All language subtitles for Zeros.And.Ones.2021.720p1080p.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,468 --> 00:01:18,904 about the new film I'm working on 2 00:01:18,948 --> 00:01:21,777 called Zeros and Ones, by Abel Ferrara. 3 00:01:21,820 --> 00:01:25,694 I've been a fan of Abel since I first fell in love with the movies. 4 00:01:25,737 --> 00:01:28,914 He's a completely unique and extraordinary filmmaker. 5 00:01:28,958 --> 00:01:33,223 He's got voice with the camera. He has depth with his actors. 6 00:01:33,267 --> 00:01:37,880 The work that he's done most recently with Willem Dafoe has been wildly inspiring to me, 7 00:01:37,923 --> 00:01:40,274 so I was very grateful to get the script. 8 00:01:40,317 --> 00:01:44,756 Especially considering that the script speaks to this moment. 9 00:01:44,800 --> 00:01:48,151 Not in any obvious, uh, didactic way, 10 00:01:48,195 --> 00:01:52,155 but you can feel that this is Abel's hit 11 00:01:52,199 --> 00:01:55,898 on what we've all been going through for the last year or so. 12 00:01:55,941 --> 00:02:00,163 Uh, it's a beautiful script. I play a military man. 13 00:02:00,207 --> 00:02:03,427 You're not exactly sure whether I'm a good guy or a bad guy, 14 00:02:03,471 --> 00:02:06,517 and I also play my own brother, who's a revolutionary. 15 00:02:06,561 --> 00:02:09,912 And so, that's very dynamic for me to get to play 16 00:02:09,955 --> 00:02:13,394 these two characters that are representing contrasting viewpoints. 17 00:02:13,437 --> 00:02:15,657 I think we're gonna be able to do something really special. 18 00:02:15,700 --> 00:02:19,269 Uh, I consider the most important aspect of my job, 19 00:02:19,313 --> 00:02:21,837 who I choose to work with, that's what actors do. 20 00:02:21,880 --> 00:02:26,058 You know, we champion filmmakers, uh, we champion voices. 21 00:02:26,102 --> 00:02:29,584 And I'm excited for the world to see Abel's response 22 00:02:29,627 --> 00:02:32,935 to-to this wild year we've been living through. 23 00:02:32,978 --> 00:02:34,415 I hope you enjoy it. 24 00:09:25,129 --> 00:09:27,479 Yo, you good? 25 00:09:28,742 --> 00:09:30,178 Still here. 26 00:09:44,975 --> 00:09:46,847 All right, here, let me pull it up. 27 00:11:16,414 --> 00:11:18,939 Hey, let me-- let me work with this some more. 28 00:12:27,529 --> 00:12:29,357 What's it say? 29 00:12:29,400 --> 00:12:30,793 You're still alive. 30 00:12:30,837 --> 00:12:32,229 You trust it? 31 00:12:32,273 --> 00:12:33,796 Come on. 32 00:13:23,498 --> 00:13:25,805 That's the news to the world. 33 00:13:33,943 --> 00:13:36,554 It is to religion that we call you. 34 00:13:37,729 --> 00:13:39,862 The religion of sincerity. 35 00:13:39,906 --> 00:13:42,604 The best manners, righteousness, 36 00:13:42,647 --> 00:13:45,563 mercy, honor, purity, piety. 37 00:13:48,305 --> 00:13:52,309 It is the religion of showing kindness to others. 38 00:13:52,353 --> 00:13:54,659 Establishing justice between them, 39 00:13:55,791 --> 00:13:58,011 granting them the rights, 40 00:13:58,054 --> 00:14:01,362 and defending the oppressed and the persecuted. 41 00:14:05,714 --> 00:14:10,414 We call you to be a people of principles, honor, and purity. 