Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,900 --> 00:00:30,900
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:02:00,370 --> 00:02:06,020
My Heroic Husband
3
00:02:07,420 --> 00:02:08,870
Episode 31
4
00:02:15,270 --> 00:02:19,020
Tomb of Geng Zhi
5
00:02:15,290 --> 00:02:16,570
We were so lucky
6
00:02:17,320 --> 00:02:18,640
to have you guard us for your life.
7
00:02:19,890 --> 00:02:20,570
You said that
8
00:02:21,480 --> 00:02:22,810
you wanted to be a knight
9
00:02:23,930 --> 00:02:25,090
and travel around the country.
10
00:02:25,960 --> 00:02:27,120
From now on,
11
00:02:29,319 --> 00:02:30,730
you can no longer worry about us.
12
00:02:32,240 --> 00:02:33,520
Please rest in peace.
13
00:02:48,820 --> 00:02:51,920
Tomb of Geng Zhi
14
00:03:37,890 --> 00:03:38,510
Geng,
15
00:03:40,130 --> 00:03:41,250
I didn't read
16
00:03:42,080 --> 00:03:43,130
your novel.
17
00:03:45,510 --> 00:03:46,850
Today I got to read it.
18
00:04:02,760 --> 00:04:03,890
The country has been in peace for long.
19
00:04:04,850 --> 00:04:05,690
There was a young man named Geng Zhi
20
00:04:06,850 --> 00:04:09,170
in Bafeng Village.
21
00:04:09,510 --> 00:04:17,060
JiangningTen years ago
22
00:04:13,970 --> 00:04:15,120
He was twenty then.
23
00:04:17,170 --> 00:04:18,720
Tired of the boredom in the countryside,
24
00:04:20,360 --> 00:04:21,600
Geng decided to go to Jiangning
25
00:04:22,120 --> 00:04:23,040
to make a living.
26
00:04:25,850 --> 00:04:26,690
That night,
27
00:04:28,290 --> 00:04:29,690
he and his fellow countrymen
28
00:04:30,040 --> 00:04:31,410
waited out of gate of Jiangning
29
00:04:31,850 --> 00:04:33,760
for the morning to go in.
30
00:04:33,760 --> 00:04:35,400
In my opinion, if Lou Li works hard
31
00:04:35,490 --> 00:04:37,060
-In the crowd,
-she would succeed.
32
00:04:37,549 --> 00:04:38,250
Yes. Yes.
33
00:04:38,250 --> 00:04:40,200
He met the girl whose family name is Yang.
34
00:04:40,200 --> 00:04:41,640
You did well
35
00:04:41,690 --> 00:04:42,570
in the sing-song house in the country.
36
00:04:42,570 --> 00:04:43,200
Why did you
37
00:04:43,270 --> 00:04:44,160
come to Jiangning?
38
00:04:44,840 --> 00:04:46,250
Madame Liang praised my voice.
39
00:04:46,760 --> 00:04:48,010
She advised me to go to the city.
40
00:04:48,450 --> 00:04:50,010
I will be the most popular singer
41
00:04:50,120 --> 00:04:51,400
in the biggest house in Jiangning.
42
00:04:52,010 --> 00:04:52,930
Then we won't afford
43
00:04:53,050 --> 00:04:54,130
to listen to your song.
44
00:04:54,250 --> 00:04:54,870
Or
45
00:04:55,050 --> 00:04:56,080
sing a song for us now.
46
00:04:56,570 --> 00:04:57,200
OK.
47
00:04:57,200 --> 00:04:58,050
I will.
48
00:05:07,809 --> 00:05:09,880
Bathed in the moonlight,
49
00:05:11,010 --> 00:05:13,280
the girl seemed to wear gauze.
50
00:05:15,520 --> 00:05:16,930
The lyrics of the song
51
00:05:18,050 --> 00:05:19,160
made the night
52
00:05:19,630 --> 00:05:21,250
even sadder.
53
00:05:23,320 --> 00:05:25,520
It was the first time he heard her singing.
54
00:05:26,960 --> 00:05:29,050
She didn't look at him directly.
55
00:05:30,400 --> 00:05:31,320
In her eyes,
56
00:05:31,830 --> 00:05:34,190
she saw her beautiful future life.
57
00:06:08,040 --> 00:06:09,520
Do you want escort guards here?
58
00:06:09,809 --> 00:06:10,930
-Please come in.
-OK. Thank you.
59
00:06:11,910 --> 00:06:14,910
Armed Escort
60
00:06:12,240 --> 00:06:13,160
Come in. Come in.
61
00:06:15,570 --> 00:06:16,190
What are you doing?
62
00:06:17,080 --> 00:06:18,200
Don't you want escort guards?
63
00:06:18,520 --> 00:06:19,320
I have studied martial arts since young.
64
00:06:19,400 --> 00:06:20,040
I am good at boxing
65
00:06:20,150 --> 00:06:20,840
and sword.
66
00:06:21,840 --> 00:06:23,000
Here we only need
67
00:06:23,000 --> 00:06:24,250
the top masters
68
00:06:24,250 --> 00:06:25,250
famous in the country.
69
00:06:25,720 --> 00:06:27,320
Not everyone
70
00:06:27,320 --> 00:06:28,130
can enter.
71
00:06:28,520 --> 00:06:29,720
I am really capable.
72
00:06:30,050 --> 00:06:30,690
Well,
73
00:06:30,840 --> 00:06:31,520
I will show you my skills in sword.
74
00:06:31,720 --> 00:06:32,570
You will see.
75
00:06:32,890 --> 00:06:33,530
Stop.
76
00:06:33,530 --> 00:06:34,170
There's no need.
77
00:06:35,370 --> 00:06:36,050
Come on.
78
00:06:38,370 --> 00:06:38,990
Well,
79
00:06:39,130 --> 00:06:40,130
you look really sincere.
80
00:06:40,320 --> 00:06:42,050
I can introduce you to our leader.
81
00:06:43,000 --> 00:06:43,630
Thank you.
82
00:06:44,490 --> 00:06:45,450
But
83
00:06:45,570 --> 00:06:46,250
you have to give me some money.
84
00:06:46,370 --> 00:06:47,000
You know.
85
00:07:01,690 --> 00:07:02,510
From then on,
86
00:07:03,690 --> 00:07:05,890
he had been a guard in Su Mansion.
87
00:07:08,960 --> 00:07:10,309
He protected the Su Family
88
00:07:10,640 --> 00:07:12,890
for decades.
89
00:07:14,760 --> 00:07:15,890
In his free time,
90
00:07:16,890 --> 00:07:19,160
he kept searching for the girl.
91
00:07:18,900 --> 00:07:20,750
Mingyu Sing-song House
92
00:07:21,360 --> 00:07:21,990
He knows…
93
00:07:22,240 --> 00:07:23,160
Come in, please.
94
00:07:23,160 --> 00:07:24,510
she must be in one
95
00:07:25,640 --> 00:07:26,960
-sing-song house in Jiangning.
-Come in and have a seat.
96
00:07:26,960 --> 00:07:28,200
There are still seats.
97
00:07:28,200 --> 00:07:30,200
-She has become the most popular singer.
-Please come in.
98
00:07:31,100 --> 00:07:31,890
Come in and have a seat.
99
00:07:31,890 --> 00:07:33,310
She must be in a beautiful dress
100
00:07:34,400 --> 00:07:35,930
and singing beautiful songs.
101
00:07:36,180 --> 00:07:37,200
-Thank you for coming.
-Thank you.
102
00:07:37,200 --> 00:07:38,960
Guests came from around the world
103
00:07:38,950 --> 00:07:45,300
Xiangle Sing-song House
104
00:07:39,510 --> 00:07:41,810
but she loved no one.
105
00:07:43,250 --> 00:07:45,490
He wanted to find her
106
00:07:46,250 --> 00:07:47,640
and confessed his love.
107
00:07:48,300 --> 00:07:49,250
Please come again.
