All language subtitles for army of thieves (2021) web-dl 1080p 5.1 ch

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,125 --> 00:00:25,916 ΤΟ NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ 2 00:00:34,958 --> 00:00:38,000 Ναι. Για το σημερινό βίντεο θα μιλήσω στα αγγλικά, 3 00:00:38,083 --> 00:00:41,375 για τους διεθνείς φίλους και φαν. 4 00:00:41,458 --> 00:00:46,708 Η ιστορία που θα σας πω σήμερα είναι από τις πολύ αγαπημένες μου, 5 00:00:47,208 --> 00:00:51,416 και ελπίζω να την απολαύσετε κι εσείς πολύ, 6 00:00:52,291 --> 00:00:53,291 όπως εγώ. 7 00:00:55,958 --> 00:01:00,291 Μια φορά κι έναν καιρό, σ' έναν μακρινό τόπο ονόματι Μόναχο… 8 00:01:00,958 --> 00:01:03,875 "μακρινό" αν ανήκετε στους διεθνείς φίλους μου, 9 00:01:04,500 --> 00:01:08,166 υπήρχε ένα παλιό πλινθόκτιστο κτίριο στην άκρη της πόλης. 10 00:01:09,416 --> 00:01:13,041 Ήταν το εργοστάσιο ενός ευυπόληπτου σιδερά, 11 00:01:13,791 --> 00:01:15,791 ονόματι Χανς Βάγκνερ. 12 00:01:16,416 --> 00:01:21,541 Δουλευταράς οικογενειάρχης, ένας στυλοβάτης της κοινότητας, 13 00:01:21,625 --> 00:01:24,625 ώσπου η γυναίκα και τα παιδιά του πέθαναν τραγικά. 14 00:01:25,833 --> 00:01:29,208 Στη δύση της ζωής του ξεκίνησε το πραγματικά σπουδαίο έργο. 15 00:01:29,708 --> 00:01:35,708 Τέσσερα χρηματοκιβώτια, ένα για κάθε όπερα του Κύκλου του Δαχτυλιδιού του Βάγκνερ, 16 00:01:35,791 --> 00:01:40,083 τέσσερις επικές όπερες με ρίζες στη σκανδιναβική μυθολογία. 17 00:01:41,250 --> 00:01:42,916 Τα χρηματοκιβώτια ονομάζονταν… 18 00:01:44,041 --> 00:01:45,083 Ο Χρυσός του Ρήνου, 19 00:01:46,708 --> 00:01:49,250 Βαλκυρία, 20 00:01:50,875 --> 00:01:52,416 Ζίγκφριντ… 21 00:01:54,291 --> 00:01:57,083 και τέλος Götterdämmerung, 22 00:01:57,791 --> 00:02:00,416 γνωστό και ως Το Λυκόφως των Θεών. 23 00:02:02,375 --> 00:02:06,666 Για τον Χανς Βάγκνερ, μια κλειδαριά, ένα χρηματοκιβώτιο, ήταν γρίφοι. 24 00:02:07,875 --> 00:02:10,166 Γρίφοι που θα μπορούσαν να λυθούν μόνο 25 00:02:10,250 --> 00:02:13,833 από τους πραγματικά άξιους των μυστικών που φυλούσαν. 26 00:02:15,500 --> 00:02:18,750 Ο θρύλος λέει, αν επιχειρήσεις να σπάσεις τις κλειδαριές, 27 00:02:19,375 --> 00:02:21,208 το περιεχόμενο θα αποτεφρωθεί 28 00:02:22,916 --> 00:02:24,416 και θα κλειδώσουν. 29 00:02:26,375 --> 00:02:29,458 Μα το έργο του δεν τελείωσε στον Κύκλο του Δαχτυλιδιού. 30 00:02:29,541 --> 00:02:31,125 Είχε άλλο ένα χρηματοκιβώτιο. 31 00:02:32,208 --> 00:02:34,791 Εκείνο όπου τον οδηγούσε η ζωή του, 32 00:02:34,875 --> 00:02:38,541 ικανό να εμπεριέχει όλα τα βάσανα και τη δυστυχία του, 33 00:02:39,458 --> 00:02:40,916 να τα κλείσει μέσα διά παντός. 34 00:02:43,958 --> 00:02:47,958 Προσπάθησαν να τον απελευθερώσουν από τον τάφο που είχε φτιάξει, 35 00:02:48,750 --> 00:02:51,166 μα με τόσο αγνή δουλειά, αδυνατούσαν. 36 00:02:52,666 --> 00:02:55,666 Το χρηματοκιβώτιο όπου πέθανε δεν ανοίχτηκε ποτέ. 37 00:02:56,333 --> 00:03:01,708 Αποτέλεσε τον τάφο του και το έριξαν στον ωκεανό με το πτώμα του ακόμη μέσα. 38 00:03:02,875 --> 00:03:03,916 Ο Χρυσός του Ρήνου… 39 00:03:04,416 --> 00:03:06,541 η Βαλκυρία και ο Ζίγκφριντ 40 00:03:06,625 --> 00:03:09,333 φημολογείται ότι κυκλοφορούν ακόμη. 41 00:03:09,833 --> 00:03:13,958 Οι τοποθεσίες τους; Μέγα μυστήριο στον κόσμο της παραβίασης χρηματοκιβωτίων. 42 00:03:14,625 --> 00:03:19,000 Όσο για το Λυκόφως των Θεών, κανείς δεν ξέρει τι απέγινε. 43 00:03:21,875 --> 00:03:24,833 Αυτό ήταν το βίντεο. Ευχαριστώ που το παρακολουθήσατε. 44 00:03:24,916 --> 00:03:29,416 Και, όπως πάντα, ήμουν ο Σεμπάστιαν Σλενχτ-Γούνερτ, 45 00:03:29,500 --> 00:03:31,666 σούπερ διαρρήκτης χρηματοκιβωτίων. Κάντε like 46 00:03:32,583 --> 00:03:36,416 και πατήστε το κουμπί με τη λέξη "Εγγραφείτε". 47 00:03:36,500 --> 00:03:37,458 Αυτά. 48 00:03:38,125 --> 00:03:40,708 Σας ευχαριστώ και αντίο! 49 00:03:42,666 --> 00:03:44,625 Ήταν τέλειο. 50 00:03:45,208 --> 00:03:47,166 Και το ανεβάζω. 51 00:04:12,125 --> 00:04:14,500 ΓΝΩΡΙΣΤΕ ΤΟΝ ΔΕΞΙΟΤΕΧΝΗ ΔΙΑΡΡΗΚΤΗ ΧΡΗΜΑΤΟΚΙΒΩΤΙΩΝ 52 00:04:18,375 --> 00:04:19,666 Ωραία, και… 53 00:04:21,500 --> 00:04:24,666 Ώρα να αρχίσει άλλη μια βαρετή ημέρα. 54 00:05:04,375 --> 00:05:05,500 Ευχαριστώ. 55 00:05:07,458 --> 00:05:08,916 Ορίστε. 56 00:05:24,041 --> 00:05:26,833 ΑΝΟΙΧΤΟ 57 00:05:26,916 --> 00:05:29,166 Πολύ καλημέρα σας. Πώς να εξυπηρετήσω; 58 00:05:29,250 --> 00:05:32,875 Άκου εδώ, νεαρέ! 59 00:05:32,958 --> 00:05:36,958 Τον παλιό καιρό, όλα ήταν καλύτερα, πολύ καλύτερα… 60 00:05:45,208 --> 00:05:48,208 ΛΑΣ ΒΕΓΚΑΣ ΕΚΤΑΚΤΗ ΕΙΔΗΣΗ - ΑΠΟΚΑΛΥΨΗ ΖΟΜΠΙ 61 00:06:24,333 --> 00:06:26,125 ΚΛΕΙΣΤΟ 62 00:06:27,500 --> 00:06:28,916 Βγαίνω για διάλειμμα. 63 00:06:46,208 --> 00:06:48,375 ΝΕΟ ΣΧΟΛΙΟ ΓΙΑ ΤΟ ΒΙΝΤΕΟ "ΧΑΝΣ ΒΑΓΚΝΕΡ" 64 00:06:49,000 --> 00:06:49,958 Για περίμενε. 65 00:06:50,500 --> 00:06:52,416 ΒΑΓΚΝΕΡ: Ο ΔΕΞΙΟΤΕΧΝΗΣ 1 ΠΡΟΒΟΛΗ 66 00:06:54,416 --> 00:06:55,750 Θεέ μου! 67 00:06:56,375 --> 00:06:57,708 ΧΧΧΚΛΕΙΔΑΡΑΣ - ΠΡΙΝ 1 ΛΕΠΤΟ 68 00:06:57,791 --> 00:06:59,500 "Θες να δοκιμαστείς; 69 00:06:59,583 --> 00:07:01,458 Τέλος οδού Λάιπσιγκερ, Βερολίνο. 70 00:07:01,541 --> 00:07:03,208 Συνθηματικό: Götterdämmerung". 71 00:07:39,541 --> 00:07:40,458 Γεια σας, είμαι… 72 00:07:42,208 --> 00:07:44,541 Δεν ξέρω αν είναι η σωστή διεύθυνση, 73 00:07:44,625 --> 00:07:47,500 μα είμαι εδώ για κάτι πολύ μυστικό. 74 00:07:47,583 --> 00:07:48,583 Καταλάβατε; 75 00:07:49,875 --> 00:07:52,500 Καταλαβαίνετε; Αγγλικά; 76 00:07:53,250 --> 00:07:54,208 Εντάξει… 77 00:07:54,833 --> 00:07:59,666 Είμαι εδώ για μια πολύ μυστική υπόθεση. 78 00:08:00,833 --> 00:08:03,958 Μου είπαν να πω "Götterdämmerung". 79 00:08:07,916 --> 00:08:09,416 Götterdämmerung; 80 00:08:12,791 --> 00:08:15,041 Götterdämmerung. 81 00:08:20,875 --> 00:08:24,541 Ποιος είναι έτοιμος για το κυρίως γεγονός; 82 00:08:29,000 --> 00:08:33,833 Κυρίες και κύριοι, καλωσορίστε τον τελευταίο διαγωνιζόμενο! 83 00:08:34,541 --> 00:08:36,000 Ένα μεγάλο χειροκρότημα! 84 00:08:40,125 --> 00:08:43,666 Σεμπάστιαν Σλενχτ… 85 00:08:44,416 --> 00:08:46,833 Δεν ξέρω πώς σκατά προφέρεται το επώνυμο! 86 00:08:48,583 --> 00:08:50,833 Εγώ; Για μένα μιλάει; 87 00:08:51,416 --> 00:08:53,000 Φυσικά. Στρώσου. 88 00:08:53,083 --> 00:08:54,541 -Τι; -Λάβετε θέσεις. 89 00:08:54,625 --> 00:08:56,916 -Κυρίες και κύριοι. -Γεια σας. Κύριε; 90 00:08:57,000 --> 00:08:59,208 -Τελευταία στοιχήματα. -Με λένε Σεμπάστιαν. 91 00:08:59,291 --> 00:09:02,000 Μπορώ να ρωτήσω τι στο καλό γίνεται εδώ; 92 00:09:04,125 --> 00:09:06,583 -Το ρολόι ρυθμίστηκε. -Να 'στε καλά! 93 00:09:06,666 --> 00:09:10,500 Έτοιμοι, και… παραβιάστε! 94 00:09:17,416 --> 00:09:22,208 Να θυμάστε, μόνο τέσσερις διαγωνιζόμενοι προχωρούν στο επόμενο στάδιο. 95 00:09:33,916 --> 00:09:36,500 Και ο διαγωνιζόμενος νούμερο ένα τελείωσε! 96 00:09:37,791 --> 00:09:40,416 Άλλες τρεις θέσεις! 97 00:09:41,750 --> 00:09:44,541 Μισό! Τώρα έμειναν δύο! 98 00:09:45,875 --> 00:09:47,541 Ο χρόνος τρέχει. 99 00:09:53,208 --> 00:09:54,041 Ναι! 100 00:09:55,125 --> 00:09:56,583 Μία θέση ακόμα. 101 00:10:03,583 --> 00:10:05,000 Αυτό είναι! 102 00:10:07,708 --> 00:10:13,000 Αν το χρηματοκιβώτιό σας παραμένει κλειδωμένο, παρακαλώ, αποχωρήστε! 103 00:10:15,958 --> 00:10:18,958 Τέσσερις διαγωνιζόμενοι για τους ημιτελικούς. 104 00:10:19,458 --> 00:10:20,375 Η Πύρινη, 105 00:10:20,458 --> 00:10:21,833 η Θαρραλέα, 106 00:10:21,916 --> 00:10:22,916 ο Νίο 107 00:10:23,875 --> 00:10:27,291 και ο κύριος Αγχωμένος. 108 00:10:30,458 --> 00:10:32,291 Ησυχία, παρακαλώ. 109 00:10:35,250 --> 00:10:36,458 Το ρολόι ρυθμίστηκε. 110 00:10:36,958 --> 00:10:38,166 Έτοιμοι, 111 00:10:39,416 --> 00:10:42,583 και… παραβιάστε! 112 00:11:10,416 --> 00:11:12,416 Ο Νίο περνά στον δεύτερο επιλογέα. 113 00:11:15,583 --> 00:11:17,625 Το ίδιο κι ο κύριος Αγχωμένος. 114 00:11:40,916 --> 00:11:44,916 Ένα τελείωμα στη δεύτερη θέση από τον κύριο Αγχωμένο. 115 00:11:45,916 --> 00:11:48,708 Μήπως έχουμε μπροστά μας έναν νέο πρωταθλητή; 116 00:11:52,791 --> 00:11:55,458 Ποντάρετε, παρακαλώ. 117 00:11:56,708 --> 00:11:59,708 Το ρολόι έχει ρυθμιστεί στα τρία λεπτά. 118 00:12:00,250 --> 00:12:04,666 Αν δεν ολοκληρώσει κανείς από τους δυο, πάμε σε ισοπαλία. 119 00:12:07,625 --> 00:12:08,583 Λάβετε θέσεις. 120 00:12:10,083 --> 00:12:11,250 Έτοιμοι. 121 00:12:12,541 --> 00:12:15,041 Και… παραβιάστε! 122 00:12:46,333 --> 00:12:47,458 Κιόλας; 123 00:12:51,125 --> 00:12:52,375 Δύσκολο αυτό. 124 00:12:58,250 --> 00:13:00,791 Αχ, όχι, μένει μόνο ένα λεπτό, 125 00:13:01,625 --> 00:13:03,458 και δεν έχω ξεκινήσει καν. 126 00:13:03,541 --> 00:13:04,750 Δεν ξέρεις τον τρόπο. 127 00:13:07,500 --> 00:13:10,083 Να σου πω. Δηλαδή, κακά μαντάτα για μένα; 128 00:13:11,375 --> 00:13:13,500 -Να ξεκαθαρίσω άλλη μια… -Ράψ' το! 129 00:13:13,583 --> 00:13:16,208 Εντάξει. Ό,τι πεις. 130 00:13:55,250 --> 00:13:59,166 Κυρίες και κύριοι, έχουμε νέα άφιξη! 131 00:14:06,208 --> 00:14:08,000 Σ' αγαπώ, Αγχωμένε! 132 00:14:10,666 --> 00:14:12,791 Εκπαίδευση θέλει μόνο. Και πολλή εξάσκηση. 133 00:14:12,875 --> 00:14:14,708 Θα σε σκοτώσω! 134 00:14:14,791 --> 00:14:19,166 Θα σε σκοτώσω, μαλακιστήρι! 135 00:14:21,500 --> 00:14:22,500 Ευχαριστώ. 136 00:14:23,958 --> 00:14:25,083 Σας ευχαριστώ! 137 00:14:31,500 --> 00:14:33,875 Τότε την πρωτοείδα. 138 00:14:33,958 --> 00:14:35,916 Εκείνη που θα γνώριζα ως Γκουέντολιν. 139 00:14:37,000 --> 00:14:38,166 ΓΚΟΥΕΝΤΟΛΙΝ 140 00:14:38,250 --> 00:14:40,541 Εκείνη που θα μου άλλαζε τη ζωή. 141 00:14:41,833 --> 00:14:45,458 Στην πορεία θα μάθαινα πάρα πολλά πράγματα για εκείνη. 142 00:14:45,541 --> 00:14:49,583 Ότι ήταν έξι όταν έκλεψε το πρώτο της ρολόι χειρός. 143 00:14:50,166 --> 00:14:53,500 Ότι ήταν 16 όταν είχε την πρώτη της ερωτική απογοήτευση. 144 00:14:53,583 --> 00:14:56,208 Και όταν έκλεψε το πρώτο της αμάξι. 145 00:14:59,333 --> 00:15:03,000 Θα μάθαινα ότι ήταν στη λίστα καταζητούμενων της Ιντερπόλ από τα 17 της. 146 00:15:03,083 --> 00:15:04,375 ΚΑΤΑΖΗΤΕΙΤΑΙ 147 00:15:05,458 --> 00:15:10,041 Μα εκείνη τη στιγμή, σ' εκείνο το υπόγειο, δεν ήξερα τίποτα απ' αυτά. 148 00:15:10,875 --> 00:15:14,166 Ήξερα μόνο ότι, από τόσο κόσμο στο υπόγειο, 149 00:15:14,250 --> 00:15:16,416 σ' εμένα χαμογελούσε. 150 00:15:24,208 --> 00:15:25,208 Σας ευχαριστώ! 151 00:15:25,708 --> 00:15:29,458 Δεν έχω την παραμικρή ιδέα τι γίνεται, αλλά σας ευχαριστώ! 152 00:15:32,000 --> 00:15:33,000 Ευχαριστώ. 153 00:16:26,375 --> 00:16:27,291 Σας ευχαριστώ. 154 00:16:28,916 --> 00:16:29,916 Ευχαριστώ. 155 00:16:30,625 --> 00:16:31,791 Γεια σου, Σεμπάστιαν. 156 00:16:34,833 --> 00:16:37,041 Διάολε! 157 00:16:44,625 --> 00:16:46,250 Στάσου, σε ξέρω εσένα. 158 00:16:47,500 --> 00:16:49,333 Ήσουν στο παράξενο σπίτι χθες. 159 00:16:50,500 --> 00:16:53,625 Σεμπάστιαν, χάρη σ' εμένα ήσουν εκεί χθες βράδυ. 160 00:16:56,375 --> 00:16:57,416 Θεέ μου. 161 00:16:57,500 --> 00:17:00,291 Εσύ ήσουν η μία προβολή στο YouTube, έτσι; 162 00:17:00,375 --> 00:17:01,416 Ακριβώς. 163 00:17:01,500 --> 00:17:04,625 Και επίτρεψέ μου να πω πόσο κρίμα είναι. 164 00:17:04,708 --> 00:17:06,916 Κάνεις έξοχα βίντεο, Σεμπάστιαν. 165 00:17:07,666 --> 00:17:08,791 Σ' ευχαριστώ. Το ξέρω. 166 00:17:10,833 --> 00:17:13,291 Μα, επίτρεψέ μου να ρωτήσω τότε, 167 00:17:14,458 --> 00:17:15,625 ποια είσαι; 168 00:17:19,000 --> 00:17:21,250 Είμαι εκείνη που θα σου αλλάξει τη ζωή. 169 00:17:22,666 --> 00:17:23,750 Για πάντα. 170 00:17:25,041 --> 00:17:25,916 Γκλουπ. 171 00:17:26,583 --> 00:17:27,833 Είπες "γκλουπ" μόλις; 172 00:17:28,875 --> 00:17:31,208 Ναι, και το είπα και το έκανα. Ναι. 173 00:17:32,666 --> 00:17:34,000 Θες να μάθεις ποια είμαι. 174 00:17:34,708 --> 00:17:37,708 Να μάθεις πώς ήξερα ότι θα ήσουν σ' αυτό το καφέ, 175 00:17:37,791 --> 00:17:39,250 αυτήν την ώρα σήμερα. 176 00:17:39,333 --> 00:17:41,375 Θα ήθελα να τα μάθω όλα αυτά, ναι. 177 00:17:42,625 --> 00:17:44,708 Τα ξέρω επειδή σε παρακολουθώ. 178 00:17:45,583 --> 00:17:49,958 Ξέρω ότι σταματάς εδώ μεταξύ 8:43 και 8:47 κάθε πρωί, 179 00:17:50,041 --> 00:17:53,916 παίρνεις μάφιν μπανάνα-ξηροί καρποί και καφέ, και το τρως μόνος. 180 00:17:54,666 --> 00:17:57,791 Και μετά πας στη δουλειά και γυρνάς στο σπίτι, μόνος. 