Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,756 --> 00:00:49,796
{n8}That moment was like a gift.
2
00:00:50,509 --> 00:00:52,469
{n8}I was even grateful
3
00:00:52,636 --> 00:00:55,176
{n8}for all the decisionsthat led up to this moment.
4
00:00:57,224 --> 00:00:59,604
{n8}All the decisions that seemed foolish
5
00:00:59,685 --> 00:01:01,015
were wise in the end.
6
00:01:01,937 --> 00:01:05,067
{n8}And even the decisions I regretted...
7
00:01:05,566 --> 00:01:06,896
were right in the end.
8
00:01:08,569 --> 00:01:11,199
{n8}Just like that,everything made my heart flutter
9
00:01:11,905 --> 00:01:13,065
and was beautiful.
10
00:01:18,912 --> 00:01:19,872
And I was relieved...
11
00:01:20,914 --> 00:01:21,754
about everything.
12
00:01:25,252 --> 00:01:26,552
But there was just one thing.
13
00:01:27,963 --> 00:01:29,423
{n8}Do you think he's doing well?
14
00:01:30,299 --> 00:01:31,129
What?
15
00:01:31,550 --> 00:01:33,430
{n8}Remember the guy at the reservoir?
16
00:01:34,011 --> 00:01:36,851
{n8}The police officer
was trying to end his life there.
17
00:01:39,057 --> 00:01:42,097
I remember him from time to time.
And I worry about him, too.
18
00:01:42,603 --> 00:01:44,983
Don't worry about him. He's doing well.
19
00:01:46,106 --> 00:01:47,816
Really? How do you know that?
20
00:01:48,066 --> 00:01:49,026
Where does he live?
21
00:01:51,278 --> 00:01:54,158
That man sent us money again.
22
00:01:59,202 --> 00:02:01,712
I don't know where he lives
23
00:02:01,872 --> 00:02:03,172
or what his name is.
24
00:02:04,708 --> 00:02:06,168
But I know for sure that he's alive.
25
00:02:09,880 --> 00:02:11,840
So you don't need to worry about him.
26
00:02:15,010 --> 00:02:18,260
That's a relief. That's all I need
to know. I just need to know he's alive.
27
00:02:23,894 --> 00:02:26,064
"What though life conspire to cheat you,
28
00:02:27,189 --> 00:02:30,109
do not sorrow or complain.
29
00:02:30,901 --> 00:02:32,441
Hearts live in the coming day.
30
00:02:32,861 --> 00:02:34,151
There's an end to passing sorrow.
31
00:02:34,946 --> 00:02:37,946
Suddenly all flies away,
32
00:02:38,950 --> 00:02:40,410
{n8}and delight...
33
00:02:41,078 --> 00:02:42,408
{n8}returns tomorrow."
34
00:02:42,496 --> 00:02:43,616
{n8}13 YEARS AGO
35
00:02:43,705 --> 00:02:45,165
{n8}Gosh, what a nice poem.
36
00:02:46,917 --> 00:02:49,037
Jesus Christ! You startled me.
37
00:02:49,878 --> 00:02:52,418
Sir, I'm hungry.
38
00:02:53,173 --> 00:02:54,053
I want to eat.
39
00:02:54,466 --> 00:02:55,966
Okay. I'll get you some food right now.
40
00:03:00,389 --> 00:03:03,679
You're not going
to try anything stupid, right?
41
00:03:03,767 --> 00:03:05,227
I won't go anywhere.
42
00:03:05,936 --> 00:03:07,226
And I won't do anything stupid.
43
00:03:10,982 --> 00:03:12,112
My life...
44
00:03:13,318 --> 00:03:14,438
doesn't end now.
45
00:03:19,491 --> 00:03:20,831
I need to meet someone...
46
00:03:22,452 --> 00:03:24,122
in the distant future.
47
00:03:28,625 --> 00:03:31,665
Will we be able to recognize himif we meet again?
48
00:03:33,630 --> 00:03:35,420
We didn't even recognize each other.
49
00:03:35,924 --> 00:03:37,514
Won't it be the same with him?
