All language subtitles for ACE TROOPS Episode 18

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,690 --> 00:01:58,210 I wish you a safe return. 2 00:01:59,130 --> 00:02:00,530 Make sure you return safely. 3 00:02:01,730 --> 00:02:02,690 Don't worry, Sergeant Han. 4 00:02:03,050 --> 00:02:04,010 We'll come back. 5 00:02:34,050 --> 00:02:34,890 Take care. 6 00:02:36,329 --> 00:02:37,530 Thank you for looking after my dad. 7 00:02:38,210 --> 00:02:38,930 And 8 00:02:39,730 --> 00:02:41,170 when you're on the battlefield, 9 00:02:41,370 --> 00:02:42,610 take care of yourself. 10 00:02:43,050 --> 00:02:44,250 Don't do anything rash. 11 00:02:45,530 --> 00:02:47,050 You have to come back in one piece. 12 00:02:47,170 --> 00:02:48,170 Otherwise, I won't forgive you. 13 00:02:48,410 --> 00:02:49,050 Did you hear me? 14 00:02:49,329 --> 00:02:50,010 Don't worry. 15 00:02:53,210 --> 00:02:53,930 Can I 16 00:02:54,930 --> 00:02:55,850 also give you a hug? 17 00:03:15,610 --> 00:03:17,130 Shall we say goodbye to each other? 18 00:03:17,370 --> 00:03:17,970 Take care. 19 00:03:22,450 --> 00:03:23,090 I mean... 20 00:03:23,730 --> 00:03:25,090 Just like what they did just now. 21 00:03:28,050 --> 00:03:28,770 Commander of the Ninth Company. 22 00:03:29,610 --> 00:03:30,370 If 23 00:03:30,850 --> 00:03:32,410 you don't disgrace Chinese soldiers' name, 24 00:03:32,930 --> 00:03:34,050 I'll give you ten hugs 25 00:03:34,450 --> 00:03:35,250 in public 26 00:03:36,130 --> 00:03:37,010 when you return. 27 00:03:40,290 --> 00:03:40,810 Yes. 28 00:03:52,490 --> 00:03:53,500 Hurry up! 29 00:03:54,770 --> 00:03:55,430 Political Commissar. 30 00:03:55,430 --> 00:03:56,350 Hurry up! 31 00:03:56,890 --> 00:03:58,530 Deputy Division Commander Hu is leading the Division Command 32 00:03:58,530 --> 00:03:59,770 to Regiment 700. 33 00:03:59,930 --> 00:04:01,170 I'll go down the mountain and have a check. 34 00:04:01,330 --> 00:04:02,290 Don't worry. 35 00:04:02,730 --> 00:04:03,890 No matter where you go, 36 00:04:04,090 --> 00:04:05,250 the Division Command 37 00:04:05,770 --> 00:04:06,650 will try our best to have your back. 38 00:04:06,930 --> 00:04:07,930 We will never be a drag on you. 39 00:04:13,330 --> 00:04:14,050 Staff Officer Wang, 40 00:04:15,410 --> 00:04:17,450 ask the Communication Company to install wires for the Division Commander now. 41 00:04:17,690 --> 00:04:19,800 Ensure the telecommunication of the Division Command. Besides, 42 00:04:20,360 --> 00:04:21,209 tell Zhao Hongying 43 00:04:21,610 --> 00:04:22,810 to send Jiang Nanzheng 44 00:04:23,090 --> 00:04:24,930 to take charge of the telecommunication line of the Division Command. 45 00:04:25,370 --> 00:04:25,970 Yes. 46 00:04:44,330 --> 00:04:45,690 When will the division headquarters give orders? 47 00:04:47,370 --> 00:04:48,890 The bombing raid just started. 48 00:04:49,010 --> 00:04:50,530 The division has spent a lot this time. 49 00:04:50,530 --> 00:04:52,730 Three goals about the gunfire were achieved within 60 minutes. 50 00:04:52,890 --> 00:04:53,970 There will be three raids. 51 00:04:54,250 --> 00:04:55,570 Then the guns will be fired for a long time. 52 00:04:55,890 --> 00:04:56,650 I think 53 00:04:56,970 --> 00:04:58,250 we still have to wait for a while. 54 00:05:02,430 --> 00:05:02,920 Sir! 55 00:05:03,210 --> 00:05:04,850 The Command wants us to dispatch two soldiers 56 00:05:04,850 --> 00:05:06,330 to the Communication Company and cover them while installing wires. 57 00:05:06,330 --> 00:05:06,970 Please advise. 58 00:05:07,650 --> 00:05:08,090 Got it. 59 00:05:08,210 --> 00:05:08,650 Yes. 60 00:05:09,770 --> 00:05:10,410 Who's at the back? 61 00:05:10,810 --> 00:05:11,610 The Ninth Company of the Third Battalion. 62 00:05:11,970 --> 00:05:13,490 Tell Qin Hanyong to send two people there. 63 00:05:13,530 --> 00:05:14,250 Yes. 64 00:05:18,210 --> 00:05:19,210 Do you know what it is? 65 00:05:20,330 --> 00:05:21,170 What's this? 66 00:05:21,170 --> 00:05:21,730 You never saw it before 67 00:05:22,370 --> 00:05:23,250 and you don't know it, right? 68 00:05:24,410 --> 00:05:25,850 Honor Grenade. 69 00:05:26,210 --> 00:05:27,530 We have to depend on it when it's crunch time. 70 00:05:27,730 --> 00:05:28,370 Understand? 71 00:05:32,490 --> 00:05:33,290 Yiye. 72 00:05:33,450 --> 00:05:34,570 Go to the back ravine 73 00:05:34,930 --> 00:05:36,330 with Jiang Weixing. 