All language subtitles for Zeros.And.Ones.2021.720p1080p.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-English
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,468 --> 00:01:18,904
about the new film
I'm working on
2
00:01:18,948 --> 00:01:21,777
called Zeros and Ones,
by Abel Ferrara.
3
00:01:21,820 --> 00:01:25,694
I've been a fan of Abel
since I first fell in love
with the movies.
4
00:01:25,737 --> 00:01:28,914
He's a completely unique
and extraordinary filmmaker.
5
00:01:28,958 --> 00:01:33,223
He's got voice with the camera.
He has depth with his actors.
6
00:01:33,267 --> 00:01:37,880
The work that he's done
most recently with Willem Dafoe
has been wildly inspiring to me,
7
00:01:37,923 --> 00:01:40,274
so I was very grateful
to get the script.
8
00:01:40,317 --> 00:01:44,756
Especially considering
that the script
speaks to this moment.
9
00:01:44,800 --> 00:01:48,151
Not in any obvious,
uh, didactic way,
10
00:01:48,195 --> 00:01:52,155
but you can feel
that this is Abel's hit
11
00:01:52,199 --> 00:01:55,898
on what we've all been going
through for the last year or so.
12
00:01:55,941 --> 00:02:00,163
Uh, it's a beautiful script.
I play a military man.
13
00:02:00,207 --> 00:02:03,427
You're not exactly sure whether
I'm a good guy or a bad guy,
14
00:02:03,471 --> 00:02:06,517
and I also play my own brother,
who's a revolutionary.
15
00:02:06,561 --> 00:02:09,912
And so, that's very dynamic
for me to get to play
16
00:02:09,955 --> 00:02:13,394
these two characters
that are representing
contrasting viewpoints.
17
00:02:13,437 --> 00:02:15,657
I think we're gonna be able
to do something really special.
18
00:02:15,700 --> 00:02:19,269
Uh, I consider the most
important aspect of my job,
19
00:02:19,313 --> 00:02:21,837
who I choose to work with,
that's what actors do.
20
00:02:21,880 --> 00:02:26,058
You know,
we champion filmmakers,
uh, we champion voices.
21
00:02:26,102 --> 00:02:29,584
And I'm excited for the world
to see Abel's response
22
00:02:29,627 --> 00:02:32,935
to-to this wild year
we've been living through.
23
00:02:32,978 --> 00:02:34,415
I hope you enjoy it.
24
00:09:25,129 --> 00:09:27,479
Yo, you good?
25
00:09:28,742 --> 00:09:30,178
Still here.
26
00:09:44,975 --> 00:09:46,847
All right, here,
let me pull it up.
27
00:11:16,414 --> 00:11:18,939
Hey, let me-- let me
work with this some more.
28
00:12:27,529 --> 00:12:29,357
What's it say?
29
00:12:29,400 --> 00:12:30,793
You're still alive.
30
00:12:30,837 --> 00:12:32,229
You trust it?
31
00:12:32,273 --> 00:12:33,796
Come on.
32
00:13:23,498 --> 00:13:25,805
That's the news to the world.
33
00:13:33,943 --> 00:13:36,554
It is
to religion that we call you.
34
00:13:37,729 --> 00:13:39,862
The religion of sincerity.
35
00:13:39,906 --> 00:13:42,604
The best manners,
righteousness,
36
00:13:42,647 --> 00:13:45,563
mercy, honor, purity, piety.
37
00:13:48,305 --> 00:13:52,309
It is the religion
of showing kindness to others.
38
00:13:52,353 --> 00:13:54,659
Establishing justice
between them,
39
00:13:55,791 --> 00:13:58,011
granting them the rights,
40
00:13:58,054 --> 00:14:01,362
and defending the oppressed
and the persecuted.
41
00:14:05,714 --> 00:14:10,414
We call you to be a people
of principles,
honor, and purity.
42
00:14:10,458 --> 00:14:15,855
That you may be
freed from the deceptive lies,
that you are a great nation.
43
00:14:21,208 --> 00:14:25,690
Do you now know why we fight
and why we shall be victorious?