181 00:17:58,875 --> 00:17:59,708 Ποια είμαι; 182 00:17:59,791 --> 00:18:02,958 Είμαι εδώ μέσα το πολύ επτά λεπτά. 183 00:18:03,041 --> 00:18:05,166 Βλέπεις τη γυναίκα πίσω μου; 184 00:18:06,750 --> 00:18:09,291 -Τη βλέπω. -Αυτή είναι η βέρα της. 185 00:18:10,625 --> 00:18:12,541 Και τον άντρα τρία τραπέζια δεξιά; 186 00:18:15,250 --> 00:18:16,625 Αυτό είναι το ρολόι του. 187 00:18:16,708 --> 00:18:18,291 Και τον τύπο στη γωνία; 188 00:18:22,208 --> 00:18:25,416 Το κρυφό όπλο που είχε στον έσω μηρό του. 189 00:18:26,958 --> 00:18:28,833 Θες να μάθεις ποια είμαι. 190 00:18:30,208 --> 00:18:33,958 Δεν υπάρχει τρόπος να το πω χωρίς να ακουστεί παρανοϊκό, 191 00:18:34,041 --> 00:18:35,750 οπότε απλώς θα πω ποια είμαι. 192 00:18:37,583 --> 00:18:39,833 Διεθνώς καταζητούμενη κλέφτρα κοσμημάτων, 193 00:18:40,541 --> 00:18:43,666 μέλος ομάδας που εκτελεί διεθνείς ληστείες τραπεζών. 194 00:18:44,916 --> 00:18:46,375 Και σε θέλω στην ομάδα. 195 00:18:48,791 --> 00:18:50,750 Και μην ανησυχείς γι' αυτά. 196 00:18:51,500 --> 00:18:54,916 Θα τα επιστρέψω στους ιδιοκτήτες τους. 197 00:18:56,750 --> 00:18:57,958 Ίσως όχι το όπλο. 198 00:18:58,041 --> 00:19:00,375 Κακώς το είχε σε οικογενειακό μαγαζί. 199 00:19:15,500 --> 00:19:16,666 Με φαρσάρεις; 200 00:19:16,750 --> 00:19:18,875 "Σε φαρσάρω"; Τι εννοείς; 201 00:19:18,958 --> 00:19:20,541 Κατάλαβες. Με φαρσάρεις. 202 00:19:21,750 --> 00:19:22,958 Αν σου κάνω φάρσα; 203 00:19:25,458 --> 00:19:29,291 Όχι, δεν σου κάνω ούτε φάρσα ούτε σε φαρσάρω. Είναι αληθινό. 204 00:19:30,958 --> 00:19:33,250 Μα γιατί εμένα; Δεν είμαι εγκληματίας. 205 00:19:33,333 --> 00:19:38,416 Γιατί την επόμενη δουλειά που θα αναλάβουμε, μόνο εσύ θα την καταφέρεις. 206 00:19:39,666 --> 00:19:44,041 Κανείς δεν έχει περισσότερες γνώσεις από σένα περί Χανς Βάγκνερ. 207 00:19:44,958 --> 00:19:47,458 Τώρα που ξέρω ότι έχεις τις δεξιότητες, 208 00:19:47,541 --> 00:19:49,416 νομίζω πως είσαι ο κατάλληλος. 209 00:19:50,666 --> 00:19:52,291 -Γκλουπ. -Πάψε να λες "γκλουπ". 210 00:19:52,375 --> 00:19:54,208 -Αγχώθηκα. -Καλά να το κάνεις. 211 00:19:54,291 --> 00:19:55,791 Μα να το λες, είναι ηλίθιο. 212 00:19:57,000 --> 00:19:58,000 Εντάξει, λοιπόν… 213 00:19:59,875 --> 00:20:02,208 Τι είδους ενοχοποιητική ερώτηση πρέπει να κάνω; 214 00:20:02,291 --> 00:20:04,208 Μήπως να πω κάτι του τύπου… 215 00:20:09,875 --> 00:20:10,916 ποιος είναι ο στόχος; 216 00:20:12,125 --> 00:20:13,583 Εύλογη ερώτηση. 217 00:20:14,500 --> 00:20:16,500 -Αποκλείεται να είναι… -Κι όμως. 218 00:20:17,208 --> 00:20:19,208 -Ο Κύκλος του Δαχτυλιδιού; -Αυτός, γαμώτο. 219 00:20:19,291 --> 00:20:20,375 -Όχι. -Ναι. 220 00:20:20,458 --> 00:20:21,541 Του Δαχτυλιδιού. 221 00:20:21,625 --> 00:20:24,458 -Τι λες τώρα! -Ναι. 222 00:20:26,083 --> 00:20:28,583 Ποιο απ' όλα; Ο Χρυσός του Ρήνου; Η Βαλκυρία; 223 00:20:29,416 --> 00:20:30,958 -Ναι. -Και τα δυο; 224 00:20:32,125 --> 00:20:34,791 Ναι. Και ο Ζίγκφριντ. 225 00:20:35,958 --> 00:20:39,041 Ξέρεις για την επιδημία στην Αμερική; 226 00:20:39,125 --> 00:20:40,541 Ναι, κάτι άκουσα. 227 00:20:40,625 --> 00:20:44,041 Σε 96 ώρες ο ιδιοκτήτης των χρηματοκιβωτίων θα τα μεταφέρει 228 00:20:44,125 --> 00:20:46,916 σε θησαυροφυλάκιο στη Γενεύη για απόσυρση. 229 00:20:47,708 --> 00:20:51,166 Ο γρίφος που έφτιαχνε μια ζωή ο Βάγκνερ θα καταστραφεί. 230 00:20:52,791 --> 00:20:54,625 Τελευταία ευκαιρία να τον λύσουμε. 231 00:20:58,708 --> 00:21:05,208 Δηλαδή, λες ότι μέσα σε τέσσερις ημέρες, θα εκτελέσουμε όχι μόνο μία, 232 00:21:05,291 --> 00:21:09,666 όχι δύο, αλλά τρεις διεθνείς ληστείες και θα χαθούμε στη δύση; 233 00:21:09,750 --> 00:21:12,041 Ακριβώς αυτό λέω. 234 00:21:12,125 --> 00:21:13,833 Συνειδητοποιείς τι μου ζητάς; 235 00:21:14,666 --> 00:21:16,000 Και να ήθελα να βοηθήσω, 236 00:21:16,083 --> 00:21:18,583 το Ζίγκφριντ έχει σύστημα κυλίνδρων επτά περιστροφών 237 00:21:18,666 --> 00:21:20,916 με πάνω από ένα τρις συνδυασμούς. 238 00:21:21,000 --> 00:21:25,416 Ναι, "τρις", όπως λέμε "τρισεκατομμύριο", ναι; 239 00:21:25,500 --> 00:21:28,750 Άκουσέ με, Σεμπάστιαν. Κοίτα γύρω σου. 240 00:21:29,333 --> 00:21:30,625 Ο κόσμος πάει σκατά. 241 00:21:31,625 --> 00:21:35,500 Αυτή η ευκαιρία δεν είναι μόνο δική μας, αλλά και δική σου. 242 00:21:36,541 --> 00:21:37,666 Η μόνη μου ευκαιρία… 243 00:21:40,166 --> 00:21:41,291 για τι πράγμα; 244 00:21:41,875 --> 00:21:43,791 Για μια ζωή λιγότερο συνηθισμένη. 245 00:21:46,791 --> 00:21:49,458 Σκέψου το απόψε. Θα με βρεις εδώ. 246 00:21:54,791 --> 00:21:56,458 Θα περνούσαμε καλά μαζί. 247 00:22:26,166 --> 00:22:29,375 Στη Νεβάδα μια επιδημία συνεχίζει να εξαπλώνεται, 248 00:22:29,458 --> 00:22:34,000 προκαλώντας αντίδραση όμοια με της λύσσας στους νοσούντες. 249 00:22:34,083 --> 00:22:38,666 Αυτό έχει οδηγήσει στον χαρακτηρισμό της ως "αποκάλυψη ζόμπι". 250 00:22:39,500 --> 00:22:43,041 Εν μέσω της επιδημίας, ομάδες πολιτών αναλαμβάνουν δράση, 251 00:22:43,125 --> 00:22:45,833 διασώζοντας επιζήσαντες στην προσβληθείσα ζώνη. 252 00:22:45,916 --> 00:22:48,875 Θα μιλήσουμε με τον ανταποκριτή μας, 253 00:22:48,958 --> 00:22:51,791 Γκιλ Πεντρέτι, ζωντανά από το Λας Βέγκας. 254 00:22:51,875 --> 00:22:54,083 Γκιλ, με ακούς; 255 00:23:02,708 --> 00:23:04,375 Αγαπητοί τηλεθεατές, 256 00:23:05,125 --> 00:23:09,041 δεν ξέρω να σας πω τι ακριβώς συμβαίνει, 257 00:23:09,125 --> 00:23:12,416 μα, όπως είδατε, αυτή είναι η πραγματικότητα. 258 00:23:12,500 --> 00:23:16,375 Αυτό που είδατε συμβαίνει στην πραγματικότητα. 259 00:23:16,458 --> 00:23:19,458 Μόλις μάθουμε περαιτέρω πληροφορίες, 260 00:23:19,541 --> 00:23:22,916 θα σας ενημερώσουμε άμεσα. 261 00:25:23,041 --> 00:25:25,416 Κοίτα γύρω σου. Ο κόσμος είναι σκατά. 262 00:25:26,833 --> 00:25:29,416 Αυτή είναι η τέλεια στιγμή μας. 263 00:25:30,958 --> 00:25:31,958 Έλα μαζί μας. 264 00:25:55,750 --> 00:25:56,875 Γεια σου. 265 00:25:57,666 --> 00:25:58,666 Γεια… 266 00:26:01,625 --> 00:26:04,791 Συγγνώμη. Δεν ήξερα το μυστικό χτύπημα για να σου πω… 267 00:26:04,875 --> 00:26:06,333 Δεν υπάρχει. 268 00:26:06,416 --> 00:26:08,833 Μια απλή πόρτα είναι. Τη χτυπάς. 269 00:26:09,833 --> 00:26:14,666 Φυσικά. Απλώς σκέφτηκα, επειδή είμαστε εγκληματίες τώρα, 270 00:26:14,750 --> 00:26:18,125 πως ίσως υπάρχει κάποιος ειδικός κώδικας που δεν ήξερα. 271 00:26:18,208 --> 00:26:19,583 Περιττό να ψιθυρίζεις. 272 00:26:21,333 --> 00:26:22,208 Μπες μέσα. 273 00:26:26,583 --> 00:26:28,166 Πολλές γατούλες. 274 00:26:28,833 --> 00:26:31,000 Χρειαζόμασταν το πιο διακριτικό μέρος 275 00:26:31,083 --> 00:26:32,625 για να στηθεί η επιχείρηση. 276 00:26:32,708 --> 00:26:35,416 Σε μέρος όπου δεν θα μας εντοπίσουν. 277 00:26:35,500 --> 00:26:38,583 Η Κορίνα βρήκε την αγγελία μιας ηλικιωμένης 278 00:26:38,666 --> 00:26:40,791 που μας πληρώνει να φυλάμε γάτες. 279 00:26:41,500 --> 00:26:42,750 Είμαστε εκτός δικτύου. 280 00:26:44,291 --> 00:26:46,666 Μα εντός γατοδικτύου. 281 00:26:53,125 --> 00:26:55,000 Ποια είναι αυτή η Κορίνα που λες; 282 00:26:55,083 --> 00:26:58,541 Σεμπάστιαν, να σου συστήσω την Κορίνα Ντομίνγκεζ. 283 00:26:58,625 --> 00:27:01,791 Υπεύθυνη διαχείρισης και δεξιοτέχνισσα χάκερ. 284 00:27:01,875 --> 00:27:02,875 ΚΟΡΙΝΑ 285 00:27:04,541 --> 00:27:06,541 Γαμάτη αυτή η ταινία! 286 00:27:07,208 --> 00:27:08,375 Θες να τη δεις; 287 00:27:09,333 --> 00:27:10,916 Δεν βγήκε ακόμη. 288 00:27:12,000 --> 00:27:14,333 Στα δέκα της, μόνο με το λάπτοπ της, 289 00:27:14,416 --> 00:27:18,333 παρέκαμψε τα συστήματα ασφαλείας μεγάλου κινηματογραφικού στούντιο 290 00:27:18,416 --> 00:27:21,291 και έκλεψε κόπια του Πειρατές της Καραϊβικής 2. 291 00:27:22,666 --> 00:27:26,416 Τι λες τώρα! Θυμάμαι που διέρρευσε! Αυτή το έκανε; 292 00:27:26,500 --> 00:27:28,625 Ναι, εγώ το έκανα. 293 00:27:28,708 --> 00:27:29,958 Έχει κάνει καλύτερα. 294 00:27:30,041 --> 00:27:32,625 Απλώς αυτό θα σε ενδιέφερε περισσότερο, αφού είσαι… 295 00:27:33,166 --> 00:27:34,375 -Βασικά… -Σπασίκλας. 296 00:27:35,208 --> 00:27:36,875 Δεν θα κάνεις φίλους έτσι. 297 00:27:36,958 --> 00:27:39,958 Το είπα ως κομπλιμέντο από σπασίκλα σε σπασίκλα. 298 00:27:41,750 --> 00:27:43,333 Δεν χρειάζεται να κλαις. 299 00:27:43,416 --> 00:27:45,750 Είμαι αλλεργικός στις γάτες. 300 00:27:46,833 --> 00:27:50,333 Στις γάτες. Μα ευχαριστώ για το κομπλιμέντο, κα Ντομίνγκεζ. 301 00:27:51,125 --> 00:27:54,875 Κι αυτός είναι ο οδηγός διαφυγής. 302 00:27:54,958 --> 00:27:55,791 ΡΟΛΦ 303 00:27:55,875 --> 00:27:57,208 Κορυφαίος ντρίφτερ. 304 00:28:02,208 --> 00:28:03,083 Το απόκομμά σας. 305 00:28:03,166 --> 00:28:04,916 Μην το βάλεις μέσα. Επιστρέφω. 306 00:28:05,958 --> 00:28:07,083 Όπως διατάξετε. 307 00:28:35,250 --> 00:28:37,416 Ορίστε, κύριε. 308 00:28:38,583 --> 00:28:40,041 Όχι φιλοδώρημα; Όλα καλά! 309 00:28:43,333 --> 00:28:44,333 Τα λέμε. 310 00:28:44,416 --> 00:28:45,791 Άσος οδηγός διαφυγής. 311 00:28:45,875 --> 00:28:47,875 Ο ταχύτερος. Κανείς, και το εννοώ, 312 00:28:47,958 --> 00:28:50,500 κανείς δεν ξέρει τον κινητήρα καλύτερα. 313 00:28:50,583 --> 00:28:54,041 Έφυγα σε 50 δευτερόλεπτα. Κύριε Κέιτζ, σκάσε από ζήλια. 314 00:28:54,125 --> 00:28:56,375 Καταλαβαίνεις τι λέω όταν λέω ό,τι λέω; 315 00:28:56,458 --> 00:28:57,375 Με λένε Ρολφ. 316 00:28:58,375 --> 00:28:59,416 Χαίρω πολύ. 317 00:29:00,750 --> 00:29:01,666 Ευχαριστώ. 318 00:29:02,708 --> 00:29:03,541 Ρολφ σε λένε; 319 00:29:04,833 --> 00:29:07,291 Ναι, Ρολφ με λένε! Εσένα πώς σε λένε; 320 00:29:08,458 --> 00:29:09,416 Σεμπάστιαν. 321 00:29:10,500 --> 00:29:11,708 Ώστε Σεμπάστιαν; 322 00:29:11,791 --> 00:29:13,291 -Σκατά όνομα! -Ρολφ. 323 00:29:13,375 --> 00:29:14,666 Τι μαλάκας! 324 00:29:16,875 --> 00:29:21,333 Και τελευταίος, μα εξίσου σημαντικός, ο ολόδικός μας ήρωας δράσης. 325 00:29:21,416 --> 00:29:22,333 Ο κος Μπραντ Κέιτζ. 326 00:29:22,416 --> 00:29:23,250 ΜΠΡΑΝΤ ΚΕΪΤΖ 327 00:29:58,833 --> 00:29:59,833 Γεια. 328 00:30:00,416 --> 00:30:04,375 Μπραντ. Αρχηγός αυτής της παρεούλας απροσάρμοστων. 329 00:30:04,458 --> 00:30:07,083 Αρχηγός… ή έτσι γουστάρει για πάρτη του. 330 00:30:07,875 --> 00:30:10,458 Αν ήσουν εγώ, κι εσύ θα γούσταρες. 331 00:30:15,291 --> 00:30:16,500 Χαίρω πολύ. 332 00:30:17,083 --> 00:30:18,416 Παρομοίως. 333 00:30:19,583 --> 00:30:20,708 Μια συμβουλή. 334 00:30:21,500 --> 00:30:22,958 Μην τα σκατώσεις. 335 00:30:23,041 --> 00:30:27,041 Δεν ξέρω γιατί σ' εμπιστεύεται η Γκουέν, μα σ' εμπιστευόμαστε κι εμείς. 336 00:30:28,000 --> 00:30:28,916 Κατάλαβες; 337 00:30:30,625 --> 00:30:31,750 Μάλιστα, κύριε. 338 00:30:31,833 --> 00:30:33,958 Ωραία. Μην τα σκατώσεις. 339 00:30:35,833 --> 00:30:37,500 -Τώρα αγχώθηκα. -Καλό αυτό. 340 00:30:37,583 --> 00:30:38,666 Ναι; 341 00:30:40,458 --> 00:30:44,916 Φυσικά, εμείς οι δυο γνωριστήκαμε ήδη. 342 00:30:45,500 --> 00:30:48,000 Σεμπάστιαν, από δω η ομάδα. 343 00:30:56,000 --> 00:30:59,291 Τι; Αυτή είναι όλη η διεθνής ομάδα ληστειών; 344 00:30:59,875 --> 00:31:01,541 Τέσσερα άτομα είναι; 345 00:31:02,416 --> 00:31:03,583 Πέντε τώρα, σωστά; 346 00:31:04,625 --> 00:31:07,333 Ακριβώς λόγω του αριθμού μας δεν μας πιάνουν. 347 00:31:09,000 --> 00:31:10,833 Είναι όπως στις ταινίες, 348 00:31:10,916 --> 00:31:13,250 όπου ο καθένας έχει από μια δεξιότητα 349 00:31:13,333 --> 00:31:18,041 και μόνο όταν συνεργαστούμε θα καταφέρουμε αυτό που πρέπει; 350 00:31:18,125 --> 00:31:20,875 Ναι, ακριβώς έτσι είναι. 351 00:31:23,791 --> 00:31:27,166 Να σας γνωρίσω τον Σεμπάστιαν… Ακατάληπτο επώνυμο. 352 00:31:27,250 --> 00:31:32,125 Σπεσιαλίστας διαρρήκτης χρηματοκιβωτίων. Με τεράστιες θεωρητικές γνώσεις. 353 00:31:32,666 --> 00:31:35,166 Δεν τις έχει εφαρμόσει ποτέ στην πράξη. 354 00:31:35,750 --> 00:31:37,458 Μέχρι τώρα, δηλαδή. 355 00:31:41,083 --> 00:31:44,750 Πολύ χαίρομαι που σας γνωρίζω και μπαίνω στην ομάδα! 356 00:31:51,166 --> 00:31:53,000 Λοιπόν, κυρίες και κύριοι. 357 00:31:53,083 --> 00:31:56,500 Την τελευταία τριετία συγκεντρώσαμε από διάφορες πηγές 358 00:31:56,583 --> 00:31:58,208 τις θέσεις των χρηματοκιβωτίων, 359 00:31:58,291 --> 00:32:01,708 καθώς και περαιτέρω πληροφορίες για την κατασκευή τους. 360 00:32:01,791 --> 00:32:03,333 Γνωστά αυτά. 361 00:32:03,416 --> 00:32:06,333 Να παίξουμε Mario Kart όσο ενημερώνεις τον Καλικατζούρα; 362 00:32:06,416 --> 00:32:07,958 Λίγο σεβασμό, μεγάλε. 