108
00:08:01,290 --> 00:08:02,200
Please come again.
109
00:08:01,700 --> 00:08:06,250
Miaoyin Sing-song House
110
00:08:03,850 --> 00:08:05,309
Please come in.
111
00:08:05,860 --> 00:08:07,070
We have seats.
112
00:08:26,680 --> 00:08:27,720
Time flies.
113
00:08:28,720 --> 00:08:29,720
Years later,
114
00:08:30,930 --> 00:08:32,320
he began to suspect whether
115
00:08:32,300 --> 00:08:33,750
Xinmen Sing-song House
116
00:08:32,810 --> 00:08:34,400
she was still in Jiangning.
117
00:08:34,400 --> 00:08:35,720
The new house seems good.
118
00:08:35,720 --> 00:08:36,480
Let's have a look.
119
00:08:36,570 --> 00:08:37,200
Let's go.
120
00:08:37,280 --> 00:08:39,010
Maybe she went back to her hometown.
121
00:08:39,960 --> 00:08:41,400
Maybe she had been married.
122
00:08:43,250 --> 00:08:45,160
He even suspected whether
123
00:08:45,160 --> 00:08:46,080
he had met the girl.
124
00:08:47,010 --> 00:08:48,370
He wasn't certain.
125
00:08:52,200 --> 00:08:53,850
His memory became blurred.
126
00:09:16,610 --> 00:09:19,840
-OK. OK.
-Good.
127
00:09:24,330 --> 00:09:25,520
Young master Zhao.
128
00:09:26,130 --> 00:09:27,640
Long time no see.
129
00:09:27,640 --> 00:09:28,330
Let me tell you.
130
00:09:28,440 --> 00:09:30,370
Jin'er missed you so much.
131
00:09:30,370 --> 00:09:31,680
He never thought
132
00:09:32,640 --> 00:09:34,090
he would met her
133
00:09:34,520 --> 00:09:35,840
in this way.
134
00:09:36,160 --> 00:09:36,840
We have seats here.
135
00:09:37,010 --> 00:09:37,730
Please come in.
136
00:09:37,790 --> 00:09:38,790
He didn't become
137
00:09:38,790 --> 00:09:40,490
an escort guard.
138
00:09:41,970 --> 00:09:43,280
She didn't become
139
00:09:43,280 --> 00:09:44,790
-a popular singer.
-Customer…
140
00:09:52,290 --> 00:09:58,990
♫ Yellow clouds covering a long way and the sun dim ♫
141
00:10:00,140 --> 00:10:05,540
♫ In whirling snow the north wind drives south ♫
142
00:10:09,680 --> 00:10:10,800
How many people do you have?
143
00:10:11,750 --> 00:10:13,090
Please find a seat.
144
00:10:13,750 --> 00:10:14,520
Waiter.
145
00:10:15,150 --> 00:10:15,780
Here.
146
00:10:15,920 --> 00:10:16,600
What are you doing?
147
00:10:16,600 --> 00:10:18,250
Find our customers seats.
148
00:10:18,490 --> 00:10:19,490
Please come in.
149
00:10:19,490 --> 00:10:20,330
Please come in.
150
00:10:21,040 --> 00:10:22,000
In nine years,
151
00:10:23,440 --> 00:10:25,800
the love for somebody can fade away.
152
00:10:25,140 --> 00:10:30,290
Xinmen Sing-song House
153
00:10:27,440 --> 00:10:28,400
But he didn't give up.
154
00:10:30,040 --> 00:10:30,800
He knew
155
00:10:31,400 --> 00:10:32,490
he and Yang Xiuhong
156
00:10:32,490 --> 00:10:35,400
were nobodies in the world.
157
00:10:36,130 --> 00:10:37,330
They were ordinary and weak.
158
00:10:38,800 --> 00:10:40,040
But for the girl,
159
00:10:41,360 --> 00:10:43,330
he would like to have a try.
160
00:11:02,730 --> 00:11:03,910
From then on,
161
00:11:04,400 --> 00:11:06,560
he started to save money,
162
00:11:06,850 --> 00:11:07,640
hoping one day
163
00:11:07,640 --> 00:11:09,490
he could get the enough money
164
00:11:09,850 --> 00:11:11,490
and tell her
165
00:11:11,960 --> 00:11:13,440
he would like to marry her.
166
00:11:14,040 --> 00:11:15,400
But his salary
167
00:11:15,730 --> 00:11:17,640
was not enough.
168
00:11:17,800 --> 00:11:18,420
Li,
169
00:11:19,490 --> 00:11:20,250
may I
170
00:11:20,670 --> 00:11:21,370
have a higher salary?
171
00:11:22,760 --> 00:11:23,400
Again?
172
00:11:24,320 --> 00:11:26,210
Your salary got higher since last year.
173
00:11:27,320 --> 00:11:28,400
I have something back at home.
174
00:11:29,010 --> 00:11:29,670
Please
175
00:11:30,250 --> 00:11:31,040
help me.
176
00:11:33,320 --> 00:11:34,560
His only interest
177
00:11:35,520 --> 00:11:36,520
was to read novels.
178
00:11:37,640 --> 00:11:39,090
The knights in the stories
179
00:11:39,890 --> 00:11:40,890
travelled around the country
180
00:11:41,400 --> 00:11:42,610
with only his horse.
181
00:11:43,520 --> 00:11:44,610
He was interested in them.
182
00:11:44,690 --> 00:11:47,590
Martial Arts Circles Duet
183
00:11:46,320 --> 00:11:47,370
In thousands of nights,
184
00:11:48,250 --> 00:11:50,610
he imagined marring the girl
185
00:11:51,720 --> 00:11:53,640
and lived happily with her.
186
00:11:54,670 --> 00:11:56,440
To meet her,
187
00:11:57,250 --> 00:11:58,800
he often went to the sing-song house.
188
00:11:59,760 --> 00:12:01,210
He ordered the busiest singer.
189
00:12:02,030 --> 00:12:02,680
He could
190
00:12:03,130 --> 00:12:04,850
wait for the whole day.
191
00:12:05,610 --> 00:12:07,210
This way, please.
192
00:12:07,680 --> 00:12:09,010
Are you satisfied?
193
00:12:09,480 --> 00:12:10,730
This way, please.
194
00:12:11,250 --> 00:12:12,370
Thank you for coming.
195
00:12:12,520 --> 00:12:13,560
Please come again.
196
00:12:13,560 --> 00:12:14,850
Have a good time.
197
00:12:23,760 --> 00:12:24,480
Miss Yang.
198
00:12:24,880 --> 00:12:25,510
You are checking your accounts.
199
00:12:25,610 --> 00:12:26,920
Why are you coming here often?
200
00:12:28,330 --> 00:12:29,430
I am quite free these days.
201
00:12:29,630 --> 00:12:30,330
I just come to have a look.
202
00:12:34,010 --> 00:12:34,650
Have some water.
203
00:12:35,800 --> 00:12:36,610
Thank you.
204
00:12:36,610 --> 00:12:37,230
Madame Yang.
205
00:12:38,250 --> 00:12:39,430
You are leaving.
206
00:12:39,800 --> 00:12:40,730
Come. This way, please.
207
00:12:40,850 --> 00:12:42,680
She was busy all the day.
208
00:12:43,610 --> 00:12:45,730
She had no time to look at him.
209
00:12:46,440 --> 00:12:47,370
But he felt
210
00:12:47,890 --> 00:12:49,920
happy when he
211
00:12:50,640 --> 00:12:51,790
saw her busy.
212
00:12:53,130 --> 00:12:54,040
But in all these times,
213
00:12:54,040 --> 00:12:55,090
Hello, Young Master Wang.
214
00:12:55,090 --> 00:12:56,730
she didn't even
215
00:12:56,890 --> 00:12:58,040
know him.
216
00:12:59,130 --> 00:13:01,390
When the young master in Su
made such a mess,
217
00:13:01,760 --> 00:13:02,890
she started to
218
00:13:03,280 --> 00:13:04,760
know him.