44
00:14:56,286 --> 00:14:59,159
Hey, shoot it
so they believe it.
45
00:15:26,534 --> 00:15:28,579
Symbol of Christianity...
46
00:15:33,671 --> 00:15:35,760
death to the infidels...
47
00:15:45,379 --> 00:15:47,511
The 3,000-year war...
48
00:16:04,398 --> 00:16:06,966
Jesus was just another soldier,
49
00:16:08,010 --> 00:16:10,012
another war casualty...
50
00:16:16,279 --> 00:16:17,846
but on whose side?
51
00:17:11,291 --> 00:17:12,640
Hey.
52
00:17:14,772 --> 00:17:16,339
Come up the back.
53
00:19:48,099 --> 00:19:49,362
His father?
54
00:19:54,671 --> 00:19:56,195
Your brother...
55
00:19:57,500 --> 00:19:59,023
is still in prison.
56
00:20:02,984 --> 00:20:04,594
Well, at least he's alive.
57
00:20:05,421 --> 00:20:06,901
For now.
58
00:20:08,337 --> 00:20:09,773
Are you sure?
59
00:20:11,166 --> 00:20:12,733
You tell me.
60
00:20:26,747 --> 00:20:28,183
Is that your rabbit?
61
00:20:30,316 --> 00:20:31,665
Does he have a name?
62
00:20:37,845 --> 00:20:39,368
What are you dreamin' about?
63
00:20:41,631 --> 00:20:42,850
Fish?
64
00:20:46,462 --> 00:20:47,681
Porcupines?
65
00:20:56,080 --> 00:20:57,081
Goodnight.
66
00:21:14,011 --> 00:21:15,622
I only have tea.
67
00:21:15,665 --> 00:21:16,710
That's fine.
68
00:21:38,427 --> 00:21:41,212
Have you figured out
what you're doing in my country?
69
00:21:46,000 --> 00:21:47,436
I'm workin' on it.
70
00:21:52,876 --> 00:21:54,138
Lots of honey?
71
00:21:54,182 --> 00:21:55,792
- Mm-hm.
- Right.
72
00:21:58,186 --> 00:22:00,536
What's with you
Americans and honey?
73
00:22:24,081 --> 00:22:26,867
You don't care
if he ever gets out.
74
00:22:31,088 --> 00:22:34,004
He won't last
ten minutes on the street,
75
00:22:34,048 --> 00:22:35,658
knowin' what he knows.
76
00:22:39,662 --> 00:22:41,447
How do they know what he knows?
77
00:22:42,622 --> 00:22:44,058
You told them?
78
00:23:20,703 --> 00:23:22,226
I heard you're back.
79
00:23:27,406 --> 00:23:28,885
Show him.
80
00:23:40,419 --> 00:23:42,421
And they're both negative.
81
00:27:06,320 --> 00:27:08,365
He's addicted to the screens.
82
00:28:13,343 --> 00:28:19,480
In another time and place,
it could be castor oil,
83
00:28:19,523 --> 00:28:22,309
and I'd call you partigiano.
84
00:28:27,096 --> 00:28:28,445
Made in Swiss...
85
00:28:30,143 --> 00:28:32,623
made popular in San Francisco,
86
00:28:32,667 --> 00:28:36,976
and perfected recently by a chef
not far from here.
87
00:28:38,673 --> 00:28:41,589
It's quicker and more effective.
88
00:28:42,546 --> 00:28:43,504
Ah, shit.
89
00:28:43,547 --> 00:28:45,288
No-- you don't...
90
00:29:03,045 --> 00:29:05,134
Shh... Shh...
91
00:29:07,963 --> 00:29:09,138
Where?
92
00:29:12,838 --> 00:29:15,318
Where... and when?
93
00:29:15,841 --> 00:29:16,929
Okay?
94
00:29:18,887 --> 00:29:21,760
It takes more than guns
to kill a man.
95
00:29:23,065 --> 00:29:25,807
You think I'm your enemy?