74 00:05:37,050 --> 00:05:38,010 The Communication Company... 75 00:05:38,690 --> 00:05:40,730 The Communication Company is installing wires for the Division Command. 76 00:05:40,890 --> 00:05:42,130 The Communication Company? I'm in. I'll go there. 77 00:05:42,810 --> 00:05:43,570 No. 78 00:05:44,730 --> 00:05:46,090 Why do you always meddle in people's affairs? 79 00:05:46,409 --> 00:05:47,650 They don't need a lot of people. 80 00:05:47,770 --> 00:05:49,570 Well, who knows more about the Communication Company 81 00:05:50,130 --> 00:05:51,250 than me? 82 00:05:51,490 --> 00:05:52,930 I spent over half a year in the division headquarters. 83 00:05:52,970 --> 00:05:54,730 Besides, we have to install wires for the Division Command. 84 00:05:55,090 --> 00:05:56,010 If we can't complete the task, 85 00:05:56,170 --> 00:05:57,140 will you be able to take responsibility? 86 00:05:58,570 --> 00:05:59,130 Am I right? 87 00:06:00,610 --> 00:06:01,170 Platoon Leader, 88 00:06:01,490 --> 00:06:02,290 let him go. 89 00:06:02,770 --> 00:06:03,490 OK. 90 00:06:04,130 --> 00:06:04,690 Go. 91 00:06:31,890 --> 00:06:32,930 Lie down! 92 00:06:46,170 --> 00:06:46,930 Stop! 93 00:06:47,370 --> 00:06:48,090 Code. 94 00:06:48,370 --> 00:06:49,090 Mt. Tai. Your code. 95 00:06:49,290 --> 00:06:49,930 Yellow River. 96 00:06:50,570 --> 00:06:51,450 Do you think I'm an agent? 97 00:06:51,690 --> 00:06:52,490 Are you from the Communication Company? 98 00:06:53,050 --> 00:06:54,090 Who is Jiang Nanzheng? 99 00:06:55,530 --> 00:06:56,130 Me! 100 00:06:56,450 --> 00:06:57,290 I'm with the Division Command. 101 00:06:57,409 --> 00:06:58,250 Please follow me. 102 00:06:59,730 --> 00:07:00,450 Take care. 103 00:07:29,090 --> 00:07:29,690 Chief. 104 00:07:59,990 --> 00:08:02,790 [Medicine] 105 00:08:45,770 --> 00:08:47,290 Well, you can go. 106 00:08:49,150 --> 00:08:50,830 [Medicine] 107 00:08:51,570 --> 00:08:51,970 Dad. 108 00:08:53,530 --> 00:08:54,290 Don't forget to take medicine. 109 00:09:30,450 --> 00:09:31,010 Sir. 110 00:09:31,170 --> 00:09:32,730 Colonel, the Division Commander is on the line. 111 00:09:38,050 --> 00:09:39,010 This is Chen Dashan. 112 00:09:39,410 --> 00:09:39,890 Colonel Chen. 113 00:09:40,170 --> 00:09:41,970 The guns will be fired in ten minutes. 114 00:09:41,990 --> 00:09:48,990 [Determination Diagram of Chief 234] 115 00:09:42,090 --> 00:09:43,010 Just launch attacks. 116 00:09:43,010 --> 00:09:44,570 Don't worry about anything 117 00:09:44,770 --> 00:09:46,210 or tangle with our enemies. 118 00:09:46,530 --> 00:09:48,370 Raid at their back. 119 00:09:48,370 --> 00:09:49,890 Destroy their second line of defense. 120 00:09:50,050 --> 00:09:50,530 Then 121 00:09:50,730 --> 00:09:52,090 try your best to stop them. 122 00:09:52,410 --> 00:09:53,170 Yes! 123 00:09:56,210 --> 00:09:57,130 This time 124 00:09:57,410 --> 00:09:58,850 you can't make any mistakes. 125 00:09:59,410 --> 00:10:01,330 Otherwise, I'll punish you when we go back. 126 00:10:02,410 --> 00:10:02,970 Move. 127 00:10:03,130 --> 00:10:03,890 Yes! 128 00:10:06,570 --> 00:10:07,850 Catch up, people who are at the back! Hurry up! 129 00:10:24,570 --> 00:10:25,370 What's going on ahead? 130 00:10:27,730 --> 00:10:28,730 Colonel. 131 00:10:28,890 --> 00:10:29,890 The Sharp Knife Company has entered the minefield. 132 00:10:30,250 --> 00:10:31,010 There are casualties in the company. 133 00:10:31,250 --> 00:10:32,450 How large is the minefield? 134 00:10:32,610 --> 00:10:33,690 I have no idea now 135 00:10:33,690 --> 00:10:34,610 but the intersection is already filled with 136 00:10:34,610 --> 00:10:35,690 pressure land mines and tread land mines. 137 00:10:35,970 --> 00:10:36,890 Over half of the soldiers 138 00:10:37,210 --> 00:10:38,010 in the Sapper Platoon are injured. 139 00:10:40,210 --> 00:10:41,210 Tell Lu Pingfan 140 00:10:41,450 --> 00:10:42,730 to form a new minesweeping team 141 00:10:42,970 --> 00:10:43,530 and use the detonating cord 142 00:10:43,690 --> 00:10:44,930 to sweep all the mines in half an hour. 143 00:10:44,970 --> 00:10:45,610 Yes. 144 00:10:47,290 --> 00:10:47,690 Jianshe. 145 00:10:47,690 --> 00:10:48,490 Yes. 146 00:10:48,690 --> 00:10:50,170 Go to the First Company and check the casualties. 147 00:10:50,970 --> 00:10:51,850 Tell the auxiliary force 148 00:10:52,570 --> 00:10:53,410 to take the wounded back. 149 00:10:53,730 --> 00:10:54,290 Yes. 150 00:10:56,850 --> 00:10:57,290 Signalman. 