All language subtitles for ACE TROOPS Episode 19

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:36,270 --> 00:02:37,190 Bro. 2 00:02:39,510 --> 00:02:41,270 I never thought 3 00:02:42,310 --> 00:02:43,470 I would be so close 4 00:02:44,310 --> 00:02:45,350 to you like now. 5 00:02:48,910 --> 00:02:50,150 I've fired all the bullets 6 00:02:51,510 --> 00:02:52,990 and thrown all the grenades. 7 00:02:57,430 --> 00:02:58,710 There's no turning back now. 8 00:03:04,630 --> 00:03:05,430 But 9 00:03:06,350 --> 00:03:08,550 I will never be a captive. 10 00:03:10,390 --> 00:03:11,590 Bro! 11 00:03:32,390 --> 00:03:33,710 Jiang Nanzheng. 12 00:03:34,630 --> 00:03:35,630 Take care. 13 00:04:05,550 --> 00:04:06,230 Jiang. 14 00:04:06,950 --> 00:04:07,790 Are you okay? 15 00:04:27,990 --> 00:04:28,830 Slow down on the way. 16 00:04:29,350 --> 00:04:30,470 Don let him get hurt. 17 00:04:40,909 --> 00:04:41,670 Daguo. 18 00:04:41,990 --> 00:04:43,030 You okay? Can you hang in there? 19 00:04:43,630 --> 00:04:44,630 Yes, I can. 20 00:04:53,270 --> 00:04:54,990 Bro, hang in there. 21 00:05:01,550 --> 00:05:02,230 Beihai. 22 00:05:02,750 --> 00:05:03,630 How are your legs? 23 00:05:04,350 --> 00:05:05,070 They hurt. 24 00:05:07,270 --> 00:05:08,950 I never felt a sharp pain like this. 25 00:05:10,270 --> 00:05:10,870 Gu. 26 00:05:13,550 --> 00:05:15,150 Can I shout? 27 00:05:15,670 --> 00:05:16,750 Not now. 28 00:05:17,350 --> 00:05:19,070 We're still unclear about this place. 29 00:05:19,990 --> 00:05:20,750 After we cross the river, 30 00:05:21,110 --> 00:05:22,310 we'll arrive at our defense area. 31 00:05:22,910 --> 00:05:23,550 Then 32 00:05:24,030 --> 00:05:25,670 you can shout as loud as you like. 33 00:05:26,950 --> 00:05:28,270 Do you think my legs 34 00:05:29,310 --> 00:05:30,350 can be kept? 35 00:05:35,470 --> 00:05:36,070 Yes. 36 00:05:37,270 --> 00:05:37,950 I promise. 37 00:05:38,710 --> 00:05:40,150 If you they cut your legs, 38 00:05:41,590 --> 00:05:42,830 I'll ask them to give you new ones. 39 00:05:58,950 --> 00:06:00,790 I don't want to hear a joke. 40 00:06:10,510 --> 00:06:11,630 Why did you let him sit up? 41 00:06:11,630 --> 00:06:12,630 Prevent him from drinking more water. 42 00:06:13,110 --> 00:06:14,790 I couldn't stop him. He insisted on getting up. 43 00:06:18,910 --> 00:06:21,990 As a platoon leader, I can't lie on a stretcher 44 00:06:21,990 --> 00:06:24,950 and let my soldiers carry me while retreating. 45 00:06:24,950 --> 00:06:26,510 Now I'm the acting platoon leader. 46 00:06:27,030 --> 00:06:27,870 You have to listen to me. 47 00:06:28,150 --> 00:06:29,510 I'm still alive. 48 00:06:30,110 --> 00:06:31,270 You already can't wait? 49 00:06:32,590 --> 00:06:33,550 If I knew that, 50 00:06:33,870 --> 00:06:36,310 I wouldn't ask you to buy dresses for Xiu. 51 00:06:37,630 --> 00:06:38,190 I'll buy dresses. 52 00:06:38,590 --> 00:06:40,550 Well, I'll buy 20 dresses for her after I go back. 53 00:06:41,350 --> 00:06:42,750 I have to buy more dresses than Gao Liang. 54 00:06:50,270 --> 00:06:51,110 Please keep 55 00:06:52,470 --> 00:06:53,190 your promise. 56 00:06:54,190 --> 00:06:54,870 I never 57 00:06:55,670 --> 00:06:56,270 break my promise. 58 00:06:58,870 --> 00:06:59,630 Where's his stretcher? 59 00:07:00,150 --> 00:07:01,510 He gave his stretcher to someone. 60 00:07:01,630 --> 00:07:02,670 Three soldiers got injured on the way. 61 00:07:02,670 --> 00:07:03,670 One of them stepped on a toxic pole. 62 00:07:03,990 --> 00:07:04,990 The other two stepped on land mines. 63 00:07:08,710 --> 00:07:09,870 Stop drinking! 64 00:07:11,670 --> 00:07:12,390 No. 65 00:07:12,950 --> 00:07:13,750 You have to lie on a stretcher. 66 00:07:25,750 --> 00:07:26,870 Lie down! 67 00:07:46,470 --> 00:07:47,710 Alert! Hurry up! 68 00:07:49,750 --> 00:07:50,950 Be careful, everyone! There are enemies! 69 00:07:51,150 --> 00:07:52,030 Somebody help! 70 00:07:52,990 --> 00:07:53,870 Come on! Help! 71 00:07:53,870 --> 00:07:54,550 Follow me! 72 00:08:24,470 --> 00:08:25,190 Come on! 73 00:08:25,190 --> 00:08:26,110 I need two more people. 74 00:08:26,910 --> 00:08:27,710 - Have a check there. - Alert! 75 00:08:27,750 --> 00:08:28,190 Come on! 76 00:08:28,750 --> 00:08:29,750 Somebody help! 77 00:08:35,429 --> 00:08:37,830 I regret that 78 00:08:37,830 --> 00:08:39,270 I married Xiu. 79 00:08:53,150 --> 00:08:54,430 Go! 80 00:09:00,230 --> 00:09:01,710 Tell her to 81 00:09:03,510 --> 00:09:05,550 forget me. 82 00:09:23,550 --> 00:09:24,750 How's our platoon leader? 83 00:09:26,110 --> 00:09:29,470 Platoon leader! 