96
00:29:25,851 --> 00:29:28,331
Yeah, is that what you think?
97
00:29:31,726 --> 00:29:36,818
Your fear made me,
and now, here I am.
98
00:29:38,602 --> 00:29:43,999
I am your enemy, but your enemy
won't be gone when you kill me.
99
00:29:45,696 --> 00:29:47,220
You can't kill me.
100
00:29:48,874 --> 00:29:53,226
Try it, watch what happens.
101
00:29:53,269 --> 00:29:57,534
I'll be right back
after the sound and the fury
is finished.
102
00:29:57,578 --> 00:30:00,015
Where, and when?
103
00:30:01,321 --> 00:30:02,626
Come on.
104
00:30:02,670 --> 00:30:07,414
This machine kills fascists.
105
00:30:07,457 --> 00:30:11,200
This machine is my voice.
It's the human voice.
106
00:30:11,244 --> 00:30:14,856
My heart is the drummer--
Okay, all right.
107
00:30:14,900 --> 00:30:18,207
You wanna know-- you wanna know
where the door is, eh?
108
00:30:18,251 --> 00:30:19,905
Where, and when?
109
00:30:21,515 --> 00:30:22,995
No, wait, wait.
110
00:30:23,038 --> 00:30:24,213
I'll tell you--
111
00:30:24,257 --> 00:30:25,780
I'll tell you--
I'll tell you--
112
00:30:25,824 --> 00:30:26,955
I'll tell you where the--
where the door--
113
00:30:26,999 --> 00:30:29,262
I'll meet you--
I'll meet you there.
114
00:30:31,046 --> 00:30:33,527
And I'm not afraid to die.
115
00:30:33,570 --> 00:30:34,745
And you?
116
00:30:36,008 --> 00:30:37,270
You're dead already.
117
00:30:38,924 --> 00:30:42,275
I would light myself on fire!
118
00:30:42,318 --> 00:30:47,454
How come no one
is lighting themselves
on fire, eh?!
119
00:30:47,497 --> 00:30:53,460
How come no one is
lighting themselves
on fire anymore?!
120
00:30:53,503 --> 00:30:56,115
This country
was conceived in liberty,
121
00:30:56,158 --> 00:31:01,816
dedicated to the proposition
that all men are created equal.
122
00:31:01,860 --> 00:31:04,863
This is a battleground.
123
00:31:04,906 --> 00:31:07,953
The world is watching
what happens here,
124
00:31:07,996 --> 00:31:12,653
and it is up to us,
the living...
125
00:31:12,696 --> 00:31:15,395
to finish the work of the dead
126
00:31:15,438 --> 00:31:18,137
so they will
not have died in vain
127
00:31:18,180 --> 00:31:20,922
and that a government
of the people, for the people,
128
00:31:20,966 --> 00:31:24,099
by the people, shall not perish
from this earth!
129
00:31:24,143 --> 00:31:28,408
Hail Caesar!
Hail Augustus Caesar
'cause he-he got it, he got it.
130
00:31:28,451 --> 00:31:30,453
And you-you, are you American?
You're American, right?
131
00:31:30,497 --> 00:31:32,629
I can't see him,
behind his mask!
132
00:31:32,673 --> 00:31:33,848
Are you American?
133
00:31:45,033 --> 00:31:47,383
You know the song!
134
00:31:48,515 --> 00:31:49,820
Are you American?
135
00:32:02,746 --> 00:32:07,229
It's the law of nature,
nature's God.
136
00:32:07,273 --> 00:32:09,579
We hold these truths
to be self-evident
137
00:32:09,623 --> 00:32:11,886
that all men are created equal
and that they are endowed
138
00:32:11,930 --> 00:32:14,193
with certain unalienable rights:
139
00:32:14,236 --> 00:32:17,065
Life, liberty,
and the pursuit of happiness.
140
00:32:17,109 --> 00:32:18,849
Do you know who said that?
141
00:32:18,893 --> 00:32:20,677
Who knows who said it,
raise their hand.