42 00:14:10,458 --> 00:14:15,855 That you may be freed from the deceptive lies, that you are a great nation. 43 00:14:21,208 --> 00:14:25,690 Do you now know why we fight and why we shall be victorious? 44 00:14:56,286 --> 00:14:59,159 Hey, shoot it so they believe it. 45 00:15:26,534 --> 00:15:28,579 Symbol of Christianity... 46 00:15:33,671 --> 00:15:35,760 death to the infidels... 47 00:15:45,379 --> 00:15:47,511 The 3,000-year war... 48 00:16:04,398 --> 00:16:06,966 Jesus was just another soldier, 49 00:16:08,010 --> 00:16:10,012 another war casualty... 50 00:16:16,279 --> 00:16:17,846 but on whose side? 51 00:17:11,291 --> 00:17:12,640 Hey. 52 00:17:14,772 --> 00:17:16,339 Come up the back. 53 00:19:48,099 --> 00:19:49,362 His father? 54 00:19:54,671 --> 00:19:56,195 Your brother... 55 00:19:57,500 --> 00:19:59,023 is still in prison. 56 00:20:02,984 --> 00:20:04,594 Well, at least he's alive. 57 00:20:05,421 --> 00:20:06,901 For now. 58 00:20:08,337 --> 00:20:09,773 Are you sure? 59 00:20:11,166 --> 00:20:12,733 You tell me. 60 00:20:26,747 --> 00:20:28,183 Is that your rabbit? 61 00:20:30,316 --> 00:20:31,665 Does he have a name? 62 00:20:37,845 --> 00:20:39,368 What are you dreamin' about? 63 00:20:41,631 --> 00:20:42,850 Fish? 64 00:20:46,462 --> 00:20:47,681 Porcupines? 65 00:20:56,080 --> 00:20:57,081 Goodnight. 66 00:21:14,011 --> 00:21:15,622 I only have tea. 67 00:21:15,665 --> 00:21:16,710 That's fine. 68 00:21:38,427 --> 00:21:41,212 Have you figured out what you're doing in my country? 69 00:21:46,000 --> 00:21:47,436 I'm workin' on it. 70 00:21:52,876 --> 00:21:54,138 Lots of honey? 71 00:21:54,182 --> 00:21:55,792 - Mm-hm. - Right. 72 00:21:58,186 --> 00:22:00,536 What's with you Americans and honey? 73 00:22:24,081 --> 00:22:26,867 You don't care if he ever gets out. 74 00:22:31,088 --> 00:22:34,004 He won't last ten minutes on the street, 75 00:22:34,048 --> 00:22:35,658 knowin' what he knows. 76 00:22:39,662 --> 00:22:41,447 How do they know what he knows? 77 00:22:42,622 --> 00:22:44,058 You told them? 78 00:23:20,703 --> 00:23:22,226 I heard you're back. 79 00:23:27,406 --> 00:23:28,885 Show him. 80 00:23:40,419 --> 00:23:42,421 And they're both negative. 81 00:27:06,320 --> 00:27:08,365 He's addicted to the screens. 82 00:28:13,343 --> 00:28:19,480 In another time and place, it could be castor oil, 83 00:28:19,523 --> 00:28:22,309 and I'd call you partigiano. 84 00:28:27,096 --> 00:28:28,445 Made in Swiss... 85 00:28:30,143 --> 00:28:32,623 made popular in San Francisco, 86 00:28:32,667 --> 00:28:36,976 and perfected recently by a chef not far from here. 87 00:28:38,673 --> 00:28:41,589 It's quicker and more effective. 88 00:28:42,546 --> 00:28:43,504 Ah, shit. 89 00:28:43,547 --> 00:28:45,288 No-- you don't... 90 00:29:03,045 --> 00:29:05,134 Shh... Shh... 91 00:29:07,963 --> 00:29:09,138 Where? 92 00:29:12,838 --> 00:29:15,318 Where... and when? 93 00:29:15,841 --> 00:29:16,929 Okay? 94 00:29:18,887 --> 00:29:21,760 It takes more than guns to kill a man. 95 00:29:23,065 --> 00:29:25,807 You think I'm your enemy? 