84 00:09:41,110 --> 00:09:43,150 Say something! 85 00:09:43,590 --> 00:09:47,430 Medic! 86 00:10:39,310 --> 00:10:39,990 Sergeant Han. 87 00:10:41,710 --> 00:10:43,710 Is there a radio that can never be blown up? 88 00:10:45,950 --> 00:10:46,670 Sergeant Han. 89 00:10:47,310 --> 00:10:48,790 Is there a radio that can never be destroyed? 90 00:10:52,550 --> 00:10:53,670 Is there a radio? 91 00:10:54,150 --> 00:10:55,750 Is there a radio that can never be destroyed? 92 00:10:57,910 --> 00:10:59,110 Platoon Leader Xia. 93 00:11:08,270 --> 00:11:09,110 Sergeant Han. 94 00:11:11,470 --> 00:11:12,590 Platoon Leader Xia. 95 00:11:12,910 --> 00:11:14,270 Is there a radio that can never be destroyed? 96 00:11:14,270 --> 00:11:14,790 Sergeant Han. 97 00:11:26,750 --> 00:11:27,910 Gu Yiye is back. 98 00:11:28,750 --> 00:11:29,790 He's in the field hospital. 99 00:11:33,230 --> 00:11:33,770 Press here. 100 00:11:33,770 --> 00:11:34,430 Hurry up. 101 00:11:38,670 --> 00:11:39,660 Move into the center. 102 00:11:41,550 --> 00:11:42,150 Yiye. 103 00:11:43,910 --> 00:11:44,990 You're injured. 104 00:11:45,390 --> 00:11:46,230 Let me have a check. 105 00:11:46,630 --> 00:11:47,430 I'm fine. 106 00:11:48,190 --> 00:11:48,990 There were only two shrapnel. 107 00:11:49,150 --> 00:11:49,990 They've already been taken out. 108 00:11:50,230 --> 00:11:51,470 How could you be fine? 109 00:11:51,550 --> 00:11:52,590 Are you really fine? 110 00:11:52,830 --> 00:11:53,510 Yes, I'm fine. 111 00:11:53,950 --> 00:11:54,990 As you can see, 112 00:11:55,110 --> 00:11:55,910 if I was not okay, 113 00:11:56,190 --> 00:11:57,710 they wouldn't let me go. 114 00:11:58,110 --> 00:11:58,910 No kidding. 115 00:12:02,310 --> 00:12:03,310 Where's Gao Liang? 116 00:12:03,590 --> 00:12:04,990 Why didn't I see him? 117 00:12:05,270 --> 00:12:06,470 He's at the back. 118 00:12:08,010 --> 00:12:08,990 At the back? 119 00:12:10,110 --> 00:12:10,950 He covered us. 120 00:12:11,230 --> 00:12:12,070 He was alone... 121 00:12:12,590 --> 00:12:13,790 Doctor. 122 00:12:14,590 --> 00:12:15,710 How's our platoon leader? 123 00:12:16,230 --> 00:12:16,750 Our platoon leader. 124 00:12:16,750 --> 00:12:17,590 Which platoon leader? 125 00:12:17,590 --> 00:12:18,830 There are a lot of platoon leaders in this room. 126 00:12:18,830 --> 00:12:19,790 Who are you looking for? 127 00:12:20,270 --> 00:12:23,470 Zhang Fei who's with the Ninth Company of the Third Battalion of Regiment 720. 128 00:12:24,350 --> 00:12:25,590 Your platoon leader is already dead. 129 00:12:27,550 --> 00:12:28,630 That's not true, doctor. 130 00:12:29,430 --> 00:12:31,310 He was fine. How could he die? 131 00:12:31,830 --> 00:12:32,430 When he arrived here, 132 00:12:32,430 --> 00:12:34,030 there's already no breath or heartbeat. 133 00:12:34,230 --> 00:12:35,350 What are you going to do? 134 00:12:35,350 --> 00:12:36,430 We've already been through three disturbances today. 135 00:12:36,510 --> 00:12:37,550 We're also sad. 136 00:12:38,670 --> 00:12:40,870 - That's not true, doctor. He couldn't die! - I'm busy. 137 00:12:41,750 --> 00:12:43,750 Jiang. 138 00:12:47,070 --> 00:12:47,750 Doctor! 139 00:12:47,750 --> 00:12:48,270 Enough. 140 00:12:49,280 --> 00:12:50,910 - Sergeant. - Enough. 141 00:12:50,910 --> 00:12:53,870 - Stop, Gu Yiye. Stop. - Liar! 142 00:12:54,190 --> 00:12:56,470 Liar! 143 00:12:57,190 --> 00:12:58,030 Liar! 144 00:12:58,510 --> 00:12:59,700 Liar! 145 00:13:00,510 --> 00:13:01,470 Yiye, calm down. 146 00:13:01,470 --> 00:13:02,070 You're already back. 147 00:13:02,070 --> 00:13:03,310 How can I calm down? 148 00:13:03,590 --> 00:13:04,830 How can I calm down? 149 00:13:04,830 --> 00:13:05,910 Yes, I'm back. 150 00:13:06,750 --> 00:13:07,430 But where's our platoon leader? 151 00:13:08,190 --> 00:13:09,030 Where's our platoon leader? 152 00:13:10,950 --> 00:13:12,550 Where's our platoon leader? 153 00:13:13,150 --> 00:13:15,510 Liar! Liar! 154 00:13:16,270 --> 00:13:19,070 Return our platoon leader to me! 155 00:13:21,430 --> 00:13:24,190 Platoon leader! Platoon leader! 156 00:13:24,870 --> 00:13:26,980 Platoon leader! 157 00:13:28,950 --> 00:13:32,550 No way! 158 00:13:33,150 --> 00:13:34,390 Platoon leader! 159 00:13:38,390 --> 00:13:40,110 No way! 160 00:13:41,070 --> 00:13:43,070 Return our platoon leader to me! 161 00:13:43,070 --> 00:13:45,830 You bastards! 