142
00:32:22,679 --> 00:32:28,990
It wasn't one man,
yet you wanna kill one man.
143
00:32:30,122 --> 00:32:31,384
All right, all right, all right.
144
00:32:31,427 --> 00:32:32,951
You wanna know
where the door is.
145
00:32:34,517 --> 00:32:36,171
Didn't you find it?
146
00:32:36,215 --> 00:32:39,522
When you were
rifling through my bag?
147
00:32:39,566 --> 00:32:42,090
Writing my suicide note?
148
00:32:42,134 --> 00:32:46,051
Where did you
come up with that idea, huh?
149
00:32:46,094 --> 00:32:48,009
You learn that
from your scoutmaster now?
150
00:32:48,053 --> 00:32:52,231
Are you guys Boy Scouts?
Do you swear to be
faithful and true, huh?
151
00:32:52,274 --> 00:32:57,932
Huh? Don't you even know
that your strippers are Marxist?
152
00:32:59,586 --> 00:33:03,720
Your shoemakers are my soldiers?
153
00:33:03,764 --> 00:33:08,464
That your cameraman
is my brother, huh?
154
00:33:08,508 --> 00:33:12,947
Nobody living's ever going to
stop me from walking
the freedom highway.
155
00:33:12,991 --> 00:33:16,907
Nobody living's gonna
make me turn back
156
00:33:16,951 --> 00:33:22,391
'cause this land
was made for you and me.
157
00:33:24,567 --> 00:33:26,874
You don't know
how to work with wood.
158
00:33:27,831 --> 00:33:31,879
You don't love it, huh?
159
00:33:31,922 --> 00:33:35,796
- You hate trees,
that's why you hate me--
- Okay.
160
00:33:35,839 --> 00:33:38,451
No, no, no, no, no, no.
Oh, no!
161
00:33:38,494 --> 00:33:40,931
Ah, fuck! Oh!
162
00:33:40,975 --> 00:33:43,325
Oh, please, Lord,
grant me the courage
163
00:33:43,369 --> 00:33:45,849
to love those who hate me
so that we may change the world.
164
00:33:45,893 --> 00:33:48,765
Oh, please, Lord,
grant me the courage...
165
00:33:48,809 --> 00:33:51,507
...to love those who hate me
so that we may change the world.
166
00:33:51,551 --> 00:33:55,076
Grant me the courage to love
those who hate me
so that we may change the world.
167
00:35:36,351 --> 00:35:38,397
So when is this gonna happen?
168
00:35:40,964 --> 00:35:43,532
It has been happening
for a thousand years.
169
00:35:46,187 --> 00:35:48,407
Is he here now?
170
00:35:51,279 --> 00:35:52,976
He was born here.
171
00:36:00,375 --> 00:36:05,598
Do you remember how you felt
when you first
put on that uniform?
172
00:36:11,081 --> 00:36:12,518
I felt useful.
173
00:36:16,739 --> 00:36:20,439
Did your brother
ever wear a uniform?
174
00:36:25,357 --> 00:36:28,229
No.
175
00:37:14,319 --> 00:37:15,842
We had a deal.
176
00:37:18,932 --> 00:37:21,195
Oh, my American friend.
177
00:37:22,109 --> 00:37:24,503
Always talking about a deal.
178
00:37:26,200 --> 00:37:27,593
Hm.
179
00:37:31,161 --> 00:37:32,728
You still wearing your vest?
180
00:37:34,469 --> 00:37:36,428
At all times, Captain.
181
00:37:43,043 --> 00:37:44,871
So how are things with you?
182
00:37:47,047 --> 00:37:49,441
You tell me.
183
00:37:49,484 --> 00:37:53,096
Stop playing games,
imperialist.
184
00:37:53,140 --> 00:37:55,795
You worship it.
185
00:37:55,838 --> 00:37:58,754
It is time to live it.
186
00:38:25,085 --> 00:38:26,173
Oh.
187
00:38:30,264 --> 00:38:31,526
Where is he?
188
00:38:33,702 --> 00:38:35,182
In training.