363 00:32:08,041 --> 00:32:09,958 -Μιλάει η κυρία. -Καλά, φίλε. 364 00:32:10,041 --> 00:32:12,958 Σ' ευχαριστώ, Μπραντ. Κορίνα, συνέχισε. 365 00:32:13,041 --> 00:32:17,000 Ο Χρυσός του Ρήνου, σε μια μικρή τράπεζα στο Παρίσι της Γαλλίας. 366 00:32:17,083 --> 00:32:20,250 Έχει 413 εκατομμύρια συνδυασμούς. 367 00:32:20,333 --> 00:32:23,833 Το λιγότερο περίπλοκο, άρα το λιγότερο φυλασσόμενο. 368 00:32:23,916 --> 00:32:25,791 Περιέχει και τα λιγότερα λεφτά. 369 00:32:25,875 --> 00:32:27,666 Απορώ γιατί ασχολούμαστε. 370 00:32:27,750 --> 00:32:29,958 Το θέμα δεν είναι μόνο τα λεφτά. 371 00:32:30,041 --> 00:32:31,791 Είναι η αναζήτηση. 372 00:32:31,875 --> 00:32:34,541 -Σωστά, ναι, η αναζήτηση. -Η αναζήτηση, ναι. 373 00:32:34,625 --> 00:32:36,541 -Η αναζήτηση. -Το επόμενο. 374 00:32:36,625 --> 00:32:40,375 Η Βαλκυρία, σε τράπεζα υψηλής ασφαλείας στην Πράγα της Τσεχίας. 375 00:32:40,458 --> 00:32:43,916 Έχει 235 δις συνδυασμούς. 376 00:32:44,000 --> 00:32:48,166 Εκτιμάται ότι περιέχει ποσό αντίστοιχο των 40 εκατ. δολαρίων. 377 00:32:48,250 --> 00:32:50,041 Αμερικανικά δολαριάκια. 378 00:32:50,125 --> 00:32:52,208 -Θα το ανοίξουμε. -Πάμε για τα φράγκα! 379 00:32:52,291 --> 00:32:53,208 ΒΑΛΚΥΡΙΑ > 02 380 00:32:53,291 --> 00:32:57,500 Το Ζίγκφριντ, σε ένα καζίνο στο Σεν Μόριτζ της Ελβετίας. 381 00:32:57,583 --> 00:32:59,708 Έχει 72 τρις συνδυασμούς. 382 00:32:59,791 --> 00:33:03,625 Λέγεται ότι περιέχει έως και 100 εκατομμύρια δολάρια. 383 00:33:04,791 --> 00:33:07,791 Όλα τα χρηματοκιβώτια Βάγκνερ είναι ιδιοκτησίας 384 00:33:08,333 --> 00:33:12,708 του περιβόητου δισεκατομμυριούχου Μπλάι Τανάκα. 385 00:33:12,791 --> 00:33:16,291 Τα λεφτά του οποίου δεν θέλουμε να μας πιάσουν να κλέβουμε. 386 00:33:17,083 --> 00:33:18,166 Κάποια ερώτηση; 387 00:33:18,250 --> 00:33:20,666 -Όχι. -Ναι. Πολλές. Εκατοντάδες. 388 00:33:20,750 --> 00:33:22,750 Θα τις απαντήσουμε καθ' οδόν. 389 00:33:23,625 --> 00:33:24,791 Ας μη χρονοτριβούμε. 390 00:33:27,083 --> 00:33:29,166 ΠΑΡΙΣΙ 391 00:33:40,958 --> 00:33:42,458 Και φεύγει. 392 00:33:42,541 --> 00:33:45,083 Ο γερο-Τζο δείχνει ιδιαίτερα γέρος σήμερα. 393 00:33:45,166 --> 00:33:46,291 Και πολύ τεμπέλης. 394 00:33:48,000 --> 00:33:49,125 Και γέρος. 395 00:33:52,541 --> 00:33:54,041 Όπλα; Έχουμε όπλα; 396 00:33:54,125 --> 00:33:55,750 Ως έσχατη λύση. 397 00:33:57,708 --> 00:33:58,875 Δεν είχες πει για όπλα! 398 00:33:58,958 --> 00:34:01,375 Ηρέμησε. Δεν τον αφήνω να το γεμίζει πια. 399 00:34:01,458 --> 00:34:03,208 Νομίζει πως δείχνει άνετος. 400 00:34:03,291 --> 00:34:04,458 Τι ψιθυρίζετε εκεί; 401 00:34:04,541 --> 00:34:06,083 Παρηγορώ τον δύστυχο. 402 00:34:06,166 --> 00:34:08,083 Κρύψε το όπλο. Είναι σε πανικό. 403 00:34:08,166 --> 00:34:09,000 Κρυμμένο είναι. 404 00:34:09,083 --> 00:34:10,708 Τι διάολο; Γιατί φρικάρει; 405 00:34:10,791 --> 00:34:12,958 Ίσως επειδή θα ληστέψουμε τράπεζα; 406 00:34:13,958 --> 00:34:16,083 Όχι τράπεζα. Πιστωτική ένωση είναι! 407 00:34:16,166 --> 00:34:17,166 Τι διαφορά έχει; 408 00:34:17,250 --> 00:34:18,708 Τράπεζα για παιδιά. 409 00:34:19,791 --> 00:34:22,125 Γιατί υπάρχει τράπεζα ειδικά για παιδιά; 410 00:34:22,208 --> 00:34:25,208 -Πες μου! -Εννοεί ότι είναι παιχνιδάκι. 411 00:34:25,291 --> 00:34:28,500 Θυμήσου ότι εκτελούμε τις ληστείες με σειρά δυσκολίας. 412 00:34:29,083 --> 00:34:30,416 -Έχεις δίκιο. -Εντάξει. 413 00:34:30,500 --> 00:34:34,250 Ώστε να γίνονται όλο πιο επικίνδυνες και συναρπαστικές. Γαμώτο. 414 00:34:34,333 --> 00:34:36,375 Όχι, ώστε αν μας πιάσουν σε επόμενη, 415 00:34:36,458 --> 00:34:39,166 να έχουμε καβατζώσει λεφτά για μετά την ψειρού. 416 00:34:39,750 --> 00:34:41,375 Τι; Ωχ, όχι. 417 00:34:41,458 --> 00:34:43,833 Θεέ μου. Γαμώτο. Ζαλίζομαι. 418 00:34:44,750 --> 00:34:47,583 -Όχι. -Όλα καλά. Οι κάμερες είναι σε λούπα. 419 00:34:47,666 --> 00:34:50,166 -Κι αν μας πιάσουν; -Δεν θα μας πιάσουν. 420 00:34:50,250 --> 00:34:51,958 Θα είναι σχεδόν κωμικά εύκολο. 421 00:34:52,041 --> 00:34:53,500 -"Κωμικά"; -Κωμικά. 422 00:34:53,583 --> 00:34:55,250 Ξέρεις, σε ταινία με ληστεία 423 00:34:55,333 --> 00:34:57,708 που το τρέχουν στο πώς πρέπει να πάει; 424 00:34:57,791 --> 00:34:59,375 Και δεν πάει βάσει σχεδίου 425 00:34:59,458 --> 00:35:01,083 κι όλα γίνονται μύλος. 426 00:35:01,166 --> 00:35:02,166 Ναι, το ξέρω. 427 00:35:02,250 --> 00:35:05,291 Βασικά, τόσο ομαλά θα κυλήσει η συγκεκριμένη. 428 00:35:09,541 --> 00:35:10,916 Να τα ξαναπούμε; 429 00:35:11,458 --> 00:35:12,541 Ναι. 430 00:35:13,416 --> 00:35:15,500 Εντάξει. Εσύ μπαίνεις πρώτος. 431 00:35:16,041 --> 00:35:19,041 Και να θυμάσαι, αναμφίβολα θα είσαι κάθιδρος. 432 00:35:19,125 --> 00:35:21,083 Φρόντισε να σκουπίζεις το πρόσωπο. 433 00:35:28,791 --> 00:35:30,041 Μόλις μπεις μέσα, 434 00:35:30,125 --> 00:35:33,208 μην πολυκοιτάς τριγύρω, πήγαινε καρφί στην τουαλέτα. 435 00:35:33,291 --> 00:35:35,166 Έχουμε τσεκάρει το μέρος. 436 00:35:35,250 --> 00:35:39,875 Διαπιστώσαμε ότι πολύς κόσμος μπαίνει στην τράπεζα μόνο και μόνο για χέσιμο. 437 00:35:42,416 --> 00:35:43,250 Θεέ μου. 438 00:35:43,333 --> 00:35:44,250 Ακολουθώ εγώ, 439 00:35:44,958 --> 00:35:46,708 αφού πάρω τα κλειδιά του φύλακα, 440 00:35:46,791 --> 00:35:48,958 ίσως το ευκολότερο κομμάτι. 441 00:35:49,041 --> 00:35:52,375 Με συγχωρείτε. Μπορείτε να τα κρατήσετε; 442 00:35:52,458 --> 00:35:54,458 -Ευχαρίστως! -Είστε ευγενέστατος. 443 00:35:54,541 --> 00:35:58,208 Καθώς είναι το ανθρώπινο αντίστοιχο ενός ανδρείκελου σε μπατσικό. 444 00:36:01,875 --> 00:36:04,333 Έχω ραντεβού για τις θυρίδες. 445 00:36:04,416 --> 00:36:06,125 Περιμένετε, παρακαλώ. 446 00:36:06,916 --> 00:36:08,875 Θα ζητήσω να δω μια θυρίδα… 447 00:36:08,958 --> 00:36:10,125 Από δω, παρακαλώ. 448 00:36:10,208 --> 00:36:12,875 …την οποία έχουμε ήδη με ψεύτικο όνομα. 449 00:36:20,208 --> 00:36:21,208 Σας αφήνω. 450 00:36:32,541 --> 00:36:34,208 Θα μπει η Κορίνα… 451 00:36:34,291 --> 00:36:37,333 Και θα φροντίσω να απομακρυνθεί τελείως η ταμίας. 452 00:36:37,416 --> 00:36:39,291 Μιλάτε λιγουλάκι αγγλικά; 453 00:36:41,666 --> 00:36:42,750 Μισό λεπτό. 454 00:36:46,250 --> 00:36:48,083 Μιλάτε λιγουλάκι αγγλικά; 455 00:36:49,291 --> 00:36:50,291 Μα φυσικά. 456 00:36:50,958 --> 00:36:55,583 Πώς θα πω ότι έχω πρόβλημα; 457 00:36:55,666 --> 00:36:58,458 Έχασα όλες τις πιστωτικές μου, και ο σύζυγος… 458 00:36:58,541 --> 00:37:00,083 Λυπάμαι πολύ. 459 00:37:01,166 --> 00:37:03,791 Οπότε και θα ξεγλιστρήσω εγώ έξω. 460 00:37:06,583 --> 00:37:08,166 Θα έρθω να σε πάρω… 461 00:37:10,500 --> 00:37:12,166 για το θησαυροφυλάκιο. 462 00:37:26,625 --> 00:37:28,083 Δεν υπάρχει αυτό. 463 00:37:28,791 --> 00:37:30,083 Πανέμορφο είναι. 464 00:37:46,500 --> 00:37:47,500 Ο Χρυσός του Ρήνου… 465 00:37:54,333 --> 00:37:55,333 Μα τι κάνεις; 466 00:37:57,291 --> 00:37:59,125 Προθερμαίνω τα εργαλεία μου. 467 00:38:00,708 --> 00:38:01,625 Εντάξει. 468 00:38:12,541 --> 00:38:16,375 Ξέρεις την ιστορία του Κύκλου του Δαχτυλιδιού του Βάγκνερ; 469 00:38:16,458 --> 00:38:17,791 Ναι, τη γνωρίζω. 470 00:38:17,875 --> 00:38:19,583 Όχι τις λεπτομέρειες, όμως, 471 00:38:19,666 --> 00:38:21,041 γι' αυτό έχουμε εσένα. 472 00:38:21,125 --> 00:38:22,958 -Ασφαλώς. -Αν θα μπορούσες… 473 00:38:23,041 --> 00:38:27,958 Η ειρωνεία είναι ότι αφορά τη διαβρωτική επιρροή χρήματος και εξουσίας. 474 00:38:28,833 --> 00:38:34,375 Ο νάνος Άλμπεριχ έκλεψε χρυσό από τα βάθη του Ρήνου 475 00:38:35,916 --> 00:38:39,541 και λάξευσε ένα δαχτυλίδι τόσο ισχυρό, 476 00:38:39,625 --> 00:38:42,958 που όλοι οι θεοί το ήθελαν δικό τους. 477 00:38:43,041 --> 00:38:46,250 Κάτι σε πιο σκανδιναβικό Άρχοντα των Δαχτυλιδιών. 478 00:38:46,333 --> 00:38:47,541 Συναρπαστικό. Μήπως… 479 00:38:47,625 --> 00:38:51,250 Όπως ο Άλμπεριχ έκλεψε με τέχνασμα τον χρυσό από τις κόρες, 480 00:38:51,875 --> 00:38:55,208 έτσι κι εγώ θα βουτήξω στα βάθη σου, αγάπη μου. 481 00:39:05,041 --> 00:39:08,416 Αυτές οι τρεις κλειδαριές αντιπροσωπεύουν τις κόρες. 482 00:39:08,500 --> 00:39:11,833 Ναι, Σεμπάστιαν, μα όσο ηλικιωμένοι κι αν είναι επάνω, 483 00:39:12,791 --> 00:39:14,500 δεν έχουμε άπλετο χρόνο. 484 00:39:16,083 --> 00:39:17,625 Δείξε μου γιατί σε βρήκα. 485 00:39:19,416 --> 00:39:20,708 Ξεκινάω. 486 00:39:20,791 --> 00:39:22,458 Ρ. ΒΑΓΚΝΕΡ Ο ΧΡΥΣΟΣ ΤΟΥ ΡΗΝΟΥ 487 00:39:34,250 --> 00:39:35,791 Σταματάς να βηματίζεις; 488 00:39:36,625 --> 00:39:37,458 Σ' ευχαριστώ. 489 00:42:13,916 --> 00:42:15,958 -Τα κατάφερες. -Τα κατάφερα. 490 00:42:16,083 --> 00:42:17,291 Σεμπάστιαν, τα κατάφερες. 491 00:42:17,416 --> 00:42:22,250 Τα κατάφερα! Παραβίασα ένα Βάγκνερ! 492 00:42:22,333 --> 00:42:23,166 Είμαι αήττητος! 493 00:42:25,250 --> 00:42:27,916 -Είμαι αήττητος! -Εντάξει, κύριε Αήττητε. 494 00:42:28,416 --> 00:42:29,833 Να προχωρήσουμε τώρα; 495 00:42:33,041 --> 00:42:34,250 Δεν χωράνε με τίποτα. 496 00:42:34,333 --> 00:42:37,583 Το θέμα δεν είναι να τα πάρουμε όλα, μα από πού τα παίρνουμε. 497 00:42:38,291 --> 00:42:39,458 Δεν καταλαβαίνεις; 498 00:42:40,708 --> 00:42:42,541 Αυτό είναι το Έβερεστ. 499 00:42:42,625 --> 00:42:45,125 Πυροβολούμε τον Μεγαλοπόδαρο! 500 00:42:45,208 --> 00:42:48,458 Έτσι θα γίνουμε θρύλοι. 501 00:42:50,791 --> 00:42:52,000 Τι; 502 00:42:53,208 --> 00:42:58,375 Τίποτα. Απλώς, είναι όλα τόσο συναρπαστικά! 503 00:42:59,500 --> 00:43:00,500 Πεντακοσάρικα παίρνε. 504 00:43:01,958 --> 00:43:05,500 Μετά απ' αυτό, θα εκτελέσω το τελευταίο σκέλος του περισπασμού, 505 00:43:06,583 --> 00:43:08,000 ενώ ο Ρολφ, στο βανάκι, 506 00:43:08,083 --> 00:43:10,458 περιμένει για την άμεση διαφυγή μας. 507 00:43:11,708 --> 00:43:13,791 Θα σε πάω πίσω στην τουαλέτα. 508 00:43:15,541 --> 00:43:16,750 Θα βγεις έξω… 509 00:43:19,708 --> 00:43:20,708 Κι ακολουθώ εγώ. 510 00:43:22,375 --> 00:43:23,333 Κι αυτό είναι. 511 00:43:23,416 --> 00:43:24,833 Κι αυτό είναι; 512 00:43:24,916 --> 00:43:27,166 -Αυτό είναι. -Δεν θα 'ναι τόσο εύκολο. 513 00:43:27,250 --> 00:43:28,916 Σεμπάστιαν, έχει γίνει ήδη. 514 00:43:34,958 --> 00:43:36,250 Τα καταφέραμε! 515 00:43:41,291 --> 00:43:42,541 Τρέλα! 516 00:43:45,041 --> 00:43:46,041 Και γαμώ! 517 00:43:49,583 --> 00:43:53,208 ΚΕΝΤΡΙΚΑ ΙΝΤΕΡΠΟΛ, ΛΙΟΝ, ΓΑΛΛΙΑ 518 00:43:58,125 --> 00:43:59,041 Κύριε; 519 00:44:02,541 --> 00:44:04,000 -Κύριε; -Ναι. 520 00:44:04,083 --> 00:44:08,166 Νομίζω πως ρωτώ εκ μέρους όλων μας: γιατί μας αφορά αυτό τώρα; 521 00:44:08,666 --> 00:44:11,875 ΝΤΕΛΑΚΡΟΥΑ 522 00:44:12,875 --> 00:44:15,416 Χωρίς παρεξήγηση, αλλά για να μην το ξεχάσουμε, 523 00:44:15,500 --> 00:44:18,250 συμβαίνει μια αποκάλυψη ζόμπι παγκοσμίως τώρα. 524 00:44:18,333 --> 00:44:21,875 Άρα, γιατί ασχολούμαστε με αυτό και όχι με… 525 00:44:21,958 --> 00:44:24,458 ζητήματα σχετικά με τα ζόμπι… 526 00:44:24,541 --> 00:44:26,000 Να χεστούν τα ζόμπι! 527 00:44:26,083 --> 00:44:27,375 ΜΠΕΑΤΡΙΞ 528 00:44:27,458 --> 00:44:28,500 Εντάξει; 529 00:44:28,583 --> 00:44:30,000 Ορίστε ο λόγος. 530 00:44:30,958 --> 00:44:33,166 Συγγνώμη, ποιος είναι ο παππούς; 531 00:44:34,250 --> 00:44:36,166 Κανείς δεν διάβασε τα ενημερωτικά; 532 00:44:36,875 --> 00:44:40,083 Δεν θα σας απαλλάξω απ' τον κόπο να τα διαβάσετε! 533 00:44:40,166 --> 00:44:41,541 Για οικονομία χρόνου, 534 00:44:41,625 --> 00:44:45,000 θα σας κάνω τη χάρη να σας πω τη σύντομη εκδοχή. 535 00:44:45,083 --> 00:44:47,916 Αυτός ο άντρας, δεκαετίες πριν, 536 00:44:48,000 --> 00:44:52,000 έφτιαξε τέσσερα χρηματοκιβώτια, που τώρα πια είναι θρύλοι. 537 00:44:52,083 --> 00:44:55,416 Σήμερα το πρωί λήστεψαν το πρώτο από τα τέσσερα. 538 00:44:55,500 --> 00:44:57,916 Και νομίζω ότι ξέρω ποιοι το έκαναν 539 00:44:58,750 --> 00:45:00,208 και πού θα πάνε μετά. 540 00:45:01,666 --> 00:45:05,500 Ιδού η τελευταία επιβεβαιωμένη φωτογραφία της Γκουέντολιν Σταρ, 541 00:45:05,583 --> 00:45:07,375 προτού χαθεί από προσώπου γης. 542 00:45:07,458 --> 00:45:10,833 Και ιδού η τελευταία γνωστή φωτογραφία του Αλέξις Μπρουσκίνι. 543 00:45:10,916 --> 00:45:15,125 Αν κι έχουμε λόγο να πιστεύουμε ότι πλέον ακούει στο όνομα Μπραντ Κέιτζ. 544 00:45:17,000 --> 00:45:20,958 Έχουν εκτελέσει πέντε ληστείες τραπεζών την τελευταία τετραετία. 545 00:45:21,500 --> 00:45:23,125 Θα τους πιάναμε μια φορά. 546 00:45:23,666 --> 00:45:26,958 Καταφέραμε να πιάσουμε ένα μέλος τους, τον διαρρήκτη. 