96 00:29:25,851 --> 00:29:28,331 Yeah, is that what you think? 97 00:29:31,726 --> 00:29:36,818 Your fear made me, and now, here I am. 98 00:29:38,602 --> 00:29:43,999 I am your enemy, but your enemy won't be gone when you kill me. 99 00:29:45,696 --> 00:29:47,220 You can't kill me. 100 00:29:48,874 --> 00:29:53,226 Try it, watch what happens. 101 00:29:53,269 --> 00:29:57,534 I'll be right back after the sound and the fury is finished. 102 00:29:57,578 --> 00:30:00,015 Where, and when? 103 00:30:01,321 --> 00:30:02,626 Come on. 104 00:30:02,670 --> 00:30:07,414 This machine kills fascists. 105 00:30:07,457 --> 00:30:11,200 This machine is my voice. It's the human voice. 106 00:30:11,244 --> 00:30:14,856 My heart is the drummer-- Okay, all right. 107 00:30:14,900 --> 00:30:18,207 You wanna know-- you wanna know where the door is, eh? 108 00:30:18,251 --> 00:30:19,905 Where, and when? 109 00:30:21,515 --> 00:30:22,995 No, wait, wait. 110 00:30:23,038 --> 00:30:24,213 I'll tell you-- 111 00:30:24,257 --> 00:30:25,780 I'll tell you-- I'll tell you-- 112 00:30:25,824 --> 00:30:26,955 I'll tell you where the-- where the door-- 113 00:30:26,999 --> 00:30:29,262 I'll meet you-- I'll meet you there. 114 00:30:31,046 --> 00:30:33,527 And I'm not afraid to die. 115 00:30:33,570 --> 00:30:34,745 And you? 116 00:30:36,008 --> 00:30:37,270 You're dead already. 117 00:30:38,924 --> 00:30:42,275 I would light myself on fire! 118 00:30:42,318 --> 00:30:47,454 How come no one is lighting themselves on fire, eh?! 119 00:30:47,497 --> 00:30:53,460 How come no one is lighting themselves on fire anymore?! 120 00:30:53,503 --> 00:30:56,115 This country was conceived in liberty, 121 00:30:56,158 --> 00:31:01,816 dedicated to the proposition that all men are created equal. 122 00:31:01,860 --> 00:31:04,863 This is a battleground. 123 00:31:04,906 --> 00:31:07,953 The world is watching what happens here, 124 00:31:07,996 --> 00:31:12,653 and it is up to us, the living... 125 00:31:12,696 --> 00:31:15,395 to finish the work of the dead 126 00:31:15,438 --> 00:31:18,137 so they will not have died in vain 127 00:31:18,180 --> 00:31:20,922 and that a government of the people, for the people, 128 00:31:20,966 --> 00:31:24,099 by the people, shall not perish from this earth! 129 00:31:24,143 --> 00:31:28,408 Hail Caesar! Hail Augustus Caesar 'cause he-he got it, he got it. 130 00:31:28,451 --> 00:31:30,453 And you-you, are you American? You're American, right? 131 00:31:30,497 --> 00:31:32,629 I can't see him, behind his mask! 132 00:31:32,673 --> 00:31:33,848 Are you American? 133 00:31:45,033 --> 00:31:47,383 You know the song! 134 00:31:48,515 --> 00:31:49,820 Are you American? 135 00:32:02,746 --> 00:32:07,229 It's the law of nature, nature's God. 136 00:32:07,273 --> 00:32:09,579 We hold these truths to be self-evident 137 00:32:09,623 --> 00:32:11,886 that all men are created equal and that they are endowed 138 00:32:11,930 --> 00:32:14,193 with certain unalienable rights: 139 00:32:14,236 --> 00:32:17,065 Life, liberty, and the pursuit of happiness. 