219
00:13:06,090 --> 00:13:08,240
-To marry her,
-Thank you.
220
00:13:09,610 --> 00:13:10,760
he tried to ask his young master
221
00:13:11,090 --> 00:13:12,970
whether he could do business with him.
222
00:13:14,560 --> 00:13:16,370
He was surprised to be allowed
223
00:13:17,210 --> 00:13:18,240
to manage
224
00:13:18,730 --> 00:13:20,090
the business in Lin'an.
225
00:13:23,330 --> 00:13:24,130
As for the manager
226
00:13:24,210 --> 00:13:27,330
in Lin'an,
227
00:13:28,800 --> 00:13:29,750
I have a best man
228
00:13:30,490 --> 00:13:32,490
in my heart.
229
00:13:33,600 --> 00:13:37,040
-Go on. We'll listen to you.
-Come on.
230
00:13:37,130 --> 00:13:37,920
He is
231
00:13:38,400 --> 00:13:40,090
Geng Zhi, our guard.
232
00:13:44,280 --> 00:13:45,040
On that night,
233
00:13:45,600 --> 00:13:46,850
he couldn't fall asleep.
234
00:13:47,150 --> 00:13:48,400
He was excited.
235
00:13:49,370 --> 00:13:50,400
Meeting such a good guy,
236
00:13:51,150 --> 00:13:52,330
he should be even harder
237
00:13:52,890 --> 00:13:54,130
and make enough money.
238
00:13:54,920 --> 00:13:56,000
Maybe one day
239
00:13:56,200 --> 00:13:58,040
he could come to the girl
240
00:13:58,490 --> 00:13:59,890
and tell her his name.
241
00:14:01,040 --> 00:14:01,680
Maybe
242
00:14:02,090 --> 00:14:04,040
what he wondered
243
00:14:04,520 --> 00:14:05,850
could become true.
244
00:14:06,490 --> 00:14:07,600
He could marry her
245
00:14:08,150 --> 00:14:09,440
and live happily with her.
246
00:14:12,910 --> 00:14:13,890
In the end…
247
00:14:21,080 --> 00:14:22,230
In the end
248
00:14:25,330 --> 00:14:26,130
In the end…
249
00:14:30,760 --> 00:14:32,040
He didn't think…
250
00:14:32,280 --> 00:14:35,160
You are a chivalrous man
doing a dangerous job
251
00:14:35,400 --> 00:14:38,330
but you read love stories?
252
00:14:38,800 --> 00:14:39,510
Excuse me,
253
00:14:39,960 --> 00:14:41,400
my clothes got wet.
I was afraid of stroke.
254
00:14:41,400 --> 00:14:42,680
I will get changed.
255
00:14:44,010 --> 00:14:44,910
Remember,
256
00:14:45,210 --> 00:14:46,210
work with your young master
257
00:14:46,490 --> 00:14:48,330
and you will enjoy your life.
258
00:14:48,640 --> 00:14:49,560
You will get everything you want.
259
00:14:50,210 --> 00:14:50,850
So,
260
00:14:50,850 --> 00:14:51,560
I, on purpose,
261
00:14:51,960 --> 00:14:53,250
send you to Lin'an
262
00:14:53,610 --> 00:14:54,760
as a manager.
263
00:14:55,440 --> 00:14:56,250
I believe in you.
264
00:14:56,320 --> 00:14:57,670
I wait for your later stories.
265
00:15:15,620 --> 00:15:22,020
Tomb of Geng Zhi
266
00:15:16,850 --> 00:15:17,720
I got to go.
267
00:15:19,760 --> 00:15:21,120
When I finished,
268
00:15:23,040 --> 00:15:23,800
I will come to you again.
269
00:15:32,250 --> 00:15:34,850
Do you think Xigua likes Ning Yi
270
00:15:35,720 --> 00:15:37,370
or she just wants to protect him?
271
00:15:38,330 --> 00:15:40,160
Don't you know her?
272
00:15:40,370 --> 00:15:41,880
If she didn't mean it,
273
00:15:42,430 --> 00:15:44,030
would she say it
274
00:15:44,030 --> 00:15:45,030
in front of so many people?
275
00:15:46,160 --> 00:15:47,970
She met with so many things
276
00:15:48,160 --> 00:15:49,850
with us these years.
277
00:15:50,280 --> 00:15:51,730
But she never helped someone
278
00:15:51,730 --> 00:15:52,680
in such an excuse.
279
00:15:53,370 --> 00:15:55,030
Before I wanted to marry her to someone
280
00:15:55,250 --> 00:15:56,610
but she just refused.
281
00:15:57,560 --> 00:15:58,370
In my opinion,
282
00:15:59,250 --> 00:16:01,210
she really likes Ning Yi.
283
00:16:05,080 --> 00:16:06,400
If they can get married,
284
00:16:07,030 --> 00:16:08,330
we may help
285
00:16:08,330 --> 00:16:09,330
a couple find their happiness.
286
00:16:10,560 --> 00:16:11,210
But right now,
287
00:16:11,370 --> 00:16:13,280
we didn't make clear about
the powder magazine.
288
00:16:13,800 --> 00:16:15,210
If Ning Yi is a spy,
289
00:16:15,610 --> 00:16:17,210
we may let him go inside.
290
00:16:17,880 --> 00:16:18,800
That's wrong.
291
00:16:19,840 --> 00:16:21,890
Since Xigua made him our counsellor,
292
00:16:22,240 --> 00:16:23,040
our town has become
293
00:16:23,160 --> 00:16:24,970
more peaceful than before.
294
00:16:25,440 --> 00:16:26,890
How can he be a spy?
295
00:16:31,090 --> 00:16:33,010
Xigua lost her parents when she was a child.
296
00:16:33,760 --> 00:16:35,680
She was like my daughter.
297
00:16:36,130 --> 00:16:38,520
He was the first man she liked.
298
00:16:39,390 --> 00:16:40,890
As her aunt,
299
00:16:41,490 --> 00:16:42,970
I would help her.
300
00:16:45,840 --> 00:16:48,240
It makes no sense.
301
00:16:49,090 --> 00:16:50,010
Let's
302
00:16:50,520 --> 00:16:51,840
do it as it goes.
303
00:16:52,490 --> 00:16:53,640
You mean…
304
00:16:56,760 --> 00:16:57,610
Let them marry.
305
00:17:00,130 --> 00:17:00,920
At that time,
306
00:17:01,090 --> 00:17:02,490
let's send our invitations
307
00:17:03,130 --> 00:17:04,090
inviting all the camps
308
00:17:04,200 --> 00:17:04,970
to the wedding.
309
00:17:05,550 --> 00:17:07,550
If he was really a spy,
310
00:17:08,200 --> 00:17:10,550
he would make use of it
311
00:17:10,890 --> 00:17:11,890
and let Dong Daofu
312
00:17:12,150 --> 00:17:12,970
attack us.
313
00:17:13,520 --> 00:17:14,280
In that way,
314
00:17:14,520 --> 00:17:16,330
we can use our powder.
315
00:17:17,200 --> 00:17:18,440
If we stay safe,
316
00:17:18,970 --> 00:17:20,750
Ning Yi will prove to be innocent.
317
00:17:21,970 --> 00:17:23,150
We can help them
318
00:17:23,370 --> 00:17:24,750
have their wedding.
319
00:17:49,400 --> 00:17:50,030
Holy Master,
320
00:17:50,050 --> 00:17:50,690
I have brought him.
321
00:17:59,360 --> 00:18:00,130
Ning Yi,
322
00:18:01,710 --> 00:18:03,330
do you know
323
00:18:03,330 --> 00:18:04,530
why I call you today?
324
00:18:04,810 --> 00:18:05,480
I know it.
325
00:18:06,440 --> 00:18:07,440
I will be punished.
326
00:18:08,090 --> 00:18:08,710
Yes.
