All language subtitles for --.2021.EP31.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,900 --> 00:00:30,900 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:02:00,370 --> 00:02:06,020 My Heroic Husband 3 00:02:07,420 --> 00:02:08,870 Episode 31 4 00:02:15,270 --> 00:02:19,020 Tomb of Geng Zhi 5 00:02:15,290 --> 00:02:16,570 We were so lucky 6 00:02:17,320 --> 00:02:18,640 to have you guard us for your life. 7 00:02:19,890 --> 00:02:20,570 You said that 8 00:02:21,480 --> 00:02:22,810 you wanted to be a knight 9 00:02:23,930 --> 00:02:25,090 and travel around the country. 10 00:02:25,960 --> 00:02:27,120 From now on, 11 00:02:29,319 --> 00:02:30,730 you can no longer worry about us. 12 00:02:32,240 --> 00:02:33,520 Please rest in peace. 13 00:02:48,820 --> 00:02:51,920 Tomb of Geng Zhi 14 00:03:37,890 --> 00:03:38,510 Geng, 15 00:03:40,130 --> 00:03:41,250 I didn't read 16 00:03:42,080 --> 00:03:43,130 your novel. 17 00:03:45,510 --> 00:03:46,850 Today I got to read it. 18 00:04:02,760 --> 00:04:03,890 The country has been in peace for long. 19 00:04:04,850 --> 00:04:05,690 There was a young man named Geng Zhi 20 00:04:06,850 --> 00:04:09,170 in Bafeng Village. 21 00:04:09,510 --> 00:04:17,060 Jiangning Ten years ago 22 00:04:13,970 --> 00:04:15,120 He was twenty then. 23 00:04:17,170 --> 00:04:18,720 Tired of the boredom in the countryside, 24 00:04:20,360 --> 00:04:21,600 Geng decided to go to Jiangning 25 00:04:22,120 --> 00:04:23,040 to make a living. 26 00:04:25,850 --> 00:04:26,690 That night, 27 00:04:28,290 --> 00:04:29,690 he and his fellow countrymen 28 00:04:30,040 --> 00:04:31,410 waited out of gate of Jiangning 29 00:04:31,850 --> 00:04:33,760 for the morning to go in. 30 00:04:33,760 --> 00:04:35,400 In my opinion, if Lou Li works hard 31 00:04:35,490 --> 00:04:37,060 -In the crowd, -she would succeed. 32 00:04:37,549 --> 00:04:38,250 Yes. Yes. 33 00:04:38,250 --> 00:04:40,200 He met the girl whose family name is Yang. 34 00:04:40,200 --> 00:04:41,640 You did well 35 00:04:41,690 --> 00:04:42,570 in the sing-song house in the country. 36 00:04:42,570 --> 00:04:43,200 Why did you 37 00:04:43,270 --> 00:04:44,160 come to Jiangning? 38 00:04:44,840 --> 00:04:46,250 Madame Liang praised my voice. 39 00:04:46,760 --> 00:04:48,010 She advised me to go to the city. 40 00:04:48,450 --> 00:04:50,010 I will be the most popular singer 41 00:04:50,120 --> 00:04:51,400 in the biggest house in Jiangning. 42 00:04:52,010 --> 00:04:52,930 Then we won't afford 43 00:04:53,050 --> 00:04:54,130 to listen to your song. 44 00:04:54,250 --> 00:04:54,870 Or 45 00:04:55,050 --> 00:04:56,080 sing a song for us now. 46 00:04:56,570 --> 00:04:57,200 OK. 47 00:04:57,200 --> 00:04:58,050 I will. 48 00:05:07,809 --> 00:05:09,880 Bathed in the moonlight, 49 00:05:11,010 --> 00:05:13,280 the girl seemed to wear gauze. 50 00:05:15,520 --> 00:05:16,930 The lyrics of the song 51 00:05:18,050 --> 00:05:19,160 made the night 52 00:05:19,630 --> 00:05:21,250 even sadder. 53 00:05:23,320 --> 00:05:25,520 It was the first time he heard her singing. 54 00:05:26,960 --> 00:05:29,050 She didn't look at him directly. 55 00:05:30,400 --> 00:05:31,320 In her eyes, 56 00:05:31,830 --> 00:05:34,190 she saw her beautiful future life. 57 00:06:08,040 --> 00:06:09,520 Do you want escort guards here? 58 00:06:09,809 --> 00:06:10,930 -Please come in. -OK. Thank you. 59 00:06:11,910 --> 00:06:14,910 Armed Escort 60 00:06:12,240 --> 00:06:13,160 Come in. Come in. 61 00:06:15,570 --> 00:06:16,190 What are you doing? 62 00:06:17,080 --> 00:06:18,200 Don't you want escort guards? 63 00:06:18,520 --> 00:06:19,320 I have studied martial arts since young. 64 00:06:19,400 --> 00:06:20,040 I am good at boxing 65 00:06:20,150 --> 00:06:20,840 and sword. 66 00:06:21,840 --> 00:06:23,000 Here we only need 67 00:06:23,000 --> 00:06:24,250 the top masters 68 00:06:24,250 --> 00:06:25,250 famous in the country. 69 00:06:25,720 --> 00:06:27,320 Not everyone 70 00:06:27,320 --> 00:06:28,130 can enter. 71 00:06:28,520 --> 00:06:29,720 I am really capable. 72 00:06:30,050 --> 00:06:30,690 Well, 73 00:06:30,840 --> 00:06:31,520 I will show you my skills in sword. 74 00:06:31,720 --> 00:06:32,570 You will see. 75 00:06:32,890 --> 00:06:33,530 Stop. 76 00:06:33,530 --> 00:06:34,170 There's no need. 77 00:06:35,370 --> 00:06:36,050 Come on. 78 00:06:38,370 --> 00:06:38,990 Well, 79 00:06:39,130 --> 00:06:40,130 you look really sincere. 80 00:06:40,320 --> 00:06:42,050 I can introduce you to our leader. 81 00:06:43,000 --> 00:06:43,630 Thank you. 82 00:06:44,490 --> 00:06:45,450 But 83 00:06:45,570 --> 00:06:46,250 you have to give me some money. 84 00:06:46,370 --> 00:06:47,000 You know. 85 00:07:01,690 --> 00:07:02,510 From then on, 86 00:07:03,690 --> 00:07:05,890 he had been a guard in Su Mansion. 87 00:07:08,960 --> 00:07:10,309 He protected the Su Family 88 00:07:10,640 --> 00:07:12,890 for decades. 89 00:07:14,760 --> 00:07:15,890 In his free time, 90 00:07:16,890 --> 00:07:19,160 he kept searching for the girl. 91 00:07:18,900 --> 00:07:20,750 Mingyu Sing-song House 92 00:07:21,360 --> 00:07:21,990 He knows… 93 00:07:22,240 --> 00:07:23,160 Come in, please. 94 00:07:23,160 --> 00:07:24,510 she must be in one 95 00:07:25,640 --> 00:07:26,960 -sing-song house in Jiangning. -Come in and have a seat. 96 00:07:26,960 --> 00:07:28,200 There are still seats. 97 00:07:28,200 --> 00:07:30,200 -She has become the most popular singer. -Please come in. 98 00:07:31,100 --> 00:07:31,890 Come in and have a seat. 99 00:07:31,890 --> 00:07:33,310 She must be in a beautiful dress 100 00:07:34,400 --> 00:07:35,930 and singing beautiful songs. 101 00:07:36,180 --> 00:07:37,200 -Thank you for coming. -Thank you. 102 00:07:37,200 --> 00:07:38,960 Guests came from around the world 103 00:07:38,950 --> 00:07:45,300 Xiangle Sing-song House 104 00:07:39,510 --> 00:07:41,810 but she loved no one. 105 00:07:43,250 --> 00:07:45,490 He wanted to find her 106 00:07:46,250 --> 00:07:47,640 and confessed his love. 107 00:07:48,300 --> 00:07:49,250 Please come again. 