Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:36,270 --> 00:02:37,190
Bro.
2
00:02:39,510 --> 00:02:41,270
I never thought
3
00:02:42,310 --> 00:02:43,470
I would be so close
4
00:02:44,310 --> 00:02:45,350
to you like now.
5
00:02:48,910 --> 00:02:50,150
I've fired all the bullets
6
00:02:51,510 --> 00:02:52,990
and thrown all the grenades.
7
00:02:57,430 --> 00:02:58,710
There's no turning back now.
8
00:03:04,630 --> 00:03:05,430
But
9
00:03:06,350 --> 00:03:08,550
I will never be a captive.
10
00:03:10,390 --> 00:03:11,590
Bro!
11
00:03:32,390 --> 00:03:33,710
Jiang Nanzheng.
12
00:03:34,630 --> 00:03:35,630
Take care.
13
00:04:05,550 --> 00:04:06,230
Jiang.
14
00:04:06,950 --> 00:04:07,790
Are you okay?
15
00:04:27,990 --> 00:04:28,830
Slow down on the way.
16
00:04:29,350 --> 00:04:30,470
Don let him get hurt.
17
00:04:40,909 --> 00:04:41,670
Daguo.
18
00:04:41,990 --> 00:04:43,030
You okay? Can you hang in there?
19
00:04:43,630 --> 00:04:44,630
Yes, I can.
20
00:04:53,270 --> 00:04:54,990
Bro, hang in there.
21
00:05:01,550 --> 00:05:02,230
Beihai.
22
00:05:02,750 --> 00:05:03,630
How are your legs?
23
00:05:04,350 --> 00:05:05,070
They hurt.
24
00:05:07,270 --> 00:05:08,950
I never felt a sharp pain like this.
25
00:05:10,270 --> 00:05:10,870
Gu.
26
00:05:13,550 --> 00:05:15,150
Can I shout?
27
00:05:15,670 --> 00:05:16,750
Not now.
28
00:05:17,350 --> 00:05:19,070
We're still unclear about this place.
29
00:05:19,990 --> 00:05:20,750
After we cross the river,
30
00:05:21,110 --> 00:05:22,310
we'll arrive at our defense area.
31
00:05:22,910 --> 00:05:23,550
Then
32
00:05:24,030 --> 00:05:25,670
you can shout as loud as you like.
33
00:05:26,950 --> 00:05:28,270
Do you think my legs
34
00:05:29,310 --> 00:05:30,350
can be kept?
35
00:05:35,470 --> 00:05:36,070
Yes.
36
00:05:37,270 --> 00:05:37,950
I promise.
37
00:05:38,710 --> 00:05:40,150
If you they cut your legs,
38
00:05:41,590 --> 00:05:42,830
I'll ask them to give you new ones.
39
00:05:58,950 --> 00:06:00,790
I don't want to hear a joke.
40
00:06:10,510 --> 00:06:11,630
Why did you let him sit up?
41
00:06:11,630 --> 00:06:12,630
Prevent him from drinking more water.
42
00:06:13,110 --> 00:06:14,790
I couldn't stop him.
He insisted on getting up.
43
00:06:18,910 --> 00:06:21,990
As a platoon leader,
I can't lie on a stretcher
44
00:06:21,990 --> 00:06:24,950
and let my soldiers carry me
while retreating.
45
00:06:24,950 --> 00:06:26,510
Now I'm the acting platoon leader.
46
00:06:27,030 --> 00:06:27,870
You have to listen to me.
47
00:06:28,150 --> 00:06:29,510
I'm still alive.
48
00:06:30,110 --> 00:06:31,270
You already can't wait?
49
00:06:32,590 --> 00:06:33,550
If I knew that,
50
00:06:33,870 --> 00:06:36,310
I wouldn't ask you to buy dresses for Xiu.
51
00:06:37,630 --> 00:06:38,190
I'll buy dresses.
52
00:06:38,590 --> 00:06:40,550
Well, I'll buy 20 dresses for her
after I go back.
53
00:06:41,350 --> 00:06:42,750
I have to buy more dresses than Gao Liang.
54
00:06:50,270 --> 00:06:51,110
Please keep
55
00:06:52,470 --> 00:06:53,190
your promise.
56
00:06:54,190 --> 00:06:54,870
I never
57
00:06:55,670 --> 00:06:56,270
break my promise.
58
00:06:58,870 --> 00:06:59,630
Where's his stretcher?
59
00:07:00,150 --> 00:07:01,510
He gave his stretcher to someone.
60
00:07:01,630 --> 00:07:02,670
Three soldiers got injured on the way.
61
00:07:02,670 --> 00:07:03,670
One of them stepped on a toxic pole.
62
00:07:03,990 --> 00:07:04,990
The other two stepped on land mines.
63
00:07:08,710 --> 00:07:09,870
Stop drinking!
64
00:07:11,670 --> 00:07:12,390
No.
65
00:07:12,950 --> 00:07:13,750
You have to lie on a stretcher.
66
00:07:25,750 --> 00:07:26,870
Lie down!
67
00:07:46,470 --> 00:07:47,710
Alert! Hurry up!
68
00:07:49,750 --> 00:07:50,950
Be careful, everyone! There are enemies!
69
00:07:51,150 --> 00:07:52,030
Somebody help!
70
00:07:52,990 --> 00:07:53,870
Come on! Help!
71
00:07:53,870 --> 00:07:54,550
Follow me!
72
00:08:24,470 --> 00:08:25,190
Come on!
73
00:08:25,190 --> 00:08:26,110
I need two more people.
74
00:08:26,910 --> 00:08:27,710
- Have a check there.
- Alert!
75
00:08:27,750 --> 00:08:28,190
Come on!
76
00:08:28,750 --> 00:08:29,750
Somebody help!
77
00:08:35,429 --> 00:08:37,830
I regret that
78
00:08:37,830 --> 00:08:39,270
I married Xiu.
79
00:08:53,150 --> 00:08:54,430
Go!
80
00:09:00,230 --> 00:09:01,710
Tell her to
81
00:09:03,510 --> 00:09:05,550
forget me.