547 00:45:27,625 --> 00:45:33,541 Θα τους είχαμε πιάσει όλους, αν δεν με πυροβολούσε ο γαμημένος ο Μπραντ Κέιτζ. 548 00:45:35,833 --> 00:45:38,291 -Τον πυροβόλησε; -Στον πισινό. 549 00:45:42,208 --> 00:45:43,708 Και φτάνουμε στο χθες, 550 00:45:43,791 --> 00:45:47,041 όταν οι κάμερες της τροχαίας κατέγραψαν αυτό το βανάκι 551 00:45:47,125 --> 00:45:49,750 να φεύγει από τη ληστεία του Παρισιού. 552 00:45:49,833 --> 00:45:53,708 Και ο κατασκευαστής του χρηματοκιβωτίου; Κάποιος Χανς Βάγκνερ. 553 00:45:57,708 --> 00:45:59,833 Άρα, θα στρατολόγησαν νέο διαρρήκτη. 554 00:45:59,916 --> 00:46:04,833 Ακριβώς. Θα βάλουν στόχο το αριστούργημα του Χανς Βάγκνερ. 555 00:46:04,916 --> 00:46:07,958 Όπως τονίσαμε, επέλεξαν αυτήν τη στιγμή, 556 00:46:08,041 --> 00:46:10,625 που όλος ο κόσμος είναι απασχολημένος 557 00:46:10,708 --> 00:46:13,000 με τη μάστιγα των κωλοζόμπι! 558 00:46:13,708 --> 00:46:17,291 Νομίζουν πως δεν τους παρατηρεί κανείς, αλλά κάνουν μεγάλο λάθος! 559 00:46:19,375 --> 00:46:22,625 Αν όντως πάνε για τον Κύκλο του Δαχτυλιδιού, 560 00:46:24,000 --> 00:46:24,916 αυτό σημαίνει… 561 00:46:25,958 --> 00:46:30,000 ότι έχουμε άλλες δύο ευκαιρίες για να τους πιάσουμε. 562 00:46:31,583 --> 00:46:33,000 Και, που να πάρει η ευχή, 563 00:46:34,541 --> 00:46:35,625 θα το κάνω. 564 00:46:38,875 --> 00:46:40,000 Θα το κάνω. 565 00:46:41,375 --> 00:46:43,791 Ναι, εννοεί ότι εμείς θα το κάνουμε. 566 00:46:43,875 --> 00:46:46,458 Εγώ κι αυτός θα ηγηθούμε της έρευνας μαζί. 567 00:46:46,541 --> 00:46:47,708 Έχει δίκιο, λοιπόν. 568 00:46:47,791 --> 00:46:51,250 Διαβάστε τα ντοσιέ κι εγώ θα φροντίσω να μην πάθει ανακοπή. 569 00:46:58,541 --> 00:46:59,458 Άντε, λοιπόν! 570 00:46:59,541 --> 00:47:01,125 Άλλες δυο δοκιμές. 571 00:47:06,125 --> 00:47:07,666 -Καλά. -Τυχερός ήσουν. 572 00:47:07,750 --> 00:47:09,041 Θα 'θελες! 573 00:47:10,625 --> 00:47:12,333 -Με το μαλακό. Έτοιμη; -Ναι. 574 00:47:16,666 --> 00:47:19,583 -Ναι! -Νομίζω, έληξε η παρτίδα. 575 00:47:21,375 --> 00:47:23,000 Τα καταφέρνουμε άλλη φορά. Πάμε. 576 00:47:24,333 --> 00:47:26,625 Να ρωτήσω, θα δεθούμε κιόλας; 577 00:47:27,125 --> 00:47:28,208 Ναι, αν θέλεις. 578 00:47:28,916 --> 00:47:30,250 Ξέρεις πώς δένομαι εγώ; 579 00:47:30,875 --> 00:47:32,625 Με σαντουιτσάκια. Φύγαμε. 580 00:47:33,666 --> 00:47:34,875 Χαμένοι! 581 00:47:34,958 --> 00:47:37,208 -Ναι, καλά. -Λατρεύω τα σάντουιτς. 582 00:47:37,291 --> 00:47:39,291 Πώς λέτε "σάντουιτς" στα γερμανικά; 583 00:47:39,375 --> 00:47:41,041 -Σάντουιτς. -Σάντουιτς. 584 00:47:41,125 --> 00:47:42,791 -Τη σαλάτα πώς τη λέτε; -"Σαλάτ". 585 00:47:42,875 --> 00:47:44,333 Σαλάτ! 586 00:47:45,708 --> 00:47:46,625 Τα κατάφερε. 587 00:47:52,875 --> 00:47:53,833 Τα κατάφερε. 588 00:47:58,750 --> 00:47:59,833 Ισχύει. 589 00:48:06,208 --> 00:48:09,833 Μεγάλη μέρα αύριο. Η πρωτεΐνη στο κρέας απορροφά το αλκοόλ. 590 00:48:10,583 --> 00:48:13,833 Χρειάζεσαι ένα πιάτο κρέας για κάθε πέντε μπίρες. 591 00:48:13,916 --> 00:48:17,125 Πάντως, θα ξυπνήσεις πιο φρέσκος από ποτέ. 592 00:48:17,750 --> 00:48:19,125 Μου το έμαθε η γιαγιά μου. 593 00:48:19,208 --> 00:48:20,750 Επιστημονικά αποδεδειγμένο. 594 00:48:23,625 --> 00:48:24,666 Τι είπε τώρα; 595 00:48:25,541 --> 00:48:27,083 Δεν τον καταλαβαίνω ποτέ. 596 00:48:29,875 --> 00:48:31,083 Περνάς καλά; 597 00:48:31,166 --> 00:48:33,500 Ναι, περνάω καταπληκτικά. 598 00:48:33,583 --> 00:48:37,041 Είναι το πρώτο μου κανονικό πάρτι μετά από πολλά φεγγάρια. 599 00:48:38,333 --> 00:48:39,416 Δεν κρίνω. 600 00:48:45,125 --> 00:48:47,333 Η μουσική είναι πάρα πολύ κουλ. 601 00:48:47,416 --> 00:48:48,708 Ο δημιουργός; 602 00:48:48,791 --> 00:48:51,458 Μπροστά σου. Παίζω μόνο δική μου μουσική. 603 00:48:53,625 --> 00:48:54,541 Πολύ τέλειο αυτό. 604 00:48:56,083 --> 00:48:57,875 Θες να φασωθούμε ή κάτι τέτοιο; 605 00:48:59,416 --> 00:49:00,333 Ορίστε; 606 00:49:01,333 --> 00:49:02,208 Αν επιθυμώ να… 607 00:49:04,791 --> 00:49:05,791 Θεέ μου. 608 00:49:15,791 --> 00:49:16,833 Καλή τύχη. 609 00:49:23,083 --> 00:49:24,000 Άκου. 610 00:49:25,041 --> 00:49:29,666 Συνεργάζομαι πολύ καιρό με την Γκουέν και τη συμπαθώ πολύ. 611 00:49:30,666 --> 00:49:33,458 Μα πόσα σου έχει πει για το ποιόν της; 612 00:49:34,166 --> 00:49:35,000 Όχι πολλά. 613 00:49:37,583 --> 00:49:40,916 Δεν θέλω να κουτσομπολεύω ξένη λυπητερή ιστορία, 614 00:49:41,000 --> 00:49:42,875 αλλά έχει περάσει ζόρια. 615 00:49:42,958 --> 00:49:44,333 Γονείς χεσμένοι στα φράγκα. 616 00:49:44,416 --> 00:49:46,166 Τους παράτησε στα 17, όμως, 617 00:49:46,250 --> 00:49:48,458 για συμμορία ηλίθιων πλουσιόπαιδων. 618 00:49:49,291 --> 00:49:50,708 Ανάμεσά τους κι ο Μπραντ. 619 00:49:52,875 --> 00:49:54,708 Τώρα κατάλαβα. Εντάξει. 620 00:49:56,000 --> 00:49:57,208 Ναι. 621 00:49:57,916 --> 00:49:58,916 Εντάξει. 622 00:50:30,333 --> 00:50:31,250 Γεια σου. 623 00:50:33,125 --> 00:50:33,958 Γεια σου. 624 00:50:36,583 --> 00:50:37,416 Γεια. 625 00:50:37,500 --> 00:50:40,541 Είσαι καλά; Σου έφερα λίγο νερό. 626 00:50:42,166 --> 00:50:45,416 Ναι, μια χαρά. Απλώς μελετάω τα αυριανά σχέδια. 627 00:50:53,000 --> 00:50:54,041 Περνάς καλά απόψε; 628 00:50:55,250 --> 00:50:57,250 Ναι. Πάρα πολύ καλά. 629 00:50:58,291 --> 00:51:02,541 Νομίζω πως με τον Ρολφ γινόμαστε πολύ καλοί μπρο. Ναι. 630 00:51:03,708 --> 00:51:08,208 Και, βασικά, ακόμη καρδιοχτυπάω από, ξέρεις… 631 00:51:08,291 --> 00:51:09,500 Ξέρεις… 632 00:51:10,208 --> 00:51:12,875 Σήμερα ήταν απίστευτα! 633 00:51:18,416 --> 00:51:19,250 Πώς είσαι εσύ; 634 00:51:23,541 --> 00:51:25,125 Καλά είμαι. 635 00:51:26,041 --> 00:51:28,958 Αρπάχτηκα λίγο με τον Αλέξις. 636 00:51:30,291 --> 00:51:31,375 Ποιος είναι αυτός; 637 00:51:32,583 --> 00:51:35,958 Φυσικά. Εσύ τον ξέρεις ως Μπραντ, σωστά; 638 00:51:37,458 --> 00:51:38,500 Στάσου. 639 00:51:39,166 --> 00:51:42,083 Το Μπραντ Κέιτζ δεν είναι το πραγματικό του όνομα; 640 00:51:43,416 --> 00:51:44,791 Κανείς δεν λέγεται έτσι. 641 00:51:45,750 --> 00:51:46,833 Γιατί το άλλαξε; 642 00:51:47,625 --> 00:51:51,625 Δεν ξέρω. Ο Αλέξις μεγάλωσε με αμερικανικές ταινίες δράσης. 643 00:51:51,708 --> 00:51:53,375 Εξιδανίκευε τους ήρωες. 644 00:51:54,791 --> 00:51:58,541 Είπε ότι ήθελε το πιο ζόρικο αμερικανικό όνομα. 645 00:51:58,625 --> 00:52:05,583 Όπως, επί λέξει, "Αν πηδιόνταν Μπραντ Πιτ και Νικ Κέιτζ κι έκαναν το πιο σέξι μωρό". 646 00:52:06,791 --> 00:52:08,083 Βασικά έτσι… 647 00:52:08,166 --> 00:52:09,708 Έτσι βλέπει τον εαυτό του. 648 00:52:10,583 --> 00:52:14,125 Κρίμα που δεν έμαθε ν' αγαπά το όνομα με το οποίο γεννήθηκε. 649 00:52:14,208 --> 00:52:17,708 Ναι, αλλά δεν γίνεται να μας λένε όλους Σεμπάστιαν. 650 00:52:18,541 --> 00:52:19,625 Τι έχει τ' όνομά μου; 651 00:52:20,250 --> 00:52:22,750 -Τίποτα! -Όχι! Τι έχει τ' όνομά μου; 652 00:52:22,833 --> 00:52:26,041 Είναι… Απλώς είναι λίγο γλωσσοδέτης. 653 00:52:27,250 --> 00:52:31,250 Ποτέ δεν έχεις σκεφτεί κάτι πιο απλό; 654 00:52:35,541 --> 00:52:36,541 Τι; 655 00:52:39,166 --> 00:52:40,958 Θες ν' ακούσεις ένα μυστικό; 656 00:52:42,041 --> 00:52:43,458 -Ναι. -Εντάξει. 657 00:52:50,666 --> 00:52:51,583 Εντάξει. 658 00:52:52,416 --> 00:52:54,416 Όταν ήμουν παιδάκι… 659 00:52:54,500 --> 00:52:56,291 Τι ηλίθιο που ακούγεται. 660 00:52:59,166 --> 00:53:01,666 Ποτέ δεν ταίριαζα σ' αυτόν τον κόσμο. 661 00:53:01,750 --> 00:53:04,916 Ενώ τα άλλα παιδιά φέρονταν σαν παιδιά… 662 00:53:05,000 --> 00:53:06,041 Ησυχία! 663 00:53:07,375 --> 00:53:10,791 …εγώ ήμουν στον κόσμο μου και βελτίωνα τις δεξιότητές μου. 664 00:53:16,083 --> 00:53:17,750 Τα κατάφερα. Ναι! 665 00:53:17,833 --> 00:53:19,250 Είμαι δεξιοτέχνης! 666 00:53:19,333 --> 00:53:23,250 Και για να καταγράψω το πάθος μου, έφτιαχνα το δικό μου κόμικ. 667 00:53:23,833 --> 00:53:27,833 Για έναν δεξιοτέχνη διαρρήκτη χρηματοκιβωτίων και εξερευνητή, ονόματι 668 00:53:29,375 --> 00:53:31,250 Λούντβιχ Ντίτερ. 669 00:53:32,666 --> 00:53:34,916 Λούντβιχ Ντίτερ. Ναι. 670 00:53:35,541 --> 00:53:39,000 Πίστευα πως ήταν το πιο κουλ όνομα στον κόσμο. 671 00:53:39,583 --> 00:53:44,333 Τώρα συνειδητοποιώ ότι είναι εξίσου χοντροκομμένο με το δικό μου. 672 00:53:44,416 --> 00:53:47,875 Εντάξει, μα… Λούντβιχ Ντίτερ. 673 00:53:49,291 --> 00:53:51,166 Προφέρεται ευκολότερα. 674 00:53:59,250 --> 00:54:01,583 -Να σε ρωτήσω κάτι; -Ναι. 675 00:54:05,375 --> 00:54:06,791 Γιατί το κάνεις αυτό; 676 00:54:14,875 --> 00:54:19,375 Θα μπορούσες να πεις ότι είναι οικογενειακό μας. 677 00:54:20,666 --> 00:54:23,666 Ο πατέρας μου ήταν ένας πλούσιος μαλάκας, 678 00:54:24,375 --> 00:54:27,666 ο οποίος πλούτισε με την κατάρρευση της αγοράς ακινήτων. 679 00:54:28,333 --> 00:54:31,916 Έκλεψε από ανθρώπους που δεν είχαν σχεδόν τίποτα. 680 00:54:33,458 --> 00:54:34,500 Για δες. 681 00:54:35,000 --> 00:54:38,750 Εγώ, ο Σεμπάστιαν, μιλάω με το πιο ενδιαφέρον κορίτσι στον κόσμο. 682 00:54:39,833 --> 00:54:41,125 Απίστευτη τύχη; 683 00:54:41,708 --> 00:54:44,791 Ήταν το ομορφότερο βράδυ της ζωής μου ως τώρα. 684 00:54:46,083 --> 00:54:50,041 Μου είπε πολλά πράγματα εκείνο το βράδυ. Πάρα πολλά. 685 00:54:50,833 --> 00:54:52,208 Κάποια ευχάριστα, 686 00:54:52,291 --> 00:54:54,500 άλλα σαφώς λιγότερο ευχάριστα. 687 00:54:56,125 --> 00:54:59,166 Ότι δεν ένιωθε άνετα με τους γονείς της. 688 00:54:59,250 --> 00:55:01,250 Ότι ήθελε μια πιο συναρπαστική ζωή 689 00:55:01,333 --> 00:55:03,208 από εκείνη που είχαν επιλέξει. 690 00:55:05,291 --> 00:55:07,375 Ότι όταν έκλεβε ένιωθε ζωντανή. 691 00:55:08,375 --> 00:55:10,541 Ότι γνώρισε τον Αλέξις στα 19 της 692 00:55:10,625 --> 00:55:14,125 και είδε την καλοσύνη μέσα του και στην υπόλοιπη ομάδα. 693 00:55:14,208 --> 00:55:15,708 Έναν ομοϊδεατισμό. 694 00:55:16,875 --> 00:55:19,583 Υπάρχει τέτοια λέξη; 695 00:55:19,666 --> 00:55:21,666 Έχω κάνει πολλές μαλακίες. 696 00:55:23,666 --> 00:55:29,416 Μα πάντα πίστευα ότι αν κατάφερνα να κάνω έστω ένα σπουδαίο πράγμα στη ζωή μου, 697 00:55:29,500 --> 00:55:32,041 κάτι που θα θυμόταν ο κόσμος, 698 00:55:32,791 --> 00:55:35,333 οτιδήποτε συνέβαινε πριν ή μετά, 699 00:55:36,458 --> 00:55:37,541 δεν θα είχε σημασία. 700 00:55:39,083 --> 00:55:40,541 Ο Κύκλος του Δαχτυλιδιού. 701 00:55:41,666 --> 00:55:42,875 Ο Κύκλος του Δαχτυλιδιού. 702 00:55:44,291 --> 00:55:46,333 Το μαλακισμένο. 703 00:55:47,666 --> 00:55:50,291 Θα μιλάει όλη νύχτα με την κοπέλα μου; 704 00:55:50,375 --> 00:55:53,208 Της πέφτει λίγη η συντροφιά μου; 705 00:55:53,958 --> 00:55:55,458 Είμαι και γαμώ τα άτομα. 706 00:55:56,166 --> 00:55:58,958 Ίσως βάζουν τα θεμέλια για μια ουσιαστική φιλία. 707 00:55:59,041 --> 00:56:00,958 Συμπαθής τύπος ο Σεμπάστιαν. 708 00:56:01,958 --> 00:56:06,458 Ξέρω ότι είμαστε αλλόκοτη παρέα, αλλά είμαστε μαζί τόσα χρόνια. 709 00:56:07,166 --> 00:56:08,541 Μια μικρή οικογένεια. 710 00:56:09,666 --> 00:56:13,958 Δεν θα πω ψέματα, όμως, ότι δεν σκέφτομαι μερικές φορές 711 00:56:14,041 --> 00:56:15,500 να τραβήξω τον δρόμο μου. 712 00:56:17,375 --> 00:56:19,291 Εντάξει. Πού θα πήγαινες; 713 00:56:27,583 --> 00:56:30,166 Στην Αμερική. Στη Νεβάδα, συγκεκριμένα. 714 00:56:30,250 --> 00:56:33,541 Εκεί που είναι τα ζόμπι; Τρελάθηκες; Γιατί; 715 00:56:36,416 --> 00:56:38,208 Φημολογείται ότι εκεί είναι. 716 00:56:40,333 --> 00:56:41,500 Το Λυκόφως των Θεών. 717 00:56:41,583 --> 00:56:42,583 ΤΟ ΛΥΚΟΦΩΣ ΤΩΝ ΘΕΩΝ 718 00:56:46,208 --> 00:56:47,250 Φαντάζεσαι… 719 00:56:48,125 --> 00:56:50,041 να παραβιάζαμε το χρηματοκιβώτιο; 720 00:56:55,583 --> 00:56:59,416 ΠΡΑΓΑ 721 00:57:01,041 --> 00:57:03,250 Κυρίες και κύριοι, στα αριστερά σας 722 00:57:03,333 --> 00:57:05,708 η τράπεζα την οποία θα κατακλέψουμε. 723 00:57:05,791 --> 00:57:08,333 Αυτή είναι μεγαλύτερη απ' την προηγούμενη. 724 00:57:09,500 --> 00:57:10,833 Γιατί να είναι μικρότερη; 725 00:57:11,833 --> 00:57:13,125 Τι περίμενες; 726 00:57:19,625 --> 00:57:21,291 -Έχουμε κάτι; -Μπα, τίποτα. 727 00:57:22,791 --> 00:57:24,791 Σε επιφυλακή. Πρέπει να γίνει σήμερα. 728 00:57:24,875 --> 00:57:28,166 Ή δεν θα προλάβουν την τρίτη ληστεία πριν από τη μεταφορά. 729 00:57:28,250 --> 00:57:31,250 Εκτός αν την κάνουν τώρα, όσο είμαστε εδώ. 730 00:57:31,333 --> 00:57:33,208 Όχι. Με τη σειρά θα τις πάνε. 731 00:57:34,000 --> 00:57:35,333 Συγγνώμη. Σίγουρα. 