108 00:08:01,290 --> 00:08:02,200 Please come again. 109 00:08:01,700 --> 00:08:06,250 Miaoyin Sing-song House 110 00:08:03,850 --> 00:08:05,309 Please come in. 111 00:08:05,860 --> 00:08:07,070 We have seats. 112 00:08:26,680 --> 00:08:27,720 Time flies. 113 00:08:28,720 --> 00:08:29,720 Years later, 114 00:08:30,930 --> 00:08:32,320 he began to suspect whether 115 00:08:32,300 --> 00:08:33,750 Xinmen Sing-song House 116 00:08:32,810 --> 00:08:34,400 she was still in Jiangning. 117 00:08:34,400 --> 00:08:35,720 The new house seems good. 118 00:08:35,720 --> 00:08:36,480 Let's have a look. 119 00:08:36,570 --> 00:08:37,200 Let's go. 120 00:08:37,280 --> 00:08:39,010 Maybe she went back to her hometown. 121 00:08:39,960 --> 00:08:41,400 Maybe she had been married. 122 00:08:43,250 --> 00:08:45,160 He even suspected whether 123 00:08:45,160 --> 00:08:46,080 he had met the girl. 124 00:08:47,010 --> 00:08:48,370 He wasn't certain. 125 00:08:52,200 --> 00:08:53,850 His memory became blurred. 126 00:09:16,610 --> 00:09:19,840 -OK. OK. -Good. 127 00:09:24,330 --> 00:09:25,520 Young master Zhao. 128 00:09:26,130 --> 00:09:27,640 Long time no see. 129 00:09:27,640 --> 00:09:28,330 Let me tell you. 130 00:09:28,440 --> 00:09:30,370 Jin'er missed you so much. 131 00:09:30,370 --> 00:09:31,680 He never thought 132 00:09:32,640 --> 00:09:34,090 he would met her 133 00:09:34,520 --> 00:09:35,840 in this way. 134 00:09:36,160 --> 00:09:36,840 We have seats here. 135 00:09:37,010 --> 00:09:37,730 Please come in. 136 00:09:37,790 --> 00:09:38,790 He didn't become 137 00:09:38,790 --> 00:09:40,490 an escort guard. 138 00:09:41,970 --> 00:09:43,280 She didn't become 139 00:09:43,280 --> 00:09:44,790 -a popular singer. -Customer… 140 00:09:52,290 --> 00:09:58,990 ♫ Yellow clouds covering a long way and the sun dim ♫ 141 00:10:00,140 --> 00:10:05,540 ♫ In whirling snow the north wind drives south ♫ 142 00:10:09,680 --> 00:10:10,800 How many people do you have? 143 00:10:11,750 --> 00:10:13,090 Please find a seat. 144 00:10:13,750 --> 00:10:14,520 Waiter. 145 00:10:15,150 --> 00:10:15,780 Here. 146 00:10:15,920 --> 00:10:16,600 What are you doing? 147 00:10:16,600 --> 00:10:18,250 Find our customers seats. 148 00:10:18,490 --> 00:10:19,490 Please come in. 149 00:10:19,490 --> 00:10:20,330 Please come in. 150 00:10:21,040 --> 00:10:22,000 In nine years, 151 00:10:23,440 --> 00:10:25,800 the love for somebody can fade away. 152 00:10:25,140 --> 00:10:30,290 Xinmen Sing-song House 153 00:10:27,440 --> 00:10:28,400 But he didn't give up. 154 00:10:30,040 --> 00:10:30,800 He knew 155 00:10:31,400 --> 00:10:32,490 he and Yang Xiuhong 156 00:10:32,490 --> 00:10:35,400 were nobodies in the world. 157 00:10:36,130 --> 00:10:37,330 They were ordinary and weak. 158 00:10:38,800 --> 00:10:40,040 But for the girl, 159 00:10:41,360 --> 00:10:43,330 he would like to have a try. 160 00:11:02,730 --> 00:11:03,910 From then on, 161 00:11:04,400 --> 00:11:06,560 he started to save money, 162 00:11:06,850 --> 00:11:07,640 hoping one day 163 00:11:07,640 --> 00:11:09,490 he could get the enough money 164 00:11:09,850 --> 00:11:11,490 and tell her 165 00:11:11,960 --> 00:11:13,440 he would like to marry her. 166 00:11:14,040 --> 00:11:15,400 But his salary 167 00:11:15,730 --> 00:11:17,640 was not enough. 168 00:11:17,800 --> 00:11:18,420 Li, 169 00:11:19,490 --> 00:11:20,250 may I 170 00:11:20,670 --> 00:11:21,370 have a higher salary? 171 00:11:22,760 --> 00:11:23,400 Again? 172 00:11:24,320 --> 00:11:26,210 Your salary got higher since last year. 173 00:11:27,320 --> 00:11:28,400 I have something back at home. 174 00:11:29,010 --> 00:11:29,670 Please 175 00:11:30,250 --> 00:11:31,040 help me. 176 00:11:33,320 --> 00:11:34,560 His only interest 177 00:11:35,520 --> 00:11:36,520 was to read novels. 178 00:11:37,640 --> 00:11:39,090 The knights in the stories 179 00:11:39,890 --> 00:11:40,890 travelled around the country 180 00:11:41,400 --> 00:11:42,610 with only his horse. 181 00:11:43,520 --> 00:11:44,610 He was interested in them. 182 00:11:44,690 --> 00:11:47,590 Martial Arts Circles Duet 183 00:11:46,320 --> 00:11:47,370 In thousands of nights, 184 00:11:48,250 --> 00:11:50,610 he imagined marring the girl 185 00:11:51,720 --> 00:11:53,640 and lived happily with her. 186 00:11:54,670 --> 00:11:56,440 To meet her, 187 00:11:57,250 --> 00:11:58,800 he often went to the sing-song house. 188 00:11:59,760 --> 00:12:01,210 He ordered the busiest singer. 189 00:12:02,030 --> 00:12:02,680 He could 190 00:12:03,130 --> 00:12:04,850 wait for the whole day. 191 00:12:05,610 --> 00:12:07,210 This way, please. 192 00:12:07,680 --> 00:12:09,010 Are you satisfied? 193 00:12:09,480 --> 00:12:10,730 This way, please. 194 00:12:11,250 --> 00:12:12,370 Thank you for coming. 195 00:12:12,520 --> 00:12:13,560 Please come again. 196 00:12:13,560 --> 00:12:14,850 Have a good time. 197 00:12:23,760 --> 00:12:24,480 Miss Yang. 198 00:12:24,880 --> 00:12:25,510 You are checking your accounts. 199 00:12:25,610 --> 00:12:26,920 Why are you coming here often? 200 00:12:28,330 --> 00:12:29,430 I am quite free these days. 201 00:12:29,630 --> 00:12:30,330 I just come to have a look. 202 00:12:34,010 --> 00:12:34,650 Have some water. 203 00:12:35,800 --> 00:12:36,610 Thank you. 204 00:12:36,610 --> 00:12:37,230 Madame Yang. 205 00:12:38,250 --> 00:12:39,430 You are leaving. 206 00:12:39,800 --> 00:12:40,730 Come. This way, please. 