82
00:09:23,550 --> 00:09:24,750
How's our platoon leader?
83
00:09:26,110 --> 00:09:29,470
Platoon leader!
84
00:09:41,110 --> 00:09:43,150
Say something!
85
00:09:43,590 --> 00:09:47,430
Medic!
86
00:10:39,310 --> 00:10:39,990
Sergeant Han.
87
00:10:41,710 --> 00:10:43,710
Is there a radio that can never be blown up?
88
00:10:45,950 --> 00:10:46,670
Sergeant Han.
89
00:10:47,310 --> 00:10:48,790
Is there a radio that can never be destroyed?
90
00:10:52,550 --> 00:10:53,670
Is there a radio?
91
00:10:54,150 --> 00:10:55,750
Is there a radio that can never be destroyed?
92
00:10:57,910 --> 00:10:59,110
Platoon Leader Xia.
93
00:11:08,270 --> 00:11:09,110
Sergeant Han.
94
00:11:11,470 --> 00:11:12,590
Platoon Leader Xia.
95
00:11:12,910 --> 00:11:14,270
Is there a radio that can never be destroyed?
96
00:11:14,270 --> 00:11:14,790
Sergeant Han.
97
00:11:26,750 --> 00:11:27,910
Gu Yiye is back.
98
00:11:28,750 --> 00:11:29,790
He's in the field hospital.
99
00:11:33,230 --> 00:11:33,770
Press here.
100
00:11:33,770 --> 00:11:34,430
Hurry up.
101
00:11:38,670 --> 00:11:39,660
Move into the center.
102
00:11:41,550 --> 00:11:42,150
Yiye.
103
00:11:43,910 --> 00:11:44,990
You're injured.
104
00:11:45,390 --> 00:11:46,230
Let me have a check.
105
00:11:46,630 --> 00:11:47,430
I'm fine.
106
00:11:48,190 --> 00:11:48,990
There were only two shrapnel.
107
00:11:49,150 --> 00:11:49,990
They've already been taken out.
108
00:11:50,230 --> 00:11:51,470
How could you be fine?
109
00:11:51,550 --> 00:11:52,590
Are you really fine?
110
00:11:52,830 --> 00:11:53,510
Yes, I'm fine.
111
00:11:53,950 --> 00:11:54,990
As you can see,
112
00:11:55,110 --> 00:11:55,910
if I was not okay,
113
00:11:56,190 --> 00:11:57,710
they wouldn't let me go.
114
00:11:58,110 --> 00:11:58,910
No kidding.
115
00:12:02,310 --> 00:12:03,310
Where's Gao Liang?
116
00:12:03,590 --> 00:12:04,990
Why didn't I see him?
117
00:12:05,270 --> 00:12:06,470
He's at the back.
118
00:12:08,010 --> 00:12:08,990
At the back?
119
00:12:10,110 --> 00:12:10,950
He covered us.
120
00:12:11,230 --> 00:12:12,070
He was alone...
121
00:12:12,590 --> 00:12:13,790
Doctor.
122
00:12:14,590 --> 00:12:15,710
How's our platoon leader?
123
00:12:16,230 --> 00:12:16,750
Our platoon leader.
124
00:12:16,750 --> 00:12:17,590
Which platoon leader?
125
00:12:17,590 --> 00:12:18,830
There are a lot of platoon leaders
in this room.
126
00:12:18,830 --> 00:12:19,790
Who are you looking for?
127
00:12:20,270 --> 00:12:23,470
Zhang Fei who's with the Ninth Company
of the Third Battalion of Regiment 720.
128
00:12:24,350 --> 00:12:25,590
Your platoon leader is already dead.
129
00:12:27,550 --> 00:12:28,630
That's not true, doctor.
130
00:12:29,430 --> 00:12:31,310
He was fine. How could he die?
131
00:12:31,830 --> 00:12:32,430
When he arrived here,
132
00:12:32,430 --> 00:12:34,030
there's already no breath or heartbeat.
133
00:12:34,230 --> 00:12:35,350
What are you going to do?
134
00:12:35,350 --> 00:12:36,430
We've already been through
three disturbances today.
135
00:12:36,510 --> 00:12:37,550
We're also sad.
136
00:12:38,670 --> 00:12:40,870
- That's not true, doctor. He couldn't die!
- I'm busy.
137
00:12:41,750 --> 00:12:43,750
Jiang.
138
00:12:47,070 --> 00:12:47,750
Doctor!
139
00:12:47,750 --> 00:12:48,270
Enough.
140
00:12:49,280 --> 00:12:50,910
- Sergeant.
- Enough.
141
00:12:50,910 --> 00:12:53,870
- Stop, Gu Yiye. Stop.
- Liar!
142
00:12:54,190 --> 00:12:56,470
Liar!
143
00:12:57,190 --> 00:12:58,030
Liar!
144
00:12:58,510 --> 00:12:59,700
Liar!
145
00:13:00,510 --> 00:13:01,470
Yiye, calm down.
146
00:13:01,470 --> 00:13:02,070
You're already back.
147
00:13:02,070 --> 00:13:03,310
How can I calm down?
148
00:13:03,590 --> 00:13:04,830
How can I calm down?
149
00:13:04,830 --> 00:13:05,910
Yes, I'm back.
150
00:13:06,750 --> 00:13:07,430
But where's our platoon leader?
151
00:13:08,190 --> 00:13:09,030
Where's our platoon leader?
152
00:13:10,950 --> 00:13:12,550
Where's our platoon leader?
153
00:13:13,150 --> 00:13:15,510
Liar! Liar!
154
00:13:16,270 --> 00:13:19,070
Return our platoon leader to me!
155
00:13:21,430 --> 00:13:24,190
Platoon leader! Platoon leader!
156
00:13:24,870 --> 00:13:26,980
Platoon leader!
157
00:13:28,950 --> 00:13:32,550
No way!
158
00:13:33,150 --> 00:13:34,390
Platoon leader!
159
00:13:38,390 --> 00:13:40,110
No way!