189
00:38:59,249 --> 00:39:02,165
Don't move!
190
00:39:02,209 --> 00:39:05,604
Don't move!
I said, don't fucking move!
191
00:39:34,328 --> 00:39:35,634
Fuck you!
192
00:40:25,684 --> 00:40:28,164
You think we're playing
fucking games?
193
00:41:09,075 --> 00:41:13,383
Everything you
need to know is on this,
in five languages.
194
00:41:13,427 --> 00:41:14,428
Get it?
195
00:41:22,871 --> 00:41:26,614
Study it, destroy it,
make it happen.
196
00:42:30,069 --> 00:42:31,418
Oh!
197
00:42:40,427 --> 00:42:42,603
Oh...
198
00:42:46,041 --> 00:42:48,130
- It's funnier in Russian.
- Yeah.
199
00:42:55,094 --> 00:42:57,096
It looks like Moscow...
200
00:42:59,533 --> 00:43:02,014
That's happenin' here
in real time.
201
00:43:03,624 --> 00:43:05,670
The waiter's filmin' this.
202
00:43:16,028 --> 00:43:17,899
The last thing he'll ever do.
203
00:43:21,686 --> 00:43:23,296
You recognize the guy?
204
00:43:24,514 --> 00:43:26,691
Looks like the boss.
205
00:43:26,734 --> 00:43:28,431
And the other guy?
206
00:43:29,432 --> 00:43:30,869
His boss.
207
00:43:36,048 --> 00:43:40,574
Looks like what he is.
Russian SVR.
208
00:43:40,618 --> 00:43:44,883
I want to drink
for our future big success.
209
00:43:44,926 --> 00:43:46,014
Very good.
210
00:43:48,713 --> 00:43:50,715
- To our friendship.
- Yes.
211
00:44:02,988 --> 00:44:05,468
They look like
they could be sisters.
212
00:44:14,303 --> 00:44:15,565
Know them?
213
00:44:50,165 --> 00:44:51,993
Your brother's dead.
214
00:44:58,391 --> 00:45:00,698
We're negotiatin' for his body.
215
00:45:18,324 --> 00:45:20,718
This is really
how he wants to die?
216
00:45:24,243 --> 00:45:28,551
I paid dearly for the words
you put into my mouth.
217
00:45:28,595 --> 00:45:31,641
You fooled me
that I can see the hereafter.
218
00:47:18,313 --> 00:47:20,576
The time has come.
219
00:47:23,971 --> 00:47:27,670
It was told to me
from the Holy Father...
220
00:47:29,803 --> 00:47:31,761
in his prayer.
221
00:47:33,502 --> 00:47:39,030
He wants you
to initiate the response.
222
00:47:40,596 --> 00:47:43,773
Ask help from no one.
223
00:48:02,488 --> 00:48:04,490
They will all betray you.
224
00:48:05,970 --> 00:48:08,668
They will deny
you even existed.
225
00:48:13,020 --> 00:48:15,066
Do you know
what happened to my brother?
226
00:48:16,241 --> 00:48:18,243
He has risen.
227
00:48:18,286 --> 00:48:20,506
He sits with his father now.
228
00:52:44,857 --> 00:52:48,600
Aiuto! Aiutami!
229
00:52:49,644 --> 00:52:51,211
Aiutami!
230
00:52:53,474 --> 00:52:55,433
Aiutami!
231
00:53:05,225 --> 00:53:08,141
Okay, soldier boy,
hands up!
232
00:53:17,324 --> 00:53:18,586
Drop the gun.
233
00:53:26,768 --> 00:53:28,640
Nice and easy.
234
00:53:42,131 --> 00:53:43,481
Get in the car.
235
00:54:29,657 --> 00:54:32,356
Hey, relax!
236
00:54:32,399 --> 00:54:34,706
We're all negative here!
237
00:54:56,684 --> 00:54:59,426
When was the last time
you did some giga giga?
238
00:57:18,217 --> 00:57:19,436
Here's the deal:
239
00:57:20,872 --> 00:57:24,702
You knock her up
and you walk out of here.