207 00:12:40,850 --> 00:12:42,680 She was busy all the day. 208 00:12:43,610 --> 00:12:45,730 She had no time to look at him. 209 00:12:46,440 --> 00:12:47,370 But he felt 210 00:12:47,890 --> 00:12:49,920 happy when he 211 00:12:50,640 --> 00:12:51,790 saw her busy. 212 00:12:53,130 --> 00:12:54,040 But in all these times, 213 00:12:54,040 --> 00:12:55,090 Hello, Young Master Wang. 214 00:12:55,090 --> 00:12:56,730 she didn't even 215 00:12:56,890 --> 00:12:58,040 know him. 216 00:12:59,130 --> 00:13:01,390 When the young master in Su made such a mess, 217 00:13:01,760 --> 00:13:02,890 she started to 218 00:13:03,280 --> 00:13:04,760 know him. 219 00:13:06,090 --> 00:13:08,240 -To marry her, -Thank you. 220 00:13:09,610 --> 00:13:10,760 he tried to ask his young master 221 00:13:11,090 --> 00:13:12,970 whether he could do business with him. 222 00:13:14,560 --> 00:13:16,370 He was surprised to be allowed 223 00:13:17,210 --> 00:13:18,240 to manage 224 00:13:18,730 --> 00:13:20,090 the business in Lin'an. 225 00:13:23,330 --> 00:13:24,130 As for the manager 226 00:13:24,210 --> 00:13:27,330 in Lin'an, 227 00:13:28,800 --> 00:13:29,750 I have a best man 228 00:13:30,490 --> 00:13:32,490 in my heart. 229 00:13:33,600 --> 00:13:37,040 -Go on. We'll listen to you. -Come on. 230 00:13:37,130 --> 00:13:37,920 He is 231 00:13:38,400 --> 00:13:40,090 Geng Zhi, our guard. 232 00:13:44,280 --> 00:13:45,040 On that night, 233 00:13:45,600 --> 00:13:46,850 he couldn't fall asleep. 234 00:13:47,150 --> 00:13:48,400 He was excited. 235 00:13:49,370 --> 00:13:50,400 Meeting such a good guy, 236 00:13:51,150 --> 00:13:52,330 he should be even harder 237 00:13:52,890 --> 00:13:54,130 and make enough money. 238 00:13:54,920 --> 00:13:56,000 Maybe one day 239 00:13:56,200 --> 00:13:58,040 he could come to the girl 240 00:13:58,490 --> 00:13:59,890 and tell her his name. 241 00:14:01,040 --> 00:14:01,680 Maybe 242 00:14:02,090 --> 00:14:04,040 what he wondered 243 00:14:04,520 --> 00:14:05,850 could become true. 244 00:14:06,490 --> 00:14:07,600 He could marry her 245 00:14:08,150 --> 00:14:09,440 and live happily with her. 246 00:14:12,910 --> 00:14:13,890 In the end… 247 00:14:21,080 --> 00:14:22,230 In the end 248 00:14:25,330 --> 00:14:26,130 In the end… 249 00:14:30,760 --> 00:14:32,040 He didn't think… 250 00:14:32,280 --> 00:14:35,160 You are a chivalrous man doing a dangerous job 251 00:14:35,400 --> 00:14:38,330 but you read love stories? 252 00:14:38,800 --> 00:14:39,510 Excuse me, 253 00:14:39,960 --> 00:14:41,400 my clothes got wet. I was afraid of stroke. 254 00:14:41,400 --> 00:14:42,680 I will get changed. 255 00:14:44,010 --> 00:14:44,910 Remember, 256 00:14:45,210 --> 00:14:46,210 work with your young master 257 00:14:46,490 --> 00:14:48,330 and you will enjoy your life. 258 00:14:48,640 --> 00:14:49,560 You will get everything you want. 259 00:14:50,210 --> 00:14:50,850 So, 260 00:14:50,850 --> 00:14:51,560 I, on purpose, 261 00:14:51,960 --> 00:14:53,250 send you to Lin'an 262 00:14:53,610 --> 00:14:54,760 as a manager. 263 00:14:55,440 --> 00:14:56,250 I believe in you. 264 00:14:56,320 --> 00:14:57,670 I wait for your later stories. 265 00:15:15,620 --> 00:15:22,020 Tomb of Geng Zhi 266 00:15:16,850 --> 00:15:17,720 I got to go. 267 00:15:19,760 --> 00:15:21,120 When I finished, 268 00:15:23,040 --> 00:15:23,800 I will come to you again. 269 00:15:32,250 --> 00:15:34,850 Do you think Xigua likes Ning Yi 270 00:15:35,720 --> 00:15:37,370 or she just wants to protect him? 271 00:15:38,330 --> 00:15:40,160 Don't you know her? 272 00:15:40,370 --> 00:15:41,880 If she didn't mean it, 273 00:15:42,430 --> 00:15:44,030 would she say it 274 00:15:44,030 --> 00:15:45,030 in front of so many people? 275 00:15:46,160 --> 00:15:47,970 She met with so many things 276 00:15:48,160 --> 00:15:49,850 with us these years. 277 00:15:50,280 --> 00:15:51,730 But she never helped someone 278 00:15:51,730 --> 00:15:52,680 in such an excuse. 279 00:15:53,370 --> 00:15:55,030 Before I wanted to marry her to someone 280 00:15:55,250 --> 00:15:56,610 but she just refused. 281 00:15:57,560 --> 00:15:58,370 In my opinion, 282 00:15:59,250 --> 00:16:01,210 she really likes Ning Yi. 283 00:16:05,080 --> 00:16:06,400 If they can get married, 284 00:16:07,030 --> 00:16:08,330 we may help 285 00:16:08,330 --> 00:16:09,330 a couple find their happiness. 286 00:16:10,560 --> 00:16:11,210 But right now, 287 00:16:11,370 --> 00:16:13,280 we didn't make clear about the powder magazine. 288 00:16:13,800 --> 00:16:15,210 If Ning Yi is a spy, 289 00:16:15,610 --> 00:16:17,210 we may let him go inside. 290 00:16:17,880 --> 00:16:18,800 That's wrong. 291 00:16:19,840 --> 00:16:21,890 Since Xigua made him our counsellor, 292 00:16:22,240 --> 00:16:23,040 our town has become 293 00:16:23,160 --> 00:16:24,970 more peaceful than before. 294 00:16:25,440 --> 00:16:26,890 How can he be a spy? 295 00:16:31,090 --> 00:16:33,010 Xigua lost her parents when she was a child. 296 00:16:33,760 --> 00:16:35,680 She was like my daughter. 297 00:16:36,130 --> 00:16:38,520 He was the first man she liked. 298 00:16:39,390 --> 00:16:40,890 As her aunt, 299 00:16:41,490 --> 00:16:42,970 I would help her. 300 00:16:45,840 --> 00:16:48,240 It makes no sense. 301 00:16:49,090 --> 00:16:50,010 Let's 302 00:16:50,520 --> 00:16:51,840 do it as it goes. 303 00:16:52,490 --> 00:16:53,640 You mean… 304 00:16:56,760 --> 00:16:57,610 Let them marry. 305 00:17:00,130 --> 00:17:00,920 At that time, 306 00:17:01,090 --> 00:17:02,490 let's send our invitations 307 00:17:03,130 --> 00:17:04,090 inviting all the camps 308 00:17:04,200 --> 00:17:04,970 to the wedding. 309 00:17:05,550 --> 00:17:07,550 If he was really a spy, 310 00:17:08,200 --> 00:17:10,550 he would make use of it 311 00:17:10,890 --> 00:17:11,890 and let Dong Daofu 312 00:17:12,150 --> 00:17:12,970 attack us. 313 00:17:13,520 --> 00:17:14,280 In that way, 314 00:17:14,520 --> 00:17:16,330 we can use our powder. 315 00:17:17,200 --> 00:17:18,440 If we stay safe, 316 00:17:18,970 --> 00:17:20,750 Ning Yi will prove to be innocent. 317 00:17:21,970 --> 00:17:23,150 We can help them 318 00:17:23,370 --> 00:17:24,750 have their wedding. 319 00:17:49,400 --> 00:17:50,030 Holy Master, 320 00:17:50,050 --> 00:17:50,690 I have brought him. 321 00:17:59,360 --> 00:18:00,130 Ning Yi, 322 00:18:01,710 --> 00:18:03,330 do you know 323 00:18:03,330 --> 00:18:04,530 why I call you today? 