160
00:13:41,070 --> 00:13:43,070
Return our platoon leader to me!
161
00:13:43,070 --> 00:13:45,830
You bastards!
162
00:14:01,550 --> 00:14:03,270
After knowing or seeing
163
00:14:03,270 --> 00:14:05,190
that other comrades left and died
164
00:14:05,190 --> 00:14:06,870
one by one,
165
00:14:07,110 --> 00:14:09,150
especially after knowing that
Platoon Leader Zhang Fei died,
166
00:14:09,870 --> 00:14:10,910
Gu Yiye suffered from
167
00:14:10,910 --> 00:14:12,950
mild post-traumatic stress disorder.
168
00:14:13,750 --> 00:14:15,910
He became very emotional.
169
00:14:16,010 --> 00:14:19,490
[6 months later...]
170
00:14:16,670 --> 00:14:17,430
I know
171
00:14:17,870 --> 00:14:19,990
he needs time to heal the wound.
172
00:14:20,830 --> 00:14:23,390
I believe one day he'll move on
173
00:14:23,910 --> 00:14:25,550
and escape from the shadow of the war.
174
00:16:11,790 --> 00:16:12,430
Gao Liang.
175
00:16:27,550 --> 00:16:28,510
Jiang Nanzheng.
176
00:16:51,790 --> 00:16:54,910
I thought you wouldn't come back.
177
00:16:56,510 --> 00:16:57,870
I almost died there,
178
00:16:58,430 --> 00:16:59,390
but I'm back now.
179
00:17:00,510 --> 00:17:04,190
They all said you didn't come back.
It scared me to death.
180
00:17:05,540 --> 00:17:07,190
It's okay. Now I'm back.
181
00:17:07,540 --> 00:17:08,510
Do you feel relieved?
182
00:17:08,710 --> 00:17:09,869
Not yet.
183
00:17:13,230 --> 00:17:14,369
So many people
184
00:17:14,710 --> 00:17:15,990
are watching us.
185
00:17:15,990 --> 00:17:17,390
Think about the influence.
186
00:17:19,300 --> 00:17:19,829
Stop.
187
00:17:24,230 --> 00:17:25,780
Let me show you something.
188
00:17:30,110 --> 00:17:31,950
You gave me two pieces of White Rabbit candy.
189
00:17:32,470 --> 00:17:33,790
When I almost gave up,
190
00:17:34,470 --> 00:17:35,270
I ate one piece.
191
00:17:36,430 --> 00:17:37,470
About this piece,
192
00:17:37,910 --> 00:17:38,870
I didn't eat it.
193
00:17:39,590 --> 00:17:40,470
It's put in my pocket all the time.
194
00:17:41,190 --> 00:17:41,950
It's thanks to it
195
00:17:42,310 --> 00:17:43,550
that I could go back.
196
00:17:47,230 --> 00:17:48,430
Stop... Stop crying.
197
00:17:49,750 --> 00:17:50,830
Take a seat.
198
00:17:56,630 --> 00:17:57,870
Wipe your tears.
199
00:18:05,190 --> 00:18:06,750
Why would you use this?
200
00:18:07,070 --> 00:18:08,590
Did you forget that it was given by you?
201
00:18:08,990 --> 00:18:10,350
You gave it to me
when we were going to August Town.
202
00:18:12,630 --> 00:18:14,070
Let me show you another thing.
203
00:18:17,630 --> 00:18:18,830
What's wrong with your waist?
204
00:18:19,310 --> 00:18:19,830
Nothing.
205
00:18:20,190 --> 00:18:21,750
The wounds have already been healed.
206
00:18:22,190 --> 00:18:23,230
It's just that there are two scars left.
207
00:18:24,150 --> 00:18:25,550
They all put the order
208
00:18:25,950 --> 00:18:27,390
in front of their chests,
209
00:18:27,910 --> 00:18:29,150
but I put it on my waist.
210
00:18:30,270 --> 00:18:30,910
Look.
211
00:18:34,830 --> 00:18:36,150
I used cartridge cases
212
00:18:36,390 --> 00:18:38,630
to make this fruit knife.
213
00:18:39,390 --> 00:18:40,110
It's yours now.
214
00:18:50,870 --> 00:18:52,270
When did you come back?
215
00:18:54,230 --> 00:18:55,870
After you retreated,
216
00:18:56,070 --> 00:18:57,750
I stayed behind the enemies
217
00:18:59,190 --> 00:18:59,990
for about 11 days.
218
00:19:00,750 --> 00:19:02,310
Why did you come back so late?
219
00:19:03,910 --> 00:19:05,590
Actually, I'm glad that I could come back.
220
00:19:05,590 --> 00:19:06,910
I also wanted to come back early.
221
00:19:07,670 --> 00:19:08,470
I...
222
00:19:09,310 --> 00:19:10,790
I jumped off a cliff.
223
00:19:11,470 --> 00:19:12,150
Then
224
00:19:12,710 --> 00:19:13,710
I met Niu Mancang.
225
00:19:14,510 --> 00:19:15,230
Later,
226
00:19:15,510 --> 00:19:17,740
we fought against enemies all the way.
227
00:19:18,390 --> 00:19:19,870
We met a lot of enemy agents.
228
00:19:20,430 --> 00:19:21,430
It's very hard to get rid of them.
229
00:19:22,150 --> 00:19:23,390
We had fought for three to four days.
230
00:19:24,510 --> 00:19:26,750
We didn't have any guns or bullets,
231
00:19:26,910 --> 00:19:28,590
so we robbed them
232
00:19:28,870 --> 00:19:30,310
and picked up their bullets.
233
00:19:31,430 --> 00:19:32,470
In the end, we were starving.
234
00:19:32,470 --> 00:19:33,950
We ate everything in the mountain.
235
00:19:34,230 --> 00:19:36,150
We ate mice and snakes.
236
00:19:36,390 --> 00:19:37,130
However,
237
00:19:37,470 --> 00:19:38,870
we defeated many enemies
238
00:19:39,550 --> 00:19:40,550
and captured three soldiers.