240
00:57:25,790 --> 00:57:29,968
How's that gonna work?
241
00:57:30,664 --> 00:57:32,057
He's a doctor.
242
00:57:33,232 --> 00:57:34,451
We have methods.
243
00:57:35,843 --> 00:57:37,584
Call it advanced medicine.
244
00:57:39,543 --> 00:57:41,980
Now turn that
fucking camera on.
245
01:02:00,804 --> 01:02:02,631
Get the fuck out of there, man!
246
01:02:02,675 --> 01:02:04,198
Come on, get the fuck
out of there!
247
01:02:04,242 --> 01:02:06,157
Get the fuck out of there!
248
01:02:06,200 --> 01:02:08,246
They're coming, man.
Get the fuck out of there!
249
01:02:08,289 --> 01:02:10,291
Go! Go, man, come on!
250
01:02:10,335 --> 01:02:12,946
Move! Move! Go! Go! Go!
251
01:02:12,990 --> 01:02:15,079
Get the fuck out of there, man!
252
01:02:15,122 --> 01:02:17,603
They're coming, man!
Go! Go! Go!
253
01:02:18,256 --> 01:02:19,953
Go! Go!
254
01:02:19,997 --> 01:02:22,782
Motherfucking cocksucker!
255
01:02:22,826 --> 01:02:25,437
You fucking cocksuckin'
motherfucker!
256
01:02:25,480 --> 01:02:27,004
Fuckin' piece of shit!
257
01:02:32,052 --> 01:02:33,227
Hey!
258
01:05:55,255 --> 01:05:59,129
The world
is the hiding place of God.
259
01:06:01,435 --> 01:06:05,613
You know who said that?
Jesus.
260
01:06:09,661 --> 01:06:12,490
To understand
what's outside of you,
261
01:06:12,533 --> 01:06:14,971
you must use what's in you.
262
01:06:20,585 --> 01:06:25,851
If we hear only
what we already know,
nothing new happens.
263
01:06:45,001 --> 01:06:48,743
The hard road
leads to a real life.
264
01:06:56,795 --> 01:06:59,493
"I have done
what is mine to do.
265
01:07:01,974 --> 01:07:04,150
Do what is yours to do,"
266
01:07:06,413 --> 01:07:08,546
the dying words
of Saint Francis.
267
01:08:08,214 --> 01:08:09,302
For you.
268
01:08:12,479 --> 01:08:15,439
Being out of uniform
in a war zone
269
01:08:15,482 --> 01:08:18,398
is a crime punishable by death.
270
01:08:36,808 --> 01:08:43,728
Listen, soldier,
convening with the enemy
is a serious offense.
271
01:08:45,033 --> 01:08:46,818
Can you understand that?
272
01:08:53,738 --> 01:08:55,392
When?
273
01:08:55,435 --> 01:08:56,480
When?
274
01:09:04,183 --> 01:09:06,925
Did you plan on
keeping this to yourself?
275
01:09:31,776 --> 01:09:33,734
Have you talked to Steven?
276
01:09:35,214 --> 01:09:37,042
You just got him killed.
277
01:09:44,963 --> 01:09:46,486
Where's my brother?
278
01:09:50,055 --> 01:09:51,970
Your brother was an anarchist.
279
01:09:53,928 --> 01:09:56,757
Your brother was a communist.
280
01:10:06,027 --> 01:10:08,204
My brother
was a revolutionary.
281
01:10:15,994 --> 01:10:18,736
- We gotta get out of here.
- Where?
282
01:10:20,477 --> 01:10:22,043
New York?
283
01:10:56,643 --> 01:10:58,036
Shit.
284
01:11:22,669 --> 01:11:23,801
When?
285
01:11:26,499 --> 01:11:27,892
Right now.
286
01:11:30,155 --> 01:11:31,548
Get the baby.
287
01:12:10,587 --> 01:12:11,849
It's on.
288
01:12:13,459 --> 01:12:15,156
Thank God.
289
01:18:26,179 --> 01:18:29,226
Well, the movie's over.