324 00:18:04,810 --> 00:18:05,480 I know it. 325 00:18:06,440 --> 00:18:07,440 I will be punished. 326 00:18:08,090 --> 00:18:08,710 Yes. 327 00:18:09,810 --> 00:18:12,050 You hurt my men at the port. 328 00:18:12,200 --> 00:18:14,400 You transferred crops and competed with my business. 329 00:18:14,610 --> 00:18:16,960 You killed my general out of Badao Camp. 330 00:18:16,960 --> 00:18:18,240 Do you think you are guilty? 331 00:18:19,610 --> 00:18:20,610 I don't. 332 00:18:22,530 --> 00:18:23,710 In one's life, 333 00:18:24,360 --> 00:18:25,960 one has to keep his bottom line. 334 00:18:26,200 --> 00:18:27,360 This is my bottom line. 335 00:18:28,400 --> 00:18:29,120 I believe you 336 00:18:29,440 --> 00:18:30,890 have your own line. 337 00:18:31,520 --> 00:18:33,640 Every one has his bottom line. 338 00:18:34,200 --> 00:18:36,000 Bottom lines ask us 339 00:18:36,770 --> 00:18:38,440 to do things that 340 00:18:38,850 --> 00:18:39,770 can't be done. 341 00:18:44,440 --> 00:18:45,060 Good. 342 00:18:45,670 --> 00:18:47,370 You impressed me. 343 00:18:49,810 --> 00:18:50,850 Your birthday. 344 00:18:57,240 --> 00:18:59,240 I ask for your birthday. 345 00:19:03,290 --> 00:19:04,200 February 11st, 346 00:19:05,050 --> 00:19:05,770 7 to 9 o'clock. 347 00:19:06,120 --> 00:19:07,290 I can' t remember 348 00:19:09,240 --> 00:19:10,050 the year. 349 00:19:10,240 --> 00:19:11,720 Do you have any families? 350 00:19:12,480 --> 00:19:13,570 My parents died. 351 00:19:13,920 --> 00:19:15,370 I married Su Tan'er 352 00:19:15,610 --> 00:19:16,850 from Su Family in Jiangning. 353 00:19:17,280 --> 00:19:17,960 I don't 354 00:19:18,960 --> 00:19:19,960 have any children. 355 00:19:23,400 --> 00:19:24,030 Holy Master. 356 00:19:24,680 --> 00:19:26,130 If you want to kill me, 357 00:19:26,610 --> 00:19:27,960 why do you ask me in such details? 358 00:19:44,130 --> 00:19:45,400 You are brave. 359 00:19:47,880 --> 00:19:48,770 Listen. 360 00:19:49,960 --> 00:19:51,920 Divorce Su Tan'er. 361 00:19:52,920 --> 00:19:55,290 Xigua likes you for a long time. 362 00:19:55,680 --> 00:19:57,090 We as her families 363 00:19:57,570 --> 00:19:58,960 all agree this marriage. 364 00:19:59,610 --> 00:20:00,610 Right now, I 365 00:20:00,610 --> 00:20:01,990 as the Holy Master, 366 00:20:02,130 --> 00:20:03,190 ask you two get married. 367 00:20:03,390 --> 00:20:04,810 Your wedding will be on the day after tomorrow. 368 00:20:05,090 --> 00:20:05,890 It's not negotiable. 369 00:20:23,040 --> 00:20:23,920 Be careful. Make it higher. 370 00:20:24,390 --> 00:20:25,020 -OK. -OK. 371 00:20:25,840 --> 00:20:26,620 -Move it there. -Move it there. 372 00:20:26,890 --> 00:20:28,630 -The red cloth. Come on. -Hurry up. Hurry up. 373 00:20:28,630 --> 00:20:29,290 Be careful. 374 00:20:29,290 --> 00:20:30,390 -Make it higher. -Move it there. 375 00:20:29,460 --> 00:20:42,300 Badao Camp 376 00:20:30,390 --> 00:20:31,330 OK. That's good. 377 00:20:31,480 --> 00:20:32,120 OK. 378 00:20:43,240 --> 00:20:44,330 Make it higher. Make it higher. 379 00:20:49,330 --> 00:20:50,480 Excuse me, 380 00:20:51,000 --> 00:20:51,890 who will get married 381 00:20:52,130 --> 00:20:53,640 today? 382 00:20:53,640 --> 00:20:54,720 Commander Liu. 383 00:20:55,850 --> 00:20:56,800 Commander Liu. 384 00:20:57,600 --> 00:20:59,240 Commander Xigua is young and capable. 385 00:20:59,240 --> 00:21:00,240 She must be married 386 00:21:00,240 --> 00:21:02,150 to someone young and handsome. 387 00:21:03,370 --> 00:21:04,850 Can you tell me 388 00:21:04,850 --> 00:21:07,000 who will she be married to? 389 00:21:07,890 --> 00:21:09,130 Our counsellor. 390 00:21:09,640 --> 00:21:10,330 Good. 391 00:21:10,480 --> 00:21:11,720 It's good to marry a counsellor. 392 00:21:15,400 --> 00:21:16,680 Isn't your counsellor 393 00:21:17,200 --> 00:21:18,130 Ning Yi? 394 00:21:18,440 --> 00:21:19,090 Yes. 395 00:21:19,640 --> 00:21:21,400 Liu Xigua is getting married to Ning Yi? 396 00:21:23,130 --> 00:21:24,480 Ning Yi is my nephew-in-law. 397 00:21:24,640 --> 00:21:25,290 My cousin-in-law. 398 00:21:25,560 --> 00:21:27,360 How can they marry? 399 00:21:27,850 --> 00:21:28,760 No. No. Let me tell you. 400 00:21:28,760 --> 00:21:29,480 I don't agree. 401 00:21:29,610 --> 00:21:30,250 I don't agree, either. 402 00:21:32,610 --> 00:21:33,560 You are 403 00:21:33,760 --> 00:21:34,910 families of our counsellor. 404 00:21:35,760 --> 00:21:36,400 It's a coincidence that 405 00:21:36,640 --> 00:21:37,810 Holy Master ordered that 406 00:21:38,000 --> 00:21:39,760 anyone who disagrees with the marriage 407 00:21:40,850 --> 00:21:42,050 should be killed. 408 00:21:46,890 --> 00:21:48,330 It is so good. 409 00:21:48,440 --> 00:21:50,050 Who can disagree with it? 410 00:21:51,180 --> 00:21:51,830 Yes. 411 00:21:51,830 --> 00:21:53,290 They are a perfect match. 412 00:21:53,610 --> 00:21:54,330 They will live happily forever. 413 00:21:54,330 --> 00:21:55,210 They will have their babies soon. 414 00:21:56,000 --> 00:21:57,090 Happy wedding's day. 415 00:21:57,160 --> 00:21:58,050 Make a fortune. 416 00:21:59,160 --> 00:22:00,000 Amitabha. 417 00:22:00,160 --> 00:22:00,850 Amitabha. 418 00:22:01,910 --> 00:22:02,850 Get away. 419 00:22:03,090 --> 00:22:04,090 Stay away from me. 420 00:22:06,000 --> 00:22:06,620 Go. Go. Go. 421 00:22:08,120 --> 00:22:09,050 Hurry up. 422 00:22:09,890 --> 00:22:10,890 Hurry up. 423 00:22:13,050 --> 00:22:16,850 Fang Mansion 424 00:22:14,720 --> 00:22:16,610 How can you ask people to marry so casually? 425 00:22:16,960 --> 00:22:18,160 I didn't think of marrying. 426 00:22:18,160 --> 00:22:20,090 How can you control our marriage? 427 00:22:20,570 --> 00:22:21,960 Don't you like him? 428 00:22:22,200 --> 00:22:23,890 I will surely help you. 429 00:22:24,120 --> 00:22:26,050 Why should I marry him if I like him? 430 00:22:26,290 --> 00:22:27,670 I didn't think of marrying him. 431 00:22:28,290 --> 00:22:29,090 In the hall, 432 00:22:29,090 --> 00:22:31,160 you said you liked him in front of so many people. 