327
00:18:09,810 --> 00:18:12,050
You hurt my men at the port.
328
00:18:12,200 --> 00:18:14,400
You transferred crops and competed with my business.
329
00:18:14,610 --> 00:18:16,960
You killed my general out of Badao Camp.
330
00:18:16,960 --> 00:18:18,240
Do you think you are guilty?
331
00:18:19,610 --> 00:18:20,610
I don't.
332
00:18:22,530 --> 00:18:23,710
In one's life,
333
00:18:24,360 --> 00:18:25,960
one has to keep his bottom line.
334
00:18:26,200 --> 00:18:27,360
This is my bottom line.
335
00:18:28,400 --> 00:18:29,120
I believe you
336
00:18:29,440 --> 00:18:30,890
have your own line.
337
00:18:31,520 --> 00:18:33,640
Every one has his bottom line.
338
00:18:34,200 --> 00:18:36,000
Bottom lines ask us
339
00:18:36,770 --> 00:18:38,440
to do things that
340
00:18:38,850 --> 00:18:39,770
can't be done.
341
00:18:44,440 --> 00:18:45,060
Good.
342
00:18:45,670 --> 00:18:47,370
You impressed me.
343
00:18:49,810 --> 00:18:50,850
Your birthday.
344
00:18:57,240 --> 00:18:59,240
I ask for your birthday.
345
00:19:03,290 --> 00:19:04,200
February 11st,
346
00:19:05,050 --> 00:19:05,770
7 to 9 o'clock.
347
00:19:06,120 --> 00:19:07,290
I can' t remember
348
00:19:09,240 --> 00:19:10,050
the year.
349
00:19:10,240 --> 00:19:11,720
Do you have any families?
350
00:19:12,480 --> 00:19:13,570
My parents died.
351
00:19:13,920 --> 00:19:15,370
I married Su Tan'er
352
00:19:15,610 --> 00:19:16,850
from Su Family in Jiangning.
353
00:19:17,280 --> 00:19:17,960
I don't
354
00:19:18,960 --> 00:19:19,960
have any children.
355
00:19:23,400 --> 00:19:24,030
Holy Master.
356
00:19:24,680 --> 00:19:26,130
If you want to kill me,
357
00:19:26,610 --> 00:19:27,960
why do you ask me in such details?
358
00:19:44,130 --> 00:19:45,400
You are brave.
359
00:19:47,880 --> 00:19:48,770
Listen.
360
00:19:49,960 --> 00:19:51,920
Divorce Su Tan'er.
361
00:19:52,920 --> 00:19:55,290
Xigua likes you for a long time.
362
00:19:55,680 --> 00:19:57,090
We as her families
363
00:19:57,570 --> 00:19:58,960
all agree this marriage.
364
00:19:59,610 --> 00:20:00,610
Right now, I
365
00:20:00,610 --> 00:20:01,990
as the Holy Master,
366
00:20:02,130 --> 00:20:03,190
ask you two get married.
367
00:20:03,390 --> 00:20:04,810
Your wedding will be on the day after tomorrow.
368
00:20:05,090 --> 00:20:05,890
It's not negotiable.
369
00:20:23,040 --> 00:20:23,920
Be careful. Make it higher.
370
00:20:24,390 --> 00:20:25,020
-OK.
-OK.
371
00:20:25,840 --> 00:20:26,620
-Move it there.
-Move it there.
372
00:20:26,890 --> 00:20:28,630
-The red cloth. Come on.
-Hurry up. Hurry up.
373
00:20:28,630 --> 00:20:29,290
Be careful.
374
00:20:29,290 --> 00:20:30,390
-Make it higher.
-Move it there.
375
00:20:29,460 --> 00:20:42,300
Badao Camp
376
00:20:30,390 --> 00:20:31,330
OK. That's good.
377
00:20:31,480 --> 00:20:32,120
OK.
378
00:20:43,240 --> 00:20:44,330
Make it higher. Make it higher.
379
00:20:49,330 --> 00:20:50,480
Excuse me,
380
00:20:51,000 --> 00:20:51,890
who will get married
381
00:20:52,130 --> 00:20:53,640
today?
382
00:20:53,640 --> 00:20:54,720
Commander Liu.
383
00:20:55,850 --> 00:20:56,800
Commander Liu.
384
00:20:57,600 --> 00:20:59,240
Commander Xigua is young and capable.
385
00:20:59,240 --> 00:21:00,240
She must be married
386
00:21:00,240 --> 00:21:02,150
to someone young and handsome.
387
00:21:03,370 --> 00:21:04,850
Can you tell me
388
00:21:04,850 --> 00:21:07,000
who will she be married to?
389
00:21:07,890 --> 00:21:09,130
Our counsellor.
390
00:21:09,640 --> 00:21:10,330
Good.
391
00:21:10,480 --> 00:21:11,720
It's good to marry a counsellor.
392
00:21:15,400 --> 00:21:16,680
Isn't your counsellor
393
00:21:17,200 --> 00:21:18,130
Ning Yi?
394
00:21:18,440 --> 00:21:19,090
Yes.
395
00:21:19,640 --> 00:21:21,400
Liu Xigua is getting married to Ning Yi?
396
00:21:23,130 --> 00:21:24,480
Ning Yi is my nephew-in-law.
397
00:21:24,640 --> 00:21:25,290
My cousin-in-law.
398
00:21:25,560 --> 00:21:27,360
How can they marry?
399
00:21:27,850 --> 00:21:28,760
No. No. Let me tell you.
400
00:21:28,760 --> 00:21:29,480
I don't agree.
401
00:21:29,610 --> 00:21:30,250
I don't agree, either.
402
00:21:32,610 --> 00:21:33,560
You are
403
00:21:33,760 --> 00:21:34,910
families of our counsellor.
404
00:21:35,760 --> 00:21:36,400
It's a coincidence that
405
00:21:36,640 --> 00:21:37,810
Holy Master ordered that
406
00:21:38,000 --> 00:21:39,760
anyone who disagrees with the marriage
407
00:21:40,850 --> 00:21:42,050
should be killed.
408
00:21:46,890 --> 00:21:48,330
It is so good.
409
00:21:48,440 --> 00:21:50,050
Who can disagree with it?
410
00:21:51,180 --> 00:21:51,830
Yes.
411
00:21:51,830 --> 00:21:53,290
They are a perfect match.
412
00:21:53,610 --> 00:21:54,330
They will live happily forever.
413
00:21:54,330 --> 00:21:55,210
They will have their babies soon.
414
00:21:56,000 --> 00:21:57,090
Happy wedding's day.
415
00:21:57,160 --> 00:21:58,050
Make a fortune.
416
00:21:59,160 --> 00:22:00,000
Amitabha.
417
00:22:00,160 --> 00:22:00,850
Amitabha.
418
00:22:01,910 --> 00:22:02,850
Get away.
419
00:22:03,090 --> 00:22:04,090
Stay away from me.
420
00:22:06,000 --> 00:22:06,620
Go. Go. Go.
421
00:22:08,120 --> 00:22:09,050
Hurry up.
422
00:22:09,890 --> 00:22:10,890
Hurry up.
423
00:22:13,050 --> 00:22:16,850
Fang Mansion
424
00:22:14,720 --> 00:22:16,610
How can you ask people
to marry so casually?
425
00:22:16,960 --> 00:22:18,160
I didn't think of marrying.
426
00:22:18,160 --> 00:22:20,090
How can you control our marriage?
427
00:22:20,570 --> 00:22:21,960
Don't you like him?
428
00:22:22,200 --> 00:22:23,890
I will surely help you.
429
00:22:24,120 --> 00:22:26,050
Why should I marry him if I like him?
430
00:22:26,290 --> 00:22:27,670
I didn't think of marrying him.
431
00:22:28,290 --> 00:22:29,090
In the hall,
432
00:22:29,090 --> 00:22:31,160
you said you liked him
in front of so many people.