732 00:57:35,875 --> 00:57:37,833 -Αφού το λες εσύ. -Ναι, το λέω. 733 00:57:44,625 --> 00:57:46,458 "Συντονιστής υποκαταστήματος". 734 00:57:46,541 --> 00:57:47,916 Συγχαρητήρια. 735 00:57:48,000 --> 00:57:50,750 Θέση με κύρος, κυρία υπουργέ. 736 00:57:51,458 --> 00:57:54,458 -Γιατί είμαι υπουργός; -Τα παράπονά σου σ' αυτή. 737 00:57:54,541 --> 00:57:57,083 -Συγγνώμη, Γκουέν. -Πώς πάει, Κορίνα; 738 00:57:57,166 --> 00:57:59,000 Όσο καλά αναμενόταν. 739 00:57:59,083 --> 00:58:00,708 Συγγνώμη, μια ερώτηση. 740 00:58:00,791 --> 00:58:03,708 Αυτό ακούγεται λιγότερο καλό από το υπερτέλεια! 741 00:58:05,541 --> 00:58:07,500 Εδώ δεν είναι πιστωτική ένωση πλέον. 742 00:58:08,291 --> 00:58:09,291 Είναι κανονική. 743 00:58:10,750 --> 00:58:12,000 "Κανονική"; 744 00:58:12,083 --> 00:58:14,958 Έχουν ένα εκατομμύριο περίπλοκα πρωτόκολλα ασφαλείας 745 00:58:15,041 --> 00:58:17,041 για να εντοπίσουν τι κάνουμε. 746 00:58:17,125 --> 00:58:20,250 -Κυριολεκτικά ένα εκατομμύριο; -Ναι, κυριολεκτικά. 747 00:58:20,333 --> 00:58:23,541 Επί μήνες κάνω αναγνωριστική στα συστήματά τους. 748 00:58:24,500 --> 00:58:26,875 Τι σημαίνει "κάνω αναγνωριστική"; 749 00:58:26,958 --> 00:58:29,791 Ξέρεις, κάνω αναγνωριστική, γαμώτο. 750 00:58:29,875 --> 00:58:32,333 Τώρα ξεφορτώσου με, κύριε Δεν Φασώνομαι. 751 00:58:33,375 --> 00:58:35,208 Κατάλαβα. Κάνεις αναγνωριστική. 752 00:58:35,291 --> 00:58:38,000 Μπορώ να μένω στο σύστημά τους 16 δεύτερα 753 00:58:38,083 --> 00:58:39,125 χωρίς εντοπισμό. 754 00:58:39,208 --> 00:58:41,833 Μετά πρέπει να βγαίνω, και πάλι απ' την αρχή, 755 00:58:41,916 --> 00:58:44,583 ώσπου να σας χώσω στο θησαυροφυλάκιο, οπότε… 756 00:58:45,208 --> 00:58:47,791 Χωρίς να θέλω να το παίξω νιόβγαλτος… 757 00:58:47,875 --> 00:58:49,291 Δεν το λέμε αυτό. 758 00:58:49,375 --> 00:58:52,333 Είναι πολύ πιο επικίνδυνο απ' το Παρίσι. Θα πετύχει; 759 00:58:53,000 --> 00:58:54,875 Θεωρητικά ναι! 760 00:58:55,708 --> 00:58:57,875 -Θεωρητικά; -Θεωρητικά. 761 00:58:57,958 --> 00:59:01,708 Σύμφωνα με τη θεωρία, όχι την εμπειρία ή την πρακτική εφαρμογή. 762 00:59:02,833 --> 00:59:07,833 Ρεαλιστικά, σου δίνω ένα 5% να επιβιώσεις, οπότε καλή επιτυχία. 763 00:59:07,916 --> 00:59:09,166 Δεν βοηθάς. 764 00:59:09,916 --> 00:59:11,583 Θα πετύχει. Είμαστε έτοιμοι. 765 00:59:12,166 --> 00:59:14,125 -Εντάξει, αδέρφι; -Εντάξει, αδελφέ. 766 00:59:15,583 --> 00:59:17,458 Μίλα μου. 767 00:59:18,208 --> 00:59:19,791 Τι συμβαίνει; Πώς είσαι; 768 00:59:21,125 --> 00:59:23,083 Για την είσοδο στην τράπεζα; 769 00:59:23,791 --> 00:59:24,958 Πολύ φοβισμένος. 770 00:59:26,541 --> 00:59:28,208 Όσο για την παραβίαση, 771 00:59:28,291 --> 00:59:30,916 νιώθω υπέροχα, παραβίασα ένα Βάγκνερ! 772 00:59:32,833 --> 00:59:34,250 Τίποτα δεν μ' εμποδίζει πια. 773 01:00:03,333 --> 01:00:05,166 ΚΟΡΙΝΑ_13 ΕΙΜΑΙ ΜΕΣΑ 774 01:00:08,083 --> 01:00:08,916 ΕΓΚΡΙΣΗ ΠΡΟΣΒΑΣΗΣ 775 01:00:09,000 --> 01:00:10,166 Είμαι μέσα! 776 01:00:19,083 --> 01:00:20,583 -Δύο δεύτερα. -Κι έξω. 777 01:00:22,500 --> 01:00:23,500 Πέρασε; 778 01:00:24,083 --> 01:00:25,666 Διάολε, πέτυχε! 779 01:00:25,750 --> 01:00:28,208 -Τι περίμενες; -Είσαι διάνοια, γαμώτο! 780 01:00:29,416 --> 01:00:30,500 Ναι, το ξέρω. 781 01:00:33,125 --> 01:00:37,000 Σεμπάστιαν, βλέπεις δύο πόρτες. Στην αριστερή. 782 01:00:38,083 --> 01:00:41,083 Θα σε καθοδηγήσω σε μια σειρά από βήματα, εντάξει; 783 01:00:41,166 --> 01:00:42,541 Μήπως παρακολουθούν. 784 01:00:44,416 --> 01:00:47,000 Πας στο ασανσέρ στο τέλος του διαδρόμου. 785 01:00:50,041 --> 01:00:50,875 Γαμώτο! 786 01:00:50,958 --> 01:00:53,541 -"Γαμώτο"; -Της Γκουέν είναι κατειλημμένο. 787 01:00:53,625 --> 01:00:55,041 Κλείνω, γεια. 788 01:00:55,125 --> 01:00:57,375 Στάσου! Κορίνα, σε ποιο ασανσέρ; 789 01:01:01,500 --> 01:01:03,666 Γκουέν, ανέβα στο επίπεδο τέσσερα. 790 01:01:04,250 --> 01:01:06,208 Διάσχισε το γραφείο και στέλνω το άλλο. 791 01:01:12,666 --> 01:01:13,916 Πρώτη πόρτα αριστερά. 792 01:01:20,375 --> 01:01:21,375 Γεια. 793 01:01:21,958 --> 01:01:25,166 Πάβελ, για τελευταία φορά, δεν μπορείς να πίνεις εδώ. 794 01:01:29,500 --> 01:01:32,000 -Το είδες αυτό; -Πού πήγε; 795 01:01:37,958 --> 01:01:38,958 Εξαφανίζεται. 796 01:01:41,625 --> 01:01:42,541 Τίποτα; 797 01:01:43,208 --> 01:01:44,416 Ακόμη αρνητικό. 798 01:01:44,500 --> 01:01:47,750 Ασανσέρ θησαυροφυλακίου, πίσω απ' την κλειδωμένη πόρτα. 799 01:01:47,833 --> 01:01:50,833 Κάνε ότι την ξεκλειδώνεις και θα την ανοίξω εγώ. 800 01:01:50,916 --> 01:01:52,250 Παίξε θέατρο. 801 01:01:54,291 --> 01:01:57,000 Κάνε ότι ξεκλειδώνεις. 802 01:02:02,708 --> 01:02:04,250 -Ευχαριστώ. -Γεια. 803 01:02:09,750 --> 01:02:10,750 Έλα, πάμε. 804 01:02:23,875 --> 01:02:25,041 Είσαι εντάξει; 805 01:02:26,416 --> 01:02:29,291 Γιατί δεν μου είπες για σένα και τον κο Μπραντ; 806 01:02:29,375 --> 01:02:30,666 Τι; 807 01:02:30,750 --> 01:02:33,416 Οι δυο σας είστε μαζί ερωτικά. 808 01:02:33,958 --> 01:02:35,875 Ασφαλώς, καταλαβαίνω. 809 01:02:35,958 --> 01:02:38,291 -Είναι εμφανίσιμος… -Είναι ώρα τώρα να… 810 01:02:38,375 --> 01:02:41,416 Δεν είπα ποτέ αν είχα δεσμό ή όχι, 811 01:02:41,500 --> 01:02:43,750 και, ειλικρινά, γιατί σε αφορά; 812 01:02:44,666 --> 01:02:46,708 Ρώτησα μόνο γιατί μου το έκρυψες. 813 01:02:47,583 --> 01:02:49,125 -Εντάξει. -Εγώ… 814 01:02:50,375 --> 01:02:51,208 Κράτα λίγο. 815 01:02:51,291 --> 01:02:53,083 Να δω ταυτότητα. 816 01:02:56,208 --> 01:02:57,291 Γαμώτο. 817 01:03:19,500 --> 01:03:20,916 Γκουέν! 818 01:03:54,333 --> 01:03:56,541 -Τι σκατά ήταν αυτό; -Ποιο; 819 01:03:57,875 --> 01:03:59,333 Έβγαλες νοκ-άουτ δυο άντρες. 820 01:04:00,083 --> 01:04:02,333 Δεν είπες ότι ήταν μέρος του σχεδίου. 821 01:04:03,166 --> 01:04:04,583 Δεν ήταν. Αυτοσχεδίασα. 822 01:04:07,208 --> 01:04:08,583 Πάντα να είσαι έτοιμος. 823 01:04:10,375 --> 01:04:11,291 Πάντα έτοιμος. 824 01:04:25,458 --> 01:04:29,416 Ήξερες ότι ο Βάγκνερ έγραφε 31 χρόνια τον Κύκλο του Δαχτυλιδιού; 825 01:04:30,000 --> 01:04:32,916 Περισσότερο απ' τον χρόνο κατασκευής των χρηματοκιβωτίων. 826 01:04:34,291 --> 01:04:36,375 Ναι, βασικά, το ήξερα αυτό. 827 01:04:37,958 --> 01:04:41,791 Το έργο του Βάγκνερ είχε πολλά θέματα μεγάλης σημασίας για εκείνον, 828 01:04:42,833 --> 01:04:45,750 μα όλα έθιγαν το θέμα της αγάπης. 829 01:04:47,875 --> 01:04:51,250 Όπως η ιστορία του χρηματοκιβωτίου που μας έχει φέρει εδώ. 830 01:04:52,000 --> 01:04:53,375 Η Βαλκυρία. 831 01:04:54,458 --> 01:04:58,708 Η πρώτη πράξη της ιστορίας εκτυλίσσεται στη Γη, 832 01:04:58,791 --> 01:05:01,291 καθώς τα παιδιά του Οντίν ή Βόταν, 833 01:05:01,375 --> 01:05:04,791 τα αδέλφια Ζίγκμουντ και Ζιγκλίντε, συναντήθηκαν τυχαία 834 01:05:05,583 --> 01:05:06,791 και ερωτεύτηκαν. 835 01:05:07,750 --> 01:05:08,875 Αηδία. 836 01:05:08,958 --> 01:05:09,916 Όχι, όλα καλά. 837 01:05:10,458 --> 01:05:13,416 Δεν ήξεραν τότε ότι ήταν αδέλφια. 838 01:05:14,208 --> 01:05:18,291 Η δεύτερη πράξη εκτυλίσσεται πολύ πάνω από τη Γη, 839 01:05:18,375 --> 01:05:21,583 σε ένα βασίλειο που αντιπροσωπεύει τη Βαλχάλα. 840 01:05:23,000 --> 01:05:25,250 Είναι το σχέδιο των θεών, 841 01:05:25,333 --> 01:05:28,625 κι ο Βόταν στέλνει την Μπρουνχίλντε να σκοτώσει τον Ζίγκμουντ. 842 01:05:28,708 --> 01:05:30,791 Μα χάρη στην αγάπη του για τη Ζιγκλίντε, 843 01:05:31,375 --> 01:05:33,500 αντ' αυτού εκείνη τον βοηθά. 844 01:05:35,041 --> 01:05:39,250 Αυτό εξοργίζει τον Οντίν, που εκδίδει την αυστηρότερη των ποινών, 845 01:05:39,750 --> 01:05:42,416 στερώντας την αθανασία της Μπρουνχίλντε 846 01:05:43,041 --> 01:05:44,833 κι εκδιώκοντάς την από τη Βαλχάλα. 847 01:05:46,958 --> 01:05:50,000 Οι κλειδαριές θα ανοίγουν με τη σειρά της ιστορίας 848 01:05:50,083 --> 01:05:51,791 και ο κύκλος ξεκινά πάλι. 849 01:05:52,583 --> 01:05:56,291 Τα θέματα των ιστοριών ήταν το πρότυπο, πάντα επίκαιρα, 850 01:05:57,916 --> 01:06:02,208 όπως η εξαπάτηση και η προδοσία στον έρωτα. 851 01:06:07,625 --> 01:06:08,666 Θαυμάσια. Ναι. 852 01:06:08,750 --> 01:06:11,041 Να προχωράμε τώρα; 853 01:06:11,916 --> 01:06:12,750 Ναι. 854 01:06:14,458 --> 01:06:15,625 Αλήθεια; 855 01:06:18,500 --> 01:06:20,958 Εντάξει. 856 01:06:23,291 --> 01:06:24,125 Έχουμε κάτι; 857 01:06:24,625 --> 01:06:25,541 Ακόμη αρνητικό. 858 01:06:29,416 --> 01:06:32,375 -Κάτι δεν πάει καλά εδώ. -Ναι, θα συμφωνήσω. 859 01:06:32,458 --> 01:06:36,208 Δεν θα χάσω την ευκαιρία μας! Αν είναι μέσα… 860 01:06:37,833 --> 01:06:40,083 θα τους πιάσουμε. 861 01:06:40,166 --> 01:06:41,291 Πάμε! 862 01:06:41,375 --> 01:06:42,291 Προχωράμε! 863 01:06:50,125 --> 01:06:52,166 Τον βλέπω. Κάμερα 52. 864 01:06:54,875 --> 01:06:55,833 Τι στο καλό; 865 01:06:56,458 --> 01:06:58,291 Κάποιος μπήκε στο σύστημά μας. 866 01:07:01,125 --> 01:07:03,083 -Γαμώτο. -Τι έγινε; 867 01:07:03,166 --> 01:07:04,333 Σιωπηλός συναγερμός. 868 01:07:04,416 --> 01:07:06,791 Κλειδώνει τα ασανσέρ μέχρι να ελέγξουν. 869 01:07:06,875 --> 01:07:08,541 Δηλαδή, μας μυρίστηκαν; 870 01:07:08,625 --> 01:07:10,500 Προς τα εκεί πάει το πράγμα, ναι. 871 01:07:10,583 --> 01:07:11,541 Γαμώτο. 872 01:07:11,625 --> 01:07:13,416 Ώρα για το εφεδρικό σχέδιο. 873 01:07:14,291 --> 01:07:16,833 -Τώρα; -Ναι. Εφεδρικό σχέδιο, Ρολφ. 874 01:07:16,916 --> 01:07:17,958 Έλα, ρε φίλε. 875 01:07:18,583 --> 01:07:19,541 Κύριε Ντελακρουά, 876 01:07:20,208 --> 01:07:22,541 είναι κάτι που πρέπει να μάθετε. 877 01:07:22,625 --> 01:07:23,583 Άνοιξε την πόρτα. 878 01:07:28,625 --> 01:07:29,541 Έτοιμος; 879 01:07:30,333 --> 01:07:32,166 -Ναι. -Εντάξει. Έφυγες. 880 01:07:44,458 --> 01:07:45,708 Τι διάολο; 881 01:07:51,750 --> 01:07:52,833 Δεν είναι Βάγκνερ. 882 01:07:53,875 --> 01:07:55,333 Είμαστε σε λάθος τράπεζα. 883 01:08:24,250 --> 01:08:26,416 Αλλάξατε το χρηματοκιβώτιο. 884 01:08:26,500 --> 01:08:27,583 ΙΝΤΕΡΠΟΛ 885 01:08:28,958 --> 01:08:29,791 Ναι. 886 01:08:29,875 --> 01:08:31,041 Τι σκατά; 887 01:08:31,125 --> 01:08:32,333 Ακούστε. 888 01:08:33,125 --> 01:08:34,458 Παρότι απροσπέλαστο, 889 01:08:34,541 --> 01:08:36,458 θα εξυπηρετούσε περισσότερο 890 01:08:36,541 --> 01:08:39,666 σε μια από τις τοποθεσίες μας υψηλότερου κύρους. 891 01:08:39,750 --> 01:08:42,166 Πού το στείλατε; 892 01:08:44,291 --> 01:08:46,416 Πέστε όλοι κάτω! 893 01:08:47,791 --> 01:08:49,625 Εσύ, δώσε μου τον σάκο! 894 01:08:49,708 --> 01:08:51,458 Κουνηθείτε! 895 01:08:53,958 --> 01:08:55,291 Σας ευχαριστώ πολύ. 896 01:08:55,375 --> 01:08:56,416 Τι ήταν αυτό; 897 01:08:57,125 --> 01:08:58,208 Μην ανησυχείς. 898 01:08:58,291 --> 01:09:01,083 Ένας μικρός αντιπερισπασμός για επιπλέον χρόνο. 899 01:09:01,166 --> 01:09:02,166 Σίγουρα. 900 01:09:03,041 --> 01:09:04,583 Πρέπει να βιαστούμε, όμως. 901 01:09:05,333 --> 01:09:06,333 Καλά. 902 01:09:11,166 --> 01:09:12,291 Εντάξει. 903 01:09:14,041 --> 01:09:15,583 Θα δεις. Αυτό θα είναι εύκολο. 904 01:09:43,291 --> 01:09:44,500 Τι τρέχει; 905 01:09:45,000 --> 01:09:46,833 -Απλώς… -Απλώς τι; 906 01:09:47,625 --> 01:09:49,708 Εντόπισε την παρουσία μου. 907 01:09:54,791 --> 01:09:56,791 Λοιπόν, τι έχουμε εδώ; 908 01:09:59,375 --> 01:10:02,375 Πες μου. Τι θέλεις να κάνω; 909 01:10:14,416 --> 01:10:15,666 Καμία ανησυχία. 910 01:10:17,000 --> 01:10:18,666 Τι πάει να πει αυτό; 911 01:10:19,458 --> 01:10:22,541 Ότι αν τα ξανακάνω σκατά, κλειδώνει για πάντα. 912 01:10:22,625 --> 01:10:23,500 Μόνο αυτό. 913 01:10:24,083 --> 01:10:26,041 Αυτό ακούγεται για λόγος ανησυχίας, 914 01:10:26,125 --> 01:10:27,416 κε Προθερμαίνω Εργαλεία! 915 01:10:27,500 --> 01:10:30,583 -Είπες ότι θα ήταν εύκολο. -Ξέρω τι είπα, εντάξει; 916 01:10:30,666 --> 01:10:33,416 Έχει λίγο πιο περίπλοκο μηχανισμό. 917 01:10:33,500 --> 01:10:36,083 Δεν καταλαβαίνω, γιατί τόσο στρες; 918 01:10:36,166 --> 01:10:37,041 Δεν έχω στρες! 919 01:10:37,125 --> 01:10:39,041 -Εσύ έχεις! -Εσύ έχεις! 920 01:10:39,125 --> 01:10:40,708 Κάνε τη δουλειά σου. 921 01:10:40,791 --> 01:10:42,291 Σταμάτα! 922 01:10:42,375 --> 01:10:43,916 Κατέβα! 923 01:10:44,000 --> 01:10:45,125 Εντάξει! Φύγαμε! 924 01:10:45,625 --> 01:10:46,583 Έλα, πάμε! 925 01:10:49,833 --> 01:10:50,916 Τι; Γαμώτο! 