151 00:10:57,490 --> 00:10:57,810 Yes. 152 00:11:00,730 --> 00:11:01,170 Colonel. 153 00:11:01,690 --> 00:11:02,290 Tell Qin Hanyong 154 00:11:02,930 --> 00:11:03,730 to breathe down his neck 155 00:11:03,970 --> 00:11:04,890 for the back. 156 00:11:05,370 --> 00:11:05,970 Yes. 157 00:11:06,610 --> 00:11:08,250 The Third Company, this is the First Company. 158 00:11:08,330 --> 00:11:09,530 Please respond if you hear me. 159 00:11:37,970 --> 00:11:39,330 Not only people of the First Company are here. 160 00:11:39,690 --> 00:11:40,890 Why are there also people of the Communication Company? 161 00:11:41,610 --> 00:11:42,210 Catch up, people at the back. 162 00:11:42,490 --> 00:11:43,210 Keep going. 163 00:11:43,650 --> 00:11:44,530 What happened? 164 00:11:48,210 --> 00:11:50,290 Why is it so bloody? 165 00:11:51,490 --> 00:11:52,170 Hongliu. 166 00:11:53,210 --> 00:11:54,930 What am I here for? 167 00:11:55,170 --> 00:11:56,610 What happened? 168 00:12:36,650 --> 00:12:38,290 Is this the Communication Company? The Artillery is off the line. 169 00:12:38,410 --> 00:12:40,530 Restore it now. Otherwise, the army that is in charge of the penetration 170 00:12:40,530 --> 00:12:41,810 will lose artillery support. 171 00:12:41,970 --> 00:12:43,610 Is this the Communication Company? The Artillery is off the line. 172 00:12:43,970 --> 00:12:46,090 Restore it now. Otherwise, the army that is in charge of the penetration 173 00:12:46,170 --> 00:12:47,690 - will lose artillery support. - Nanzheng. 174 00:12:49,610 --> 00:12:50,970 Did you speak to the Reconnaissance Company? 175 00:12:51,890 --> 00:12:52,930 Their radio has been muted. 176 00:12:53,090 --> 00:12:54,250 We've already missed 177 00:12:54,250 --> 00:12:55,490 three appointed contact times. 178 00:12:56,290 --> 00:12:57,250 I think the line is broken. 179 00:12:59,170 --> 00:13:00,690 But we can't leave them behind. 180 00:13:01,330 --> 00:13:02,210 Let's try to find a solution. 181 00:13:02,570 --> 00:13:03,770 There are four hours left 182 00:13:03,770 --> 00:13:04,690 until the next contact time. 183 00:13:05,330 --> 00:13:06,810 Our supervisors have given the order 184 00:13:07,050 --> 00:13:08,210 to find the disconnection point 185 00:13:08,490 --> 00:13:09,530 and fix the line 186 00:13:09,770 --> 00:13:10,810 for the Artillery in 30 minutes. 187 00:13:11,560 --> 00:13:13,070 We have to hurry. 188 00:13:13,570 --> 00:13:14,370 Go. This way. 189 00:13:15,330 --> 00:13:16,130 Watch out! 190 00:13:19,530 --> 00:13:20,290 - Are you okay? - You okay? 191 00:13:20,970 --> 00:13:21,850 Come on. Let's go. 192 00:13:38,770 --> 00:13:39,330 How's it going? 193 00:13:40,210 --> 00:13:40,930 It's silent. 194 00:13:42,890 --> 00:13:43,530 Sir! 195 00:13:44,610 --> 00:13:45,730 Regiment 700 has launched an attack. 196 00:13:45,730 --> 00:13:46,810 The exterior fortification has already been occupied. 197 00:13:46,810 --> 00:13:48,250 They're attacking the dominant peak. 198 00:13:48,250 --> 00:13:49,130 Tell Leng Rui 199 00:13:49,610 --> 00:13:51,210 not to stop the attack at any time. 200 00:13:51,410 --> 00:13:53,170 Don't let enemies have a chance to rest. 201 00:13:53,170 --> 00:13:54,010 Yes! 202 00:13:55,890 --> 00:13:57,210 Have you spoken to the Artillery? 203 00:13:57,210 --> 00:13:58,730 Sir! 204 00:13:59,890 --> 00:14:00,490 Sir! 205 00:14:00,490 --> 00:14:01,330 Not yet. 206 00:14:01,410 --> 00:14:03,290 I've already told the Communication Company to check the line in groups. 207 00:14:03,370 --> 00:14:04,930 The line will be fixed within half an hour. 208 00:14:05,090 --> 00:14:06,970 Tell me as soon as it's fixed. 209 00:14:07,010 --> 00:14:07,490 Yes! 210 00:14:13,490 --> 00:14:14,010 Sergeant. 211 00:14:14,490 --> 00:14:15,130 Sergeant. 212 00:14:21,850 --> 00:14:22,970 It's not our wire. 213 00:14:24,890 --> 00:14:26,130 This wire was left in the past. 214 00:14:27,450 --> 00:14:29,330 No, the wire belongs to our enemies. 215 00:14:33,730 --> 00:14:35,730 Jeez! Someone is targeting at us! 216 00:14:36,730 --> 00:14:37,890 It's the strafing of the machine gun. 217 00:14:38,250 --> 00:14:39,170 Maybe no one is targeting at us. 218 00:14:39,450 --> 00:14:40,290 But it's not safe here. 219 00:14:44,770 --> 00:14:45,490 What are you doing? 