433 00:22:31,470 --> 00:22:32,470 He has to marry you. 434 00:22:33,120 --> 00:22:34,770 I promised your late father 435 00:22:35,090 --> 00:22:36,120 to make you happy. 436 00:22:36,470 --> 00:22:37,240 Aunt, 437 00:22:38,640 --> 00:22:40,610 Xigua was unwilling. 438 00:22:41,200 --> 00:22:42,050 Chen Fan, 439 00:22:42,120 --> 00:22:43,470 don't make it troublesome. 440 00:22:43,770 --> 00:22:45,670 Xigua can marry someone she likes. 441 00:22:45,960 --> 00:22:46,810 That's good. 442 00:22:47,330 --> 00:22:48,810 This is my business. 443 00:22:48,810 --> 00:22:50,000 Don't push me. 444 00:22:50,530 --> 00:22:51,570 Xigua, 445 00:22:51,810 --> 00:22:54,050 this is not your business. 446 00:22:55,200 --> 00:22:57,680 If only you didn't say you liked him. 447 00:22:58,610 --> 00:23:00,570 You said it 448 00:23:00,570 --> 00:23:01,630 in front of so many people. 449 00:23:01,880 --> 00:23:04,280 You are commander of Badao Camp. 450 00:23:05,000 --> 00:23:06,570 Can't you marry him? 451 00:23:06,920 --> 00:23:08,130 You would lose your face. 452 00:23:08,720 --> 00:23:10,130 You would embarrass Badao Camp. 453 00:23:10,200 --> 00:23:11,530 How would people see you? 454 00:23:11,530 --> 00:23:12,810 How would they see Badao Camp? 455 00:23:15,160 --> 00:23:16,810 They just say as they like. 456 00:23:18,230 --> 00:23:19,430 What? You… 457 00:23:22,630 --> 00:23:23,270 OK. 458 00:23:24,770 --> 00:23:25,680 You won't marry him? 459 00:23:26,230 --> 00:23:27,810 Think it again. 460 00:23:28,570 --> 00:23:29,200 Ning Yi 461 00:23:29,610 --> 00:23:32,190 killed Bao Wenhan. You know it. 462 00:23:33,720 --> 00:23:35,370 Everyone in eight camps 463 00:23:35,370 --> 00:23:36,610 wants to kill him. 464 00:23:37,290 --> 00:23:39,160 If he marries you, 465 00:23:39,160 --> 00:23:40,810 nobody dares to hurt him. 466 00:23:41,610 --> 00:23:43,090 If you don't marry him, 467 00:23:43,770 --> 00:23:45,090 Xuanwei Camp won't 468 00:23:45,130 --> 00:23:47,330 let him live. 469 00:23:48,290 --> 00:23:49,640 If he was caught by them, 470 00:23:51,190 --> 00:23:52,190 I can't imagine what will happen. 471 00:23:53,190 --> 00:23:53,830 So, 472 00:23:53,830 --> 00:23:54,460 Xigua, 473 00:23:54,810 --> 00:23:55,810 I won't push you. 474 00:23:56,040 --> 00:23:57,130 You can decide 475 00:23:57,240 --> 00:23:58,290 whether you marry or not. 476 00:23:58,810 --> 00:23:59,640 Master, 477 00:23:59,920 --> 00:24:00,890 Ning Yi has married. 478 00:24:00,890 --> 00:24:01,840 You know it. 479 00:24:04,960 --> 00:24:07,130 He is a matrilocal husband. 480 00:24:07,680 --> 00:24:09,130 He can get divorced. 481 00:24:12,130 --> 00:24:12,770 But… 482 00:24:17,290 --> 00:24:17,930 But… 483 00:24:18,200 --> 00:24:20,330 Ning Yi loves his wife. 484 00:24:20,890 --> 00:24:22,480 I didn't want to separate them. 485 00:24:22,950 --> 00:24:24,720 He can love his wife. 486 00:24:24,720 --> 00:24:26,370 Then he can love you, too. 487 00:24:26,920 --> 00:24:28,400 Aren't you confident? 488 00:24:28,890 --> 00:24:29,800 And 489 00:24:30,130 --> 00:24:31,200 if he marries you, 490 00:24:31,480 --> 00:24:32,330 he has to get divorced. 491 00:24:32,890 --> 00:24:33,920 You can't 492 00:24:33,920 --> 00:24:35,050 be a concubine 493 00:24:42,330 --> 00:24:42,970 Xigua, 494 00:24:44,570 --> 00:24:45,370 she is really 495 00:24:45,600 --> 00:24:46,720 spoiled by us. 496 00:24:56,744 --> 00:25:11,744 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 497 00:25:27,890 --> 00:25:28,530 Master, 498 00:25:29,440 --> 00:25:30,760 how about 499 00:25:31,760 --> 00:25:33,130 Secret Investigation Department? 500 00:25:37,160 --> 00:25:38,160 After the sneak attack, 501 00:25:39,370 --> 00:25:40,610 we lost half of our men. 502 00:25:41,400 --> 00:25:42,520 We need time to recover. 503 00:25:43,720 --> 00:25:44,400 But 504 00:25:45,440 --> 00:25:46,890 we only have three days. 505 00:25:47,640 --> 00:25:48,440 The attack didn't succeed. 506 00:25:48,920 --> 00:25:50,320 Powder may be transferred now. 507 00:25:51,000 --> 00:25:52,720 We don't have enough people 508 00:25:52,720 --> 00:25:54,240 in the city to cooperate with Dong. 509 00:25:54,610 --> 00:25:55,290 It seems 510 00:25:55,890 --> 00:25:57,090 we have to make an opportunity 511 00:25:58,050 --> 00:25:59,520 to attack them 512 00:26:00,810 --> 00:26:01,610 when they were relaxed. 513 00:26:04,470 --> 00:26:05,370 I understand. 514 00:26:08,470 --> 00:26:09,240 And, 515 00:26:09,920 --> 00:26:11,120 please 516 00:26:12,810 --> 00:26:14,000 tell Master Qin. 517 00:26:14,670 --> 00:26:15,610 Ask him 518 00:26:16,890 --> 00:26:17,670 not to worry. 519 00:26:18,200 --> 00:26:19,160 I will think of a way 520 00:26:22,000 --> 00:26:23,160 for things in Lin'an. 521 00:26:29,330 --> 00:26:29,960 Ning Yi. 522 00:26:34,630 --> 00:26:35,370 Ning Yi. 523 00:26:35,850 --> 00:26:36,810 You are here. 524 00:26:37,080 --> 00:26:37,960 I have searched for you. 525 00:26:38,080 --> 00:26:39,130 I have something important for you. 526 00:26:40,050 --> 00:26:40,680 Why? 527 00:26:41,330 --> 00:26:42,160 I can't refuse 528 00:26:42,530 --> 00:26:43,330 our marriage. 529 00:26:46,480 --> 00:26:47,770 We killed Bao Wenhan. 530 00:26:48,720 --> 00:26:50,610 It would not be easy to move on. 531 00:26:51,400 --> 00:26:52,430 You knew it. 532 00:26:53,430 --> 00:26:54,070 Yes. 533 00:26:55,430 --> 00:26:56,960 If they torture your families, 534 00:26:57,160 --> 00:26:58,230 I will escort them out. 535 00:26:58,810 --> 00:26:59,960 After this, 536 00:27:00,050 --> 00:27:01,230 we won't be related. 537 00:27:01,330 --> 00:27:02,080 Your wife won't be influenced, either. 538 00:27:02,280 --> 00:27:03,630 All things here aren't true. 539 00:27:04,370 --> 00:27:05,990 Let's find a way for you to live. 540 00:27:07,090 --> 00:27:07,920 Thank you. 541 00:27:08,330 --> 00:27:09,290 It's nothing. 