433
00:22:31,470 --> 00:22:32,470
He has to marry you.
434
00:22:33,120 --> 00:22:34,770
I promised your late father
435
00:22:35,090 --> 00:22:36,120
to make you happy.
436
00:22:36,470 --> 00:22:37,240
Aunt,
437
00:22:38,640 --> 00:22:40,610
Xigua was unwilling.
438
00:22:41,200 --> 00:22:42,050
Chen Fan,
439
00:22:42,120 --> 00:22:43,470
don't make it troublesome.
440
00:22:43,770 --> 00:22:45,670
Xigua can marry someone she likes.
441
00:22:45,960 --> 00:22:46,810
That's good.
442
00:22:47,330 --> 00:22:48,810
This is my business.
443
00:22:48,810 --> 00:22:50,000
Don't push me.
444
00:22:50,530 --> 00:22:51,570
Xigua,
445
00:22:51,810 --> 00:22:54,050
this is not your business.
446
00:22:55,200 --> 00:22:57,680
If only you didn't say you liked him.
447
00:22:58,610 --> 00:23:00,570
You said it
448
00:23:00,570 --> 00:23:01,630
in front of so many people.
449
00:23:01,880 --> 00:23:04,280
You are commander of Badao Camp.
450
00:23:05,000 --> 00:23:06,570
Can't you marry him?
451
00:23:06,920 --> 00:23:08,130
You would lose your face.
452
00:23:08,720 --> 00:23:10,130
You would embarrass Badao Camp.
453
00:23:10,200 --> 00:23:11,530
How would people see you?
454
00:23:11,530 --> 00:23:12,810
How would they see Badao Camp?
455
00:23:15,160 --> 00:23:16,810
They just say as they like.
456
00:23:18,230 --> 00:23:19,430
What? You…
457
00:23:22,630 --> 00:23:23,270
OK.
458
00:23:24,770 --> 00:23:25,680
You won't marry him?
459
00:23:26,230 --> 00:23:27,810
Think it again.
460
00:23:28,570 --> 00:23:29,200
Ning Yi
461
00:23:29,610 --> 00:23:32,190
killed Bao Wenhan. You know it.
462
00:23:33,720 --> 00:23:35,370
Everyone in eight camps
463
00:23:35,370 --> 00:23:36,610
wants to kill him.
464
00:23:37,290 --> 00:23:39,160
If he marries you,
465
00:23:39,160 --> 00:23:40,810
nobody dares to hurt him.
466
00:23:41,610 --> 00:23:43,090
If you don't marry him,
467
00:23:43,770 --> 00:23:45,090
Xuanwei Camp won't
468
00:23:45,130 --> 00:23:47,330
let him live.
469
00:23:48,290 --> 00:23:49,640
If he was caught by them,
470
00:23:51,190 --> 00:23:52,190
I can't imagine what will happen.
471
00:23:53,190 --> 00:23:53,830
So,
472
00:23:53,830 --> 00:23:54,460
Xigua,
473
00:23:54,810 --> 00:23:55,810
I won't push you.
474
00:23:56,040 --> 00:23:57,130
You can decide
475
00:23:57,240 --> 00:23:58,290
whether you marry or not.
476
00:23:58,810 --> 00:23:59,640
Master,
477
00:23:59,920 --> 00:24:00,890
Ning Yi has married.
478
00:24:00,890 --> 00:24:01,840
You know it.
479
00:24:04,960 --> 00:24:07,130
He is a matrilocal husband.
480
00:24:07,680 --> 00:24:09,130
He can get divorced.
481
00:24:12,130 --> 00:24:12,770
But…
482
00:24:17,290 --> 00:24:17,930
But…
483
00:24:18,200 --> 00:24:20,330
Ning Yi loves his wife.
484
00:24:20,890 --> 00:24:22,480
I didn't want to separate them.
485
00:24:22,950 --> 00:24:24,720
He can love his wife.
486
00:24:24,720 --> 00:24:26,370
Then he can love you, too.
487
00:24:26,920 --> 00:24:28,400
Aren't you confident?
488
00:24:28,890 --> 00:24:29,800
And
489
00:24:30,130 --> 00:24:31,200
if he marries you,
490
00:24:31,480 --> 00:24:32,330
he has to get divorced.
491
00:24:32,890 --> 00:24:33,920
You can't
492
00:24:33,920 --> 00:24:35,050
be a concubine
493
00:24:42,330 --> 00:24:42,970
Xigua,
494
00:24:44,570 --> 00:24:45,370
she is really
495
00:24:45,600 --> 00:24:46,720
spoiled by us.
496
00:24:56,744 --> 00:25:11,744
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
497
00:25:27,890 --> 00:25:28,530
Master,
498
00:25:29,440 --> 00:25:30,760
how about
499
00:25:31,760 --> 00:25:33,130
Secret Investigation Department?
500
00:25:37,160 --> 00:25:38,160
After the sneak attack,
501
00:25:39,370 --> 00:25:40,610
we lost half of our men.
502
00:25:41,400 --> 00:25:42,520
We need time to recover.
503
00:25:43,720 --> 00:25:44,400
But
504
00:25:45,440 --> 00:25:46,890
we only have three days.
505
00:25:47,640 --> 00:25:48,440
The attack didn't succeed.
506
00:25:48,920 --> 00:25:50,320
Powder may be transferred now.
507
00:25:51,000 --> 00:25:52,720
We don't have enough people
508
00:25:52,720 --> 00:25:54,240
in the city to cooperate with Dong.
509
00:25:54,610 --> 00:25:55,290
It seems
510
00:25:55,890 --> 00:25:57,090
we have to make an opportunity
511
00:25:58,050 --> 00:25:59,520
to attack them
512
00:26:00,810 --> 00:26:01,610
when they were relaxed.
513
00:26:04,470 --> 00:26:05,370
I understand.
514
00:26:08,470 --> 00:26:09,240
And,
515
00:26:09,920 --> 00:26:11,120
please
516
00:26:12,810 --> 00:26:14,000
tell Master Qin.
517
00:26:14,670 --> 00:26:15,610
Ask him
518
00:26:16,890 --> 00:26:17,670
not to worry.
519
00:26:18,200 --> 00:26:19,160
I will think of a way
520
00:26:22,000 --> 00:26:23,160
for things in Lin'an.
521
00:26:29,330 --> 00:26:29,960
Ning Yi.
522
00:26:34,630 --> 00:26:35,370
Ning Yi.
523
00:26:35,850 --> 00:26:36,810
You are here.
524
00:26:37,080 --> 00:26:37,960
I have searched for you.
525
00:26:38,080 --> 00:26:39,130
I have something important for you.
526
00:26:40,050 --> 00:26:40,680
Why?
527
00:26:41,330 --> 00:26:42,160
I can't refuse
528
00:26:42,530 --> 00:26:43,330
our marriage.
529
00:26:46,480 --> 00:26:47,770
We killed Bao Wenhan.
530
00:26:48,720 --> 00:26:50,610
It would not be easy to move on.
531
00:26:51,400 --> 00:26:52,430
You knew it.
532
00:26:53,430 --> 00:26:54,070
Yes.
533
00:26:55,430 --> 00:26:56,960
If they torture your families,
534
00:26:57,160 --> 00:26:58,230
I will escort them out.
535
00:26:58,810 --> 00:26:59,960
After this,
536
00:27:00,050 --> 00:27:01,230
we won't be related.
537
00:27:01,330 --> 00:27:02,080
Your wife won't be influenced, either.
538
00:27:02,280 --> 00:27:03,630
All things here aren't true.
539
00:27:04,370 --> 00:27:05,990
Let's find a way for you to live.
540
00:27:07,090 --> 00:27:07,920
Thank you.
541
00:27:08,330 --> 00:27:09,290
It's nothing.
542
00:27:09,720 --> 00:27:11,290
Explain it to your wife.
543
00:27:11,610 --> 00:27:13,640
I said I like….