220 00:14:46,290 --> 00:14:46,810 I'll have a try. 221 00:15:18,050 --> 00:15:19,370 Watch out! 222 00:15:24,370 --> 00:15:24,930 Sir! 223 00:15:25,090 --> 00:15:25,890 People of the Communication Company 224 00:15:25,890 --> 00:15:27,490 has found a telecommunication line. 225 00:15:27,650 --> 00:15:29,690 The Intelligence Department has monitored something important. 226 00:15:30,090 --> 00:15:30,570 What's it? 227 00:15:30,810 --> 00:15:31,690 Enemies estimated that 228 00:15:31,690 --> 00:15:32,210 The route between the Highland 36 229 00:15:32,210 --> 00:15:33,490 and the Highland 486 230 00:15:33,690 --> 00:15:35,130 is likely to be the penetration route of our army. 231 00:15:35,450 --> 00:15:37,050 They've set all kinds of obstacles 232 00:15:37,110 --> 00:15:38,670 and prepared a lot of shells along the route 233 00:15:38,910 --> 00:15:39,590 to shoot. 234 00:15:40,110 --> 00:15:40,430 Division Commander. 235 00:15:40,670 --> 00:15:42,150 Regiment 720 will suffer a lot. 236 00:15:42,550 --> 00:15:43,630 Try your best to 237 00:15:43,630 --> 00:15:45,030 contact the Artillery. 238 00:15:45,310 --> 00:15:47,110 Stop our enemies from firing. 239 00:15:47,790 --> 00:15:48,310 Besides, 240 00:15:48,470 --> 00:15:49,430 ask the military 241 00:15:49,550 --> 00:15:51,550 to give abundant shells to the Third Artillery Division. 242 00:15:51,550 --> 00:15:53,110 Destroy the enemy artillery position. 243 00:15:53,210 --> 00:15:53,670 Yes! 244 00:15:53,760 --> 00:15:54,170 Division Commander, 245 00:15:54,250 --> 00:15:55,270 we haven't got the location 246 00:15:55,270 --> 00:15:56,350 of the enemy artillery position yet. 247 00:15:56,440 --> 00:15:57,670 What's wrong with the Reconnaissance Company? 248 00:15:57,950 --> 00:15:58,750 Two of their radios 249 00:15:58,750 --> 00:15:59,790 were destroyed during the penetration. 250 00:15:59,870 --> 00:16:01,230 Xia Lin ran with five people. 251 00:16:01,230 --> 00:16:02,230 On their way back, one of them died. 252 00:16:02,310 --> 00:16:03,790 They met the Sharp Knife Company of Regiment 720 by chance. 253 00:16:03,860 --> 00:16:05,150 However, they entered a large minefield later. 254 00:16:05,250 --> 00:16:06,550 In order to go back early, 255 00:16:06,550 --> 00:16:07,630 they just crossed the minefield. 256 00:16:08,200 --> 00:16:08,910 Then four of them died. 257 00:16:08,910 --> 00:16:09,790 Only one of them came back alive. 258 00:16:10,300 --> 00:16:12,030 Find all the suspicious 259 00:16:12,170 --> 00:16:13,510 gun emplacements 260 00:16:13,510 --> 00:16:14,430 on Regiment 720's way. 261 00:16:14,430 --> 00:16:15,470 Fire them off. 262 00:16:15,890 --> 00:16:17,750 Exchange shells for our soldiers' life. 263 00:16:17,750 --> 00:16:19,270 Use all the scouting methods. 264 00:16:19,350 --> 00:16:20,590 If we miss an enemy out, 265 00:16:20,590 --> 00:16:22,230 I'll only allow him to fire for one round. 266 00:16:22,310 --> 00:16:23,310 After he fires for a round, 267 00:16:23,430 --> 00:16:24,590 spare no effort to fight back. 268 00:16:24,710 --> 00:16:25,310 Yes! 269 00:16:47,670 --> 00:16:48,230 Company Commander, 270 00:16:48,750 --> 00:16:49,790 the first two vanguards are safe. 271 00:16:50,070 --> 00:16:50,830 The main force can pass now. 272 00:16:52,110 --> 00:16:52,670 Leader of the First Platoon. 273 00:16:52,790 --> 00:16:53,150 Go. 274 00:17:37,270 --> 00:17:38,430 Disperse! Take cover! 275 00:17:46,230 --> 00:17:48,550 Pull the wounded back! Pull them back! 276 00:18:02,150 --> 00:18:03,070 The top right corner! 277 00:18:03,230 --> 00:18:04,550 Fire suppression! 278 00:18:37,990 --> 00:18:38,630 Company Commander. 279 00:18:38,630 --> 00:18:39,950 We've been surrounded. 280 00:18:40,550 --> 00:18:41,390 When? 281 00:18:41,590 --> 00:18:42,510 Dispatch the main force. 282 00:18:42,790 --> 00:18:43,630 How can they surround us? 283 00:18:44,070 --> 00:18:45,550 I think there's a group of enemies who left the main force. 284 00:18:45,870 --> 00:18:46,390 Commissar, 285 00:18:46,630 --> 00:18:47,550 I'll lead the Third Platoon to the front. 286 00:18:47,950 --> 00:18:49,190 You lead the First Platoon at the back. 287 00:18:49,450 --> 00:18:51,230 - OK! - Leader of the First Platoon, let's go! 288 00:19:09,230 --> 00:19:10,510 Medic! 289 00:19:12,790 --> 00:19:13,710 Medic! 290 00:19:45,510 --> 00:19:46,150 What are you doing? 291 00:19:54,270 --> 00:19:54,990 Hongliu. 