542 00:27:09,720 --> 00:27:11,290 Explain it to your wife. 543 00:27:11,610 --> 00:27:13,640 I said I like…. 544 00:27:20,960 --> 00:27:23,240 I said the nonsense 545 00:27:24,190 --> 00:27:25,890 to protect you. 546 00:27:29,370 --> 00:27:30,610 It's a deal. 547 00:27:31,130 --> 00:27:32,390 Talk with your wife. 548 00:27:32,680 --> 00:27:34,440 Ask her not to believe the gossip. 549 00:27:34,770 --> 00:27:35,410 I got to go. 550 00:27:36,040 --> 00:27:36,680 Liu Xigua. 551 00:27:40,370 --> 00:27:41,190 Why? 552 00:27:41,610 --> 00:27:42,530 You are being wordy. 553 00:27:50,640 --> 00:27:51,290 I'm sorry. 554 00:27:52,570 --> 00:27:53,720 What? 555 00:27:55,200 --> 00:27:55,890 You are my friend. 556 00:27:56,290 --> 00:27:56,950 You owe me. 557 00:28:18,030 --> 00:28:21,430 Badao Camp 558 00:28:55,480 --> 00:28:56,110 Darling. 559 00:28:56,480 --> 00:28:57,440 Where were you? 560 00:29:00,910 --> 00:29:01,640 I had a meeting. 561 00:29:01,960 --> 00:29:02,810 Tell me the truth. 562 00:29:03,530 --> 00:29:04,440 I went to drink. 563 00:29:07,530 --> 00:29:08,910 I heard you would marry 564 00:29:09,130 --> 00:29:12,240 Commander Liu in Badao Camp. 565 00:29:13,090 --> 00:29:14,810 Congratulations. 566 00:29:14,960 --> 00:29:16,050 You have something good. 567 00:29:16,920 --> 00:29:20,890 Do you want to divorce your wife 568 00:29:21,470 --> 00:29:23,520 or make her you concubine? 569 00:29:24,810 --> 00:29:25,450 Stand there. 570 00:29:26,570 --> 00:29:27,720 Did I allow you to come? 571 00:29:28,240 --> 00:29:30,200 -We just make a show. -Louder. 572 00:29:32,000 --> 00:29:33,400 It's just a show. 573 00:29:34,670 --> 00:29:35,770 Fake. 574 00:29:36,050 --> 00:29:37,050 Fake. 575 00:29:39,200 --> 00:29:40,850 You agreed! 576 00:29:41,610 --> 00:29:43,470 No. No. Darling. 577 00:29:43,470 --> 00:29:44,110 Kneel down. 578 00:29:46,960 --> 00:29:47,590 Don't. 579 00:29:47,590 --> 00:29:48,320 It's dangerous. 580 00:29:50,460 --> 00:29:51,200 I… I… 581 00:29:51,200 --> 00:29:53,850 We have a plan. 582 00:29:54,320 --> 00:29:55,160 What plan? 583 00:29:57,200 --> 00:29:58,160 I dare not to say 584 00:29:58,160 --> 00:29:59,080 with your knife pointing at me. 585 00:29:59,920 --> 00:30:00,720 Well, I will stop teasing you. 586 00:30:01,130 --> 00:30:01,770 Darling, 587 00:30:02,080 --> 00:30:02,880 what is your plan? 588 00:30:02,880 --> 00:30:03,520 Tell me. 589 00:30:03,920 --> 00:30:05,330 You frightened me to death. 590 00:30:08,200 --> 00:30:09,680 We have a plan. 591 00:30:11,130 --> 00:30:12,370 But you have to 592 00:30:13,370 --> 00:30:14,770 cooperate with us. 593 00:30:15,750 --> 00:30:16,570 Well. 594 00:30:16,570 --> 00:30:17,920 I have to cooperate. 595 00:30:18,530 --> 00:30:19,480 That is to say, 596 00:30:19,880 --> 00:30:21,280 I have to help you 597 00:30:21,280 --> 00:30:22,530 to marry another girl. 598 00:30:22,610 --> 00:30:23,250 Right? 599 00:30:23,810 --> 00:30:24,810 I can't tell that 600 00:30:24,810 --> 00:30:26,920 you look like 601 00:30:26,920 --> 00:30:28,230 an honest man 602 00:30:28,770 --> 00:30:29,530 but actually 603 00:30:29,680 --> 00:30:32,050 you enjoying having two wives. 604 00:30:33,050 --> 00:30:34,050 No. 605 00:30:34,680 --> 00:30:35,850 Did I allow you to come? 606 00:30:36,610 --> 00:30:37,250 Sit back. 607 00:30:37,920 --> 00:30:39,330 I have to be like this. 608 00:30:41,480 --> 00:30:42,120 Say it. 609 00:30:50,090 --> 00:30:50,720 Nephew-in-law. 610 00:30:50,810 --> 00:30:51,440 Nephew-in-law. 611 00:30:51,640 --> 00:30:53,610 I have been searching for you. 612 00:30:53,640 --> 00:30:54,840 -Cousin-in-law. -Come. Come here. 613 00:30:55,330 --> 00:30:56,810 I have something important 614 00:30:56,810 --> 00:30:57,440 to tell you. 615 00:30:57,440 --> 00:30:58,080 Stop. 616 00:30:58,440 --> 00:31:00,370 Yours can't be more important than mine. 617 00:31:00,440 --> 00:31:01,190 I have… 618 00:31:02,810 --> 00:31:03,920 You may no longer be my cousin-in-law. 619 00:31:03,990 --> 00:31:04,960 Isn't it important? 620 00:31:05,040 --> 00:31:05,680 Yes. 621 00:31:06,090 --> 00:31:06,730 Tan'er. 622 00:31:07,130 --> 00:31:08,720 You know about his wedding. 623 00:31:08,840 --> 00:31:09,840 What will you do? 624 00:31:10,090 --> 00:31:10,990 A matrilocal husband even 625 00:31:11,160 --> 00:31:12,570 wants to marry others? 626 00:31:13,090 --> 00:31:13,960 This is really 627 00:31:14,160 --> 00:31:15,290 moral decay. 628 00:31:15,440 --> 00:31:16,680 He has to be punished. 629 00:31:16,680 --> 00:31:18,370 If our families in Jiangning know it, 630 00:31:18,390 --> 00:31:20,160 our grandfather will be angry. 631 00:31:20,240 --> 00:31:20,880 Yes. 632 00:31:20,880 --> 00:31:21,520 Uncle, 633 00:31:21,570 --> 00:31:22,440 we have a plan 634 00:31:22,440 --> 00:31:24,000 about the wedding. 635 00:31:24,290 --> 00:31:25,330 Don't worry. 636 00:31:25,640 --> 00:31:26,480 We have something to do. 637 00:31:26,640 --> 00:31:27,280 We got to go. 638 00:31:27,400 --> 00:31:28,040 Let's go. 639 00:31:28,470 --> 00:31:29,290 Hey, Tan'er. 640 00:31:29,640 --> 00:31:30,270 Tan'er. 641 00:31:30,380 --> 00:31:31,000 Ning Yi. 642 00:31:31,090 --> 00:31:31,730 Cousin-in-law. 643 00:31:34,200 --> 00:31:34,840 Father. 644 00:31:35,130 --> 00:31:37,130 Tan'er knew Ning Yi would marry another girl. 645 00:31:37,800 --> 00:31:39,200 Is she crazy? 646 00:31:39,530 --> 00:31:40,530 She didn't cry or shout 647 00:31:41,150 --> 00:31:42,400 but smiled. 648 00:31:42,640 --> 00:31:44,950 Young people now are so open now? 649 00:31:45,890 --> 00:31:46,920 We can't be like this. 650 00:31:47,200 --> 00:31:48,050 I will have to ask her again. 651 00:31:48,200 --> 00:31:49,000 Come back. 652 00:31:51,330 --> 00:31:52,050 Wenxing. 653 00:31:52,640 --> 00:31:53,480 Think about it. 654 00:31:54,440 --> 00:31:55,570 If Ning Yi 655 00:31:55,570 --> 00:31:57,570 marries Liu Xigua, 656 00:31:58,200 --> 00:31:59,950 he has to leave Su Family. 