926 01:10:51,000 --> 01:10:52,375 Τι σκατά ήταν αυτό; 927 01:10:52,916 --> 01:10:54,791 Άντε, θα προχωρήσουμε εδώ πέρα; 928 01:10:55,375 --> 01:10:58,333 Ελάτε όλοι στη μέση! 929 01:10:58,416 --> 01:10:59,708 Κουνηθείτε! 930 01:10:59,791 --> 01:11:01,333 Κουνηθείτε! 931 01:11:04,166 --> 01:11:05,041 Το κέρατό μου! 932 01:11:33,208 --> 01:11:34,083 Έλα. 933 01:11:59,541 --> 01:12:01,291 Εμπρός, πάμε! 934 01:12:01,958 --> 01:12:04,708 Κουνιόμαστε. 935 01:12:09,416 --> 01:12:10,541 Διάολε. 936 01:12:13,625 --> 01:12:14,708 Γαμώτο. 937 01:12:14,791 --> 01:12:16,208 Σήμανε συναγερμός. 938 01:12:18,250 --> 01:12:19,208 Μ' ακούς; 939 01:12:19,708 --> 01:12:21,500 Γέμισε τον σάκο, τελείωνε! 940 01:12:21,583 --> 01:12:23,916 Πιο γρήγορα! 941 01:12:47,750 --> 01:12:48,625 Γαμώτο. 942 01:13:01,291 --> 01:13:02,500 Τι; 943 01:13:02,583 --> 01:13:03,583 Τι έγινε; 944 01:13:10,541 --> 01:13:12,625 Πάγωσες για καλό ή για κακό; 945 01:13:50,458 --> 01:13:51,750 Θεέ μου! 946 01:13:52,708 --> 01:13:53,791 Τα κατάφερες! 947 01:13:53,875 --> 01:13:55,208 -Τα κατάφερα! -Τα κατάφερες! 948 01:13:57,000 --> 01:13:59,333 Παράξενε, υπέροχε παράξενε άντρα! 949 01:14:01,583 --> 01:14:02,958 Δυο φορές παράξενος! 950 01:14:16,083 --> 01:14:17,541 Παιδιά, κατάσταση; 951 01:14:19,166 --> 01:14:20,625 Το ανοίξαμε. Βγαίνουμε. 952 01:14:21,375 --> 01:14:22,708 Μπραντ, φύγε. Όλα καλά. 953 01:14:22,791 --> 01:14:24,208 Κλείσε τον σάκο! 954 01:14:25,125 --> 01:14:26,166 Κλείσ' τον! 955 01:14:27,250 --> 01:14:28,875 Ρολφ, φύγαμε! 956 01:14:38,333 --> 01:14:39,375 Ακίνητος! 957 01:14:39,916 --> 01:14:40,875 Ψηλά τα χέρια! 958 01:14:42,083 --> 01:14:43,125 Αργά. 959 01:14:49,875 --> 01:14:52,041 Πού είσαι; 960 01:15:46,375 --> 01:15:47,375 Έλα! 961 01:15:51,375 --> 01:15:52,250 Τι έγινε; 962 01:15:52,333 --> 01:15:53,875 -Είσαι καλά; -Μια χαρά. 963 01:15:53,958 --> 01:15:55,291 Χτυπήθηκε στον ώμο. 964 01:15:56,500 --> 01:15:58,250 -Από δω. -Κόψε, Ρολφ. 965 01:15:58,333 --> 01:15:59,333 Έρχεται η Γκουέν. 966 01:16:03,958 --> 01:16:05,750 Ελάτε! Τρέξτε! 967 01:16:07,750 --> 01:16:09,166 -Ελάτε! -Άντε! 968 01:16:09,250 --> 01:16:10,208 Κουνηθείτε! 969 01:16:11,791 --> 01:16:13,791 -Τρέξτε! -Τους σάκους. 970 01:16:15,916 --> 01:16:16,916 Πιάσε το χέρι μου. 971 01:16:17,000 --> 01:16:18,083 Πάμε! 972 01:16:18,166 --> 01:16:20,333 Πιάσε το χέρι μου, γαμώτο! 973 01:16:50,541 --> 01:16:52,541 Ρολφ, προχώρα. Οδήγα! 974 01:16:59,166 --> 01:17:00,500 Παλιομαλάκα. 975 01:17:30,583 --> 01:17:31,875 Τι κάνεις; 976 01:17:32,625 --> 01:17:33,666 Σταμάτα! 977 01:17:34,375 --> 01:17:35,250 Αστυνομία! 978 01:17:42,375 --> 01:17:43,250 Συγγνώμη! 979 01:17:44,291 --> 01:17:46,250 -Συγγνώμη! -Το ποδήλατό μου! 980 01:17:46,333 --> 01:17:49,083 -Συγγνώμη. -Άντε πηδήξου, βρε μαλάκα! 981 01:17:53,125 --> 01:17:53,958 Γαμώτο. 982 01:18:14,666 --> 01:18:15,708 Πάει στην Παλιά Πόλη. 983 01:18:19,333 --> 01:18:20,375 Κάντε άκρη! 984 01:18:21,208 --> 01:18:22,083 Συγγνώμη! 985 01:18:31,625 --> 01:18:32,541 Προσοχή! 986 01:18:40,541 --> 01:18:41,500 Τον χάσαμε. 987 01:18:41,583 --> 01:18:42,625 Φύγετε! 988 01:18:42,708 --> 01:18:43,833 Στην άκρη! 989 01:18:46,208 --> 01:18:47,125 Με συγχωρείτε! 990 01:18:53,125 --> 01:18:54,458 Θεέ μου! 991 01:19:01,375 --> 01:19:03,083 Σταμάτα! 992 01:19:07,000 --> 01:19:07,916 Σταμάτα! 993 01:19:10,916 --> 01:19:12,291 Χίλια συγγνώμη. 994 01:19:14,458 --> 01:19:15,375 Σταμάτα! 995 01:19:19,500 --> 01:19:22,083 Κάντε άκρη! 996 01:19:33,208 --> 01:19:34,375 Γαμώτο. 997 01:19:35,416 --> 01:19:36,750 -Κύριε; -Τι; Α, ναι. 998 01:19:37,625 --> 01:19:39,833 Ιντερπόλ. Τραυματίες; 999 01:19:39,916 --> 01:19:42,500 Κανένας. Έριξαν βελάκια με αναισθητικό. 1000 01:19:42,583 --> 01:19:44,708 Έσβησαν τις κάμερες φεύγοντας. 1001 01:19:45,500 --> 01:19:49,291 Τέλειο είναι. Σαν να παίζουμε σε κατασκοπευτική ταινία. 1002 01:19:49,375 --> 01:19:52,416 Τέλεια! "Σαν κατασκοπευτική ταινία! Τι τέλεια!" 1003 01:19:52,500 --> 01:19:53,708 Σκάσε! 1004 01:19:54,541 --> 01:19:55,791 Βούλωσέ το! 1005 01:19:58,083 --> 01:19:59,291 Θέλω χώρο για να σκεφτώ. 1006 01:20:04,000 --> 01:20:05,458 Γαμώτο! 1007 01:21:03,541 --> 01:21:05,125 Τρελό! Πώς το έκανα αυτό; 1008 01:21:45,125 --> 01:21:47,166 -Κορίνα; -Τίποτα. 1009 01:21:47,250 --> 01:21:49,500 Αν τον έπιασαν, δεν έχει ανακοινωθεί. 1010 01:21:51,666 --> 01:21:54,250 Ας είναι, λοιπόν. Παρατάμε το βανάκι. 1011 01:21:54,333 --> 01:21:57,125 Το ανταλλάσσουμε με κάτι διακριτικό και την κάνουμε. 1012 01:21:57,208 --> 01:21:58,041 Εντάξει; 1013 01:21:59,166 --> 01:22:00,000 Καλά; 1014 01:22:03,166 --> 01:22:04,000 Γκουέν; 1015 01:22:04,541 --> 01:22:05,541 Γκουέν; 1016 01:22:06,125 --> 01:22:07,666 Γαμώτο. Τι έπαθες; 1017 01:22:09,333 --> 01:22:12,208 Στενοχωριέσαι για τον κοκαλιάρη διαρρήκτη; 1018 01:22:12,291 --> 01:22:14,250 Μην κάνεις ότι δεν ήξερες το σχέδιο. 1019 01:22:14,333 --> 01:22:16,041 Δεν ήταν αυτό το σχέδιο. 1020 01:22:16,625 --> 01:22:18,791 Είπαμε ότι θα τον ξαποστέλναμε μετά, 1021 01:22:18,875 --> 01:22:22,416 όχι ότι θα τον πετούσαμε στον δρόμο ως εξιλαστήριο θύμα! 1022 01:22:23,250 --> 01:22:25,458 Για την ιστορία, άρχιζα να τον συμπαθώ. 1023 01:22:25,541 --> 01:22:26,625 Μα είναι δουλειά… 1024 01:22:26,708 --> 01:22:29,708 Βγάλε τον σκασμό, Ρολφ, κι οδήγα! 1025 01:22:33,625 --> 01:22:36,625 Ούτως ή άλλως θα τον ξεφορτωνόμασταν, εντάξει; 1026 01:22:36,708 --> 01:22:39,083 Θα μας έπιαναν. Κάποιος θα την πατούσε. 1027 01:22:39,166 --> 01:22:40,333 Θα γλιτώναμε όλοι. 1028 01:22:40,416 --> 01:22:42,125 Ποτέ δεν ήταν ένας από μας! 1029 01:22:42,208 --> 01:22:44,833 Πώς θα ανοίξουμε το Ζίγκφριντ; 1030 01:22:44,916 --> 01:22:46,666 Χεστήκαμε για το Ζίγκφριντ. 1031 01:22:46,750 --> 01:22:49,416 Τη γλιτώσαμε. Μόνο αυτό έχει σημασία. 1032 01:22:50,125 --> 01:22:53,791 Ξέρεις πόσο ζάπλουτοι είμαστε τώρα; 1033 01:22:56,500 --> 01:22:58,541 Άντε γαμήσου, Αλέξις. 1034 01:23:01,500 --> 01:23:02,875 Πώς διάολο με είπες; 1035 01:23:02,958 --> 01:23:04,208 Μ' άκουσες. 1036 01:23:07,625 --> 01:23:09,000 Κορίνα; 1037 01:23:10,000 --> 01:23:10,958 Ποιος Αλέξις; 1038 01:23:12,583 --> 01:23:13,791 Σταμάτα το βανάκι. 1039 01:23:14,666 --> 01:23:16,208 Σταμάτα, είπα! Θα κατέβω! 1040 01:23:16,291 --> 01:23:17,833 Μη σταματήσεις, Ρολφ! 1041 01:23:17,916 --> 01:23:20,041 Μη σταματάς! Κανείς δεν θα κατέβει! 1042 01:23:20,125 --> 01:23:20,958 Γαμώτο! 1043 01:23:34,166 --> 01:23:35,125 Σ' αγαπώ. 1044 01:23:39,916 --> 01:23:41,333 Καρφί δεν μου καίγεται. 1045 01:23:42,833 --> 01:23:43,791 Τέλος. 1046 01:23:44,708 --> 01:23:45,583 Τέλος! 1047 01:23:48,708 --> 01:23:51,375 Τέλος; 1048 01:23:51,458 --> 01:23:53,041 -Αντίο, Αλέξις. -Τι; 1049 01:23:53,125 --> 01:23:54,208 Μαλακίες. 1050 01:23:55,208 --> 01:23:57,000 -Ρολφ, βάλε μπρος! Τελείωνε! -Άσε με! 1051 01:23:57,708 --> 01:23:59,541 Μάζεψε τα χέρια σου! 1052 01:23:59,625 --> 01:24:00,791 Θες να φύγεις; 1053 01:24:00,875 --> 01:24:02,541 Αν θες να φύγεις, φύγε. 1054 01:24:08,083 --> 01:24:09,166 Καλά! 1055 01:24:14,916 --> 01:24:16,000 Πού πας; 1056 01:24:18,041 --> 01:24:19,666 -Σου μιλάω! -Χριστέ μου. 1057 01:24:21,000 --> 01:24:22,333 Έρχομαι κι εγώ! 1058 01:24:23,208 --> 01:24:24,041 Γιατί; 1059 01:24:26,208 --> 01:24:27,208 Ειλικρινά; 1060 01:24:29,541 --> 01:24:32,000 Έχω δουλέψει πολύ για την τρίτη ληστεία, 1061 01:24:32,083 --> 01:24:33,708 κι ο Αλέξις είναι μαλάκας. 1062 01:24:34,375 --> 01:24:36,916 -Λοιπόν, ας γίνουμε θρύλοι. -Άντε. 1063 01:24:38,083 --> 01:24:39,041 Σοβαρά; Καλή τύχη. 1064 01:24:40,041 --> 01:24:42,000 Επίσης! Ρολφ, ξεκίνα! 1065 01:24:42,083 --> 01:24:43,500 Και τι κάνουμε τώρα; 1066 01:24:52,166 --> 01:24:55,166 Μάλλον έπρεπε να περιμένουμε να πλησιάσουμε σε πόλη. 1067 01:24:55,250 --> 01:24:56,375 Ναι, μάλλον. 1068 01:24:58,708 --> 01:24:59,791 Πάμε. 1069 01:24:59,875 --> 01:25:00,708 Έλα. 1070 01:26:18,041 --> 01:26:19,041 Λέμε κάτι; 1071 01:26:20,791 --> 01:26:21,791 Όχι. 1072 01:26:22,708 --> 01:26:24,916 Έχει περάσει πολύς χρόνος. Είναι κάπως. 1073 01:26:25,666 --> 01:26:28,500 Να φύγουμε και να χτυπήσουμε; 1074 01:26:29,208 --> 01:26:32,833 Ή όταν έρθει προς τα δω να φωνάξουμε "έκπληξη"; 1075 01:26:34,833 --> 01:26:38,208 Πραγματικά φρικτή ιδέα. 1076 01:26:38,291 --> 01:26:40,000 -Έκπληξη! -Έκπληξη! 1077 01:26:45,541 --> 01:26:47,916 Σκατά! 1078 01:26:48,000 --> 01:26:50,041 Κάηκαν όλες οι τρίχες μου στο στήθος! 1079 01:26:50,625 --> 01:26:52,750 Είσαι σίγουρος ότι υπήρχαν; 1080 01:26:53,708 --> 01:26:55,958 Είναι ξανθιές, οπότε δεν φαίνονται, 1081 01:26:56,041 --> 01:26:57,958 μα υπήρχαν κι ήταν υπέροχες. 1082 01:27:02,208 --> 01:27:04,208 Τι σκατά κάνετε εσείς εδώ; 1083 01:27:07,458 --> 01:27:08,375 Κοίτα… 1084 01:27:09,625 --> 01:27:10,500 Λυπάμαι. 1085 01:27:12,791 --> 01:27:13,625 Αυτό μόνο; 1086 01:27:17,666 --> 01:27:20,666 Λυπάμαι πολύ, Σεμπάστιαν. 1087 01:27:22,458 --> 01:27:25,166 Οι άλλοι δεν νοιάζονταν για τον μύθο της αναζήτησης. 1088 01:27:25,250 --> 01:27:26,625 Όχι όπως εμείς. 1089 01:27:28,250 --> 01:27:30,916 Εκείνοι ήθελαν μόνο στόχους και φράγκα. 1090 01:27:31,000 --> 01:27:32,250 Σωστά, Γκουέν; 1091 01:27:32,333 --> 01:27:34,750 Δεν με συγχωρώ που συμμετείχα. 1092 01:27:34,833 --> 01:27:36,500 Ούτε από σένα το περιμένω. 1093 01:27:38,458 --> 01:27:40,125 Να 'σαι καλά, 1094 01:27:41,583 --> 01:27:42,875 αλλά ποιος χέστηκε; 1095 01:27:43,625 --> 01:27:45,458 Είτε σας συγχωρέσω που θα πήγαινα μέσα 1096 01:27:45,541 --> 01:27:47,625 είτε όχι, θα φύγετε. 1097 01:27:47,708 --> 01:27:52,125 Θα ξαναγυρίσω στην ηλίθια δουλειά μου και τέλος, εντάξει; 1098 01:27:54,166 --> 01:27:55,333 Ευχαριστώ που ήρθατε, 1099 01:27:56,250 --> 01:27:58,458 αλλά πρέπει να φύγετε τώρα. 1100 01:27:58,541 --> 01:28:00,625 -Σεμπάστιαν, όχι. -Δεν τελείωσε! 1101 01:28:01,250 --> 01:28:02,208 Πώς όχι; 1102 01:28:03,625 --> 01:28:06,375 Εκτός αν παραβίασες το Ζίγκφριντ στα κρυφά, 1103 01:28:06,458 --> 01:28:07,541 δεν τελείωσε. 1104 01:28:07,625 --> 01:28:08,500 Δεν τελείωσε. 1105 01:28:11,416 --> 01:28:14,625 Όχι, δεν έχω παραβιάσει ακόμη το Ζίγκφριντ. 1106 01:28:16,583 --> 01:28:18,375 Δεν ξέρω καν αν μπορώ. 1107 01:28:18,458 --> 01:28:19,333 Φυσικά μπορείς. 1108 01:28:19,416 --> 01:28:21,458 Δεν είδες με τη Βαλκυρία; Τα σκάτωσα! 1109 01:28:21,541 --> 01:28:23,083 Και μετά τα κατάφερες. 1110 01:28:23,916 --> 01:28:26,041 Μας περιμένουν κι άλλες περιπέτειες. 1111 01:28:26,666 --> 01:28:29,750 Αν νομίζεις πως τελειώσαμε επειδή μας την έφεραν, 1112 01:28:29,833 --> 01:28:31,708 απατάσαι οικτρά. 1113 01:28:32,666 --> 01:28:34,166 Μπορούμε να τα καταφέρουμε. 1114 01:28:34,750 --> 01:28:38,208 Κι όχι μόνο το Ζίγκφριντ. Να μας γράψει η Ιστορία. 1115 01:28:40,250 --> 01:28:44,125 Μπορούμε να πάμε μαζί, οι τρεις μας, ως ομάδα, 1116 01:28:44,791 --> 01:28:47,166 σε αναζήτηση του Λυκόφωτος των Θεών. 1117 01:28:49,875 --> 01:28:51,500 Μα δεν μπορούμε χωρίς εσένα. 1118 01:28:53,541 --> 01:28:55,458 Ίσως δεν πιστεύεις πια σ' εσένα, 1119 01:28:56,500 --> 01:28:57,708 αλλά πιστεύω εγώ. 1120 01:29:27,875 --> 01:29:30,208 -Δηλαδή, λες… -Σε χρειαζόμαστε. 1121 01:29:32,041 --> 01:29:37,875 Με χρειάζεστε ώστε οι τρεις μας μόνοι να ληστέψουμε καζίνο του Μπλάι; 1122 01:29:37,958 --> 01:29:38,958 Ακριβώς. 1123 01:29:41,208 --> 01:29:43,666 -Γκλουπ. -Είπε "γκλουπ" μόλις τώρα; 1124 01:29:44,291 --> 01:29:45,416 Ναι, και το έκανα. 1125 01:29:45,500 --> 01:29:46,583 Εσύ τι λες, Κορίνα; 1126 01:29:47,333 --> 01:29:48,625 Συμφωνείς; 1127 01:29:50,166 --> 01:29:52,333 Ότι με χρειάζεσαι; 1128 01:29:55,125 --> 01:29:57,583 Βασικά, κοίτα, στατιστικά, 1129 01:29:57,666 --> 01:30:00,041 πολύ δύσκολα ληστεύεις καζίνο, οπότε… 1130 01:30:03,791 --> 01:30:05,916 Ναι, σε χρειάζομαι, Σεμπάστιαν. 1131 01:30:07,500 --> 01:30:08,875 Εντάξει, καλά. 1132 01:30:09,541 --> 01:30:13,250 Δεν λέω ότι σας εμπιστεύομαι, γιατί κατά πολύ δεν ισχύει… 1133 01:30:13,333 --> 01:30:14,416 Καταλαβαίνω. 1134 01:30:14,500 --> 01:30:16,958 -Και δεν αφορά ούτε τα λεφτά. -Το ξέρω. 1135 01:30:17,500 --> 01:30:21,000 Θέλω μόνο να δοκιμάσω μ' εκείνο το γαμημένο χρηματοκιβώτιο. 