50
00:03:39,302 --> 00:03:40,392
Right.
51
00:03:41,138 --> 00:03:43,518
We might not have recognized him
even when we've already met.
52
00:03:46,017 --> 00:03:47,937
Why? Do you want to meet him?
53
00:03:48,812 --> 00:03:50,272
Yes. What about you?
54
00:03:51,857 --> 00:03:52,687
Me too.
55
00:03:54,067 --> 00:03:56,357
But do you think he would want to meet us?
56
00:03:57,446 --> 00:03:58,446
I'm not sure.
57
00:04:16,047 --> 00:04:19,047
When we met him in the future,he told us...
58
00:04:20,093 --> 00:04:21,853
that he thoughtabout meeting us more often...
59
00:04:22,596 --> 00:04:23,636
and more desperately...
60
00:04:24,723 --> 00:04:26,523
than we thought about meeting him.
61
00:04:29,144 --> 00:04:32,444
But we couldn't recognize himfor a long time...
62
00:04:33,565 --> 00:04:36,985
when he came to meet usafter waiting for a very long time.
63
00:04:59,549 --> 00:05:01,129
And small incidents...
64
00:05:02,260 --> 00:05:04,140
that were scatteredaround like small waves...
65
00:05:05,555 --> 00:05:08,555
came together one at a timeand approached us slowly,
66
00:05:12,813 --> 00:05:14,063
while creating a big wave...
67
00:05:18,944 --> 00:05:19,954
which...
68
00:05:21,321 --> 00:05:24,241
paved the way to him.
69
00:05:50,141 --> 00:05:51,351
You're not having a funeral?
70
00:05:52,352 --> 00:05:53,652
No one would come anyway.
71
00:05:56,481 --> 00:05:57,821
What are you wearing?
72
00:06:00,986 --> 00:06:03,486
I didn't have any black outfits,
so I just wore my brother's suit.
73
00:06:03,947 --> 00:06:05,947
My brother has long arms and legs
for no good reason.
74
00:06:06,992 --> 00:06:10,412
Right. He did have long arms and legs
for no good reason.
75
00:06:11,997 --> 00:06:13,287
Have you seen my brother?
76
00:06:14,291 --> 00:06:15,711
I went to your brother's trial.
77
00:06:15,792 --> 00:06:17,042
Really?
78
00:06:17,794 --> 00:06:18,754
Yes.
79
00:06:19,921 --> 00:06:21,591
He crushed the defense counsel,
80
00:06:21,673 --> 00:06:23,383
saying that justice is a river or whatnot.
81
00:06:24,092 --> 00:06:25,182
It felt good to watch.
82
00:06:25,886 --> 00:06:27,046
And I was grateful, too.
83
00:06:28,680 --> 00:06:30,970
Grateful? Why are you grateful?
84
00:06:34,686 --> 00:06:36,146
The defense counsel...
85
00:06:36,730 --> 00:06:38,730
was the one responsible
for my dad's death.
86
00:06:40,775 --> 00:06:41,685
Who was it?
87
00:06:44,571 --> 00:06:45,701
Prosecutor Lee Yu-beom.
88
00:06:47,032 --> 00:06:47,912
No.
89
00:06:48,825 --> 00:06:50,405
Now, he's a lawyer.
90
00:07:09,971 --> 00:07:12,311
Do you get more money
if you check it again?
91
00:07:12,682 --> 00:07:14,392
-Hello.
-Lawyer Lee.
92
00:07:14,559 --> 00:07:17,689
Today is my payday,
but why do I have such a low balance?
93
00:07:17,771 --> 00:07:19,651
It feels like it takes ages to get paid,
94
00:07:19,731 --> 00:07:21,571
but when they take money from us,
they are fast.
95
00:07:21,650 --> 00:07:22,610
Right.
96
00:07:22,692 --> 00:07:24,652
Why don't you two work at my law firm?
97
00:07:25,570 --> 00:07:28,910
I'll make you feel like
you're getting paid at lightning speed.
98
00:07:29,407 --> 00:07:30,237
Really?