239
00:19:41,150 --> 00:19:42,590
You know what? Niu Mancang
240
00:19:43,190 --> 00:19:45,710
didn't even get hurt. It's amazing, isn't it?
241
00:19:48,110 --> 00:19:49,750
Let me tell you something more amazing.
242
00:19:50,830 --> 00:19:51,740
I heard
243
00:19:51,870 --> 00:19:53,670
Niu Mancang and me
244
00:19:53,910 --> 00:19:56,030
have already been listed as martyrs
by the company.
245
00:19:56,670 --> 00:19:58,150
The memorial service was about to be held.
246
00:19:58,590 --> 00:19:59,270
Really?
247
00:19:59,270 --> 00:20:00,030
I was angry.
248
00:20:00,350 --> 00:20:01,190
Well, we
249
00:20:01,590 --> 00:20:02,510
stayed behind
250
00:20:02,510 --> 00:20:04,270
and fought for so many days.
We're still alive.
251
00:20:05,070 --> 00:20:05,750
However,
252
00:20:05,750 --> 00:20:07,470
they believed that we're already dead.
253
00:20:13,310 --> 00:20:14,550
You've been back for a long time.
254
00:20:14,910 --> 00:20:16,070
Did you ever visit Gu Yiye?
255
00:20:28,150 --> 00:20:28,710
What's wrong?
256
00:20:33,950 --> 00:20:34,910
Gu Yiye.
257
00:20:35,510 --> 00:20:36,990
Hands up! Don't move!
258
00:20:37,150 --> 00:20:38,190
Hands up!
259
00:20:38,510 --> 00:20:39,430
Hands up!
260
00:20:39,430 --> 00:20:40,830
- Mancang! Mancang!
- Hands up!
261
00:20:40,910 --> 00:20:42,590
I said hands up! Did you hear me?
262
00:20:43,150 --> 00:20:44,070
I said hands up!
263
00:20:44,390 --> 00:20:44,870
Mancang!
264
00:20:45,310 --> 00:20:46,910
Mancang.
265
00:20:47,350 --> 00:20:48,110
We're your allies, Mancang.
266
00:20:48,270 --> 00:20:49,150
Mancang, calm down.
267
00:20:50,510 --> 00:20:51,470
I'm Lu Pingfan.
268
00:20:51,470 --> 00:20:52,630
Mancang, it's okay.
269
00:20:52,710 --> 00:20:53,870
Mancang, put the gun down.
270
00:20:54,710 --> 00:20:55,950
- It's okay, Mancang.
- Calm down.
271
00:20:56,110 --> 00:20:56,950
It's okay.
272
00:20:58,470 --> 00:20:59,630
It's okay.
273
00:20:59,910 --> 00:21:01,310
Mancang, it's okay.
274
00:21:03,070 --> 00:21:03,710
It's okay.
275
00:21:04,990 --> 00:21:05,630
It's okay.
276
00:21:06,150 --> 00:21:06,950
It's okay.
277
00:21:18,030 --> 00:21:19,030
Ever since then,
278
00:21:19,470 --> 00:21:21,070
I haven't seen him again.
279
00:21:23,070 --> 00:21:23,670
I just heard
280
00:21:23,910 --> 00:21:25,350
he's always in the dormitory.
281
00:21:25,350 --> 00:21:27,350
He doesn't want to go out or see anyone.
282
00:21:29,030 --> 00:21:30,150
I was worried about him.
283
00:21:31,950 --> 00:21:33,030
I came to visit him
284
00:21:34,270 --> 00:21:35,350
but he refused to see me.
285
00:21:35,870 --> 00:21:37,030
After I was dispatched
to the Division Command
286
00:21:37,030 --> 00:21:38,470
to help them make the martyr list,
287
00:21:39,070 --> 00:21:41,070
I had no time to visit him again.
288
00:21:45,190 --> 00:21:45,910
I don't know
289
00:21:46,590 --> 00:21:47,510
what happened later, either.
290
00:21:48,630 --> 00:21:49,350
Well,
291
00:21:49,390 --> 00:21:50,270
others told me that
292
00:21:50,630 --> 00:21:52,830
in order to protect him,
293
00:21:53,230 --> 00:21:54,670
Platoon Leader Zhang Fei was blown up.
294
00:21:55,310 --> 00:21:56,310
But at that time,
295
00:21:56,480 --> 00:21:57,560
we were surrounded
296
00:21:57,830 --> 00:21:59,190
by enemies in the ravine.
297
00:21:59,550 --> 00:22:00,590
We couldn't move.
298
00:22:01,590 --> 00:22:02,460
If he didn't
299
00:22:02,870 --> 00:22:04,310
lead people of two squads back,
300
00:22:04,750 --> 00:22:05,870
none of us would be able to return.
301
00:22:06,190 --> 00:22:07,390
It's not his fault.
302
00:22:10,270 --> 00:22:12,230
He reported the accident to the military
by himself.
303
00:22:12,990 --> 00:22:14,110
Himself?
304
00:22:14,830 --> 00:22:15,630
Was he insane?
305
00:22:17,070 --> 00:22:18,380
He dwelt on it.
306
00:22:19,230 --> 00:22:20,110
He said if he didn't insist
307
00:22:20,110 --> 00:22:21,510
when Platoon Leader Zhang Fei
308
00:22:21,850 --> 00:22:22,830
assigned tasks,
309
00:22:23,110 --> 00:22:24,830
Platoon Leader Zhang Fei wouldn't go look for
310
00:22:24,830 --> 00:22:26,430
missing people with others.
311
00:22:27,390 --> 00:22:29,150
If he didn't move the plank,
312
00:22:29,670 --> 00:22:31,750
Platoon Leader Zhang wouldn't be blown up
313
00:22:32,750 --> 00:22:34,550
by the land mine for covering him.
314
00:22:35,510 --> 00:22:36,630
He claimed that
315
00:22:36,790 --> 00:22:37,710
Platoon Leader Zhang Fei died
316
00:22:37,710 --> 00:22:38,870
because of him.