162 00:14:01,550 --> 00:14:03,270 After knowing or seeing 163 00:14:03,270 --> 00:14:05,190 that other comrades left and died 164 00:14:05,190 --> 00:14:06,870 one by one, 165 00:14:07,110 --> 00:14:09,150 especially after knowing that Platoon Leader Zhang Fei died, 166 00:14:09,870 --> 00:14:10,910 Gu Yiye suffered from 167 00:14:10,910 --> 00:14:12,950 mild post-traumatic stress disorder. 168 00:14:13,750 --> 00:14:15,910 He became very emotional. 169 00:14:16,010 --> 00:14:19,490 [6 months later...] 170 00:14:16,670 --> 00:14:17,430 I know 171 00:14:17,870 --> 00:14:19,990 he needs time to heal the wound. 172 00:14:20,830 --> 00:14:23,390 I believe one day he'll move on 173 00:14:23,910 --> 00:14:25,550 and escape from the shadow of the war. 174 00:16:11,790 --> 00:16:12,430 Gao Liang. 175 00:16:27,550 --> 00:16:28,510 Jiang Nanzheng. 176 00:16:51,790 --> 00:16:54,910 I thought you wouldn't come back. 177 00:16:56,510 --> 00:16:57,870 I almost died there, 178 00:16:58,430 --> 00:16:59,390 but I'm back now. 179 00:17:00,510 --> 00:17:04,190 They all said you didn't come back. It scared me to death. 180 00:17:05,540 --> 00:17:07,190 It's okay. Now I'm back. 181 00:17:07,540 --> 00:17:08,510 Do you feel relieved? 182 00:17:08,710 --> 00:17:09,869 Not yet. 183 00:17:13,230 --> 00:17:14,369 So many people 184 00:17:14,710 --> 00:17:15,990 are watching us. 185 00:17:15,990 --> 00:17:17,390 Think about the influence. 186 00:17:19,300 --> 00:17:19,829 Stop. 187 00:17:24,230 --> 00:17:25,780 Let me show you something. 188 00:17:30,110 --> 00:17:31,950 You gave me two pieces of White Rabbit candy. 189 00:17:32,470 --> 00:17:33,790 When I almost gave up, 190 00:17:34,470 --> 00:17:35,270 I ate one piece. 191 00:17:36,430 --> 00:17:37,470 About this piece, 192 00:17:37,910 --> 00:17:38,870 I didn't eat it. 193 00:17:39,590 --> 00:17:40,470 It's put in my pocket all the time. 194 00:17:41,190 --> 00:17:41,950 It's thanks to it 195 00:17:42,310 --> 00:17:43,550 that I could go back. 196 00:17:47,230 --> 00:17:48,430 Stop... Stop crying. 197 00:17:49,750 --> 00:17:50,830 Take a seat. 198 00:17:56,630 --> 00:17:57,870 Wipe your tears. 199 00:18:05,190 --> 00:18:06,750 Why would you use this? 200 00:18:07,070 --> 00:18:08,590 Did you forget that it was given by you? 201 00:18:08,990 --> 00:18:10,350 You gave it to me when we were going to August Town. 202 00:18:12,630 --> 00:18:14,070 Let me show you another thing. 203 00:18:17,630 --> 00:18:18,830 What's wrong with your waist? 204 00:18:19,310 --> 00:18:19,830 Nothing. 205 00:18:20,190 --> 00:18:21,750 The wounds have already been healed. 206 00:18:22,190 --> 00:18:23,230 It's just that there are two scars left. 207 00:18:24,150 --> 00:18:25,550 They all put the order 208 00:18:25,950 --> 00:18:27,390 in front of their chests, 209 00:18:27,910 --> 00:18:29,150 but I put it on my waist. 210 00:18:30,270 --> 00:18:30,910 Look. 211 00:18:34,830 --> 00:18:36,150 I used cartridge cases 212 00:18:36,390 --> 00:18:38,630 to make this fruit knife. 213 00:18:39,390 --> 00:18:40,110 It's yours now. 214 00:18:50,870 --> 00:18:52,270 When did you come back? 215 00:18:54,230 --> 00:18:55,870 After you retreated, 216 00:18:56,070 --> 00:18:57,750 I stayed behind the enemies 217 00:18:59,190 --> 00:18:59,990 for about 11 days. 218 00:19:00,750 --> 00:19:02,310 Why did you come back so late? 219 00:19:03,910 --> 00:19:05,590 Actually, I'm glad that I could come back. 220 00:19:05,590 --> 00:19:06,910 I also wanted to come back early. 221 00:19:07,670 --> 00:19:08,470 I... 222 00:19:09,310 --> 00:19:10,790 I jumped off a cliff. 223 00:19:11,470 --> 00:19:12,150 Then 224 00:19:12,710 --> 00:19:13,710 I met Niu Mancang. 225 00:19:14,510 --> 00:19:15,230 Later, 226 00:19:15,510 --> 00:19:17,740 we fought against enemies all the way. 227 00:19:18,390 --> 00:19:19,870 We met a lot of enemy agents. 228 00:19:20,430 --> 00:19:21,430 It's very hard to get rid of them. 229 00:19:22,150 --> 00:19:23,390 We had fought for three to four days. 230 00:19:24,510 --> 00:19:26,750 We didn't have any guns or bullets, 231 00:19:26,910 --> 00:19:28,590 so we robbed them 232 00:19:28,870 --> 00:19:30,310 and picked up their bullets. 233 00:19:31,430 --> 00:19:32,470 In the end, we were starving. 234 00:19:32,470 --> 00:19:33,950 We ate everything in the mountain. 235 00:19:34,230 --> 00:19:36,150 We ate mice and snakes. 236 00:19:36,390 --> 00:19:37,130 However, 237 00:19:37,470 --> 00:19:38,870 we defeated many enemies 238 00:19:39,550 --> 00:19:40,550 and captured three soldiers. 239 00:19:41,150 --> 00:19:42,590 You know what? Niu Mancang 240 00:19:43,190 --> 00:19:45,710 didn't even get hurt. It's amazing, isn't it? 241 00:19:48,110 --> 00:19:49,750 Let me tell you something more amazing. 