140 00:32:17,109 --> 00:32:18,849 Do you know who said that? 141 00:32:18,893 --> 00:32:20,677 Who knows who said it, raise their hand. 142 00:32:22,679 --> 00:32:28,990 It wasn't one man, yet you wanna kill one man. 143 00:32:30,122 --> 00:32:31,384 All right, all right, all right. 144 00:32:31,427 --> 00:32:32,951 You wanna know where the door is. 145 00:32:34,517 --> 00:32:36,171 Didn't you find it? 146 00:32:36,215 --> 00:32:39,522 When you were rifling through my bag? 147 00:32:39,566 --> 00:32:42,090 Writing my suicide note? 148 00:32:42,134 --> 00:32:46,051 Where did you come up with that idea, huh? 149 00:32:46,094 --> 00:32:48,009 You learn that from your scoutmaster now? 150 00:32:48,053 --> 00:32:52,231 Are you guys Boy Scouts? Do you swear to be faithful and true, huh? 151 00:32:52,274 --> 00:32:57,932 Huh? Don't you even know that your strippers are Marxist? 152 00:32:59,586 --> 00:33:03,720 Your shoemakers are my soldiers? 153 00:33:03,764 --> 00:33:08,464 That your cameraman is my brother, huh? 154 00:33:08,508 --> 00:33:12,947 Nobody living's ever going to stop me from walking the freedom highway. 155 00:33:12,991 --> 00:33:16,907 Nobody living's gonna make me turn back 156 00:33:16,951 --> 00:33:22,391 'cause this land was made for you and me. 157 00:33:24,567 --> 00:33:26,874 You don't know how to work with wood. 158 00:33:27,831 --> 00:33:31,879 You don't love it, huh? 159 00:33:31,922 --> 00:33:35,796 - You hate trees, that's why you hate me-- - Okay. 160 00:33:35,839 --> 00:33:38,451 No, no, no, no, no, no. Oh, no! 161 00:33:38,494 --> 00:33:40,931 Ah, fuck! Oh! 162 00:33:40,975 --> 00:33:43,325 Oh, please, Lord, grant me the courage 163 00:33:43,369 --> 00:33:45,849 to love those who hate me so that we may change the world. 164 00:33:45,893 --> 00:33:48,765 Oh, please, Lord, grant me the courage... 165 00:33:48,809 --> 00:33:51,507 ...to love those who hate me so that we may change the world. 166 00:33:51,551 --> 00:33:55,076 Grant me the courage to love those who hate me so that we may change the world. 167 00:35:36,351 --> 00:35:38,397 So when is this gonna happen? 168 00:35:40,964 --> 00:35:43,532 It has been happening for a thousand years. 169 00:35:46,187 --> 00:35:48,407 Is he here now? 170 00:35:51,279 --> 00:35:52,976 He was born here. 171 00:36:00,375 --> 00:36:05,598 Do you remember how you felt when you first put on that uniform? 172 00:36:11,081 --> 00:36:12,518 I felt useful. 173 00:36:16,739 --> 00:36:20,439 Did your brother ever wear a uniform? 174 00:36:25,357 --> 00:36:28,229 No. 175 00:37:14,319 --> 00:37:15,842 We had a deal. 176 00:37:18,932 --> 00:37:21,195 Oh, my American friend. 177 00:37:22,109 --> 00:37:24,503 Always talking about a deal. 178 00:37:26,200 --> 00:37:27,593 Hm. 179 00:37:31,161 --> 00:37:32,728 You still wearing your vest? 180 00:37:34,469 --> 00:37:36,428 At all times, Captain. 181 00:37:43,043 --> 00:37:44,871 So how are things with you? 182 00:37:47,047 --> 00:37:49,441 You tell me. 183 00:37:49,484 --> 00:37:53,096 Stop playing games, imperialist. 184 00:37:53,140 --> 00:37:55,795 You worship it. 185 00:37:55,838 --> 00:37:58,754 It is time to live it. 186 00:38:25,085 --> 00:38:26,173 Oh. 187 00:38:30,264 --> 00:38:31,526 Where is he? 188 00:38:33,702 --> 00:38:35,182 In training. 