317
00:22:42,750 --> 00:22:44,070
If this is the case,
318
00:22:45,070 --> 00:22:45,670
I'm also guilty
319
00:22:46,110 --> 00:22:47,870
because at that time,
320
00:22:48,270 --> 00:22:49,670
I also insisted we should rescue people
instead of going back.
321
00:22:50,590 --> 00:22:51,990
Why are you all like this?
322
00:22:53,630 --> 00:22:55,750
I also feel terribly sad
about Platoon Leader Zhang's death.
323
00:22:56,670 --> 00:22:58,950
I even dreamed of him for two days.
324
00:22:59,630 --> 00:23:01,430
But if you all think that,
325
00:23:02,310 --> 00:23:04,030
Platoon Leader Zhang's death will be a waste.
326
00:23:05,350 --> 00:23:06,510
You don't have to comfort me.
327
00:23:07,230 --> 00:23:08,750
I almost died once.
328
00:23:08,950 --> 00:23:10,750
I know what death is.
329
00:23:12,230 --> 00:23:13,550
You should comfort Yiye.
330
00:23:14,990 --> 00:23:16,510
He needs you more than I need you.
331
00:23:17,150 --> 00:23:18,510
Go talk to him.
332
00:23:22,110 --> 00:23:24,030
But you're his best friend in the army.
333
00:23:27,590 --> 00:23:28,990
But he likes you.
334
00:23:30,590 --> 00:23:32,030
It's easier for you to persuade him.
335
00:23:36,150 --> 00:23:37,030
OK.
336
00:23:37,750 --> 00:23:38,950
After I return to the station,
337
00:23:39,230 --> 00:23:40,190
I'll go visit him.
338
00:23:42,070 --> 00:23:42,980
Go back early.
339
00:23:43,430 --> 00:23:44,030
It's dark.
340
00:23:45,430 --> 00:23:46,390
Take care.
341
00:23:47,160 --> 00:23:47,840
I have to go.
342
00:23:47,860 --> 00:23:48,350
OK.
343
00:23:51,710 --> 00:23:52,420
I gotta go.
344
00:24:03,710 --> 00:24:04,590
Jiang Nanzheng,
345
00:24:04,990 --> 00:24:05,830
do you know that
346
00:24:06,630 --> 00:24:07,670
I told myself
347
00:24:08,150 --> 00:24:10,430
I would never tell anyone about this?
348
00:24:11,830 --> 00:24:12,910
However,
349
00:24:13,790 --> 00:24:15,790
when I held the Honor Grenade
350
00:24:16,470 --> 00:24:18,240
and stood by the cliff...
351
00:24:19,270 --> 00:24:21,150
When Niu and me ran in panic
352
00:24:21,150 --> 00:24:22,870
in the unknown jungle...
353
00:24:23,950 --> 00:24:25,390
When those bullets and shells
354
00:24:25,390 --> 00:24:27,430
showered down around me...
355
00:24:28,230 --> 00:24:29,150
I thought
356
00:24:29,630 --> 00:24:30,710
if I could survive
357
00:24:30,950 --> 00:24:31,510
and see you,
358
00:24:31,950 --> 00:24:32,870
there would be no hesitations
359
00:24:33,270 --> 00:24:34,190
in telling you,
360
00:24:35,430 --> 00:24:36,030
"Jiang Nanzheng,
361
00:24:36,550 --> 00:24:37,550
I also like you."
362
00:24:38,310 --> 00:24:40,070
I fell in love with you
363
00:24:40,350 --> 00:24:41,630
at first sight.
364
00:24:43,190 --> 00:24:44,590
I know you have feelings for Gu Yiye
365
00:24:43,490 --> 00:24:48,730
[People's Liberation Army]
366
00:24:45,070 --> 00:24:45,870
and you won't like me.
367
00:24:46,590 --> 00:24:47,350
I'm kind of
368
00:24:47,990 --> 00:24:48,830
carrying a torch for you.
369
00:24:49,710 --> 00:24:50,670
Anyway, it's okay.
370
00:24:51,150 --> 00:24:52,150
As long as I'm not a bother...
371
00:24:53,070 --> 00:24:54,550
As long as I can stay with you,
372
00:24:55,070 --> 00:24:56,350
seeing you fall in love
373
00:24:56,670 --> 00:24:58,190
and live a happy life,
374
00:24:58,510 --> 00:24:59,240
it's okay.
375
00:25:04,240 --> 00:25:11,630
♫ Yearning for you, watching over you ♫
376
00:25:12,060 --> 00:25:17,970
♫ Yearning turns into winds.
Read my mind, read your mind. ♫
377
00:25:17,970 --> 00:25:24,480
♫ Yearning for me, looking at me. ♫
378
00:25:25,240 --> 00:25:33,310
♫ Time turns into flowers,
like you, like me. ♫
379
00:25:33,950 --> 00:25:40,830
♫ Yearning for you, watching over you ♫
380
00:25:41,630 --> 00:25:47,500
♫ Yearning turns into winds.
Read my mind, read your mind. ♫
381
00:25:47,500 --> 00:25:54,040
♫ Yearning for me, looking at me. ♫
382
00:25:54,870 --> 00:26:03,360
♫ Time turns into flowers,
like you, like me. ♫
383
00:26:19,950 --> 00:26:20,750
I didn't expect that
384
00:26:21,830 --> 00:26:23,070
the Ninth Company would suffer heavy losses.
385
00:26:24,150 --> 00:26:25,310
If I knew that,
386
00:26:26,350 --> 00:26:27,550
I wouldn't give the main station
387
00:26:29,270 --> 00:26:30,310
to Qin.
388
00:26:40,350 --> 00:26:41,110
Gu,
389
00:26:41,470 --> 00:26:42,430
don't be too sad.
390
00:26:44,910 --> 00:26:45,670
You...
391
00:26:50,070 --> 00:26:51,270
This time you performed
392
00:26:52,070 --> 00:26:52,750
well.