242 00:19:50,830 --> 00:19:51,740 I heard 243 00:19:51,870 --> 00:19:53,670 Niu Mancang and me 244 00:19:53,910 --> 00:19:56,030 have already been listed as martyrs by the company. 245 00:19:56,670 --> 00:19:58,150 The memorial service was about to be held. 246 00:19:58,590 --> 00:19:59,270 Really? 247 00:19:59,270 --> 00:20:00,030 I was angry. 248 00:20:00,350 --> 00:20:01,190 Well, we 249 00:20:01,590 --> 00:20:02,510 stayed behind 250 00:20:02,510 --> 00:20:04,270 and fought for so many days. We're still alive. 251 00:20:05,070 --> 00:20:05,750 However, 252 00:20:05,750 --> 00:20:07,470 they believed that we're already dead. 253 00:20:13,310 --> 00:20:14,550 You've been back for a long time. 254 00:20:14,910 --> 00:20:16,070 Did you ever visit Gu Yiye? 255 00:20:28,150 --> 00:20:28,710 What's wrong? 256 00:20:33,950 --> 00:20:34,910 Gu Yiye. 257 00:20:35,510 --> 00:20:36,990 Hands up! Don't move! 258 00:20:37,150 --> 00:20:38,190 Hands up! 259 00:20:38,510 --> 00:20:39,430 Hands up! 260 00:20:39,430 --> 00:20:40,830 - Mancang! Mancang! - Hands up! 261 00:20:40,910 --> 00:20:42,590 I said hands up! Did you hear me? 262 00:20:43,150 --> 00:20:44,070 I said hands up! 263 00:20:44,390 --> 00:20:44,870 Mancang! 264 00:20:45,310 --> 00:20:46,910 Mancang. 265 00:20:47,350 --> 00:20:48,110 We're your allies, Mancang. 266 00:20:48,270 --> 00:20:49,150 Mancang, calm down. 267 00:20:50,510 --> 00:20:51,470 I'm Lu Pingfan. 268 00:20:51,470 --> 00:20:52,630 Mancang, it's okay. 269 00:20:52,710 --> 00:20:53,870 Mancang, put the gun down. 270 00:20:54,710 --> 00:20:55,950 - It's okay, Mancang. - Calm down. 271 00:20:56,110 --> 00:20:56,950 It's okay. 272 00:20:58,470 --> 00:20:59,630 It's okay. 273 00:20:59,910 --> 00:21:01,310 Mancang, it's okay. 274 00:21:03,070 --> 00:21:03,710 It's okay. 275 00:21:04,990 --> 00:21:05,630 It's okay. 276 00:21:06,150 --> 00:21:06,950 It's okay. 277 00:21:18,030 --> 00:21:19,030 Ever since then, 278 00:21:19,470 --> 00:21:21,070 I haven't seen him again. 279 00:21:23,070 --> 00:21:23,670 I just heard 280 00:21:23,910 --> 00:21:25,350 he's always in the dormitory. 281 00:21:25,350 --> 00:21:27,350 He doesn't want to go out or see anyone. 282 00:21:29,030 --> 00:21:30,150 I was worried about him. 283 00:21:31,950 --> 00:21:33,030 I came to visit him 284 00:21:34,270 --> 00:21:35,350 but he refused to see me. 285 00:21:35,870 --> 00:21:37,030 After I was dispatched to the Division Command 286 00:21:37,030 --> 00:21:38,470 to help them make the martyr list, 287 00:21:39,070 --> 00:21:41,070 I had no time to visit him again. 288 00:21:45,190 --> 00:21:45,910 I don't know 289 00:21:46,590 --> 00:21:47,510 what happened later, either. 290 00:21:48,630 --> 00:21:49,350 Well, 291 00:21:49,390 --> 00:21:50,270 others told me that 292 00:21:50,630 --> 00:21:52,830 in order to protect him, 293 00:21:53,230 --> 00:21:54,670 Platoon Leader Zhang Fei was blown up. 294 00:21:55,310 --> 00:21:56,310 But at that time, 295 00:21:56,480 --> 00:21:57,560 we were surrounded 296 00:21:57,830 --> 00:21:59,190 by enemies in the ravine. 297 00:21:59,550 --> 00:22:00,590 We couldn't move. 298 00:22:01,590 --> 00:22:02,460 If he didn't 299 00:22:02,870 --> 00:22:04,310 lead people of two squads back, 300 00:22:04,750 --> 00:22:05,870 none of us would be able to return. 301 00:22:06,190 --> 00:22:07,390 It's not his fault. 302 00:22:10,270 --> 00:22:12,230 He reported the accident to the military by himself. 303 00:22:12,990 --> 00:22:14,110 Himself? 304 00:22:14,830 --> 00:22:15,630 Was he insane? 305 00:22:17,070 --> 00:22:18,380 He dwelt on it. 306 00:22:19,230 --> 00:22:20,110 He said if he didn't insist 307 00:22:20,110 --> 00:22:21,510 when Platoon Leader Zhang Fei 308 00:22:21,850 --> 00:22:22,830 assigned tasks, 309 00:22:23,110 --> 00:22:24,830 Platoon Leader Zhang Fei wouldn't go look for 310 00:22:24,830 --> 00:22:26,430 missing people with others. 311 00:22:27,390 --> 00:22:29,150 If he didn't move the plank, 312 00:22:29,670 --> 00:22:31,750 Platoon Leader Zhang wouldn't be blown up 313 00:22:32,750 --> 00:22:34,550 by the land mine for covering him. 314 00:22:35,510 --> 00:22:36,630 He claimed that 315 00:22:36,790 --> 00:22:37,710 Platoon Leader Zhang Fei died 316 00:22:37,710 --> 00:22:38,870 because of him. 317 00:22:42,750 --> 00:22:44,070 If this is the case, 318 00:22:45,070 --> 00:22:45,670 I'm also guilty 319 00:22:46,110 --> 00:22:47,870 because at that time, 320 00:22:48,270 --> 00:22:49,670 I also insisted we should rescue people instead of going back. 321 00:22:50,590 --> 00:22:51,990 Why are you all like this? 322 00:22:53,630 --> 00:22:55,750 I also feel terribly sad about Platoon Leader Zhang's death. 