1136 01:30:23,208 --> 01:30:26,250 Λοιπόν, ποιο είναι το σχέδιο, κυρίες; 1137 01:30:38,375 --> 01:30:41,125 ΧΑΝΣ ΒΑΓΚΝΕΡ 1138 01:30:44,083 --> 01:30:44,958 Όχι. 1139 01:30:45,041 --> 01:30:46,458 Ο ΧΡΥΣΟΣ ΤΟΥ ΡΗΝΟΥ 1140 01:30:46,541 --> 01:30:47,875 ΔΕΞΙΟΤΕΧΝΗΣ ΧΡΗΜΑΤΟΚΙΒΩΤΙΩΝ 1141 01:30:50,166 --> 01:30:53,125 Γεια σας! Είμαι ο μέγας διαρρήκτης χρηματοκιβωτίων. 1142 01:30:53,875 --> 01:30:56,000 Ελπίζω να μη σας πειράζει, αλλά σήμερα… 1143 01:30:56,083 --> 01:30:56,958 Τον ξέρω αυτόν. 1144 01:30:58,958 --> 01:31:00,500 Τον ξέρω τον τύπο. 1145 01:31:05,500 --> 01:31:07,291 Γαμώτο. Ο ίδιος είναι. 1146 01:31:08,083 --> 01:31:10,833 Μπεατρίξ! 1147 01:31:12,708 --> 01:31:14,625 Γαμώτο! 1148 01:31:16,250 --> 01:31:17,708 Έλα στο γραφείο μου. 1149 01:31:17,791 --> 01:31:18,916 Ναι, τώρα! 1150 01:31:22,416 --> 01:31:23,958 Σε βρήκα. 1151 01:31:26,250 --> 01:31:28,416 2 ΠΡΟΒΟΛΕΣ - 2 ΕΒΔΟΜΑΔΕΣ ΠΡΙΝ 1152 01:31:28,500 --> 01:31:29,333 Ναι. 1153 01:31:29,416 --> 01:31:30,250 ΘΑ ΔΟΚΙΜΑΣΤΕΙΣ; 1154 01:31:31,250 --> 01:31:34,083 Ελπίζω να είναι πολύ σημαντικά νέα, γιατί… 1155 01:31:34,166 --> 01:31:35,000 Αυτός είναι. 1156 01:31:36,458 --> 01:31:39,416 Ο τύπος που ανοίγει χρηματοκιβώτια. Αυτός είναι. 1157 01:31:40,000 --> 01:31:44,000 Ένας Γερμανός από το πουθενά που ανεβάζει ηλίθια βιντεάκια στο YouTube. 1158 01:31:44,083 --> 01:31:46,083 Δεν είναι εγκληματίας. 1159 01:31:47,000 --> 01:31:47,958 Ένας άσχετος είναι. 1160 01:31:48,625 --> 01:31:50,916 Μα ποιος είναι; Πώς τους γνωρίζει; 1161 01:31:51,000 --> 01:31:52,416 Έτσι τον βρήκαν. 1162 01:31:54,041 --> 01:31:54,916 Μέσω YouTube. 1163 01:31:55,458 --> 01:31:56,708 -Εντάξει. -Ναι. 1164 01:31:57,500 --> 01:31:59,083 Μπορεί να 'ναι τσιράκι. 1165 01:31:59,166 --> 01:32:01,208 Τον πέταξαν στον δρόμο τον καημένο. 1166 01:32:01,291 --> 01:32:03,375 Τρέμει σαν το ελαφάκι. 1167 01:32:05,458 --> 01:32:08,541 Σχεδόν τον λυπάμαι. 1168 01:32:11,041 --> 01:32:12,208 Αυτό ήθελες μόνο; 1169 01:32:17,125 --> 01:32:18,958 -Τι; Ναι, αυτό μόνο. -Μόνο αυτό; 1170 01:32:19,041 --> 01:32:19,875 Ναι, μόνο. 1171 01:32:19,958 --> 01:32:20,833 Εντάξει. 1172 01:32:20,916 --> 01:32:22,458 Καταπληκτικές πληροφορίες. 1173 01:32:22,541 --> 01:32:24,458 Ας μου το 'λεγες απ' το τηλέφωνο. 1174 01:32:27,875 --> 01:32:29,958 Χαίρω πολύ, Σεμπάστιαν. 1175 01:33:02,250 --> 01:33:04,666 Ηρέμησε. Εγώ είμαι. 1176 01:33:11,791 --> 01:33:14,416 Πάλι τα ονειρεύτηκα. 1177 01:33:15,875 --> 01:33:16,708 Τα ζόμπι. 1178 01:33:17,375 --> 01:33:19,833 Ίσως είναι προφητείες, όχι όνειρα. 1179 01:33:19,916 --> 01:33:21,541 Ίσως είδες τον θάνατό σου. 1180 01:33:24,000 --> 01:33:25,166 Τι είπες; 1181 01:33:25,250 --> 01:33:27,833 Ή ίσως απλώς η ψυχή σου εκδηλώνει 1182 01:33:27,916 --> 01:33:31,375 τα αισθήματά σου αυτοαμφισβήτησης και ανεπάρκειας. 1183 01:33:31,958 --> 01:33:36,166 Θα έπρεπε να είσαι ο μεγάλος, σκληρός άντρας. Να τα πολεμήσεις. 1184 01:33:37,500 --> 01:33:39,833 Παρ' όλα αυτά, ξανά και ξανά, 1185 01:33:40,958 --> 01:33:42,375 απλώς σε διαλύουν. 1186 01:33:43,875 --> 01:33:45,750 Ή ίσως είδες εφιάλτη με ζόμπι, 1187 01:33:45,833 --> 01:33:47,333 γιατί είναι τρομακτικά. 1188 01:33:47,416 --> 01:33:49,250 Όνειρα είναι μόνο, Σεμπάστιαν. 1189 01:33:52,916 --> 01:33:54,041 Ή προφητείες. 1190 01:33:55,916 --> 01:33:57,541 Ζόμπι… 1191 01:34:03,125 --> 01:34:06,458 ΣΕΝ ΜΟΡΙΤΖ 1192 01:34:09,583 --> 01:34:10,458 Στα νότια; 1193 01:34:11,541 --> 01:34:13,375 -Τίποτα. -Νοτιοδυτικό άκρο; 1194 01:34:13,458 --> 01:34:14,291 Κανένα ίχνος. 1195 01:34:16,166 --> 01:34:17,166 Βορειοδυτικά. 1196 01:34:18,291 --> 01:34:19,166 Ελεύθερο πεδίο. 1197 01:34:19,250 --> 01:34:21,125 Θέλω αναφορά ανά δίλεπτο. 1198 01:34:26,958 --> 01:34:29,833 Στόχος μείον οκτώ ώρες μέχρι τη μετακίνηση. 1199 01:34:31,500 --> 01:34:32,541 Τι; 1200 01:34:33,125 --> 01:34:34,791 Σοβαρά τώρα είπες "στόχος μείον"; 1201 01:34:35,375 --> 01:34:36,958 Ναι, το είπα. 1202 01:34:37,041 --> 01:34:39,166 Και σίγουρα έχουμε το σωστό καζίνο; 1203 01:34:40,416 --> 01:34:41,791 Συγγνώμη. 1204 01:34:41,875 --> 01:34:43,500 Ξεκάθαρα πονάει αυτό. 1205 01:34:43,583 --> 01:34:44,750 Δεν χάνω την ευκαιρία. 1206 01:34:44,833 --> 01:34:46,708 Αν συνεργαζόμασταν με το καζίνο… 1207 01:34:46,791 --> 01:34:51,041 Όχι! Δεν θα συνεργαστούμε με το καζίνο. 1208 01:34:51,125 --> 01:34:54,541 Αν τους το πούμε, ίσως επισπεύσουν την ώρα μεταφοράς. 1209 01:34:54,625 --> 01:34:57,750 Αν την επισπεύσουν, χάνουμε την ευκαιρία μας. 1210 01:34:58,625 --> 01:34:59,791 Θα τους πιάσω. 1211 01:34:59,875 --> 01:35:01,500 Και θα βάλω τέλος… 1212 01:35:01,583 --> 01:35:02,625 Ακούστε αυτό. 1213 01:35:02,708 --> 01:35:04,000 Είμαι έτοιμος. 1214 01:35:04,083 --> 01:35:07,791 Τα δάχτυλά μου είναι έτοιμα να παραβιάσουν το χρηματοκιβώτιο. 1215 01:35:08,333 --> 01:35:10,375 Στην αλλαγή βάρδιας στις πέντε. 1216 01:35:10,458 --> 01:35:12,333 Η καλύτερη ευκαιρία μας. Λαμβάνεις; 1217 01:35:12,416 --> 01:35:14,125 Ναι, λαμβάνω τις λήψεις σου. 1218 01:35:14,208 --> 01:35:16,208 -"Λαμβάνω" λέμε. -Είναι αυτό που νομίζω; 1219 01:35:16,291 --> 01:35:18,041 -Μάλλον. -Σε ανοιχτό κανάλι; 1220 01:35:18,125 --> 01:35:20,666 Όχι αρκετά κρυπτογραφημένο για να με σταματήσει. 1221 01:35:21,625 --> 01:35:24,416 Λοιπόν, παιδιά, στις πέντε το πρωί μπουκάρουμε. 1222 01:35:24,500 --> 01:35:26,875 Δεν παραείναι καλό για να 'ναι αληθινό; 1223 01:35:28,875 --> 01:35:31,625 Όπως έλεγα, προσοχή περιμετρικά. 1224 01:35:31,708 --> 01:35:34,333 Δεν θέλω να χάσω κάποιο κόλπο, καταλάβατε; 1225 01:35:42,375 --> 01:35:44,041 Λοιπόν, πάμε, πάμε! 1226 01:35:55,458 --> 01:35:59,125 Ιντερπόλ. Υπάρχει πιθανός κίνδυνος ασφαλείας στο θησαυροφυλάκιο. 1227 01:35:59,208 --> 01:36:01,000 Ναι, το γνωρίζουμε. 1228 01:36:01,083 --> 01:36:02,666 Μας ενημέρωσαν. 1229 01:36:03,250 --> 01:36:05,666 -Τι εννοείτε; -Ακολουθήστε με. 1230 01:36:15,750 --> 01:36:17,541 -Ποιος σας ενημέρωσε; -Εσείς. 1231 01:36:17,625 --> 01:36:20,541 Και όταν επικοινωνήσατε, κινητοποιηθήκαμε άμεσα. 1232 01:36:21,666 --> 01:36:23,750 Τι εννοείτε, "όταν επικοινωνήσαμε"; 1233 01:36:23,833 --> 01:36:26,208 Και όπως συμφωνήσαμε, επισπεύσαμε τη μεταφορά. 1234 01:36:26,291 --> 01:36:28,916 Το χρηματοκιβώτιο έφυγε πριν από μιάμιση ώρα. 1235 01:36:33,916 --> 01:36:37,166 -Επισπεύσατε τη μεταφορά; -Ναι. 1236 01:36:37,708 --> 01:36:40,041 Χθες βράδυ, όταν μάθαμε για τον κίνδυνο. 1237 01:36:40,958 --> 01:36:43,750 Αλλά η μεταφορά είναι ήδη σε εξέλιξη. 1238 01:36:45,833 --> 01:36:48,166 Σ' το είπα, παραήταν καλό για να ισχύει. 1239 01:36:49,375 --> 01:36:50,208 Γιατί; 1240 01:36:54,416 --> 01:36:56,666 Ήταν προγραμματισμένο για τις πέντε. 1241 01:36:58,041 --> 01:36:59,583 ΟΚΤΩ ΩΡΕΣ ΝΩΡΙΤΕΡΑ 1242 01:37:05,666 --> 01:37:06,916 Γεια σας. Ιντερπόλ. 1243 01:37:07,000 --> 01:37:10,416 Γνωρίζετε ότι το χρηματοκιβώτιο που θα μεταφερθεί αύριο 1244 01:37:10,500 --> 01:37:12,208 είναι το τρίτο από τρία κομμάτια, 1245 01:37:12,291 --> 01:37:15,625 δύο από τα οποία έχουν ληστέψει τις τελευταίες 72 ώρες; 1246 01:37:15,708 --> 01:37:16,875 Μια στιγμή, παρακαλώ. 1247 01:37:18,500 --> 01:37:19,750 Πάρτε την τράπεζα. 1248 01:37:19,833 --> 01:37:23,000 Δείτε αν εγκρίνουν να γίνει η μεταφορά νωρίτερα. 1249 01:37:23,083 --> 01:37:24,041 Φυσικά. 1250 01:37:24,125 --> 01:37:27,000 Καλέστε με αν υπάρξει πρόβλημα. Παρακαλώ. 1251 01:37:27,666 --> 01:37:29,416 Πώς διάολο το πίνεις αυτό; 1252 01:37:29,500 --> 01:37:31,291 Αμερικάνοι… 1253 01:37:31,375 --> 01:37:33,708 Αμερικάνικο, ίσον για πέταμα. 1254 01:37:33,791 --> 01:37:37,083 Κι ο Ζακ Έφρον; Αμερικανός ηθοποιός, πολύ καλός. 1255 01:37:37,666 --> 01:37:39,500 Κρίμα που έγινε ζόμπι τώρα. 1256 01:37:39,583 --> 01:37:40,416 Όχι! 1257 01:37:41,375 --> 01:37:42,750 Τον έφαγαν τα ζόμπι; 1258 01:37:44,041 --> 01:37:46,041 Ρε κάθαρμα! 1259 01:37:46,125 --> 01:37:48,166 Πού να 'βλεπες τη φάτσα σου! 1260 01:37:48,250 --> 01:37:49,083 Τι στον… 1261 01:38:21,250 --> 01:38:23,833 Μα το θέμα της ασφάλειας μέσα στο καζίνο; 1262 01:38:25,416 --> 01:38:28,000 Θα έχουμε φύγει πριν καν μας αντιληφθούν. 1263 01:38:29,708 --> 01:38:30,541 Ακούστε αυτό! 1264 01:38:36,458 --> 01:38:39,000 Τι ωραίος που είναι ο καθαρός αέρας. 1265 01:38:39,083 --> 01:38:42,166 Κυρία, απαγορεύεται να είστε εδώ. Μπείτε μέσα. 1266 01:38:42,250 --> 01:38:44,125 Για ένα τσιγάρο βγήκα. 1267 01:38:45,958 --> 01:38:47,083 Κυρία, σας παρακαλώ. 1268 01:38:47,666 --> 01:38:48,708 Άκου. 1269 01:38:50,250 --> 01:38:53,666 Θα το μοιραστούμε. Και θα φύγω αμέσως. 1270 01:38:55,208 --> 01:38:56,125 Άκου… 1271 01:39:03,583 --> 01:39:06,541 -Νοτιοδυτική γωνία; -Ελεύθερα. 1272 01:39:06,625 --> 01:39:07,708 Ωραία. 1273 01:39:40,750 --> 01:39:44,541 Λοιπόν, σίγουρα μπορείς να το παραβιάσεις εν κινήσει; 1274 01:39:45,125 --> 01:39:46,583 Θα το επιχειρήσω, 1275 01:39:47,375 --> 01:39:49,958 αλλά πήγαινε όσο πιο σταθερά μπορείς. 1276 01:39:50,041 --> 01:39:50,875 Εντάξει. 1277 01:39:51,583 --> 01:39:54,750 Θα πάω στην προβλήτα. Θα μας πλησιάσω όσο μπορώ. 1278 01:40:21,291 --> 01:40:24,541 Ζίγκφριντ. Γεια σου, Ζίγκφριντ. 1279 01:40:32,000 --> 01:40:34,416 Ξέρεις τι γίνεται στον Ζίγκφριντ του Βάγκνερ; 1280 01:40:35,000 --> 01:40:36,458 Όχι, δεν ξέρω. 1281 01:40:36,541 --> 01:40:37,916 Πες μου, σε παρακαλώ. 1282 01:40:39,625 --> 01:40:43,083 Ο ήρωας Ζίγκφριντ αντιμετωπίζει την πιο σκοτεινή δοκιμασία, 1283 01:40:43,666 --> 01:40:46,708 ώστε να κατανοήσει την αληθινή σημασία του φόβου. 1284 01:40:47,458 --> 01:40:49,291 Σφαγιάζει τον δράκο Φάφνερ 1285 01:40:50,083 --> 01:40:52,750 και μετά τον νάνο που τον μεγάλωσε, 1286 01:40:52,833 --> 01:40:54,666 όταν ανακάλυψε την προδοσία του. 1287 01:40:56,875 --> 01:41:01,208 Μετά βρίσκει την Μπρουνχίλντε και ερωτεύονται. 1288 01:41:01,791 --> 01:41:03,541 Μετά από τόσο πόνο και φόβο… 1289 01:41:04,958 --> 01:41:05,875 ένα αίσιο τέλος. 1290 01:41:08,958 --> 01:41:11,291 Μα η επόμενη όπερα; 1291 01:41:11,375 --> 01:41:12,583 Το Λυκόφως των Θεών; 1292 01:41:12,666 --> 01:41:16,291 Ο Ζίγκφριντ πεθαίνει κι η Μπρουνχίλντε πέφτει στη νεκρική πυρά. 1293 01:41:17,458 --> 01:41:18,541 Γκλουπ. 1294 01:41:20,291 --> 01:41:21,125 Εντάξει. 1295 01:41:29,250 --> 01:41:31,375 Ηρέμησε. 1296 01:41:34,916 --> 01:41:36,333 Τι έχουμε εδώ; 1297 01:41:38,750 --> 01:41:41,375 Τι έχουμε, Ζίγκφριντ; 1298 01:41:58,708 --> 01:42:02,041 Πέντε η ώρα! 1299 01:42:05,291 --> 01:42:08,500 Ειλικρινά, αν τους βρουν πριν από μας… 1300 01:42:09,541 --> 01:42:12,833 Έχουν πολύ μεγάλο θράσος που προδίδουν την ομάδα τους. 1301 01:42:12,916 --> 01:42:15,375 Εδώ που τα λέμε, εμείς τους προδώσαμε. 1302 01:42:15,458 --> 01:42:18,000 Δεν είναι ώρα τώρα, Ρολφ. 1303 01:42:20,291 --> 01:42:23,000 Πρέπει να έχουν κάποιον συνεργό εδώ στην πόλη. 1304 01:42:23,083 --> 01:42:28,375 Ψάξτε στην πόλη, σε όλα τα ξενοδοχεία, τα φορτηγάκια, παντού. 1305 01:42:29,916 --> 01:42:32,416 -Πού πάνε; -Τους ακολουθούμε; 1306 01:42:33,000 --> 01:42:33,833 Πού… 1307 01:42:35,583 --> 01:42:36,625 Δεν ξέρω. 1308 01:42:37,541 --> 01:42:39,083 Δεν ξέρω. 1309 01:42:47,041 --> 01:42:48,375 Η πρώτη από τις επτά. 1310 01:42:49,666 --> 01:42:51,041 Εντάξει, ωραία. 1311 01:42:51,125 --> 01:42:55,333 Δεν θέλω να γίνομαι μαλάκας, αλλά τσέκαρες το GPS, έτσι; 1312 01:42:55,416 --> 01:42:56,333 Τι; 1313 01:42:57,666 --> 01:43:00,208 Το GPS, να δεις αν το κινητό της είναι ακόμη ανοιχτό. 1314 01:43:00,291 --> 01:43:02,083 -Ηλίθιος είμαι; -Δεν είπα αυτό. 1315 01:43:02,166 --> 01:43:03,625 Φυσικά τσέκαρα το GPS. 1316 01:43:08,833 --> 01:43:10,125 Μπορώ να δω; 1317 01:43:22,791 --> 01:43:25,000 ΚΙΝΗΤΟ ΜΠΡΑΝΤ 1318 01:43:32,875 --> 01:43:33,916 Βλέπεις; 1319 01:43:35,625 --> 01:43:36,833 Αυτοί είναι; 1320 01:43:37,541 --> 01:43:38,375 ΚΙΝΗΤΟ ΓΚΟΥΕΝ 1321 01:43:38,458 --> 01:43:40,500 Γιατί εμφανίστηκε τώρα; 1322 01:43:40,583 --> 01:43:41,458 Αυτοί θα 'ναι! 1323 01:43:43,250 --> 01:43:44,458 Φύγαμε! 1324 01:43:44,541 --> 01:43:45,666 Ξεκίνα! 1325 01:43:48,458 --> 01:43:49,666 Όχι! 1326 01:43:57,250 --> 01:43:58,583 Γαμώτο. 1327 01:43:58,666 --> 01:43:59,541 Το κινητό της! 1328 01:44:00,416 --> 01:44:02,041 Πάρτε της το κινητό! 1329 01:44:03,208 --> 01:44:04,958 Πάρτε το κινητό! 1330 01:44:08,666 --> 01:44:09,500 Όχι! 1331 01:44:10,208 --> 01:44:11,333 Γαμώτο. 1332 01:44:19,500 --> 01:44:20,708 Διάολε. 1333 01:44:21,333 --> 01:44:23,375 Σεμπάστιαν, έρχονται, λέει η Κορίνα. 