189 00:38:59,249 --> 00:39:02,165 Don't move! 190 00:39:02,209 --> 00:39:05,604 Don't move! I said, don't fucking move! 191 00:39:34,328 --> 00:39:35,634 Fuck you! 192 00:40:25,684 --> 00:40:28,164 You think we're playing fucking games? 193 00:41:09,075 --> 00:41:13,383 Everything you need to know is on this, in five languages. 194 00:41:13,427 --> 00:41:14,428 Get it? 195 00:41:22,871 --> 00:41:26,614 Study it, destroy it, make it happen. 196 00:42:30,069 --> 00:42:31,418 Oh! 197 00:42:40,427 --> 00:42:42,603 Oh... 198 00:42:46,041 --> 00:42:48,130 - It's funnier in Russian. - Yeah. 199 00:42:55,094 --> 00:42:57,096 It looks like Moscow... 200 00:42:59,533 --> 00:43:02,014 That's happenin' here in real time. 201 00:43:03,624 --> 00:43:05,670 The waiter's filmin' this. 202 00:43:16,028 --> 00:43:17,899 The last thing he'll ever do. 203 00:43:21,686 --> 00:43:23,296 You recognize the guy? 204 00:43:24,514 --> 00:43:26,691 Looks like the boss. 205 00:43:26,734 --> 00:43:28,431 And the other guy? 206 00:43:29,432 --> 00:43:30,869 His boss. 207 00:43:36,048 --> 00:43:40,574 Looks like what he is. Russian SVR. 208 00:43:40,618 --> 00:43:44,883 I want to drink for our future big success. 209 00:43:44,926 --> 00:43:46,014 Very good. 210 00:43:48,713 --> 00:43:50,715 - To our friendship. - Yes. 211 00:44:02,988 --> 00:44:05,468 They look like they could be sisters. 212 00:44:14,303 --> 00:44:15,565 Know them? 213 00:44:50,165 --> 00:44:51,993 Your brother's dead. 214 00:44:58,391 --> 00:45:00,698 We're negotiatin' for his body. 215 00:45:18,324 --> 00:45:20,718 This is really how he wants to die? 216 00:45:24,243 --> 00:45:28,551 I paid dearly for the words you put into my mouth. 217 00:45:28,595 --> 00:45:31,641 You fooled me that I can see the hereafter. 218 00:47:18,313 --> 00:47:20,576 The time has come. 219 00:47:23,971 --> 00:47:27,670 It was told to me from the Holy Father... 220 00:47:29,803 --> 00:47:31,761 in his prayer. 221 00:47:33,502 --> 00:47:39,030 He wants you to initiate the response. 222 00:47:40,596 --> 00:47:43,773 Ask help from no one. 223 00:48:02,488 --> 00:48:04,490 They will all betray you. 224 00:48:05,970 --> 00:48:08,668 They will deny you even existed. 225 00:48:13,020 --> 00:48:15,066 Do you know what happened to my brother? 226 00:48:16,241 --> 00:48:18,243 He has risen. 227 00:48:18,286 --> 00:48:20,506 He sits with his father now. 228 00:52:44,857 --> 00:52:48,600 Aiuto! Aiutami! 229 00:52:49,644 --> 00:52:51,211 Aiutami! 230 00:52:53,474 --> 00:52:55,433 Aiutami! 231 00:53:05,225 --> 00:53:08,141 Okay, soldier boy, hands up! 232 00:53:17,324 --> 00:53:18,586 Drop the gun. 233 00:53:26,768 --> 00:53:28,640 Nice and easy. 234 00:53:42,131 --> 00:53:43,481 Get in the car. 235 00:54:29,657 --> 00:54:32,356 Hey, relax! 236 00:54:32,399 --> 00:54:34,706 We're all negative here! 237 00:54:56,684 --> 00:54:59,426 When was the last time you did some giga giga? 238 00:57:18,217 --> 00:57:19,436 Here's the deal: 239 00:57:20,872 --> 00:57:24,702 You knock her up and you walk out of here. 240 00:57:25,790 --> 00:57:29,968 How's that gonna work? 241 00:57:30,664 --> 00:57:32,057 He's a doctor. 