292 00:19:55,990 --> 00:19:56,670 Are you okay? 293 00:19:57,830 --> 00:19:58,350 Hongliu. 294 00:20:04,550 --> 00:20:05,030 You okay? 295 00:20:05,230 --> 00:20:05,750 I'm fine. 296 00:20:05,910 --> 00:20:07,430 Jiang, stay with Hongliu. 297 00:20:07,710 --> 00:20:08,150 Take care of him. 298 00:20:08,310 --> 00:20:08,870 OK. 299 00:20:11,630 --> 00:20:11,990 Are you okay? 300 00:20:12,110 --> 00:20:12,550 I'm fine. 301 00:20:16,350 --> 00:20:17,390 Beihai, are you okay? 302 00:20:17,830 --> 00:20:18,550 When the auxiliary force reaches here, 303 00:20:18,550 --> 00:20:19,310 go down. 304 00:20:19,310 --> 00:20:19,870 Did you hear me? 305 00:20:19,870 --> 00:20:20,830 No, I won't. 306 00:20:21,030 --> 00:20:22,150 I'm totally fine. 307 00:20:22,150 --> 00:20:23,790 You're totally fine? Your legs are broken! 308 00:20:25,790 --> 00:20:26,630 There are enemies! 309 00:20:28,430 --> 00:20:29,350 Go! Disperse! 310 00:20:31,870 --> 00:20:33,110 Get out! If you give your gun to us, we'll keep you alive. 311 00:20:34,030 --> 00:20:35,550 Get out! If you give your gun to us, we'll keep you alive! 312 00:20:38,980 --> 00:20:39,770 Don't shoot. 313 00:20:40,390 --> 00:20:41,230 It's me, 314 00:20:42,350 --> 00:20:43,150 Gao Liang. 315 00:20:44,830 --> 00:20:45,630 Gao Liang? 316 00:20:47,790 --> 00:20:48,910 Gao Liang, are you there? 317 00:20:49,430 --> 00:20:50,110 Yes, it's me! 318 00:20:56,350 --> 00:20:57,350 Hurry up! Move. 319 00:20:57,350 --> 00:20:58,830 Hurry up! Help me! 320 00:20:59,190 --> 00:21:00,510 You really surprised us. 321 00:21:00,550 --> 00:21:01,790 How's it going in the cave? 322 00:21:02,710 --> 00:21:03,510 You know what? 323 00:21:03,830 --> 00:21:04,990 There are several living people. 324 00:21:05,230 --> 00:21:06,390 They almost throttled me. 325 00:21:07,390 --> 00:21:08,950 If I used the Honor Grenade, 326 00:21:09,150 --> 00:21:10,230 who could save my life? 327 00:21:11,150 --> 00:21:11,910 You really surprised us. 328 00:21:12,910 --> 00:21:14,070 Go back to your position. 329 00:21:15,150 --> 00:21:16,230 Strengthen the fortification. 330 00:21:16,230 --> 00:21:17,110 After enemies retreat, 331 00:21:17,110 --> 00:21:18,070 we'll have to fight again. 332 00:21:18,310 --> 00:21:19,670 Disperse, everyone! 333 00:21:30,230 --> 00:21:31,070 Jiang, 334 00:21:31,390 --> 00:21:31,830 now 335 00:21:31,830 --> 00:21:33,390 the picture of a young female soldier is your treasure. 336 00:21:33,430 --> 00:21:33,870 Give it to me. 337 00:21:33,870 --> 00:21:35,230 The war has changed you. 338 00:21:40,580 --> 00:21:41,450 Maybe 339 00:21:42,910 --> 00:21:44,590 it's because we hugged before leaving each other 340 00:21:45,550 --> 00:21:47,150 or her picture 341 00:21:47,830 --> 00:21:48,590 was just put 342 00:21:49,030 --> 00:21:50,630 so close to my head. 343 00:21:53,230 --> 00:21:54,670 I started to have feelings for her. 344 00:21:56,110 --> 00:21:57,070 I think 345 00:21:59,230 --> 00:22:00,310 if I get injured, 346 00:22:01,270 --> 00:22:02,630 she'll be the person 347 00:22:03,310 --> 00:22:04,150 who touches my head. 348 00:22:06,430 --> 00:22:07,950 When I come back as a winner, 349 00:22:08,590 --> 00:22:10,150 she'll be the person 350 00:22:10,870 --> 00:22:12,030 who stands by the triumphal arch, 351 00:22:13,550 --> 00:22:14,790 kissing 352 00:22:15,190 --> 00:22:16,190 and hugging me. 353 00:22:16,870 --> 00:22:18,110 When I die, 354 00:22:18,990 --> 00:22:20,670 there will be someone 355 00:22:21,110 --> 00:22:22,230 on my mind. 356 00:22:26,470 --> 00:22:27,110 It's also her. 357 00:24:43,030 --> 00:24:43,710 Gu. 358 00:24:44,630 --> 00:24:45,590 It's just that 359 00:24:45,910 --> 00:24:47,270 you're really good at bragging. 360 00:24:48,110 --> 00:24:49,390 Honestly, since you're so good at bragging, 361 00:24:49,470 --> 00:24:50,990 I believe you'll be the sergeant of the Ninth Squad. 362 00:24:55,110 --> 00:24:55,510 Deputy Colonel. 363 00:24:55,630 --> 00:24:56,190 Yes. 364 00:24:57,110 --> 00:24:57,910 Tell the Ninth Company 365 00:24:58,590 --> 00:24:59,670 that they're in the main position. 366 00:24:59,870 --> 00:25:00,750 Make sure they defend it. 367 00:25:00,910 --> 00:25:01,750 Don't give an inch. 368 00:25:01,870 --> 00:25:02,470 OK. 369 00:25:08,030 --> 00:25:08,630 Colonel. 370 00:25:08,830 --> 00:25:09,630 How's it going down the mountain? 371 00:25:11,590 --> 00:25:12,990 All companies are strengthening their fortifications. 