323 00:22:56,670 --> 00:22:58,950 I even dreamed of him for two days. 324 00:22:59,630 --> 00:23:01,430 But if you all think that, 325 00:23:02,310 --> 00:23:04,030 Platoon Leader Zhang's death will be a waste. 326 00:23:05,350 --> 00:23:06,510 You don't have to comfort me. 327 00:23:07,230 --> 00:23:08,750 I almost died once. 328 00:23:08,950 --> 00:23:10,750 I know what death is. 329 00:23:12,230 --> 00:23:13,550 You should comfort Yiye. 330 00:23:14,990 --> 00:23:16,510 He needs you more than I need you. 331 00:23:17,150 --> 00:23:18,510 Go talk to him. 332 00:23:22,110 --> 00:23:24,030 But you're his best friend in the army. 333 00:23:27,590 --> 00:23:28,990 But he likes you. 334 00:23:30,590 --> 00:23:32,030 It's easier for you to persuade him. 335 00:23:36,150 --> 00:23:37,030 OK. 336 00:23:37,750 --> 00:23:38,950 After I return to the station, 337 00:23:39,230 --> 00:23:40,190 I'll go visit him. 338 00:23:42,070 --> 00:23:42,980 Go back early. 339 00:23:43,430 --> 00:23:44,030 It's dark. 340 00:23:45,430 --> 00:23:46,390 Take care. 341 00:23:47,160 --> 00:23:47,840 I have to go. 342 00:23:47,860 --> 00:23:48,350 OK. 343 00:23:51,710 --> 00:23:52,420 I gotta go. 344 00:24:03,710 --> 00:24:04,590 Jiang Nanzheng, 345 00:24:04,990 --> 00:24:05,830 do you know that 346 00:24:06,630 --> 00:24:07,670 I told myself 347 00:24:08,150 --> 00:24:10,430 I would never tell anyone about this? 348 00:24:11,830 --> 00:24:12,910 However, 349 00:24:13,790 --> 00:24:15,790 when I held the Honor Grenade 350 00:24:16,470 --> 00:24:18,240 and stood by the cliff... 351 00:24:19,270 --> 00:24:21,150 When Niu and me ran in panic 352 00:24:21,150 --> 00:24:22,870 in the unknown jungle... 353 00:24:23,950 --> 00:24:25,390 When those bullets and shells 354 00:24:25,390 --> 00:24:27,430 showered down around me... 355 00:24:28,230 --> 00:24:29,150 I thought 356 00:24:29,630 --> 00:24:30,710 if I could survive 357 00:24:30,950 --> 00:24:31,510 and see you, 358 00:24:31,950 --> 00:24:32,870 there would be no hesitations 359 00:24:33,270 --> 00:24:34,190 in telling you, 360 00:24:35,430 --> 00:24:36,030 "Jiang Nanzheng, 361 00:24:36,550 --> 00:24:37,550 I also like you." 362 00:24:38,310 --> 00:24:40,070 I fell in love with you 363 00:24:40,350 --> 00:24:41,630 at first sight. 364 00:24:43,190 --> 00:24:44,590 I know you have feelings for Gu Yiye 365 00:24:43,490 --> 00:24:48,730 [People's Liberation Army] 366 00:24:45,070 --> 00:24:45,870 and you won't like me. 367 00:24:46,590 --> 00:24:47,350 I'm kind of 368 00:24:47,990 --> 00:24:48,830 carrying a torch for you. 369 00:24:49,710 --> 00:24:50,670 Anyway, it's okay. 370 00:24:51,150 --> 00:24:52,150 As long as I'm not a bother... 371 00:24:53,070 --> 00:24:54,550 As long as I can stay with you, 372 00:24:55,070 --> 00:24:56,350 seeing you fall in love 373 00:24:56,670 --> 00:24:58,190 and live a happy life, 374 00:24:58,510 --> 00:24:59,240 it's okay. 375 00:25:04,240 --> 00:25:11,630 ♫ Yearning for you, watching over you ♫ 376 00:25:12,060 --> 00:25:17,970 ♫ Yearning turns into winds. Read my mind, read your mind. ♫ 377 00:25:17,970 --> 00:25:24,480 ♫ Yearning for me, looking at me. ♫ 378 00:25:25,240 --> 00:25:33,310 ♫ Time turns into flowers, like you, like me. ♫ 379 00:25:33,950 --> 00:25:40,830 ♫ Yearning for you, watching over you ♫ 380 00:25:41,630 --> 00:25:47,500 ♫ Yearning turns into winds. Read my mind, read your mind. ♫ 381 00:25:47,500 --> 00:25:54,040 ♫ Yearning for me, looking at me. ♫ 382 00:25:54,870 --> 00:26:03,360 ♫ Time turns into flowers, like you, like me. ♫ 383 00:26:19,950 --> 00:26:20,750 I didn't expect that 384 00:26:21,830 --> 00:26:23,070 the Ninth Company would suffer heavy losses. 385 00:26:24,150 --> 00:26:25,310 If I knew that, 386 00:26:26,350 --> 00:26:27,550 I wouldn't give the main station 387 00:26:29,270 --> 00:26:30,310 to Qin. 388 00:26:40,350 --> 00:26:41,110 Gu, 389 00:26:41,470 --> 00:26:42,430 don't be too sad. 390 00:26:44,910 --> 00:26:45,670 You... 391 00:26:50,070 --> 00:26:51,270 This time you performed 392 00:26:52,070 --> 00:26:52,750 well. 393 00:27:00,990 --> 00:27:02,070 A couple of cadres 394 00:27:03,150 --> 00:27:04,360 have privately talked about it 395 00:27:04,550 --> 00:27:06,190 in the camp. 396 00:27:07,790 --> 00:27:09,310 None of the enemies 397 00:27:10,510 --> 00:27:10,990 could 398 00:27:10,990 --> 00:27:12,430 rescue so many people. 399 00:27:30,150 --> 00:27:31,230 You're good at leading people. 