657 00:32:00,530 --> 00:32:02,050 Tan'er has to divorce him. 658 00:32:02,570 --> 00:32:05,000 Without Ning Yi, 659 00:32:06,480 --> 00:32:09,050 can Tan'er manage the huge business? 660 00:32:11,910 --> 00:32:12,960 You mean… 661 00:32:13,090 --> 00:32:14,000 In this way, 662 00:32:14,530 --> 00:32:15,850 the fortune of the Su Family 663 00:32:15,910 --> 00:32:17,440 will be ours. 664 00:32:19,200 --> 00:32:19,850 They have contributed a lot 665 00:32:19,850 --> 00:32:22,400 to our family. 666 00:32:22,850 --> 00:32:25,480 Who knows? We got the fruits. 667 00:32:27,290 --> 00:32:28,960 Then we will be 668 00:32:29,330 --> 00:32:30,360 the richest people in Jiangning. 669 00:32:30,530 --> 00:32:31,160 Keep a low profile. 670 00:32:31,610 --> 00:32:32,240 Keep a low profile. 671 00:32:32,890 --> 00:32:33,640 I'm so happy. 672 00:32:38,290 --> 00:32:39,810 That's right 673 00:32:43,000 --> 00:32:44,710 but how can we go back to Jiangning? 674 00:32:48,130 --> 00:32:49,610 I know nothing good will happen to us. 675 00:32:59,850 --> 00:33:01,370 It is strange. 676 00:33:01,520 --> 00:33:03,200 There used to be a house. 677 00:33:03,200 --> 00:33:04,120 Now it is missing. 678 00:33:08,610 --> 00:33:09,240 Forget it. 679 00:33:10,440 --> 00:33:11,200 You four 680 00:33:11,400 --> 00:33:13,120 build a house here for me. 681 00:33:13,370 --> 00:33:14,120 It doesn't have to be good. 682 00:33:14,440 --> 00:33:15,090 Just a house that will not collapse 683 00:33:15,090 --> 00:33:16,090 and can hold more than ten people. 684 00:33:16,320 --> 00:33:17,520 Build it by tomorrow. 685 00:33:17,520 --> 00:33:18,240 Tomorrow? 686 00:33:18,610 --> 00:33:20,050 It's too hasty. 687 00:33:21,470 --> 00:33:22,110 Why? 688 00:33:23,960 --> 00:33:25,850 You became lazy in city. 689 00:33:26,520 --> 00:33:27,960 Back in the mountains, 690 00:33:28,160 --> 00:33:29,440 you could build one in half a day. 691 00:33:29,890 --> 00:33:30,520 Hurry up. 692 00:33:30,890 --> 00:33:31,960 -Yes. Yes. -Yes. 693 00:33:33,850 --> 00:33:35,130 Why building a house? 694 00:33:46,720 --> 00:33:47,360 Master. 695 00:33:57,200 --> 00:33:57,830 Master. 696 00:33:58,200 --> 00:33:58,850 Aunt. 697 00:33:58,960 --> 00:34:00,280 I have known that 698 00:34:00,770 --> 00:34:02,000 Chen Fan loves Xigua. 699 00:34:02,230 --> 00:34:03,400 -Master, let me out. -Yes. 700 00:34:03,570 --> 00:34:04,850 I accompanied him grew up. 701 00:34:04,850 --> 00:34:06,130 -Aunt. -I know him so well. 702 00:34:06,130 --> 00:34:06,760 Commander Fang. 703 00:34:06,810 --> 00:34:08,530 But they don't match each other. 704 00:34:08,850 --> 00:34:10,850 They both like to fight. 705 00:34:11,080 --> 00:34:12,080 If they get married, 706 00:34:12,080 --> 00:34:13,480 -Xigua can't get married. -how can they live? 707 00:34:13,480 --> 00:34:14,610 She can't. 708 00:34:14,610 --> 00:34:16,090 -Lock him here. -Master. 709 00:34:16,090 --> 00:34:17,920 In case he does anything on her wedding. 710 00:34:18,040 --> 00:34:19,090 After the wedding, 711 00:34:19,090 --> 00:34:19,890 let him out. 712 00:34:30,260 --> 00:34:31,789 Put it here. Come on. 713 00:34:33,039 --> 00:34:33,889 Put it there. 714 00:34:35,119 --> 00:34:37,119 What is Ning Yi doing these days? 715 00:34:37,240 --> 00:34:38,079 Nothing special. 716 00:34:38,329 --> 00:34:39,639 He sent his wife 717 00:34:39,639 --> 00:34:40,770 -to Lou's Cloth Store. -Slow down. 718 00:34:41,240 --> 00:34:42,520 He must be back by now. 719 00:34:42,520 --> 00:34:43,440 Don't make trouble. 720 00:34:43,440 --> 00:34:45,389 After his wedding with Xigua, 721 00:34:45,440 --> 00:34:47,590 don't let him meet his ex-wife. 722 00:34:47,590 --> 00:34:48,320 Is it OK to put it here? 723 00:34:48,320 --> 00:34:50,210 -Don't invite his families here. -It's OK. 724 00:34:50,770 --> 00:34:52,119 I will go to see Xigua. 725 00:34:52,690 --> 00:34:54,170 Send our invitations to the camps. 726 00:34:54,289 --> 00:34:54,920 Don't miss any camps. 727 00:34:54,920 --> 00:34:55,740 -Yes. -Put it there. Hurry up. 728 00:34:58,329 --> 00:34:58,970 Erhei, 729 00:34:59,730 --> 00:35:01,520 make the flag right. Put it well. 730 00:35:01,650 --> 00:35:02,289 OK. 731 00:35:11,800 --> 00:35:13,650 Stop your work for a while. 732 00:35:13,950 --> 00:35:14,690 Come here. 733 00:35:15,000 --> 00:35:16,139 -OK. -Let's go. 734 00:35:20,920 --> 00:35:21,550 Recently, 735 00:35:22,170 --> 00:35:23,250 we have an urgent task. 736 00:35:23,550 --> 00:35:24,730 -OK. -No problem. 737 00:35:26,920 --> 00:35:27,550 Drink more. 738 00:35:28,080 --> 00:35:29,170 Come on. Drink more. 739 00:35:33,370 --> 00:35:34,330 Why are you so late? 740 00:35:36,890 --> 00:35:37,770 Brother. Brother. 741 00:35:37,850 --> 00:35:38,490 May I ask you 742 00:35:38,550 --> 00:35:39,200 uh… 743 00:35:39,600 --> 00:35:41,000 is this the wedding invitations of 744 00:35:41,000 --> 00:35:42,600 Commander Liu and my nephew-in-law? 745 00:35:42,600 --> 00:35:43,240 Yes. 746 00:35:43,290 --> 00:35:44,290 Are we invited? 747 00:35:45,330 --> 00:35:45,980 No. 748 00:35:46,110 --> 00:35:46,850 No. 749 00:35:47,040 --> 00:35:48,600 My nephew-in-law marries again 750 00:35:48,600 --> 00:35:50,160 but you don't invite us? 751 00:35:50,160 --> 00:35:51,730 We are the richest men in Jiangning. 752 00:35:52,330 --> 00:35:53,510 You are not invited. 753 00:35:53,510 --> 00:35:54,360 Why? 754 00:35:55,040 --> 00:35:55,680 Any problem? 755 00:35:57,650 --> 00:35:58,890 Any problem? 756 00:35:59,360 --> 00:36:00,960 No. No. No. 757 00:36:02,330 --> 00:36:02,960 After all, 758 00:36:03,510 --> 00:36:04,730 we are relatives of Tan'er. 759 00:36:04,960 --> 00:36:06,760 They are afraid we may cause troubles. 760 00:36:07,040 --> 00:36:07,890 I can understand. 761 00:36:07,890 --> 00:36:08,810 I can understand. 762 00:36:08,810 --> 00:36:09,650 Father, don't worry. 763 00:36:09,850 --> 00:36:10,850 If they don't invite us, 764 00:36:10,960 --> 00:36:11,910 we can go to eat something better. 