393
00:27:00,990 --> 00:27:02,070
A couple of cadres
394
00:27:03,150 --> 00:27:04,360
have privately talked about it
395
00:27:04,550 --> 00:27:06,190
in the camp.
396
00:27:07,790 --> 00:27:09,310
None of the enemies
397
00:27:10,510 --> 00:27:10,990
could
398
00:27:10,990 --> 00:27:12,430
rescue so many people.
399
00:27:30,150 --> 00:27:31,230
You're good at leading people.
400
00:27:32,030 --> 00:27:32,790
After we go back,
401
00:27:33,870 --> 00:27:34,830
you'll be
402
00:27:35,190 --> 00:27:36,310
praised and promoted.
403
00:27:43,510 --> 00:27:44,670
Can I request
404
00:27:45,390 --> 00:27:46,750
to join the First Company?
405
00:27:47,430 --> 00:27:48,270
Why?
406
00:27:51,070 --> 00:27:52,110
This time the Ninth Company
407
00:27:52,550 --> 00:27:53,350
impressed us.
408
00:27:54,950 --> 00:27:56,590
The Trash Company
409
00:27:57,630 --> 00:27:58,870
no longer exists.
410
00:27:59,710 --> 00:28:00,640
However, the First Company
411
00:28:00,870 --> 00:28:01,830
was not as good as the Ninth Company.
412
00:28:03,510 --> 00:28:04,950
Why do you want to join the First Company?
413
00:28:10,110 --> 00:28:12,230
I can't even spend one more day
in the Ninth Company.
414
00:28:14,350 --> 00:28:15,270
If I stay there for one more day,
415
00:28:16,950 --> 00:28:18,270
I think I'll go crazy.
416
00:28:27,570 --> 00:28:32,530
[Live and die together]
417
00:28:38,890 --> 00:28:43,810
[August Town]
418
00:28:55,410 --> 00:29:03,690
[Triumphal Arch.
Welcome back, front-line heroes]
419
00:29:03,710 --> 00:29:05,150
What are you doing?
420
00:29:05,350 --> 00:29:06,870
We're welcoming the army back.
421
00:29:07,270 --> 00:29:08,310
Welcome?
422
00:29:08,870 --> 00:29:10,110
You asked these students to
wait here for one night.
423
00:29:09,850 --> 00:29:13,250
[Learn from our soldiers]
424
00:29:10,110 --> 00:29:11,150
How could you do that?
425
00:29:11,150 --> 00:29:12,430
That's not my plan.
426
00:29:12,430 --> 00:29:14,310
The city's leader wanted us to do that.
427
00:29:14,310 --> 00:29:16,110
The army performed meritorious service
by winning a victory.
428
00:29:16,110 --> 00:29:17,870
We couldn't remain silent.
429
00:29:18,150 --> 00:29:19,470
Didn't you hear about
the order of the division?
430
00:29:19,790 --> 00:29:21,870
Don't bother people.
Go back to the station quietly.
431
00:29:22,150 --> 00:29:23,540
Ask them to disperse now.
432
00:29:23,830 --> 00:29:26,320
- Disperse? How to disperse so many people?
- What are you doing?
433
00:29:26,870 --> 00:29:28,550
Ask them to go away. We'll go first.
434
00:29:28,550 --> 00:29:28,990
What are you doing?
435
00:29:29,750 --> 00:29:30,230
Go away!
436
00:29:30,950 --> 00:29:31,430
Go away!
437
00:29:32,430 --> 00:29:32,830
Go away!
438
00:29:32,930 --> 00:29:36,730
[Triumphal Arch.
Welcome back, front-line heroes]
439
00:29:41,150 --> 00:29:41,790
What are you doing?
440
00:29:42,750 --> 00:29:43,590
Chief.
441
00:29:43,810 --> 00:29:44,910
The Third Company is marching.
442
00:29:45,130 --> 00:29:46,270
They insisted on jumping the queue.
443
00:29:46,510 --> 00:29:47,750
They should go away
444
00:29:47,910 --> 00:29:48,900
and let us go first!
445
00:29:49,270 --> 00:29:50,790
Why can you go first?
446
00:29:51,070 --> 00:29:52,630
We're with the Reconnaissance Company
of the division!
447
00:29:53,380 --> 00:29:54,600
Why can't we go first?
448
00:29:56,310 --> 00:29:57,510
Listen,
449
00:29:58,110 --> 00:29:59,360
our Regiment 720
450
00:29:59,550 --> 00:30:00,570
wasn't basking in the sunshine!
451
00:30:01,010 --> 00:30:02,860
We lost over 300 soldiers!
452
00:30:03,790 --> 00:30:04,740
Why are you so arrogant?
453
00:30:04,830 --> 00:30:06,110
Yes! Why are you so arrogant?
454
00:30:06,110 --> 00:30:06,700
Why can you go first?
455
00:30:06,980 --> 00:30:07,630
Stay here!
456
00:30:08,390 --> 00:30:09,150
Chief of staff.
457
00:30:09,230 --> 00:30:10,790
He serves under the division commander.
You...
458
00:30:10,940 --> 00:30:11,950
So what?
459
00:30:12,290 --> 00:30:13,210
What are you doing?
460
00:30:14,450 --> 00:30:14,930
Stand up straight!
461
00:30:14,850 --> 00:30:19,730
[Triumphal Arch.
Welcome back, front-line heroes]
462
00:30:15,050 --> 00:30:16,290
Can you learn to control your temper?
463
00:30:16,290 --> 00:30:17,370
My temper is just like this!
464
00:30:17,650 --> 00:30:18,590
If you go to the battlefield,
465
00:30:18,690 --> 00:30:19,450
your performance will be worse than mine!
466
00:30:19,450 --> 00:30:21,010
Soldiers of the Ninth Company are coming!
467
00:30:24,290 --> 00:30:27,050
[Live and die together]
468
00:30:50,850 --> 00:30:55,090
[Live and die together]
469
00:30:55,090 --> 00:31:00,450
[Live and die together]
470
00:31:07,530 --> 00:31:10,170
[Live and die together]
471
00:31:29,250 --> 00:31:35,770
[Triumphal Arch.