400 00:27:32,030 --> 00:27:32,790 After we go back, 401 00:27:33,870 --> 00:27:34,830 you'll be 402 00:27:35,190 --> 00:27:36,310 praised and promoted. 403 00:27:43,510 --> 00:27:44,670 Can I request 404 00:27:45,390 --> 00:27:46,750 to join the First Company? 405 00:27:47,430 --> 00:27:48,270 Why? 406 00:27:51,070 --> 00:27:52,110 This time the Ninth Company 407 00:27:52,550 --> 00:27:53,350 impressed us. 408 00:27:54,950 --> 00:27:56,590 The Trash Company 409 00:27:57,630 --> 00:27:58,870 no longer exists. 410 00:27:59,710 --> 00:28:00,640 However, the First Company 411 00:28:00,870 --> 00:28:01,830 was not as good as the Ninth Company. 412 00:28:03,510 --> 00:28:04,950 Why do you want to join the First Company? 413 00:28:10,110 --> 00:28:12,230 I can't even spend one more day in the Ninth Company. 414 00:28:14,350 --> 00:28:15,270 If I stay there for one more day, 415 00:28:16,950 --> 00:28:18,270 I think I'll go crazy. 416 00:28:27,570 --> 00:28:32,530 [Live and die together] 417 00:28:38,890 --> 00:28:43,810 [August Town] 418 00:28:55,410 --> 00:29:03,690 [Triumphal Arch. Welcome back, front-line heroes] 419 00:29:03,710 --> 00:29:05,150 What are you doing? 420 00:29:05,350 --> 00:29:06,870 We're welcoming the army back. 421 00:29:07,270 --> 00:29:08,310 Welcome? 422 00:29:08,870 --> 00:29:10,110 You asked these students to wait here for one night. 423 00:29:09,850 --> 00:29:13,250 [Learn from our soldiers] 424 00:29:10,110 --> 00:29:11,150 How could you do that? 425 00:29:11,150 --> 00:29:12,430 That's not my plan. 426 00:29:12,430 --> 00:29:14,310 The city's leader wanted us to do that. 427 00:29:14,310 --> 00:29:16,110 The army performed meritorious service by winning a victory. 428 00:29:16,110 --> 00:29:17,870 We couldn't remain silent. 429 00:29:18,150 --> 00:29:19,470 Didn't you hear about the order of the division? 430 00:29:19,790 --> 00:29:21,870 Don't bother people. Go back to the station quietly. 431 00:29:22,150 --> 00:29:23,540 Ask them to disperse now. 432 00:29:23,830 --> 00:29:26,320 - Disperse? How to disperse so many people? - What are you doing? 433 00:29:26,870 --> 00:29:28,550 Ask them to go away. We'll go first. 434 00:29:28,550 --> 00:29:28,990 What are you doing? 435 00:29:29,750 --> 00:29:30,230 Go away! 436 00:29:30,950 --> 00:29:31,430 Go away! 437 00:29:32,430 --> 00:29:32,830 Go away! 438 00:29:32,930 --> 00:29:36,730 [Triumphal Arch. Welcome back, front-line heroes] 439 00:29:41,150 --> 00:29:41,790 What are you doing? 440 00:29:42,750 --> 00:29:43,590 Chief. 441 00:29:43,810 --> 00:29:44,910 The Third Company is marching. 442 00:29:45,130 --> 00:29:46,270 They insisted on jumping the queue. 443 00:29:46,510 --> 00:29:47,750 They should go away 444 00:29:47,910 --> 00:29:48,900 and let us go first! 445 00:29:49,270 --> 00:29:50,790 Why can you go first? 446 00:29:51,070 --> 00:29:52,630 We're with the Reconnaissance Company of the division! 447 00:29:53,380 --> 00:29:54,600 Why can't we go first? 448 00:29:56,310 --> 00:29:57,510 Listen, 449 00:29:58,110 --> 00:29:59,360 our Regiment 720 450 00:29:59,550 --> 00:30:00,570 wasn't basking in the sunshine! 451 00:30:01,010 --> 00:30:02,860 We lost over 300 soldiers! 452 00:30:03,790 --> 00:30:04,740 Why are you so arrogant? 453 00:30:04,830 --> 00:30:06,110 Yes! Why are you so arrogant? 454 00:30:06,110 --> 00:30:06,700 Why can you go first? 455 00:30:06,980 --> 00:30:07,630 Stay here! 456 00:30:08,390 --> 00:30:09,150 Chief of staff. 457 00:30:09,230 --> 00:30:10,790 He serves under the division commander. You... 458 00:30:10,940 --> 00:30:11,950 So what? 459 00:30:12,290 --> 00:30:13,210 What are you doing? 460 00:30:14,450 --> 00:30:14,930 Stand up straight! 461 00:30:14,850 --> 00:30:19,730 [Triumphal Arch. Welcome back, front-line heroes] 462 00:30:15,050 --> 00:30:16,290 Can you learn to control your temper? 463 00:30:16,290 --> 00:30:17,370 My temper is just like this! 464 00:30:17,650 --> 00:30:18,590 If you go to the battlefield, 465 00:30:18,690 --> 00:30:19,450 your performance will be worse than mine! 466 00:30:19,450 --> 00:30:21,010 Soldiers of the Ninth Company are coming! 467 00:30:24,290 --> 00:30:27,050 [Live and die together] 468 00:30:50,850 --> 00:30:55,090 [Live and die together] 469 00:30:55,090 --> 00:31:00,450 [Live and die together] 470 00:31:07,530 --> 00:31:10,170 [Live and die together] 471 00:31:29,250 --> 00:31:35,770 [Triumphal Arch. Welcome back, front-line heroes] 472 00:31:35,770 --> 00:31:39,570 [Live and die together] 473 00:31:39,570 --> 00:31:43,730 [Triumphal Arch. Welcome back, front-line heroes] 474 00:31:43,730 --> 00:31:47,890 [Comrades, welcome home] 475 00:31:45,490 --> 00:31:46,690 When will they arrive? 