372 00:25:13,310 --> 00:25:14,590 There are so many enemies' bodies left. 373 00:25:15,070 --> 00:25:16,150 I've asked them to collect the bodies, 374 00:25:16,230 --> 00:25:17,270 cover the bodies with tarps 375 00:25:17,750 --> 00:25:18,510 and put marks. 376 00:25:19,430 --> 00:25:20,830 After enemies come up to us, 377 00:25:21,270 --> 00:25:22,270 let them bury the bodies. 378 00:25:22,990 --> 00:25:23,830 How many soldiers did we lose? 379 00:25:25,270 --> 00:25:26,470 34 deaths 380 00:25:26,870 --> 00:25:28,150 and 91 injuries. 381 00:25:28,790 --> 00:25:29,630 In midstream, 382 00:25:30,870 --> 00:25:32,310 13 soldiers got lost. 383 00:25:33,110 --> 00:25:34,110 They got lost, huh? 384 00:25:35,070 --> 00:25:36,110 All of them are from the First Company. 385 00:25:36,470 --> 00:25:37,790 What's wrong with Lu Pingfan? 386 00:25:38,230 --> 00:25:39,190 Tell him to find them! 387 00:25:39,270 --> 00:25:40,030 Find all of them! 388 00:25:40,990 --> 00:25:42,230 The First Company is the vanguard company. 389 00:25:42,550 --> 00:25:43,710 There are a lot of casualties. 390 00:25:45,430 --> 00:25:46,630 Besides soldiers of the Sapper Platoon, 391 00:25:47,190 --> 00:25:48,670 all the other dead people belonged to the First Company. 392 00:25:49,790 --> 00:25:51,150 I'm afraid that no one is available. 393 00:25:54,110 --> 00:25:54,990 The distance between the site and the Ninth Company is the shortest. 394 00:25:55,430 --> 00:25:56,350 We have to dispatch them. 395 00:25:56,590 --> 00:25:57,590 Send two squads to look for them. 396 00:25:57,790 --> 00:25:58,870 Take all of them back! 397 00:25:59,590 --> 00:26:00,270 Yes! 398 00:26:16,510 --> 00:26:17,710 Sergeant of the Ninth Squad. 399 00:26:18,230 --> 00:26:20,030 Swap your position with Sergeant Wang's. 400 00:26:23,630 --> 00:26:24,270 You 401 00:26:24,430 --> 00:26:25,230 take your squad 402 00:26:25,710 --> 00:26:26,830 and the Seventh Squad 403 00:26:27,470 --> 00:26:28,190 back. 404 00:26:29,270 --> 00:26:30,430 Back? Where should we go? 405 00:26:30,950 --> 00:26:32,190 I mean the route that we took 406 00:26:32,750 --> 00:26:34,070 when we penetrated deep into enemy lines yesterday. 407 00:26:34,430 --> 00:26:35,270 Go back. 408 00:26:36,110 --> 00:26:36,950 Yesterday, 409 00:26:37,070 --> 00:26:38,670 13 soldiers of the First Company lagged. 410 00:26:39,990 --> 00:26:41,670 I think some of them were dead and others were wounded. 411 00:26:42,230 --> 00:26:43,030 Our supervisors ordered us 412 00:26:43,030 --> 00:26:44,150 to find them. 413 00:26:44,670 --> 00:26:46,510 This task will be assigned to your squad 414 00:26:46,710 --> 00:26:47,870 and the Seventh Squad. 415 00:26:48,030 --> 00:26:48,910 Sergeant of the Seventh Squad will be the leader. 416 00:26:50,110 --> 00:26:50,750 I'm not going. 417 00:26:51,510 --> 00:26:53,230 Ask others to perform this task. 418 00:26:54,350 --> 00:26:55,110 Why? 419 00:26:56,270 --> 00:26:57,230 We've been fighting for a long time. 420 00:26:57,590 --> 00:26:58,710 We're finally here. 421 00:26:59,070 --> 00:27:00,830 We're desperate to fight against our enemies. 422 00:27:01,350 --> 00:27:02,390 Now you tell me to go back. 423 00:27:02,710 --> 00:27:03,630 How can I go back? 424 00:27:06,710 --> 00:27:07,480 Gu Yiye, 425 00:27:08,590 --> 00:27:10,350 is it the time to bargain? 426 00:27:12,870 --> 00:27:14,070 Just perform the task. 427 00:27:15,590 --> 00:27:16,390 No, I'm not going. 428 00:27:16,910 --> 00:27:17,590 I'll stay here. 429 00:27:20,350 --> 00:27:21,390 Yiye is right. 430 00:27:21,550 --> 00:27:22,430 We can't go back. 431 00:27:22,830 --> 00:27:24,270 We're vanguards. 432 00:27:24,390 --> 00:27:26,390 We have to stand at the front. 433 00:27:26,710 --> 00:27:28,190 Ask other squads to rescue people. 434 00:27:32,510 --> 00:27:33,150 What? 435 00:27:34,510 --> 00:27:35,790 Are you rebelling against me? 436 00:27:36,030 --> 00:27:37,030 The situation is critical. 437 00:27:37,630 --> 00:27:38,430 Listen, 438 00:27:38,990 --> 00:27:39,880 you have to go 439 00:27:40,270 --> 00:27:41,390 even if you want to stay here. 440 00:27:41,790 --> 00:27:43,230 Let me replace the sergeant of the Seventh Squad. I'll be the leader. 441 00:27:43,390 --> 00:27:44,430 Let's depart in ten minutes! 442 00:27:44,950 --> 00:27:45,590 Get ready! 