290
01:18:30,531 --> 01:18:35,449
Uh, when I first
spoke to you, um,
291
01:18:35,493 --> 01:18:37,538
I was really
just recording a video
292
01:18:37,582 --> 01:18:40,150
to help raise money
to make the movie.
293
01:18:40,193 --> 01:18:44,067
And now, uh,
we've made the film!
294
01:18:44,110 --> 01:18:48,332
And I just watched it,
and you just watched it.
295
01:19:06,785 --> 01:19:09,962
When Abel gave me the script
and, uh--
296
01:19:10,006 --> 01:19:16,447
script is a really, uh,
not accurate term
for what he sent.
297
01:19:18,405 --> 01:19:20,494
I really didn't understand
a word of it...
298
01:19:20,538 --> 01:19:22,148
Yeah.
299
01:19:22,192 --> 01:19:24,934
But I really liked it.
300
01:19:24,977 --> 01:19:29,808
Uh, I did, but I didn't know
what was happening.
301
01:19:29,852 --> 01:19:33,420
I felt like somebody
was up to something,
302
01:19:33,464 --> 01:19:35,509
and that I wanted to be
a part of it,
303
01:19:35,553 --> 01:19:37,990
but I didn't know
what he was trying to say.
304
01:19:42,299 --> 01:19:45,781
And now,
after watching the film,
305
01:19:45,824 --> 01:19:51,787
I think what I began to feel
while we're making it is true.
306
01:19:51,830 --> 01:19:53,614
Which is that you're--
307
01:19:53,658 --> 01:20:00,143
You can have kind of two
opposing outlooks on the world
308
01:20:00,186 --> 01:20:02,841
and that they're both accurate.
309
01:20:02,885 --> 01:20:05,409
You kind of can
align your shoulders one way
310
01:20:05,452 --> 01:20:08,455
in which you realize you wake up
in the morning and you think,
311
01:20:09,543 --> 01:20:12,633
"Oh, shit, I'm gonna die.
312
01:20:12,677 --> 01:20:16,028
I mean, this is real.
I'm gonna die."
313
01:20:16,072 --> 01:20:19,162
And the world is run
314
01:20:19,205 --> 01:20:24,863
by corrupt, greedy individuals
315
01:20:24,907 --> 01:20:29,302
and there's great tragedy
and disease
316
01:20:29,346 --> 01:20:32,479
and the planet is eroding.
317
01:20:32,523 --> 01:20:36,788
And not only am I gonna die,
everybody I know is gonna die.
318
01:20:36,832 --> 01:20:40,487
And brothers lie to each other,
and people hurt each other.
319
01:20:40,531 --> 01:20:46,624
And you just-- you just
don't know if you can go on,
or what the point of it all is.
320
01:20:46,667 --> 01:20:51,977
And then almost
with-with the same ease,
321
01:20:52,021 --> 01:20:56,199
you can align your shoulders
a different direction and go,
322
01:20:56,242 --> 01:21:02,074
"I was born! Why was I born?
I'm so glad I was born.
323
01:21:02,118 --> 01:21:07,253
Everybody was born,
and the sun comes up
and there're flowers.
324
01:21:07,297 --> 01:21:10,735
And guess what,
a lot of people
are really nice!"
325
01:21:10,778 --> 01:21:13,912
And there's a kind of
pervasive kindness and healing
326
01:21:13,956 --> 01:21:19,570
that runs through the world
as it spins away.
327
01:21:19,613 --> 01:21:22,834
And there's all this
tremendous beauty!
328
01:21:22,878 --> 01:21:26,577
Every child is a miracle
329
01:21:26,620 --> 01:21:29,972
and I wonder why I was born,
you know.
330
01:21:30,015 --> 01:21:31,582
What I'm doing.
331
01:21:31,625 --> 01:21:36,413
Both those outlooks
are a hundred percent true.
332
01:21:48,425 --> 01:21:51,602
This is part of the movie,
by the way.
333
01:21:51,645 --> 01:21:53,038
And now it's over.
23821
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.