1334 01:44:23,458 --> 01:44:24,583 Πώς πάμε; 1335 01:44:24,666 --> 01:44:26,041 Πρέπει να επιταχύνω. 1336 01:44:26,125 --> 01:44:27,291 Τέταρτη κλειδαριά. 1337 01:44:27,958 --> 01:44:31,375 Υπάρχει κάποιος τρόπος να επισπεύσουμε τη διαδικασία; 1338 01:44:31,958 --> 01:44:34,166 Κάνω όσο πιο γρήγορα μπορώ, γαμώτο! 1339 01:44:34,250 --> 01:44:35,166 Συγγνώμη, ναι. 1340 01:44:35,750 --> 01:44:36,583 Συνέχισε. 1341 01:44:40,916 --> 01:44:42,958 -Πού είναι; -Ποιοι; 1342 01:44:44,166 --> 01:44:45,875 Δεν καταλαβαίνω τι μου λέτε. 1343 01:44:45,958 --> 01:44:48,500 Είμαι μια κοπέλα που κάνει μια βόλτα. 1344 01:44:48,583 --> 01:44:50,916 Δηλαδή, δεν είσαι η Κορίνα Ντομίνγκεζ; 1345 01:44:51,000 --> 01:44:54,250 Γνωστή συνεργάτιδα της Σταρ και του Μπρουσκίνι; 1346 01:44:54,333 --> 01:44:56,875 -Πες μου ότι δεν είσαι εκείνη! -Βενσάν! 1347 01:44:56,958 --> 01:44:58,416 -Άσ' την… -Πού διάολο είναι; 1348 01:44:58,500 --> 01:44:59,750 Άφησέ την! Σταμάτα! 1349 01:44:59,833 --> 01:45:01,708 Πού είναι; Μη με δουλεύεις εμένα! 1350 01:45:01,791 --> 01:45:03,208 Ούτε που τους ξέρω! 1351 01:45:04,916 --> 01:45:06,083 Συγγνώμη εκ μέρους του. 1352 01:45:07,083 --> 01:45:09,166 Μα ως γυναίκα προς γυναίκα, 1353 01:45:10,125 --> 01:45:13,375 θέλεις πραγματικά να τα φορτωθείς όλα εσύ; 1354 01:45:15,041 --> 01:45:16,958 Πες μας πώς θα ξέφευγαν. 1355 01:45:20,166 --> 01:45:21,250 Μισό λεπτό. 1356 01:45:22,291 --> 01:45:25,791 Έστω μία πληροφορία μόνο, 1357 01:45:25,875 --> 01:45:28,625 και υπόσχομαι να κάνω το παν 1358 01:45:28,708 --> 01:45:32,500 ώστε να έχει φροντίδα ο μικρός αδελφός σου. 1359 01:45:42,291 --> 01:45:43,375 Θα τους προλάβουμε. 1360 01:45:46,500 --> 01:45:47,958 Μόνο θα τους τρομάξεις, ε; 1361 01:46:07,708 --> 01:46:09,500 Εντάξει. Πάμε, παιδιά. 1362 01:46:09,583 --> 01:46:11,250 Ξέρουμε πού πάνε. 1363 01:46:11,333 --> 01:46:12,166 Πάμε. 1364 01:46:12,250 --> 01:46:13,500 Καλή τύχη, ομάδα. 1365 01:46:23,250 --> 01:46:24,708 Έξι απ' τις επτά. 1366 01:46:24,791 --> 01:46:26,166 Ωχ, όχι. 1367 01:46:26,958 --> 01:46:29,166 Γαμώτο! Αριστερή στροφή! 1368 01:46:42,875 --> 01:46:44,750 Συγγνώμη, δεξιά στροφή! 1369 01:47:00,333 --> 01:47:03,583 Εντάξει είμαι! 1370 01:47:18,041 --> 01:47:18,916 Σεμπάστιαν! 1371 01:47:20,333 --> 01:47:21,208 Είσαι καλά; 1372 01:47:25,166 --> 01:47:26,958 Υπάρχει αίσιο τέλος. 1373 01:47:49,291 --> 01:47:50,625 Τα κατάφερα. 1374 01:47:53,500 --> 01:47:55,291 Γκουέν, τα κατάφερα. 1375 01:47:56,291 --> 01:47:58,208 -Τα κατάφερες; -Τα κατάφερα! 1376 01:47:58,791 --> 01:48:00,250 Παραβίασα το Ζίγκφριντ! 1377 01:48:03,083 --> 01:48:06,166 Τα κατάφερα, γαμώτο! 1378 01:48:08,333 --> 01:48:12,625 Είμαι δεξιοτέχνης! Τα κατάφερα! 1379 01:48:54,541 --> 01:48:57,541 Μια σκέψη που δεν βγαίνει απ' το μυαλό μου είναι… 1380 01:48:59,541 --> 01:49:01,958 πόσο θλιβερό είναι που αυτός ο σπουδαίος άντρας 1381 01:49:03,041 --> 01:49:05,083 αφιέρωσε τη ζωή του στο έργο του 1382 01:49:05,166 --> 01:49:07,083 και κανείς δεν το εκτίμησε ποτέ, 1383 01:49:08,958 --> 01:49:10,666 ούτε κατάλαβε την ευφυΐα του, 1384 01:49:13,666 --> 01:49:16,791 διότι για να το καταλάβεις, πρέπει να ασχοληθείς μαζί του. 1385 01:49:17,750 --> 01:49:21,666 Και ως τώρα, με τον Κύκλο του Δαχτυλιδιού του Βάγκνερ, ουδείς μπορούσε. 1386 01:49:22,791 --> 01:49:24,375 Τι εννοείς, Σεμπάστιαν; 1387 01:49:26,541 --> 01:49:27,666 Εννοώ… 1388 01:49:29,958 --> 01:49:31,208 ότι επιτέλους καταλαβαίνω. 1389 01:50:53,041 --> 01:50:53,916 Ναι! 1390 01:50:58,125 --> 01:50:59,291 Τελείωσε, Γκουέν. 1391 01:51:00,875 --> 01:51:02,208 Έκανες την επιλογή σου. 1392 01:51:04,166 --> 01:51:05,916 Τι θα κάνεις; Θα μου ρίξεις; 1393 01:51:06,833 --> 01:51:07,875 Ναι, ίσως. 1394 01:51:10,375 --> 01:51:11,416 Θα τα ξαναφτιάξουμε; 1395 01:51:14,666 --> 01:51:15,583 Σοβαρολογείς; 1396 01:51:16,458 --> 01:51:18,916 Θα έκανε κάτι τέτοιο ένας ήρωας δράσης; 1397 01:51:19,000 --> 01:51:21,750 Θα σημάδευε μια κοπέλα για να γυρίσει κοντά του, 1398 01:51:21,833 --> 01:51:23,375 αλλιώς θα της την άναβε; 1399 01:51:24,583 --> 01:51:25,500 Έχεις δίκιο. 1400 01:51:27,125 --> 01:51:28,916 Ίσως τελείωσαν οι ηρωισμοί. 1401 01:51:29,916 --> 01:51:31,875 Ίσως να είμαι ο κακός τελικά. 1402 01:51:31,958 --> 01:51:34,416 Όχι κακός. Απλώς μαλάκας. 1403 01:51:40,291 --> 01:51:41,750 Γκουέν! Θεέ μου! 1404 01:51:42,833 --> 01:51:44,000 Όχι. 1405 01:51:45,833 --> 01:51:47,791 Έβγαλα τον επικρουστήρα! 1406 01:51:49,125 --> 01:51:50,333 Τι πράγμα; 1407 01:51:51,041 --> 01:51:54,000 Νομίζω πως θα μπορούσες να μου το έχεις πει. 1408 01:51:54,083 --> 01:51:57,166 Σου το είπα. Μάντεψε, όμως. 1409 01:51:57,250 --> 01:51:58,708 Αυτό το όπλο λειτουργεί. 1410 01:51:59,625 --> 01:52:02,416 Αχρήστευσα το δικό σου όταν έριξες στον πράκτορα, 1411 01:52:02,500 --> 01:52:05,625 γιατί φοβόμουν ότι θα σκότωνες άνθρωπο! 1412 01:52:05,708 --> 01:52:08,750 Ήταν ή εκείνοι ή εμείς! Πάντα! 1413 01:52:08,833 --> 01:52:12,291 Απλώς εσύ το έπαιζες ήρωας δράσης, ρίσκαρες την ομάδα! 1414 01:52:12,375 --> 01:52:15,125 -Είσαι ένα τίποτα χωρίς εμένα! -Κι εγώ μαζεύω… 1415 01:52:24,000 --> 01:52:25,333 Μωρή κότα! 1416 01:52:25,916 --> 01:52:27,083 Αυτόν τον τύπο; 1417 01:52:27,750 --> 01:52:29,791 Πλησιάστε στο φορτηγό τώρα! 1418 01:52:30,875 --> 01:52:32,333 Είναι αργά ν' αλλάξω πλευρά; 1419 01:52:32,416 --> 01:52:34,041 Ελάτε στο φορτηγό, γαμώτο! 1420 01:52:38,750 --> 01:52:39,875 Το κέρατό μου. 1421 01:52:47,375 --> 01:52:50,500 Δεν τελειώσαμε! Ακούς; 1422 01:52:54,125 --> 01:52:55,750 Θα σε βρω, Γκουέν! 1423 01:52:56,583 --> 01:52:59,041 Θα δεις. Θα σας βρω και τους δύο! 1424 01:53:20,583 --> 01:53:22,708 Αυτό επειδή μου έριξες στον πισινό. 1425 01:53:23,833 --> 01:53:27,666 Θα το ξανάκανα, κύριε Ντελα-κρουασάν! 1426 01:53:29,333 --> 01:53:30,791 Ντελακρουά, μαλάκα. 1427 01:53:33,583 --> 01:53:34,500 Πάρτε τους. 1428 01:54:05,500 --> 01:54:06,375 Γκουέν. 1429 01:54:12,791 --> 01:54:15,208 Μου αρέσεις πραγματικά πολύ. 1430 01:54:16,000 --> 01:54:18,958 Και, δοθείσης της ευκαιρίας, ήθελα να το πω. 1431 01:54:20,125 --> 01:54:22,791 Διαλέγεις πάντα τη χειρότερη στιγμή να… 1432 01:54:22,875 --> 01:54:24,500 Συγγνώμη. 1433 01:54:50,416 --> 01:54:52,333 Κι εμένα μου αρέσεις πολύ. 1434 01:55:14,250 --> 01:55:15,208 Ακίνητοι! 1435 01:55:18,833 --> 01:55:20,250 Ψηλά τα χέρια. 1436 01:55:23,708 --> 01:55:24,708 Γύρνα! 1437 01:55:26,125 --> 01:55:27,750 Γύρνα! 1438 01:55:34,291 --> 01:55:35,791 Χαμήλωσέ το ή θα ρίξω. 1439 01:55:35,875 --> 01:55:38,625 Γκουέν, τι κάνεις; Θα σου ρίξει. 1440 01:55:46,583 --> 01:55:48,666 Άλλο ένα βήμα και ρίχνω. 1441 01:55:50,083 --> 01:55:53,875 Ακόμη κι αν μπείτε στο σκάφος, δεν θα βγείτε ποτέ απ' τη λίμνη. 1442 01:55:53,958 --> 01:55:54,958 Τελείωσε. 1443 01:55:55,916 --> 01:55:58,208 Άσε κάτω το όπλο σου. 1444 01:56:00,791 --> 01:56:02,416 Μπορούμε να τα βρούμε. 1445 01:56:03,125 --> 01:56:06,958 Έχουμε τρία σακίδια με μετρητά. Μπορείς να πάρεις το ένα. 1446 01:56:08,375 --> 01:56:09,500 Δεν θέλω τα λεφτά σας. 1447 01:56:11,041 --> 01:56:14,875 Δεν έχεις ιδέα πόσο καιρό σάς κυνηγούσα. 1448 01:56:14,958 --> 01:56:18,708 Πέστε στο έδαφος τώρα. 1449 01:56:20,250 --> 01:56:22,708 Έχει δίκιο. Δεν θα τα καταφέρουμε μαζί. 1450 01:56:24,708 --> 01:56:26,666 -Τι; -Εσύ, όμως, μπορείς. 1451 01:56:28,041 --> 01:56:30,166 Δεν χρειάζεται να πιάσει και τους δυο. 1452 01:56:32,916 --> 01:56:35,541 -Τι εννοείς, Γκουέν; -Δεν θα τα καταφέρουμε. 1453 01:56:36,250 --> 01:56:37,208 Πίσω! 1454 01:56:41,791 --> 01:56:44,750 Θα έρθω μαζί σου, αλλά αυτός θα φύγει. 1455 01:56:46,083 --> 01:56:47,583 Δεν θα πάει πουθενά. 1456 01:56:47,666 --> 01:56:49,208 Μόνος σου το είπες. 1457 01:56:49,291 --> 01:56:52,458 Εμένα θέλεις. Εμένα και τον Αλέξις. 1458 01:56:52,541 --> 01:56:54,875 Δεν έχει σχέση, δεν είναι εγκληματίας. 1459 01:56:59,125 --> 01:57:00,083 Είναι ένα τίποτα! 1460 01:57:01,833 --> 01:57:04,833 Αν θες να με συλλάβεις, λοιπόν, αυτός φεύγει, 1461 01:57:05,916 --> 01:57:08,125 αλλιώς θα σου ρίξω στο άλλο πόδι! 1462 01:57:17,625 --> 01:57:18,666 Ξεκουμπίσου. 1463 01:57:19,583 --> 01:57:20,416 Τι; 1464 01:57:20,958 --> 01:57:23,250 Ξεκουμπίσου! Φύγε! 1465 01:57:24,166 --> 01:57:25,000 Φύγε! 1466 01:57:26,083 --> 01:57:27,041 Πήγαινε! 1467 01:57:29,041 --> 01:57:30,541 Εγώ δεν σε είδα. 1468 01:57:30,625 --> 01:57:32,416 Σεμπάστιαν, φύγε από δω. 1469 01:57:34,125 --> 01:57:35,041 Όχι… 1470 01:57:36,041 --> 01:57:37,125 Όχι, δεν μπορώ. 1471 01:57:37,791 --> 01:57:39,333 Σεμπάστιαν, φύγε από δω! 1472 01:57:40,458 --> 01:57:41,625 Δεν μπορώ. 1473 01:57:43,125 --> 01:57:45,125 Όταν βγω, θα σε βρω. 1474 01:57:46,041 --> 01:57:47,541 Και θα το βρούμε μαζί. 1475 01:57:49,708 --> 01:57:52,958 Αν όχι, βρες το εσύ για μένα. Βρες το Λυκόφως των Θεών. 1476 01:57:53,041 --> 01:57:54,833 -Όχι, Γκουέν, δεν μπορώ. -Φύγε! 1477 01:58:18,208 --> 01:58:19,541 Αντίο. 1478 01:59:17,833 --> 01:59:18,833 ΔΙΑΒΑΤΗΡΙΟ 1479 01:59:21,625 --> 01:59:23,166 ΗΝΩΜΕΝΕΣ ΠΟΛΙΤΕΙΕΣ ΑΜΕΡΙΚΗΣ 1480 01:59:31,416 --> 01:59:32,416 ΝΤΙΤΕΡ ΛΟΥΝΤΒΙΧ ΗΠΑ 1481 01:59:32,500 --> 01:59:34,958 Όταν είδα όχι μόνο το διαβατήριο, 1482 01:59:35,041 --> 01:59:37,666 αλλά και το εισιτήριο για όπου πήγαινε εκείνη, 1483 01:59:39,166 --> 01:59:40,708 η καρδιά μου ράγισε. 1484 01:59:41,625 --> 01:59:42,833 "Λούντβιχ Ντίτερ". 1485 01:59:55,333 --> 01:59:59,000 Ράγισε η καρδιά μου όταν σκέφτηκα τις περιπέτειες που θα ζούσαμε, 1486 01:59:59,708 --> 02:00:01,333 τα πράγματα που θα μοιραζόμασταν, 1487 02:00:02,000 --> 02:00:06,916 διότι τότε κατάλαβα ότι απ' όλους τους ανθρώπους στον κόσμο, 1488 02:00:07,000 --> 02:00:09,250 μόνο με έναν ήθελα να είμαι. 1489 02:00:10,125 --> 02:00:11,125 Με εκείνη. 1490 02:00:12,583 --> 02:00:13,833 Μα δεν με πείραζε. 1491 02:00:14,791 --> 02:00:15,916 Θα την περίμενα. 1492 02:00:17,208 --> 02:00:21,833 Και μια μέρα θα ξανασμίγαμε στο θησαυροφυλάκιο του Λυκόφωτος των Θεών. 1493 02:00:51,250 --> 02:00:54,958 ΛΙΓΟ ΚΑΙΡΟ ΑΡΓΟΤΕΡΑ… 1494 02:00:55,041 --> 02:00:57,375 ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ 1495 02:00:58,833 --> 02:01:01,833 -Τι κάνουμε εδώ; -Ζήτησες διαρρήκτη χρηματοκιβωτίων. 1496 02:01:01,916 --> 02:01:03,083 Ίσως το χαμένο κομμάτι. 1497 02:01:10,250 --> 02:01:11,208 Ο κλειδαράς είσαι; 1498 02:01:13,958 --> 02:01:15,083 Βγάζεις άκρη μ' αυτό; 1499 02:01:20,375 --> 02:01:22,333 Ο τύπος μπροστά… 1500 02:01:36,625 --> 02:01:39,666 Είδατε τον γέρο μπροστά και σας έστειλε εδώ πίσω; 1501 02:01:41,500 --> 02:01:43,250 Θα έχετε σοβαρό πρόβλημα. 1502 02:01:44,291 --> 02:01:48,458 Τι θα 'λεγες να βγάλεις 250 χιλιάρικα σε μια μέρα; 1503 02:01:53,541 --> 02:01:54,625 Θεέ μου. 1504 02:01:54,708 --> 02:01:56,500 ΤΟ ΛΥΚΟΦΩΣ ΤΩΝ ΘΕΩΝ 1505 02:01:57,291 --> 02:01:58,208 Το ανοίγεις; 1506 02:01:59,083 --> 02:02:00,416 -Αν μπορώ; -Ναι. 1507 02:02:03,416 --> 02:02:04,250 Αν μπορώ; 1508 02:02:05,083 --> 02:02:08,708 Σαν να μου δείχνεις Το Δοξαστικό της Παναγίας του Μποτιτσέλι 1509 02:02:08,791 --> 02:02:10,666 και ρωτάς αν θέλω να την πηδήξω. 1510 02:02:12,333 --> 02:02:16,875 Λοιπόν. Ο άνθρωπος που σχεδίασε αυτό το θαυμαστό έργο τέχνης, 1511 02:02:16,958 --> 02:02:20,708 ο Χανς Βάγκνερ, το ονόμασε Το Λυκόφως των Θεών, 1512 02:02:20,791 --> 02:02:22,875 ως τελευταίο κεφάλαιο στο φερώνυμό του, 1513 02:02:22,958 --> 02:02:27,208 την επική όπερα του Ρίχαρντ Βάγκνερ Το Δαχτυλίδι των Νιμπελούνγκεν. 1514 02:02:28,000 --> 02:02:29,666 Αν ανοίγει; Κι από μένα; 1515 02:02:30,375 --> 02:02:32,708 -Δεν ξέρω. Ειλικρινά. -Εντάξει. 1516 02:02:32,791 --> 02:02:35,500 Προσοχή τα δάχτυλά σου, κύριε Χερούκλα. 1517 02:02:35,583 --> 02:02:37,583 Μα από τους εν ζωή κλειδαράδες, 1518 02:02:38,166 --> 02:02:41,166 αν εγώ είμαι η καλύτερη ελπίδα σας να ανοίξει; 1519 02:02:41,250 --> 02:02:44,166 Μπορώ, με ταπεινότητα, να πω πως ναι. 1520 02:02:45,041 --> 02:02:46,125 Είσαι μέσα; 1521 02:02:46,208 --> 02:02:48,083 Μια πύλη για ένα άλλο βασίλειο, φίλοι. 1522 02:02:48,708 --> 02:02:50,875 Και η Θεία Πρόνοια σάς έφερε σ' εμένα. 1523 02:02:53,333 --> 02:02:54,666 Θα τη διαβούμε μαζί. 1524 02:07:45,916 --> 02:07:50,916 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου 138794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.