443 00:27:53,430 --> 00:27:55,070 Colonel, look at the dominant peak! 444 00:28:07,230 --> 00:28:08,030 Attention, companies. 445 00:28:08,990 --> 00:28:09,790 This is Chen Dashan. 446 00:28:10,710 --> 00:28:11,350 Regiment 700 447 00:28:11,350 --> 00:28:12,790 has already occupied the position of the dominant peak. 448 00:28:13,230 --> 00:28:14,670 Soon enemies will retreat. 449 00:28:15,230 --> 00:28:16,230 It's time for Regiment 720 450 00:28:16,630 --> 00:28:17,550 to bleed and die 451 00:28:17,550 --> 00:28:18,790 for our country. 452 00:28:19,670 --> 00:28:20,590 I order 453 00:28:21,070 --> 00:28:21,750 cadres 454 00:28:22,270 --> 00:28:23,750 and members of the Chinese Communist Party of all companies to serve in the front line. 455 00:28:24,230 --> 00:28:25,550 Members of the Communist Youth League of China serve at the second line. 456 00:28:26,070 --> 00:28:27,150 Defend our positions till we die. 457 00:28:27,550 --> 00:28:28,950 Stop every enemy 458 00:28:28,950 --> 00:28:30,150 from passing. 459 00:30:24,830 --> 00:30:25,430 Where are you from? 460 00:30:26,390 --> 00:30:27,550 We're from the Third Squad of the First Company. 461 00:30:28,270 --> 00:30:29,350 Our company commander is Lu Pingfan. 462 00:30:30,060 --> 00:30:30,860 We had fought with people of your Ninth Company 463 00:30:31,470 --> 00:30:32,710 in the bathhouse. 464 00:30:38,190 --> 00:30:39,230 Bro, leave it to me. 465 00:30:47,430 --> 00:30:48,390 Where are other people of your squad? 466 00:30:48,910 --> 00:30:49,710 We lost each other. 467 00:30:55,990 --> 00:30:56,910 Can you walk? 468 00:30:58,070 --> 00:30:58,470 Yes. 469 00:31:03,310 --> 00:31:03,990 Drink some water. 470 00:31:07,150 --> 00:31:08,190 Don't swallow it. Spit it out. 471 00:31:11,510 --> 00:31:12,510 You'll be chocked. 472 00:31:13,670 --> 00:31:14,310 I remember you. 473 00:31:14,430 --> 00:31:15,470 You were hit by me. 474 00:31:17,270 --> 00:31:17,870 I remember it. 475 00:31:18,750 --> 00:31:20,150 I remember that when you lay on the ground, 476 00:31:20,670 --> 00:31:22,070 I kicked you twice. 477 00:31:23,550 --> 00:31:25,310 I should have brought canned oranges. 478 00:31:25,870 --> 00:31:27,150 If I eat them now, 479 00:31:27,550 --> 00:31:28,430 I'll be very happy. 480 00:31:34,790 --> 00:31:36,230 If I also have chili sauce, 481 00:31:36,870 --> 00:31:38,070 it'll be better. 482 00:31:38,070 --> 00:31:38,830 The situation is critical 483 00:31:39,030 --> 00:31:40,030 but you're still thinking about food. 484 00:31:40,310 --> 00:31:40,870 Drink some water. 485 00:31:44,630 --> 00:31:45,470 Can you walk? 486 00:31:46,430 --> 00:31:47,270 Yes. 487 00:31:48,030 --> 00:31:49,190 I promise 488 00:31:50,270 --> 00:31:51,070 I'll take you back to the army 489 00:31:51,070 --> 00:31:52,070 in one piece. 490 00:31:53,870 --> 00:31:54,390 Help him get up. 491 00:31:54,590 --> 00:31:55,030 Yes. 492 00:31:57,310 --> 00:31:58,630 Let's go. Go. 493 00:32:32,590 --> 00:32:34,270 Platoon Leader, where are we? 494 00:32:34,950 --> 00:32:35,750 I think 495 00:32:36,070 --> 00:32:37,630 we're in Lijiagou now. 496 00:32:37,950 --> 00:32:39,070 The distance between here and the place 497 00:32:39,070 --> 00:32:39,790 where there was an ambush yesterday 498 00:32:39,790 --> 00:32:40,470 is within 5 kilometers. 499 00:32:40,950 --> 00:32:41,870 We've already here. 500 00:32:41,870 --> 00:32:42,710 Did the remaining two soldiers 501 00:32:42,790 --> 00:32:44,030 backtrack? 502 00:32:44,470 --> 00:32:45,670 Some of our soldiers 503 00:32:46,070 --> 00:32:47,030 died 504 00:32:47,390 --> 00:32:48,830 and others hid somewhere after got injured. 505 00:32:49,550 --> 00:32:50,270 Even if they died, 506 00:32:50,270 --> 00:32:51,830 we have to find their bodies. 507 00:32:52,070 --> 00:32:53,470 Otherwise, we'll let their parents down. 508 00:32:53,590 --> 00:32:55,110 We have to take them back. 509 00:32:55,310 --> 00:32:55,870 Dudes, 510 00:32:55,870 --> 00:32:56,950 follow me. Follow me! 511 00:33:07,190 --> 00:33:07,950 Take cover! 512 00:33:11,910 --> 00:33:14,150 Disperse, everyone! Don't gather! 513 00:33:23,830 --> 00:33:24,590 Take cover! 514 00:33:44,990 --> 00:33:45,870 Take cover! 515 00:33:46,550 --> 00:33:47,470 Take cover! 516 00:33:47,830 --> 00:33:48,590 Take cover! Take cover! 517 00:34:04,670 --> 00:34:05,230 Platoon Leader! 518 00:34:05,630 --> 00:34:07,270 Enemies are too powerful. 