242 00:57:33,232 --> 00:57:34,451 We have methods. 243 00:57:35,843 --> 00:57:37,584 Call it advanced medicine. 244 00:57:39,543 --> 00:57:41,980 Now turn that fucking camera on. 245 01:02:00,804 --> 01:02:02,631 Get the fuck out of there, man! 246 01:02:02,675 --> 01:02:04,198 Come on, get the fuck out of there! 247 01:02:04,242 --> 01:02:06,157 Get the fuck out of there! 248 01:02:06,200 --> 01:02:08,246 They're coming, man. Get the fuck out of there! 249 01:02:08,289 --> 01:02:10,291 Go! Go, man, come on! 250 01:02:10,335 --> 01:02:12,946 Move! Move! Go! Go! Go! 251 01:02:12,990 --> 01:02:15,079 Get the fuck out of there, man! 252 01:02:15,122 --> 01:02:17,603 They're coming, man! Go! Go! Go! 253 01:02:18,256 --> 01:02:19,953 Go! Go! 254 01:02:19,997 --> 01:02:22,782 Motherfucking cocksucker! 255 01:02:22,826 --> 01:02:25,437 You fucking cocksuckin' motherfucker! 256 01:02:25,480 --> 01:02:27,004 Fuckin' piece of shit! 257 01:02:32,052 --> 01:02:33,227 Hey! 258 01:05:55,255 --> 01:05:59,129 The world is the hiding place of God. 259 01:06:01,435 --> 01:06:05,613 You know who said that? Jesus. 260 01:06:09,661 --> 01:06:12,490 To understand what's outside of you, 261 01:06:12,533 --> 01:06:14,971 you must use what's in you. 262 01:06:20,585 --> 01:06:25,851 If we hear only what we already know, nothing new happens. 263 01:06:45,001 --> 01:06:48,743 The hard road leads to a real life. 264 01:06:56,795 --> 01:06:59,493 "I have done what is mine to do. 265 01:07:01,974 --> 01:07:04,150 Do what is yours to do," 266 01:07:06,413 --> 01:07:08,546 the dying words of Saint Francis. 267 01:08:08,214 --> 01:08:09,302 For you. 268 01:08:12,479 --> 01:08:15,439 Being out of uniform in a war zone 269 01:08:15,482 --> 01:08:18,398 is a crime punishable by death. 270 01:08:36,808 --> 01:08:43,728 Listen, soldier, convening with the enemy is a serious offense. 271 01:08:45,033 --> 01:08:46,818 Can you understand that? 272 01:08:53,738 --> 01:08:55,392 When? 273 01:08:55,435 --> 01:08:56,480 When? 274 01:09:04,183 --> 01:09:06,925 Did you plan on keeping this to yourself? 275 01:09:31,776 --> 01:09:33,734 Have you talked to Steven? 276 01:09:35,214 --> 01:09:37,042 You just got him killed. 277 01:09:44,963 --> 01:09:46,486 Where's my brother? 278 01:09:50,055 --> 01:09:51,970 Your brother was an anarchist. 279 01:09:53,928 --> 01:09:56,757 Your brother was a communist. 280 01:10:06,027 --> 01:10:08,204 My brother was a revolutionary. 281 01:10:15,994 --> 01:10:18,736 - We gotta get out of here. - Where? 282 01:10:20,477 --> 01:10:22,043 New York? 283 01:10:56,643 --> 01:10:58,036 Shit. 284 01:11:22,669 --> 01:11:23,801 When? 285 01:11:26,499 --> 01:11:27,892 Right now. 286 01:11:30,155 --> 01:11:31,548 Get the baby. 287 01:12:10,587 --> 01:12:11,849 It's on. 288 01:12:13,459 --> 01:12:15,156 Thank God. 289 01:18:26,179 --> 01:18:29,226 Well, the movie's over. 290 01:18:30,531 --> 01:18:35,449 Uh, when I first spoke to you, um, 291 01:18:35,493 --> 01:18:37,538 I was really just recording a video 292 01:18:37,582 --> 01:18:40,150 to help raise money to make the movie. 