476 00:31:46,690 --> 00:31:47,610 I think they'll arrive here soon. 477 00:31:57,600 --> 00:31:58,560 They're coming! 478 00:32:03,610 --> 00:32:04,650 They're finally back. 479 00:32:04,810 --> 00:32:05,610 Salute! 480 00:32:06,970 --> 00:32:08,130 Welcome back. 481 00:32:13,010 --> 00:32:14,730 [Learn from our soldiers] 482 00:32:14,730 --> 00:32:18,730 [Comrades, welcome home] 483 00:32:27,930 --> 00:32:28,970 Hi, comrade. 484 00:32:30,450 --> 00:32:31,370 May I ask 485 00:32:31,370 --> 00:32:32,850 are soldiers of the Ninth Company back? 486 00:32:33,170 --> 00:32:35,010 Sorry, we have no idea. 487 00:32:38,210 --> 00:32:39,130 Thanks. 488 00:33:37,170 --> 00:33:37,930 Company commander! 489 00:33:38,170 --> 00:33:38,890 Pull over. 490 00:33:40,150 --> 00:33:40,790 Comrade. 491 00:33:40,790 --> 00:33:41,760 Company commander! 492 00:33:43,490 --> 00:33:44,650 I know him. 493 00:33:45,890 --> 00:33:46,810 Company commander! 494 00:33:47,890 --> 00:33:48,570 Thank you. 495 00:33:51,930 --> 00:33:53,330 Hi, comrade. 496 00:33:53,850 --> 00:33:55,610 May I ask are you 497 00:33:55,970 --> 00:33:57,090 Zhang Fei's company commander? 498 00:33:58,130 --> 00:33:58,930 Yes. 499 00:33:59,690 --> 00:34:01,170 I'm Qin Hanyong, the commander of the Ninth Company. 500 00:34:01,970 --> 00:34:02,930 You're Xiu, right? 501 00:34:03,730 --> 00:34:04,310 Yes. 502 00:34:05,990 --> 00:34:07,930 Great! All of you are back. 503 00:34:08,250 --> 00:34:09,130 Where's Zhang Fei? 504 00:34:17,530 --> 00:34:18,170 Xiu. 505 00:34:18,850 --> 00:34:19,489 Well, 506 00:34:20,650 --> 00:34:21,650 the army just came back. 507 00:34:21,810 --> 00:34:23,650 We don't have much time. We have to take a rest. 508 00:34:23,929 --> 00:34:24,770 You don't have accommodation, right? 509 00:34:25,330 --> 00:34:27,210 Could you please stay in the guest house first? 510 00:34:27,449 --> 00:34:29,810 I'll visit you after I arrange everything for the army. 511 00:34:30,370 --> 00:34:31,330 Let's have a long talk. 512 00:34:33,530 --> 00:34:35,050 I won't stop you from working. 513 00:34:35,550 --> 00:34:37,409 I just want to know 514 00:34:37,920 --> 00:34:39,650 if Zhang Fei is back. 515 00:34:39,650 --> 00:34:40,719 How's him? 516 00:34:41,770 --> 00:34:43,150 I just want to know this. 517 00:34:56,449 --> 00:34:57,090 Well, 518 00:34:58,450 --> 00:34:59,410 the army need to 519 00:35:00,490 --> 00:35:01,210 arrange, 520 00:35:01,730 --> 00:35:03,650 coordinate and deal with 521 00:35:05,970 --> 00:35:07,010 some things in batches. 522 00:35:08,370 --> 00:35:10,770 I have no right to make decisions. 523 00:35:19,730 --> 00:35:20,710 Was Zhang Fei 524 00:35:23,390 --> 00:35:25,210 timid on the battlefield? 525 00:35:25,890 --> 00:35:26,890 Did he make any mistakes? 526 00:35:26,890 --> 00:35:27,650 No, no, no. 527 00:35:29,010 --> 00:35:30,290 Zhang Fei was very brave 528 00:35:30,450 --> 00:35:31,410 and tough. 529 00:35:32,090 --> 00:35:33,730 He's the bravest platoon leader in the Ninth Company 530 00:35:33,850 --> 00:35:35,530 of the Third Battalion of Regiment 720. 531 00:35:36,530 --> 00:35:37,210 I promise 532 00:35:37,210 --> 00:35:38,400 everything I say is true. 533 00:35:39,330 --> 00:35:40,210 Please trust me. 534 00:35:41,930 --> 00:35:43,370 What a relief! 535 00:35:43,370 --> 00:35:45,450 Company commander, I don't have any other questions. 536 00:35:45,810 --> 00:35:47,690 I don't want to bother the army. 537 00:35:47,690 --> 00:35:48,890 I won't stay with the army. 538 00:35:49,260 --> 00:35:51,130 I stay at Hongxing Hotel in the town. 539 00:35:51,410 --> 00:35:54,170 If you're not busy, I'll go visit you. 540 00:35:54,330 --> 00:35:55,970 Commander Qin, there's a traffic jam. 541 00:35:55,970 --> 00:35:57,520 Let's go back first. Talk later. 542 00:36:00,410 --> 00:36:01,250 Xiu. 543 00:36:01,730 --> 00:36:04,970 As you can see, there's a traffic jam. 544 00:36:06,570 --> 00:36:08,170 Could you please go back to the hotel first? 545 00:36:08,850 --> 00:36:09,690 Tonight, the commissar and me... 546 00:36:13,210 --> 00:36:14,370 I'll visit you tonight. 547 00:36:14,810 --> 00:36:15,650 Please don't leave. 548 00:36:16,210 --> 00:36:16,770 Wait for me. 549 00:36:18,450 --> 00:36:19,130 OK. 550 00:36:28,410 --> 00:36:29,490 Salute! 551 00:36:29,970 --> 00:36:36,850 [Comrades, welcome home] 552 00:37:15,370 --> 00:37:16,730 Company commander! 