519 00:34:07,470 --> 00:34:08,909 They have 12.7 Anti-aircraft Guns. 520 00:34:09,030 --> 00:34:10,230 They can keep firing. 521 00:34:10,429 --> 00:34:11,230 Don't tangle with them. 522 00:34:11,429 --> 00:34:12,110 Retreat now! 523 00:34:23,909 --> 00:34:25,070 We can't retreat. 524 00:34:28,270 --> 00:34:30,150 Why? Why can't we retreat? 525 00:34:30,429 --> 00:34:32,270 The main force passed here yesterday. 526 00:34:33,389 --> 00:34:34,310 It's dark at that time. 527 00:34:35,590 --> 00:34:36,870 Enemies dared not move. 528 00:34:37,230 --> 00:34:38,389 Now Regiment 700 529 00:34:38,550 --> 00:34:39,630 has occupied the dominant peak. 530 00:34:40,550 --> 00:34:42,070 There are a lot of enemies who retreated on the way. 531 00:34:42,510 --> 00:34:44,070 But we only have 30 people. 532 00:34:44,150 --> 00:34:45,790 As soon as guns were fired, we couldn't go back anymore. 533 00:35:11,230 --> 00:35:14,470 Hongliu! Take cover! 534 00:35:38,230 --> 00:35:39,990 Hongliu! 535 00:35:40,990 --> 00:35:41,750 Platoon Leader. 536 00:35:41,990 --> 00:35:42,630 Cover the wounded 537 00:35:43,030 --> 00:35:44,550 and retreat with the Seventh Squad. 538 00:35:44,750 --> 00:35:45,430 The Ninth Squad and me 539 00:35:45,830 --> 00:35:46,870 will cover you at the back. 540 00:35:49,310 --> 00:35:50,190 Listen! 541 00:35:50,190 --> 00:35:51,030 Soldiers of the Ninth Squad can run fast. 542 00:35:51,470 --> 00:35:52,430 Retreat with the Ninth Squad. 543 00:35:52,550 --> 00:35:53,950 I'll cover you with the Seventh Squad. 544 00:35:54,070 --> 00:35:54,950 Platoon Leader! 545 00:35:55,230 --> 00:35:56,870 Stop talking! Obey my order! 546 00:35:58,070 --> 00:35:59,710 Beihai! 547 00:36:04,310 --> 00:36:05,390 Cover me! 548 00:36:25,950 --> 00:36:27,590 Sergeant Mao! 549 00:36:55,710 --> 00:36:57,150 Enemies are firing! 550 00:36:57,350 --> 00:36:59,110 Lie down! 551 00:37:19,070 --> 00:37:19,850 Sergeant. 552 00:37:20,110 --> 00:37:21,110 Has the line there been fixed? 553 00:37:21,430 --> 00:37:22,190 No. 554 00:37:24,750 --> 00:37:26,150 Gao! 555 00:37:26,790 --> 00:37:29,150 Where's our fire support? 556 00:37:43,430 --> 00:37:45,630 Are we gonna die here? 557 00:37:56,190 --> 00:37:57,670 It's fixed! It's fixed! 558 00:38:09,030 --> 00:38:10,670 Chief, the telecommunication has been restored! 559 00:38:10,870 --> 00:38:12,830 Order the Artillery to fire 560 00:38:12,830 --> 00:38:13,830 in Area 3. 561 00:38:13,990 --> 00:38:14,670 Yes! 562 00:38:37,470 --> 00:38:39,950 Our support is here! 563 00:38:40,830 --> 00:38:42,150 Let's go! 564 00:39:03,630 --> 00:39:04,510 Platoon Leader! 565 00:39:06,550 --> 00:39:07,510 Cover me! 566 00:39:13,990 --> 00:39:14,670 Platoon Leader! 567 00:39:21,790 --> 00:39:24,190 Platoon Leader! 568 00:39:24,230 --> 00:39:24,910 Medic! 569 00:39:25,630 --> 00:39:26,310 Somebody help! 570 00:39:26,830 --> 00:39:28,190 Please help me stop bleeding! 571 00:39:29,590 --> 00:39:30,270 Platoon Leader. 572 00:39:31,430 --> 00:39:32,550 Go with them. 573 00:39:34,750 --> 00:39:35,790 Go away! 574 00:39:53,070 --> 00:39:55,110 Go. 575 00:39:55,830 --> 00:39:57,190 Don't worry, Platoon Leader. 576 00:39:57,190 --> 00:39:57,790 I'm here. 577 00:39:58,350 --> 00:39:58,750 Don't worry. 578 00:40:01,870 --> 00:40:03,230 Give them to me. Give them to me. 579 00:40:03,870 --> 00:40:04,830 Give them to me. 580 00:40:05,070 --> 00:40:06,150 Give your guns to me. 581 00:40:08,350 --> 00:40:09,950 Gao Liang! What are you doing? 582 00:40:11,670 --> 00:40:12,950 I'll divert enemies' firepower. 583 00:40:13,510 --> 00:40:14,630 No! It's too dangerous! 584 00:40:14,870 --> 00:40:15,790 Let's do it! 585 00:40:16,190 --> 00:40:17,710 Otherwise, none of us will be able to leave! 586 00:40:18,070 --> 00:40:20,070 Gao Liang, I order you to stop! 587 00:40:20,390 --> 00:40:21,790 I have no family or friends. 588 00:40:22,270 --> 00:40:23,950 Take our soldiers back! 589 00:40:25,390 --> 00:40:26,150 Gao Liang! 590 00:40:29,590 --> 00:40:30,470 Gao! 591 00:40:30,630 --> 00:40:31,510 Where are you going? 592 00:40:40,590 --> 00:40:41,430 Mom, 593 00:40:42,150 --> 00:40:42,990 I'm sorry. 594 00:40:44,190 --> 00:40:45,030 In your next life... 595 00:40:45,670 --> 00:40:47,030 In your next life, please wait for me! 596 00:40:56,470 --> 00:40:57,070 Retreat! 597 00:41:16,830 --> 00:41:18,550 Fire at me! 35613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.