293 01:18:40,193 --> 01:18:44,067 And now, uh, we've made the film! 294 01:18:44,110 --> 01:18:48,332 And I just watched it, and you just watched it. 295 01:19:06,785 --> 01:19:09,962 When Abel gave me the script and, uh-- 296 01:19:10,006 --> 01:19:16,447 script is a really, uh, not accurate term for what he sent. 297 01:19:18,405 --> 01:19:20,494 I really didn't understand a word of it... 298 01:19:20,538 --> 01:19:22,148 Yeah. 299 01:19:22,192 --> 01:19:24,934 But I really liked it. 300 01:19:24,977 --> 01:19:29,808 Uh, I did, but I didn't know what was happening. 301 01:19:29,852 --> 01:19:33,420 I felt like somebody was up to something, 302 01:19:33,464 --> 01:19:35,509 and that I wanted to be a part of it, 303 01:19:35,553 --> 01:19:37,990 but I didn't know what he was trying to say. 304 01:19:42,299 --> 01:19:45,781 And now, after watching the film, 305 01:19:45,824 --> 01:19:51,787 I think what I began to feel while we're making it is true. 306 01:19:51,830 --> 01:19:53,614 Which is that you're-- 307 01:19:53,658 --> 01:20:00,143 You can have kind of two opposing outlooks on the world 308 01:20:00,186 --> 01:20:02,841 and that they're both accurate. 309 01:20:02,885 --> 01:20:05,409 You kind of can align your shoulders one way 310 01:20:05,452 --> 01:20:08,455 in which you realize you wake up in the morning and you think, 311 01:20:09,543 --> 01:20:12,633 "Oh, shit, I'm gonna die. 312 01:20:12,677 --> 01:20:16,028 I mean, this is real. I'm gonna die." 313 01:20:16,072 --> 01:20:19,162 And the world is run 314 01:20:19,205 --> 01:20:24,863 by corrupt, greedy individuals 315 01:20:24,907 --> 01:20:29,302 and there's great tragedy and disease 316 01:20:29,346 --> 01:20:32,479 and the planet is eroding. 317 01:20:32,523 --> 01:20:36,788 And not only am I gonna die, everybody I know is gonna die. 318 01:20:36,832 --> 01:20:40,487 And brothers lie to each other, and people hurt each other. 319 01:20:40,531 --> 01:20:46,624 And you just-- you just don't know if you can go on, or what the point of it all is. 320 01:20:46,667 --> 01:20:51,977 And then almost with-with the same ease, 321 01:20:52,021 --> 01:20:56,199 you can align your shoulders a different direction and go, 322 01:20:56,242 --> 01:21:02,074 "I was born! Why was I born? I'm so glad I was born. 323 01:21:02,118 --> 01:21:07,253 Everybody was born, and the sun comes up and there're flowers. 324 01:21:07,297 --> 01:21:10,735 And guess what, a lot of people are really nice!" 325 01:21:10,778 --> 01:21:13,912 And there's a kind of pervasive kindness and healing 326 01:21:13,956 --> 01:21:19,570 that runs through the world as it spins away. 327 01:21:19,613 --> 01:21:22,834 And there's all this tremendous beauty! 328 01:21:22,878 --> 01:21:26,577 Every child is a miracle 329 01:21:26,620 --> 01:21:29,972 and I wonder why I was born, you know. 330 01:21:30,015 --> 01:21:31,582 What I'm doing. 331 01:21:31,625 --> 01:21:36,413 Both those outlooks are a hundred percent true. 332 01:21:48,425 --> 01:21:51,602 This is part of the movie, by the way. 333 01:21:51,645 --> 01:21:53,038 And now it's over. 23821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.