:50,360 That’s right to the danger. 639 00:33:51,200 --> 00:33:52,680 I am prepared. 640 00:33:55,200 --> 00:33:56,280 In this whole year, 641 00:33:56,600 --> 00:33:57,400 in my heart, 642 00:33:57,920 --> 00:33:59,360 I have constantly been worrying. 643 00:34:00,200 --> 00:34:01,560 I heard the broadcast that you came back, 644 00:34:01,560 --> 00:34:02,960 so I settled the things at home, 645 00:34:02,960 --> 00:34:03,920 and came here overnight. 646 00:34:05,560 --> 00:34:06,640 This time you came, 647 00:34:07,360 --> 00:34:08,760 but Zhang Fei’s not here, 648 00:34:09,960 --> 00:34:11,320 and you are not talking about him, 649 00:34:12,400 --> 00:34:14,000 then I knew what’s happening. 650 00:34:17,800 --> 00:34:18,960 I thought about it. 651 00:34:19,230 --> 00:34:20,190 It’s nothing, 652 00:34:21,400 --> 00:34:22,920 so long as he’s still alive. 653 00:34:23,710 --> 00:34:26,230 Even if he’s hurt, disabled, 654 00:34:27,400 --> 00:34:29,670 or lost an arm or a leg, 655 00:34:29,880 --> 00:34:30,630 that does not matter. 656 00:34:30,630 --> 00:34:32,520 I won’t complain about the military for once. 657 00:34:33,080 --> 00:34:33,960 I’ll take him home, 658 00:34:34,480 --> 00:34:35,560 and treat him like a hero. 659 00:34:35,960 --> 00:34:36,520 And, 660 00:34:36,520 --> 00:34:38,080 I won’t bother the troop after. 661 00:34:39,230 --> 00:34:40,520 I’ll take care of him for my whole life. 662 00:35:03,420 --> 00:35:06,260 [Dormitory] 663 00:35:16,200 --> 00:35:19,040 Welcome sister-in-law, welcome, welcome! 664 00:35:19,640 --> 00:35:22,800 Welcome sister-in-law, greatly welcome! 665 00:35:40,260 --> 00:35:43,540 [Army Infantry battalion] 666 00:36:01,400 --> 00:36:02,280 Sergeant, 667 00:36:05,680 --> 00:36:07,400 since I saw you the first time 668 00:36:07,880 --> 00:36:09,240 on the platform for new recruits, 669 00:36:11,280 --> 00:36:13,000 I thought you were very nice. 670 00:36:17,640 --> 00:36:18,360 Does it hurt? 671 00:36:19,200 --> 00:36:19,960 No. 672 00:36:21,240 --> 00:36:22,800 Then hurry up and get in. 673 00:36:24,880 --> 00:36:25,760 If 674 00:36:27,200 --> 00:36:28,680 I can’t be such an excellent soldier 675 00:36:28,680 --> 00:36:29,960 in my life, 676 00:36:31,400 --> 00:36:32,960 then the soldiers I’m responsible for should be. 677 00:36:33,560 --> 00:36:35,920 Yiye, I really like you guys very much, 678 00:36:37,120 --> 00:36:38,080 especially you. 679 00:36:38,960 --> 00:36:39,960 In the troop, 680 00:36:40,240 --> 00:36:42,160 I’m the platoon leader and you are the sergeant. 681 00:36:43,080 --> 00:36:44,480 But when it’s just us, 682 00:36:45,240 --> 00:36:47,000 you are like my brother, 683 00:36:48,200 --> 00:36:49,360 my real brother. 684 00:36:49,880 --> 00:36:51,320 When you face something difficult and dangerous, 685 00:36:52,200 --> 00:36:53,280 you need to have a faith 686 00:36:54,400 --> 00:36:55,480 in your mind. 687 00:36:55,840 --> 00:36:56,600 Leader, 688 00:36:57,560 --> 00:36:58,560 don’t you have Xiu? 689 00:37:05,400 --> 00:37:07,200 You always had a smile on your face, 690 00:37:09,600 --> 00:37:10,920 and you were so truthful 691 00:37:11,800 --> 00:37:13,120 to everyone. 692 00:37:21,920 --> 00:37:23,040 When I was most difficult 693 00:37:24,040 --> 00:37:25,720 and disliked, 694 00:37:27,600 --> 00:37:28,760 it was you 695 00:37:30,600 --> 00:37:31,840 that always stayed with me, 696 00:37:33,280 --> 00:37:34,400 comforted me, 697 00:37:35,120 --> 00:37:36,240 and encouraged me. 698 00:37:44,920 --> 00:37:46,360 I always said I didn’t have a brother. 699 00:37:48,680 --> 00:37:50,080 I really hope, 700 00:37:50,800 --> 00:37:52,280 really wish that you were my brother. 701 00:37:59,040 --> 00:38:01,360 But until the moment 702 00:38:01,360 --> 00:38:02,240 you took the landmine for me, 703 00:38:03,360 --> 00:38:04,080 Drop down! 704 00:38:08,640 --> 00:38:11,320 I haven’t called you brother for once. 705 00:38:17,320 --> 00:38:19,560 All us Ninth Squad is waiting for you, 706 00:38:21,280 --> 00:38:23,120 Xiu is waiting for you too. 707 00:38:24,080 --> 00:38:26,760 How should she live alone? 