544
00:27:20,960 --> 00:27:23,240
I said the nonsense
545
00:27:24,190 --> 00:27:25,890
to protect you.
546
00:27:29,370 --> 00:27:30,610
It's a deal.
547
00:27:31,130 --> 00:27:32,390
Talk with your wife.
548
00:27:32,680 --> 00:27:34,440
Ask her not to believe the gossip.
549
00:27:34,770 --> 00:27:35,410
I got to go.
550
00:27:36,040 --> 00:27:36,680
Liu Xigua.
551
00:27:40,370 --> 00:27:41,190
Why?
552
00:27:41,610 --> 00:27:42,530
You are being wordy.
553
00:27:50,640 --> 00:27:51,290
I'm sorry.
554
00:27:52,570 --> 00:27:53,720
What?
555
00:27:55,200 --> 00:27:55,890
You are my friend.
556
00:27:56,290 --> 00:27:56,950
You owe me.
557
00:28:18,030 --> 00:28:21,430
Badao Camp
558
00:28:55,480 --> 00:28:56,110
Darling.
559
00:28:56,480 --> 00:28:57,440
Where were you?
560
00:29:00,910 --> 00:29:01,640
I had a meeting.
561
00:29:01,960 --> 00:29:02,810
Tell me the truth.
562
00:29:03,530 --> 00:29:04,440
I went to drink.
563
00:29:07,530 --> 00:29:08,910
I heard you would marry
564
00:29:09,130 --> 00:29:12,240
Commander Liu in Badao Camp.
565
00:29:13,090 --> 00:29:14,810
Congratulations.
566
00:29:14,960 --> 00:29:16,050
You have something good.
567
00:29:16,920 --> 00:29:20,890
Do you want to divorce your wife
568
00:29:21,470 --> 00:29:23,520
or make her you concubine?
569
00:29:24,810 --> 00:29:25,450
Stand there.
570
00:29:26,570 --> 00:29:27,720
Did I allow you to come?
571
00:29:28,240 --> 00:29:30,200
-We just make a show.
-Louder.
572
00:29:32,000 --> 00:29:33,400
It's just a show.
573
00:29:34,670 --> 00:29:35,770
Fake.
574
00:29:36,050 --> 00:29:37,050
Fake.
575
00:29:39,200 --> 00:29:40,850
You agreed!
576
00:29:41,610 --> 00:29:43,470
No. No. Darling.
577
00:29:43,470 --> 00:29:44,110
Kneel down.
578
00:29:46,960 --> 00:29:47,590
Don't.
579
00:29:47,590 --> 00:29:48,320
It's dangerous.
580
00:29:50,460 --> 00:29:51,200
I… I…
581
00:29:51,200 --> 00:29:53,850
We have a plan.
582
00:29:54,320 --> 00:29:55,160
What plan?
583
00:29:57,200 --> 00:29:58,160
I dare not to say
584
00:29:58,160 --> 00:29:59,080
with your knife pointing at me.
585
00:29:59,920 --> 00:30:00,720
Well, I will stop teasing you.
586
00:30:01,130 --> 00:30:01,770
Darling,
587
00:30:02,080 --> 00:30:02,880
what is your plan?
588
00:30:02,880 --> 00:30:03,520
Tell me.
589
00:30:03,920 --> 00:30:05,330
You frightened me to death.
590
00:30:08,200 --> 00:30:09,680
We have a plan.
591
00:30:11,130 --> 00:30:12,370
But you have to
592
00:30:13,370 --> 00:30:14,770
cooperate with us.
593
00:30:15,750 --> 00:30:16,570
Well.
594
00:30:16,570 --> 00:30:17,920
I have to cooperate.
595
00:30:18,530 --> 00:30:19,480
That is to say,
596
00:30:19,880 --> 00:30:21,280
I have to help you
597
00:30:21,280 --> 00:30:22,530
to marry another girl.
598
00:30:22,610 --> 00:30:23,250
Right?
599
00:30:23,810 --> 00:30:24,810
I can't tell that
600
00:30:24,810 --> 00:30:26,920
you look like
601
00:30:26,920 --> 00:30:28,230
an honest man
602
00:30:28,770 --> 00:30:29,530
but actually
603
00:30:29,680 --> 00:30:32,050
you enjoying having two wives.
604
00:30:33,050 --> 00:30:34,050
No.
605
00:30:34,680 --> 00:30:35,850
Did I allow you to come?
606
00:30:36,610 --> 00:30:37,250
Sit back.
607
00:30:37,920 --> 00:30:39,330
I have to be like this.
608
00:30:41,480 --> 00:30:42,120
Say it.
609
00:30:50,090 --> 00:30:50,720
Nephew-in-law.
610
00:30:50,810 --> 00:30:51,440
Nephew-in-law.
611
00:30:51,640 --> 00:30:53,610
I have been searching for you.
612
00:30:53,640 --> 00:30:54,840
-Cousin-in-law.
-Come. Come here.
613
00:30:55,330 --> 00:30:56,810
I have something important
614
00:30:56,810 --> 00:30:57,440
to tell you.
615
00:30:57,440 --> 00:30:58,080
Stop.
616
00:30:58,440 --> 00:31:00,370
Yours can't be more important than mine.
617
00:31:00,440 --> 00:31:01,190
I have…
618
00:31:02,810 --> 00:31:03,920
You may no longer be my cousin-in-law.
619
00:31:03,990 --> 00:31:04,960
Isn't it important?
620
00:31:05,040 --> 00:31:05,680
Yes.
621
00:31:06,090 --> 00:31:06,730
Tan'er.
622
00:31:07,130 --> 00:31:08,720
You know about his wedding.
623
00:31:08,840 --> 00:31:09,840
What will you do?
624
00:31:10,090 --> 00:31:10,990
A matrilocal husband even
625
00:31:11,160 --> 00:31:12,570
wants to marry others?
626
00:31:13,090 --> 00:31:13,960
This is really
627
00:31:14,160 --> 00:31:15,290
moral decay.
628
00:31:15,440 --> 00:31:16,680
He has to be punished.
629
00:31:16,680 --> 00:31:18,370
If our families in Jiangning know it,
630
00:31:18,390 --> 00:31:20,160
our grandfather will be angry.
631
00:31:20,240 --> 00:31:20,880
Yes.
632
00:31:20,880 --> 00:31:21,520
Uncle,
633
00:31:21,570 --> 00:31:22,440
we have a plan
634
00:31:22,440 --> 00:31:24,000
about the wedding.
635
00:31:24,290 --> 00:31:25,330
Don't worry.
636
00:31:25,640 --> 00:31:26,480
We have something to do.
637
00:31:26,640 --> 00:31:27,280
We got to go.
638
00:31:27,400 --> 00:31:28,040
Let's go.
639
00:31:28,470 --> 00:31:29,290
Hey, Tan'er.
640
00:31:29,640 --> 00:31:30,270
Tan'er.
641
00:31:30,380 --> 00:31:31,000
Ning Yi.
642
00:31:31,090 --> 00:31:31,730
Cousin-in-law.
643
00:31:34,200 --> 00:31:34,840
Father.
644
00:31:35,130 --> 00:31:37,130
Tan'er knew Ning Yi would marry
another girl.
645
00:31:37,800 --> 00:31:39,200
Is she crazy?
646
00:31:39,530 --> 00:31:40,530
She didn't cry or shout
647
00:31:41,150 --> 00:31:42,400
but smiled.
648
00:31:42,640 --> 00:31:44,950
Young people now are so open now?
649
00:31:45,890 --> 00:31:46,920
We can't be like this.
650
00:31:47,200 --> 00:31:48,050
I will have to ask her again.
651
00:31:48,200 --> 00:31:49,000
Come back.
652
00:31:51,330 --> 00:31:52,050
Wenxing.
653
00:31:52,640 --> 00:31:53,480
Think about it.