553 00:37:17,210 --> 00:37:18,730 102 soldiers of the Ninth Company 554 00:37:18,890 --> 00:37:20,370 of Regiment 720 should be here. 555 00:37:20,810 --> 00:37:22,330 All of us are here now. 556 00:37:23,170 --> 00:37:24,790 Please advise! 557 00:37:25,570 --> 00:37:28,770 [Archives Center] 558 00:38:25,890 --> 00:38:26,770 Disperse, everyone. 559 00:38:27,690 --> 00:38:30,330 You can do anything. Anyway, don't leave the camp. 560 00:38:31,010 --> 00:38:36,290 [Archives Center] 561 00:38:31,970 --> 00:38:33,170 Gu Yiye, follow me. 562 00:38:43,090 --> 00:38:44,290 You want me to talk to Xiu? 563 00:38:45,570 --> 00:38:46,130 No. 564 00:38:46,650 --> 00:38:47,410 I can't. 565 00:38:47,810 --> 00:38:48,770 I can't. 566 00:38:50,730 --> 00:38:51,530 What are you doing? 567 00:38:53,330 --> 00:38:53,970 Sit down. 568 00:39:04,450 --> 00:39:05,730 Zhang Fei was your platoon leader. 569 00:39:06,890 --> 00:39:08,490 You were there when he died. 570 00:39:09,690 --> 00:39:10,650 You have to go. 571 00:39:12,290 --> 00:39:13,210 No. 572 00:39:13,690 --> 00:39:15,010 Anyone can go 573 00:39:15,850 --> 00:39:16,770 except me. 574 00:39:19,570 --> 00:39:20,490 Gu Yiye. 575 00:39:20,930 --> 00:39:22,370 I can understand how you feel. 576 00:39:23,970 --> 00:39:26,010 Everyone will feel terribly sad about it. 577 00:39:27,330 --> 00:39:28,970 But we can't pretend that nothing has happened. 578 00:39:29,490 --> 00:39:31,290 We have to move on even if people died. 579 00:39:35,250 --> 00:39:36,770 Three soldiers of the Ninth Squad died. 580 00:39:38,210 --> 00:39:39,690 28 soldiers of the Third Platoon died. 581 00:39:39,730 --> 00:39:41,410 Our company lost 75 soldiers in total. 582 00:39:41,450 --> 00:39:42,610 If I act like you, 583 00:39:43,090 --> 00:39:44,570 how to keep living in the world as a company commander? 584 00:39:45,890 --> 00:39:47,090 I've talked to the battalion. 585 00:39:47,650 --> 00:39:48,530 The battalion replied that 586 00:39:48,890 --> 00:39:50,010 notices of martyrs' deaths 587 00:39:50,490 --> 00:39:51,450 should be sent in batches. 588 00:39:52,690 --> 00:39:54,050 Don't tell people about it now. 589 00:39:55,330 --> 00:39:56,610 Just say that combatants 590 00:39:56,970 --> 00:39:58,010 will be dispatched by the army together. 591 00:40:00,690 --> 00:40:01,730 But we have to visit their family. 592 00:40:02,570 --> 00:40:03,730 His family is already at the door. 593 00:40:03,730 --> 00:40:04,770 You can't pretend not to notice. 594 00:40:05,810 --> 00:40:06,650 If this is the case, 595 00:40:07,330 --> 00:40:08,650 you shouldn't have returned from the battlefield. 596 00:40:15,170 --> 00:40:16,210 Say something. 597 00:40:19,690 --> 00:40:20,570 Where's the courage 598 00:40:20,890 --> 00:40:21,890 you showed when you passed the blockade line 599 00:40:21,890 --> 00:40:23,090 with others? 600 00:40:26,210 --> 00:40:27,730 You have to go with me tonight. 601 00:40:29,330 --> 00:40:30,450 Think it over here. 602 00:40:31,650 --> 00:40:34,050 I'll go to the hospital to visit the wounded of our company. 603 00:40:35,610 --> 00:40:37,130 Call the hospital and come to see me after you make a decision. 604 00:40:47,690 --> 00:40:49,530 The quartermaster and me 605 00:40:50,290 --> 00:40:51,730 are the only cadres left in our company. 606 00:40:54,290 --> 00:40:55,770 You're the acting platoon leader of the Third Platoon. 607 00:40:56,250 --> 00:40:57,450 Continue being the acting platoon leader 608 00:40:58,730 --> 00:41:00,210 until the formal organization is complete. 609 00:41:03,210 --> 00:41:04,530 Soon some soldiers will receive merits. 610 00:41:05,290 --> 00:41:07,130 You're smart. Think about it for me. 611 00:41:08,650 --> 00:41:09,930 In our company, whose names should be on the list? 612 00:41:16,490 --> 00:41:18,050 I'm kind of resorting to the carrot and stick approach. 613 00:41:19,130 --> 00:41:19,850 It's just that... 614 00:41:24,170 --> 00:41:25,930 It's just that there are no other suitable candidates. 615 00:42:15,890 --> 00:42:21,810 [Strengthen combat readiness. Get ready to fight] 616 00:42:23,490 --> 00:42:27,170 [Learn from Comrade Lei Feng. Mao Zedong] 617 00:42:28,850 --> 00:42:40,690 [Strict discipline, invincible army, tough soldiers, great physical fitness] 618 00:42:44,250 --> 00:42:45,370 Gao, were you discharged from the hospital? 619 00:42:45,730 --> 00:42:46,290 Yes. 620 00:42:46,530 --> 00:42:47,650 I'll go visit the company commander first. 621 00:42:56,170 --> 00:42:56,850 Company commander. 622 00:42:59,970 --> 00:43:00,650 I'm back. 37191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.