Welcome back, front-line heroes]
472
00:31:35,770 --> 00:31:39,570
[Live and die together]
473
00:31:39,570 --> 00:31:43,730
[Triumphal Arch.
Welcome back, front-line heroes]
474
00:31:43,730 --> 00:31:47,890
[Comrades, welcome home]
475
00:31:45,490 --> 00:31:46,690
When will they arrive?
476
00:31:46,690 --> 00:31:47,610
I think they'll arrive here soon.
477
00:31:57,600 --> 00:31:58,560
They're coming!
478
00:32:03,610 --> 00:32:04,650
They're finally back.
479
00:32:04,810 --> 00:32:05,610
Salute!
480
00:32:06,970 --> 00:32:08,130
Welcome back.
481
00:32:13,010 --> 00:32:14,730
[Learn from our soldiers]
482
00:32:14,730 --> 00:32:18,730
[Comrades, welcome home]
483
00:32:27,930 --> 00:32:28,970
Hi, comrade.
484
00:32:30,450 --> 00:32:31,370
May I ask
485
00:32:31,370 --> 00:32:32,850
are soldiers of the Ninth Company back?
486
00:32:33,170 --> 00:32:35,010
Sorry, we have no idea.
487
00:32:38,210 --> 00:32:39,130
Thanks.
488
00:33:37,170 --> 00:33:37,930
Company commander!
489
00:33:38,170 --> 00:33:38,890
Pull over.
490
00:33:40,150 --> 00:33:40,790
Comrade.
491
00:33:40,790 --> 00:33:41,760
Company commander!
492
00:33:43,490 --> 00:33:44,650
I know him.
493
00:33:45,890 --> 00:33:46,810
Company commander!
494
00:33:47,890 --> 00:33:48,570
Thank you.
495
00:33:51,930 --> 00:33:53,330
Hi, comrade.
496
00:33:53,850 --> 00:33:55,610
May I ask are you
497
00:33:55,970 --> 00:33:57,090
Zhang Fei's company commander?
498
00:33:58,130 --> 00:33:58,930
Yes.
499
00:33:59,690 --> 00:34:01,170
I'm Qin Hanyong,
the commander of the Ninth Company.
500
00:34:01,970 --> 00:34:02,930
You're Xiu, right?
501
00:34:03,730 --> 00:34:04,310
Yes.
502
00:34:05,990 --> 00:34:07,930
Great! All of you are back.
503
00:34:08,250 --> 00:34:09,130
Where's Zhang Fei?
504
00:34:17,530 --> 00:34:18,170
Xiu.
505
00:34:18,850 --> 00:34:19,489
Well,
506
00:34:20,650 --> 00:34:21,650
the army just came back.
507
00:34:21,810 --> 00:34:23,650
We don't have much time.
We have to take a rest.
508
00:34:23,929 --> 00:34:24,770
You don't have accommodation, right?
509
00:34:25,330 --> 00:34:27,210
Could you please stay
in the guest house first?
510
00:34:27,449 --> 00:34:29,810
I'll visit you
after I arrange everything for the army.
511
00:34:30,370 --> 00:34:31,330
Let's have a long talk.
512
00:34:33,530 --> 00:34:35,050
I won't stop you from working.
513
00:34:35,550 --> 00:34:37,409
I just want to know
514
00:34:37,920 --> 00:34:39,650
if Zhang Fei is back.
515
00:34:39,650 --> 00:34:40,719
How's him?
516
00:34:41,770 --> 00:34:43,150
I just want to know this.
517
00:34:56,449 --> 00:34:57,090
Well,
518
00:34:58,450 --> 00:34:59,410
the army need to
519
00:35:00,490 --> 00:35:01,210
arrange,
520
00:35:01,730 --> 00:35:03,650
coordinate and deal with
521
00:35:05,970 --> 00:35:07,010
some things in batches.
522
00:35:08,370 --> 00:35:10,770
I have no right to make decisions.
523
00:35:19,730 --> 00:35:20,710
Was Zhang Fei
524
00:35:23,390 --> 00:35:25,210
timid on the battlefield?
525
00:35:25,890 --> 00:35:26,890
Did he make any mistakes?
526
00:35:26,890 --> 00:35:27,650
No, no, no.
527
00:35:29,010 --> 00:35:30,290
Zhang Fei was very brave
528
00:35:30,450 --> 00:35:31,410
and tough.
529
00:35:32,090 --> 00:35:33,730
He's the bravest platoon leader
in the Ninth Company
530
00:35:33,850 --> 00:35:35,530
of the Third Battalion of Regiment 720.
531
00:35:36,530 --> 00:35:37,210
I promise
532
00:35:37,210 --> 00:35:38,400
everything I say is true.
533
00:35:39,330 --> 00:35:40,210
Please trust me.
534
00:35:41,930 --> 00:35:43,370
What a relief!
535
00:35:43,370 --> 00:35:45,450
Company commander,
I don't have any other questions.
536
00:35:45,810 --> 00:35:47,690
I don't want to bother the army.
537
00:35:47,690 --> 00:35:48,890
I won't stay with the army.
538
00:35:49,260 --> 00:35:51,130
I stay at Hongxing Hotel in the town.
539
00:35:51,410 --> 00:35:54,170
If you're not busy, I'll go visit you.
540
00:35:54,330 --> 00:35:55,970
Commander Qin, there's a traffic jam.
541
00:35:55,970 --> 00:35:57,520
Let's go back first. Talk later.
542
00:36:00,410 --> 00:36:01,250
Xiu.
543
00:36:01,730 --> 00:36:04,970
As you can see, there's a traffic jam.
544
00:36:06,570 --> 00:36:08,170
Could you please go back to the hotel first?
545
00:36:08,850 --> 00:36:09,690
Tonight, the commissar and me...
546
00:36:13,210 --> 00:36:14,370
I'll visit you tonight.
547
00:36:14,810 --> 00:36:15,650
Please don't leave.
548
00:36:16,210 --> 00:36:16,770
Wait for me.