765 00:36:12,340 --> 00:36:13,040 Yes. 766 00:36:13,040 --> 00:36:13,910 Excuse me. 767 00:36:13,910 --> 00:36:14,760 Please mind your business. 768 00:36:20,440 --> 00:36:21,890 We have sent the invitations to all the eight camps 769 00:36:21,960 --> 00:36:22,600 without missing. 770 00:36:22,890 --> 00:36:23,530 I know that. 771 00:36:23,770 --> 00:36:24,560 You can go now. 772 00:36:31,890 --> 00:36:32,650 Aunt, 773 00:36:33,440 --> 00:36:34,960 it's just a wedding. 774 00:36:35,400 --> 00:36:36,920 We don't have to invite so many people. 775 00:36:37,810 --> 00:36:38,890 You don't understand. 776 00:36:39,170 --> 00:36:40,210 Since it is your wedding, 777 00:36:40,400 --> 00:36:41,920 it has to be marvelous. 778 00:36:43,250 --> 00:36:44,120 Troublesome. 779 00:36:45,210 --> 00:36:46,690 You are going to get married. 780 00:36:47,210 --> 00:36:49,520 Don't carry your sword. 781 00:36:52,120 --> 00:36:53,400 I am always like that. 782 00:36:54,850 --> 00:36:55,650 You little girl. 783 00:36:55,650 --> 00:36:56,810 When you have something in mind, 784 00:36:57,170 --> 00:36:58,600 you like to play with your sword. 785 00:36:59,000 --> 00:36:59,650 Why? 786 00:37:00,560 --> 00:37:01,600 You got nervous? 787 00:37:05,000 --> 00:37:06,520 Why should I? 788 00:37:07,080 --> 00:37:08,650 Although we forced him to marry you, 789 00:37:09,520 --> 00:37:10,770 we are all chivalrous people. 790 00:37:10,810 --> 00:37:11,730 We don't care about details. 791 00:37:12,520 --> 00:37:13,330 After your wedding, 792 00:37:13,810 --> 00:37:14,880 if you get along well with him, 793 00:37:15,280 --> 00:37:16,520 he will love you. 794 00:37:17,430 --> 00:37:19,030 Xigua is such a pretty girl. 795 00:37:19,730 --> 00:37:21,120 You attract many good boys. 796 00:37:22,080 --> 00:37:23,880 Ning Yi is so lucky to marry you. 797 00:37:24,560 --> 00:37:25,850 Nonsense. 798 00:37:26,520 --> 00:37:27,600 The things between us… 799 00:37:32,370 --> 00:37:33,400 Well, 800 00:37:33,480 --> 00:37:34,330 stop here. 801 00:37:34,920 --> 00:37:36,560 You have to get prepared. 802 00:37:38,330 --> 00:37:39,030 I know. 803 00:37:39,280 --> 00:37:40,370 Aunt, please go back first. 804 00:37:40,730 --> 00:37:41,650 Please leave me alone. 805 00:37:42,960 --> 00:37:44,120 Alright. 806 00:37:44,560 --> 00:37:46,250 I will go. 807 00:37:49,960 --> 00:37:50,920 Come back early 808 00:37:51,330 --> 00:37:52,240 at night. 809 00:37:53,080 --> 00:37:54,330 I know that. 810 00:38:19,730 --> 00:38:20,370 Father, 811 00:38:24,560 --> 00:38:25,730 I will get married 812 00:38:27,770 --> 00:38:29,330 tomorrow. 813 00:39:02,600 --> 00:39:03,250 Father, thank you 814 00:39:04,800 --> 00:39:06,200 for caring about me 815 00:39:06,400 --> 00:39:09,550 all the way along. 816 00:39:10,370 --> 00:39:11,920 You are my son. 817 00:39:12,890 --> 00:39:14,920 Don't say things like that. 818 00:39:16,650 --> 00:39:17,650 Although 819 00:39:17,850 --> 00:39:19,760 it was difficult, 820 00:39:20,850 --> 00:39:22,080 we got good results 821 00:39:22,650 --> 00:39:24,210 in the end. 822 00:39:25,160 --> 00:39:26,040 Yes. 823 00:39:26,910 --> 00:39:28,360 We have worked for half of our lives 824 00:39:29,210 --> 00:39:31,400 to become a successful businessman. 825 00:39:32,510 --> 00:39:34,730 Yet we can't even 826 00:39:35,730 --> 00:39:37,690 spend our money 827 00:39:38,000 --> 00:39:39,290 in the city during curfew. 828 00:39:40,960 --> 00:39:42,510 How can we be like this? 829 00:39:45,250 --> 00:39:46,250 My son. 830 00:39:47,690 --> 00:39:48,890 This is 831 00:39:49,810 --> 00:39:51,850 our destiny. 832 00:39:55,960 --> 00:39:57,000 Father, look. 833 00:39:59,520 --> 00:40:00,690 We have somewhere to spend our money. 834 00:40:02,250 --> 00:40:02,890 Welcome. 835 00:40:02,960 --> 00:40:03,920 Steamed buns that just hot out of the oven. 836 00:40:04,070 --> 00:40:04,720 Do you want to buy one? 837 00:40:05,170 --> 00:40:05,890 I will buy two. 838 00:40:06,000 --> 00:40:06,810 What? Two? 839 00:40:07,320 --> 00:40:08,440 You are so stingy. 840 00:40:08,440 --> 00:40:10,000 How many people do you have in your family? 841 00:40:10,520 --> 00:40:11,250 Fifteen, please. 842 00:40:11,520 --> 00:40:12,160 OK. 843 00:40:15,120 --> 00:40:15,770 Please. 844 00:40:15,890 --> 00:40:16,520 30 cash in total. 845 00:40:17,370 --> 00:40:18,120 Your address, please. 846 00:40:18,120 --> 00:40:19,290 I will send you later. 847 00:40:19,560 --> 00:40:20,200 Wait. 848 00:40:20,440 --> 00:40:21,920 You credit even when buying buns? 849 00:40:22,470 --> 00:40:23,250 You are crazy because of poorness. 850 00:40:24,560 --> 00:40:25,370 Who is poor? 851 00:40:25,720 --> 00:40:26,470 I am not afraid to tell you. 852 00:40:26,720 --> 00:40:27,560 We are. 853 00:40:27,770 --> 00:40:29,520 the masters of Su Family, 854 00:40:30,250 --> 00:40:31,440 the richest family in the country. 855 00:40:31,470 --> 00:40:32,210 Have you heard of us? 856 00:40:32,400 --> 00:40:33,070 You must be afraid. 857 00:40:33,890 --> 00:40:35,690 We are just stuck in Lin'an now. 858 00:40:35,810 --> 00:40:37,290 When we go back to Jiangning, 859 00:40:37,370 --> 00:40:38,600 we can buy your stall, 860 00:40:38,720 --> 00:40:40,170 let alone your buns. 861 00:40:40,560 --> 00:40:41,600 It's a piece of cake. 862 00:40:42,120 --> 00:40:44,250 If you want to have a shop, 863 00:40:44,430 --> 00:40:46,480 we can open one for you. 864 00:40:47,000 --> 00:40:48,400 You can choose the address. 865 00:40:48,650 --> 00:40:49,430 At that time, 866 00:40:49,730 --> 00:40:50,600 you won't have to open your stall 867 00:40:50,810 --> 00:40:53,280 outside. 868 00:40:55,370 --> 00:40:56,080 Wenxing. 869 00:40:56,280 --> 00:40:56,920 Let's go. 870 00:40:58,370 --> 00:40:59,000 Goodbye. 871 00:41:00,024 --> 00:41:30,024 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 52295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.