654
00:31:54,440 --> 00:31:55,570
If Ning Yi
655
00:31:55,570 --> 00:31:57,570
marries Liu Xigua,
656
00:31:58,200 --> 00:31:59,950
he has to leave Su Family.
657
00:32:00,530 --> 00:32:02,050
Tan'er has to divorce him.
658
00:32:02,570 --> 00:32:05,000
Without Ning Yi,
659
00:32:06,480 --> 00:32:09,050
can Tan'er manage the huge business?
660
00:32:11,910 --> 00:32:12,960
You mean…
661
00:32:13,090 --> 00:32:14,000
In this way,
662
00:32:14,530 --> 00:32:15,850
the fortune of the Su Family
663
00:32:15,910 --> 00:32:17,440
will be ours.
664
00:32:19,200 --> 00:32:19,850
They have contributed a lot
665
00:32:19,850 --> 00:32:22,400
to our family.
666
00:32:22,850 --> 00:32:25,480
Who knows? We got the fruits.
667
00:32:27,290 --> 00:32:28,960
Then we will be
668
00:32:29,330 --> 00:32:30,360
the richest people in Jiangning.
669
00:32:30,530 --> 00:32:31,160
Keep a low profile.
670
00:32:31,610 --> 00:32:32,240
Keep a low profile.
671
00:32:32,890 --> 00:32:33,640
I'm so happy.
672
00:32:38,290 --> 00:32:39,810
That's right
673
00:32:43,000 --> 00:32:44,710
but how can we go back to Jiangning?
674
00:32:48,130 --> 00:32:49,610
I know nothing good will happen to us.
675
00:32:59,850 --> 00:33:01,370
It is strange.
676
00:33:01,520 --> 00:33:03,200
There used to be a house.
677
00:33:03,200 --> 00:33:04,120
Now it is missing.
678
00:33:08,610 --> 00:33:09,240
Forget it.
679
00:33:10,440 --> 00:33:11,200
You four
680
00:33:11,400 --> 00:33:13,120
build a house here for me.
681
00:33:13,370 --> 00:33:14,120
It doesn't have to be good.
682
00:33:14,440 --> 00:33:15,090
Just a house that will not collapse
683
00:33:15,090 --> 00:33:16,090
and can hold more than ten people.
684
00:33:16,320 --> 00:33:17,520
Build it by tomorrow.
685
00:33:17,520 --> 00:33:18,240
Tomorrow?
686
00:33:18,610 --> 00:33:20,050
It's too hasty.
687
00:33:21,470 --> 00:33:22,110
Why?
688
00:33:23,960 --> 00:33:25,850
You became lazy in city.
689
00:33:26,520 --> 00:33:27,960
Back in the mountains,
690
00:33:28,160 --> 00:33:29,440
you could build one in half a day.
691
00:33:29,890 --> 00:33:30,520
Hurry up.
692
00:33:30,890 --> 00:33:31,960
-Yes. Yes.
-Yes.
693
00:33:33,850 --> 00:33:35,130
Why building a house?
694
00:33:46,720 --> 00:33:47,360
Master.
695
00:33:57,200 --> 00:33:57,830
Master.
696
00:33:58,200 --> 00:33:58,850
Aunt.
697
00:33:58,960 --> 00:34:00,280
I have known that
698
00:34:00,770 --> 00:34:02,000
Chen Fan loves Xigua.
699
00:34:02,230 --> 00:34:03,400
-Master, let me out.
-Yes.
700
00:34:03,570 --> 00:34:04,850
I accompanied him grew up.
701
00:34:04,850 --> 00:34:06,130
-Aunt.
-I know him so well.
702
00:34:06,130 --> 00:34:06,760
Commander Fang.
703
00:34:06,810 --> 00:34:08,530
But they don't match each other.
704
00:34:08,850 --> 00:34:10,850
They both like to fight.
705
00:34:11,080 --> 00:34:12,080
If they get married,
706
00:34:12,080 --> 00:34:13,480
-Xigua can't get married.
-how can they live?
707
00:34:13,480 --> 00:34:14,610
She can't.
708
00:34:14,610 --> 00:34:16,090
-Lock him here.
-Master.
709
00:34:16,090 --> 00:34:17,920
In case he does anything on her wedding.
710
00:34:18,040 --> 00:34:19,090
After the wedding,
711
00:34:19,090 --> 00:34:19,890
let him out.
712
00:34:30,260 --> 00:34:31,789
Put it here. Come on.
713
00:34:33,039 --> 00:34:33,889
Put it there.
714
00:34:35,119 --> 00:34:37,119
What is Ning Yi doing these days?
715
00:34:37,240 --> 00:34:38,079
Nothing special.
716
00:34:38,329 --> 00:34:39,639
He sent his wife
717
00:34:39,639 --> 00:34:40,770
-to Lou's Cloth Store.
-Slow down.
718
00:34:41,240 --> 00:34:42,520
He must be back by now.
719
00:34:42,520 --> 00:34:43,440
Don't make trouble.
720
00:34:43,440 --> 00:34:45,389
After his wedding with Xigua,
721
00:34:45,440 --> 00:34:47,590
don't let him meet his ex-wife.
722
00:34:47,590 --> 00:34:48,320
Is it OK to put it here?
723
00:34:48,320 --> 00:34:50,210
-Don't invite his families here.
-It's OK.
724
00:34:50,770 --> 00:34:52,119
I will go to see Xigua.
725
00:34:52,690 --> 00:34:54,170
Send our invitations to the camps.
726
00:34:54,289 --> 00:34:54,920
Don't miss any camps.
727
00:34:54,920 --> 00:34:55,740
-Yes.
-Put it there. Hurry up.
728
00:34:58,329 --> 00:34:58,970
Erhei,
729
00:34:59,730 --> 00:35:01,520
make the flag right. Put it well.
730
00:35:01,650 --> 00:35:02,289
OK.
731
00:35:11,800 --> 00:35:13,650
Stop your work for a while.
732
00:35:13,950 --> 00:35:14,690
Come here.
733
00:35:15,000 --> 00:35:16,139
-OK.
-Let's go.
734
00:35:20,920 --> 00:35:21,550
Recently,
735
00:35:22,170 --> 00:35:23,250
we have an urgent task.
736
00:35:23,550 --> 00:35:24,730
-OK.
-No problem.
737
00:35:26,920 --> 00:35:27,550
Drink more.
738
00:35:28,080 --> 00:35:29,170
Come on. Drink more.
739
00:35:33,370 --> 00:35:34,330
Why are you so late?
740
00:35:36,890 --> 00:35:37,770
Brother. Brother.
741
00:35:37,850 --> 00:35:38,490
May I ask you
742
00:35:38,550 --> 00:35:39,200
uh…
743
00:35:39,600 --> 00:35:41,000
is this the wedding invitations of
744
00:35:41,000 --> 00:35:42,600
Commander Liu and my nephew-in-law?
745
00:35:42,600 --> 00:35:43,240
Yes.
746
00:35:43,290 --> 00:35:44,290
Are we invited?
747
00:35:45,330 --> 00:35:45,980
No.
748
00:35:46,110 --> 00:35:46,850
No.
749
00:35:47,040 --> 00:35:48,600
My nephew-in-law marries again
750
00:35:48,600 --> 00:35:50,160
but you don't invite us?
751
00:35:50,160 --> 00:35:51,730
We are the richest men in Jiangning.
752
00:35:52,330 --> 00:35:53,510
You are not invited.
753
00:35:53,510 --> 00:35:54,360
Why?
754
00:35:55,040 --> 00:35:55,680
Any problem?
755
00:35:57,650 --> 00:35:58,890
Any problem?
756
00:35:59,360 --> 00:36:00,960
No. No. No.
757
00:36:02,330 --> 00:36:02,960
After all,
758
00:36:03,510 --> 00:36:04,730
we are relatives of Tan'er.
759
00:36:04,960 --> 00:36:06,760
They are afraid we may cause troubles.
760
00:36:07,040 --> 00:36:07,890
I can understand.