708 00:38:27,240 --> 00:38:29,920 How could you? 709 00:38:30,320 --> 00:38:34,240 How could you? 710 00:38:36,080 --> 00:38:39,320 How should she live alone? 711 00:38:39,920 --> 00:38:41,360 How should she? 712 00:39:12,440 --> 00:39:12,960 Commander, 713 00:39:13,920 --> 00:39:14,480 Mancang 714 00:39:15,040 --> 00:39:16,720 has been on sentry duty for three continuous nights. 715 00:39:17,600 --> 00:39:19,280 He said he’s doing it for his sacrificed comrades. 716 00:39:19,800 --> 00:39:20,520 During the day, 717 00:39:21,240 --> 00:39:23,160 he just sits in the room, 718 00:39:23,400 --> 00:39:25,040 eyes staring, 719 00:39:25,400 --> 00:39:26,480 not talking to anyone, 720 00:39:26,880 --> 00:39:27,840 and he doesn’t eat. 721 00:39:28,240 --> 00:39:29,240 If this continues, 722 00:39:29,640 --> 00:39:30,640 even if he’s immortal, he won’t hold on. 723 00:39:31,480 --> 00:39:32,560 I talked to him, 724 00:39:34,080 --> 00:39:35,560 so did Gao Liang and Gu Yiye. 725 00:39:37,200 --> 00:39:38,040 What if 726 00:39:39,120 --> 00:39:40,120 I go and try? 727 00:39:41,360 --> 00:39:43,520 Sentry, guard Shu Jiagui, 728 00:39:43,760 --> 00:39:45,160 ready to change guard. 729 00:39:53,920 --> 00:39:54,800 Comrade, 730 00:39:55,200 --> 00:39:56,440 the sentry post is all normal, 731 00:39:56,520 --> 00:39:58,160 clear to change guard. 732 00:40:14,080 --> 00:40:15,280 I remember that 733 00:40:16,040 --> 00:40:18,520 Jiagui and you 734 00:40:18,760 --> 00:40:20,200 were both born from farming families. 735 00:40:20,800 --> 00:40:21,640 And you two were also 736 00:40:22,480 --> 00:40:23,560 best friends in private, 737 00:40:24,400 --> 00:40:25,480 always helping each other, 738 00:40:25,920 --> 00:40:26,720 weren’t you? 739 00:40:27,960 --> 00:40:29,400 Our families live 740 00:40:31,640 --> 00:40:33,360 across the same river, 741 00:40:36,320 --> 00:40:37,560 with my family being in the upstream, 742 00:40:39,680 --> 00:40:40,640 while his in the downstream. 743 00:40:42,400 --> 00:40:43,200 Jiagui said that 744 00:40:44,520 --> 00:40:45,680 by jumping into the river, 745 00:40:46,880 --> 00:40:48,280 I could drift to his place. 746 00:40:48,260 --> 00:40:55,260 [Forging Blood Soldiers] 747 00:40:49,320 --> 00:40:50,440 We had made an agreement 748 00:40:51,920 --> 00:40:53,000 which was going back home 749 00:40:53,560 --> 00:40:54,960 and visiting our families together, 750 00:40:57,040 --> 00:40:58,000 thus the trip would be more enjoyable. 751 00:40:59,000 --> 00:41:00,120 He said that 752 00:41:01,480 --> 00:41:02,800 he would take me to watch casting iron, 753 00:41:04,600 --> 00:41:05,440 which, in his opinion, 754 00:41:07,360 --> 00:41:08,160 was gorgeous. 755 00:41:23,840 --> 00:41:24,520 This 756 00:41:25,360 --> 00:41:27,320 was found in Jiagui’s package. 757 00:41:28,440 --> 00:41:29,280 It’s for you. 758 00:41:34,480 --> 00:41:35,080 Come on, 759 00:41:34,500 --> 00:41:35,780 [To: Niu Mancang] 760 00:41:36,400 --> 00:41:37,240 I’ll stand guard for you. 761 00:41:41,520 --> 00:41:42,320 Come on. 762 00:41:46,120 --> 00:41:48,280 Niu, thanks for taking me home. 763 00:41:46,300 --> 00:41:48,900 [Shu Jiagui] 764 00:41:48,800 --> 00:41:50,320 Let’s go have a cigarette. 765 00:41:52,370 --> 00:41:58,730 ♫ The dawn, breaking through the sunshine, falls upon the ground. ♫ 766 00:41:59,180 --> 00:42:06,150 ♫ The pain from before sharpens the ages. ♫ 767 00:42:07,340 --> 00:42:13,460 ♫ The tracks from the past will be embalmed in the hearts. ♫ 768 00:42:13,970 --> 00:42:20,970 ♫ My brother, the victorious trumpet has sounded. ♫ 769 00:42:21,480 --> 00:42:27,840 ♫ I ignite myself. ♫ 770 00:42:28,340 --> 00:42:31,480 ♫ With all my courage, ♫ 771 00:42:31,480 --> 00:42:35,130 ♫ I face everything, never shirking, ♫ 772 00:42:35,560 --> 00:42:38,850 ♫ since we’re together. ♫ 773 00:42:39,200 --> 00:42:42,420 ♫ One life, one destiny. ♫ 774 00:42:42,780 --> 00:42:49,980 ♫ We will be brothers in our next lives. ♫ 775 00:42:43,260 --> 00:42:48,060 [Never shed tears even for bloody sweat. Never be left behind even being peeled of the meat.] 776 00:43:02,270 --> 00:43:02,950 Hello. 48216

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.