549
00:36:18,450 --> 00:36:19,130
OK.
550
00:36:28,410 --> 00:36:29,490
Salute!
551
00:36:29,970 --> 00:36:36,850
[Comrades, welcome home]
552
00:37:15,370 --> 00:37:16,730
Company commander!
553
00:37:17,210 --> 00:37:18,730
102 soldiers of the Ninth Company
554
00:37:18,890 --> 00:37:20,370
of Regiment 720 should be here.
555
00:37:20,810 --> 00:37:22,330
All of us are here now.
556
00:37:23,170 --> 00:37:24,790
Please advise!
557
00:37:25,570 --> 00:37:28,770
[Archives Center]
558
00:38:25,890 --> 00:38:26,770
Disperse, everyone.
559
00:38:27,690 --> 00:38:30,330
You can do anything.
Anyway, don't leave the camp.
560
00:38:31,010 --> 00:38:36,290
[Archives Center]
561
00:38:31,970 --> 00:38:33,170
Gu Yiye, follow me.
562
00:38:43,090 --> 00:38:44,290
You want me to talk to Xiu?
563
00:38:45,570 --> 00:38:46,130
No.
564
00:38:46,650 --> 00:38:47,410
I can't.
565
00:38:47,810 --> 00:38:48,770
I can't.
566
00:38:50,730 --> 00:38:51,530
What are you doing?
567
00:38:53,330 --> 00:38:53,970
Sit down.
568
00:39:04,450 --> 00:39:05,730
Zhang Fei was your platoon leader.
569
00:39:06,890 --> 00:39:08,490
You were there when he died.
570
00:39:09,690 --> 00:39:10,650
You have to go.
571
00:39:12,290 --> 00:39:13,210
No.
572
00:39:13,690 --> 00:39:15,010
Anyone can go
573
00:39:15,850 --> 00:39:16,770
except me.
574
00:39:19,570 --> 00:39:20,490
Gu Yiye.
575
00:39:20,930 --> 00:39:22,370
I can understand how you feel.
576
00:39:23,970 --> 00:39:26,010
Everyone will feel terribly sad about it.
577
00:39:27,330 --> 00:39:28,970
But we can't pretend
that nothing has happened.
578
00:39:29,490 --> 00:39:31,290
We have to move on even if people died.
579
00:39:35,250 --> 00:39:36,770
Three soldiers of the Ninth Squad died.
580
00:39:38,210 --> 00:39:39,690
28 soldiers of the Third Platoon died.
581
00:39:39,730 --> 00:39:41,410
Our company lost 75 soldiers in total.
582
00:39:41,450 --> 00:39:42,610
If I act like you,
583
00:39:43,090 --> 00:39:44,570
how to keep living in the world
as a company commander?
584
00:39:45,890 --> 00:39:47,090
I've talked to the battalion.
585
00:39:47,650 --> 00:39:48,530
The battalion replied that
586
00:39:48,890 --> 00:39:50,010
notices of martyrs' deaths
587
00:39:50,490 --> 00:39:51,450
should be sent in batches.
588
00:39:52,690 --> 00:39:54,050
Don't tell people about it now.
589
00:39:55,330 --> 00:39:56,610
Just say that combatants
590
00:39:56,970 --> 00:39:58,010
will be dispatched by the army together.
591
00:40:00,690 --> 00:40:01,730
But we have to visit their family.
592
00:40:02,570 --> 00:40:03,730
His family is already at the door.
593
00:40:03,730 --> 00:40:04,770
You can't pretend not to notice.
594
00:40:05,810 --> 00:40:06,650
If this is the case,
595
00:40:07,330 --> 00:40:08,650
you shouldn't have returned
from the battlefield.
596
00:40:15,170 --> 00:40:16,210
Say something.
597
00:40:19,690 --> 00:40:20,570
Where's the courage
598
00:40:20,890 --> 00:40:21,890
you showed when you passed the blockade line
599
00:40:21,890 --> 00:40:23,090
with others?
600
00:40:26,210 --> 00:40:27,730
You have to go with me tonight.
601
00:40:29,330 --> 00:40:30,450
Think it over here.
602
00:40:31,650 --> 00:40:34,050
I'll go to the hospital to
visit the wounded of our company.
603
00:40:35,610 --> 00:40:37,130
Call the hospital and come to see me
after you make a decision.
604
00:40:47,690 --> 00:40:49,530
The quartermaster and me
605
00:40:50,290 --> 00:40:51,730
are the only cadres left in our company.
606
00:40:54,290 --> 00:40:55,770
You're the acting platoon leader
of the Third Platoon.
607
00:40:56,250 --> 00:40:57,450
Continue being the acting platoon leader
608
00:40:58,730 --> 00:41:00,210
until the formal organization is complete.
609
00:41:03,210 --> 00:41:04,530
Soon some soldiers will receive merits.
610
00:41:05,290 --> 00:41:07,130
You're smart. Think about it for me.
611
00:41:08,650 --> 00:41:09,930
In our company,
whose names should be on the list?
612
00:41:16,490 --> 00:41:18,050
I'm kind of resorting
to the carrot and stick approach.
613
00:41:19,130 --> 00:41:19,850
It's just that...
614
00:41:24,170 --> 00:41:25,930
It's just that
there are no other suitable candidates.
615
00:42:15,890 --> 00:42:21,810
[Strengthen combat readiness.
Get ready to fight]
616
00:42:23,490 --> 00:42:27,170
[Learn from Comrade Lei Feng. Mao Zedong]
617
00:42:28,850 --> 00:42:40,690
[Strict discipline, invincible army,
tough soldiers, great physical fitness]
618
00:42:44,250 --> 00:42:45,370
Gao, were you discharged from the hospital?
619
00:42:45,730 --> 00:42:46,290
Yes.
620
00:42:46,530 --> 00:42:47,650
I'll go visit the company commander first.
621
00:42:56,170 --> 00:42:56,850
Company commander.
622
00:42:59,970 --> 00:43:00,650
I'm back.
37191
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.