761
00:36:07,890 --> 00:36:08,810
I can understand.
762
00:36:08,810 --> 00:36:09,650
Father, don't worry.
763
00:36:09,850 --> 00:36:10,850
If they don't invite us,
764
00:36:10,960 --> 00:36:11,910
we can go to eat something better.
765
00:36:12,340 --> 00:36:13,040
Yes.
766
00:36:13,040 --> 00:36:13,910
Excuse me.
767
00:36:13,910 --> 00:36:14,760
Please mind your business.
768
00:36:20,440 --> 00:36:21,890
We have sent the invitations to all the eight camps
769
00:36:21,960 --> 00:36:22,600
without missing.
770
00:36:22,890 --> 00:36:23,530
I know that.
771
00:36:23,770 --> 00:36:24,560
You can go now.
772
00:36:31,890 --> 00:36:32,650
Aunt,
773
00:36:33,440 --> 00:36:34,960
it's just a wedding.
774
00:36:35,400 --> 00:36:36,920
We don't have to invite so many people.
775
00:36:37,810 --> 00:36:38,890
You don't understand.
776
00:36:39,170 --> 00:36:40,210
Since it is your wedding,
777
00:36:40,400 --> 00:36:41,920
it has to be marvelous.
778
00:36:43,250 --> 00:36:44,120
Troublesome.
779
00:36:45,210 --> 00:36:46,690
You are going to get married.
780
00:36:47,210 --> 00:36:49,520
Don't carry your sword.
781
00:36:52,120 --> 00:36:53,400
I am always like that.
782
00:36:54,850 --> 00:36:55,650
You little girl.
783
00:36:55,650 --> 00:36:56,810
When you have something in mind,
784
00:36:57,170 --> 00:36:58,600
you like to play with your sword.
785
00:36:59,000 --> 00:36:59,650
Why?
786
00:37:00,560 --> 00:37:01,600
You got nervous?
787
00:37:05,000 --> 00:37:06,520
Why should I?
788
00:37:07,080 --> 00:37:08,650
Although we forced him to marry you,
789
00:37:09,520 --> 00:37:10,770
we are all chivalrous people.
790
00:37:10,810 --> 00:37:11,730
We don't care about details.
791
00:37:12,520 --> 00:37:13,330
After your wedding,
792
00:37:13,810 --> 00:37:14,880
if you get along well with him,
793
00:37:15,280 --> 00:37:16,520
he will love you.
794
00:37:17,430 --> 00:37:19,030
Xigua is such a pretty girl.
795
00:37:19,730 --> 00:37:21,120
You attract many good boys.
796
00:37:22,080 --> 00:37:23,880
Ning Yi is so lucky to marry you.
797
00:37:24,560 --> 00:37:25,850
Nonsense.
798
00:37:26,520 --> 00:37:27,600
The things between us…
799
00:37:32,370 --> 00:37:33,400
Well,
800
00:37:33,480 --> 00:37:34,330
stop here.
801
00:37:34,920 --> 00:37:36,560
You have to get prepared.
802
00:37:38,330 --> 00:37:39,030
I know.
803
00:37:39,280 --> 00:37:40,370
Aunt, please go back first.
804
00:37:40,730 --> 00:37:41,650
Please leave me alone.
805
00:37:42,960 --> 00:37:44,120
Alright.
806
00:37:44,560 --> 00:37:46,250
I will go.
807
00:37:49,960 --> 00:37:50,920
Come back early
808
00:37:51,330 --> 00:37:52,240
at night.
809
00:37:53,080 --> 00:37:54,330
I know that.
810
00:38:19,730 --> 00:38:20,370
Father,
811
00:38:24,560 --> 00:38:25,730
I will get married
812
00:38:27,770 --> 00:38:29,330
tomorrow.
813
00:39:02,600 --> 00:39:03,250
Father, thank you
814
00:39:04,800 --> 00:39:06,200
for caring about me
815
00:39:06,400 --> 00:39:09,550
all the way along.
816
00:39:10,370 --> 00:39:11,920
You are my son.
817
00:39:12,890 --> 00:39:14,920
Don't say things like that.
818
00:39:16,650 --> 00:39:17,650
Although
819
00:39:17,850 --> 00:39:19,760
it was difficult,
820
00:39:20,850 --> 00:39:22,080
we got good results
821
00:39:22,650 --> 00:39:24,210
in the end.
822
00:39:25,160 --> 00:39:26,040
Yes.
823
00:39:26,910 --> 00:39:28,360
We have worked for half of our lives
824
00:39:29,210 --> 00:39:31,400
to become a successful businessman.
825
00:39:32,510 --> 00:39:34,730
Yet we can't even
826
00:39:35,730 --> 00:39:37,690
spend our money
827
00:39:38,000 --> 00:39:39,290
in the city during curfew.
828
00:39:40,960 --> 00:39:42,510
How can we be like this?
829
00:39:45,250 --> 00:39:46,250
My son.
830
00:39:47,690 --> 00:39:48,890
This is
831
00:39:49,810 --> 00:39:51,850
our destiny.
832
00:39:55,960 --> 00:39:57,000
Father, look.
833
00:39:59,520 --> 00:40:00,690
We have somewhere to spend our money.
834
00:40:02,250 --> 00:40:02,890
Welcome.
835
00:40:02,960 --> 00:40:03,920
Steamed buns that just hot out of the oven.
836
00:40:04,070 --> 00:40:04,720
Do you want to buy one?
837
00:40:05,170 --> 00:40:05,890
I will buy two.
838
00:40:06,000 --> 00:40:06,810
What? Two?
839
00:40:07,320 --> 00:40:08,440
You are so stingy.
840
00:40:08,440 --> 00:40:10,000
How many people do you have
in your family?
841
00:40:10,520 --> 00:40:11,250
Fifteen, please.
842
00:40:11,520 --> 00:40:12,160
OK.
843
00:40:15,120 --> 00:40:15,770
Please.
844
00:40:15,890 --> 00:40:16,520
30 cash in total.
845
00:40:17,370 --> 00:40:18,120
Your address, please.
846
00:40:18,120 --> 00:40:19,290
I will send you later.
847
00:40:19,560 --> 00:40:20,200
Wait.
848
00:40:20,440 --> 00:40:21,920
You credit even when buying buns?
849
00:40:22,470 --> 00:40:23,250
You are crazy because of poorness.
850
00:40:24,560 --> 00:40:25,370
Who is poor?
851
00:40:25,720 --> 00:40:26,470
I am not afraid to tell you.
852
00:40:26,720 --> 00:40:27,560
We are.
853
00:40:27,770 --> 00:40:29,520
the masters of Su Family,
854
00:40:30,250 --> 00:40:31,440
the richest family in the country.
855
00:40:31,470 --> 00:40:32,210
Have you heard of us?
856
00:40:32,400 --> 00:40:33,070
You must be afraid.
857
00:40:33,890 --> 00:40:35,690
We are just stuck in Lin'an now.
858
00:40:35,810 --> 00:40:37,290
When we go back to Jiangning,
859
00:40:37,370 --> 00:40:38,600
we can buy your stall,
860
00:40:38,720 --> 00:40:40,170
let alone your buns.
861
00:40:40,560 --> 00:40:41,600
It's a piece of cake.
862
00:40:42,120 --> 00:40:44,250
If you want to have a shop,
863
00:40:44,430 --> 00:40:46,480
we can open one for you.
864
00:40:47,000 --> 00:40:48,400
You can choose the address.
865
00:40:48,650 --> 00:40:49,430
At that time,
866
00:40:49,730 --> 00:40:50,600
you won't have to open your stall
867
00:40:50,810 --> 00:40:53,280
outside.
868
00:40:55,370 --> 00:40:56,080
Wenxing.
869
00:40:56,280 --> 00:40:56,920
Let's go.
870
00:40:58,370 --> 00:40:59,000
Goodbye.
871
00:41:00,024 --> 00:41:30,024
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
52295
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.