99
00:07:30,325 --> 00:07:32,325
I'll try to match the annual salary
you tell me.
100
00:07:32,410 --> 00:07:34,120
And I'll guarantee your job
until retirement
101
00:07:34,204 --> 00:07:35,874
and you'll get off work on time, too.
102
00:07:35,956 --> 00:07:37,616
I'm in. I'd love to.
103
00:07:38,667 --> 00:07:39,667
What about you, Mr. Choi?
104
00:07:41,586 --> 00:07:43,706
Well, I told you my answer that day.
105
00:07:44,089 --> 00:07:45,009
I don't want to.
106
00:07:46,049 --> 00:07:48,339
I want to! I totally want to!
107
00:07:48,802 --> 00:07:50,142
On one condition, Hyang-mi.
108
00:07:51,012 --> 00:07:52,892
Convince Mr. Choi to work
at my law firm with us.
109
00:07:55,475 --> 00:07:56,595
I'll wait for you, Mr. Choi.
110
00:08:01,523 --> 00:08:03,273
What kind of condition is that?
111
00:08:03,358 --> 00:08:04,688
Am I a bonus?
112
00:08:04,985 --> 00:08:06,695
A freebie? Buy one, get one free?
113
00:08:06,778 --> 00:08:07,738
Hyang-mi.
114
00:08:08,989 --> 00:08:12,409
Keep Lawyer Lee's offer a secret
from Prosecutor Jeong.
115
00:08:12,492 --> 00:08:13,492
Don't tell anyone.
116
00:08:13,827 --> 00:08:14,907
I'm so disappointed.
117
00:08:15,453 --> 00:08:17,413
Do you think I have a big mouth?
118
00:08:17,956 --> 00:08:19,326
Don't you know me?
119
00:08:23,795 --> 00:08:25,505
Yu-beom is trying to poach Mr. Choi?
120
00:08:26,131 --> 00:08:28,931
Yes. He said he'd match
whatever annual salary Mr. Choi wants.
121
00:08:29,009 --> 00:08:31,299
He was trying to convince Mr. Choi.
He was determined.
122
00:08:31,511 --> 00:08:34,101
My gosh,
Mr. Choi works with a sense of duty.
123
00:08:34,180 --> 00:08:35,470
Money won't convince him to move.
124
00:08:35,557 --> 00:08:37,227
Of course it can. It's very possible.
125
00:08:37,684 --> 00:08:39,234
His job is secured until he retires.
126
00:08:39,310 --> 00:08:41,100
And he'll get a separate office,
facing south.
127
00:08:41,187 --> 00:08:44,067
And he'll get a corporate credit card.
If he's in his right mind,
128
00:08:44,149 --> 00:08:45,319
he'd quit right away.
129
00:08:46,484 --> 00:08:49,364
But I bet Mr. Choi likes working with me
more than working with Yu-beom.
130
00:08:49,446 --> 00:08:51,866
He doesn't like working with you.
You're frustrating and slow.
131
00:08:51,948 --> 00:08:54,238
You're like a groundhog
who always digs into cases.
132
00:08:54,325 --> 00:08:56,615
And you make him work overtime
and go to the crime scenes.
133
00:08:57,037 --> 00:08:59,117
I feel so bad for Mr. Choi
that it makes me tear up.
134
00:08:59,914 --> 00:09:02,884
So what do you want me to do?
Why are you telling me that?
135
00:09:02,959 --> 00:09:04,709
Appreciate him while you have him.
136
00:09:04,794 --> 00:09:07,514
You should butter him up and put on
some cute acts here and there.
137
00:09:07,589 --> 00:09:08,879
And give him some presents, too.
138
00:09:08,965 --> 00:09:12,465
Forget it. If I need to do those things
to make him work here against his will,
139
00:09:12,552 --> 00:09:13,892
I will not work with him.
140
00:09:14,596 --> 00:09:15,676
See you inside.
141
00:09:18,266 --> 00:09:19,386
It didn't work.
142
00:09:22,103 --> 00:09:23,023
Damn it.
143
00:09:29,944 --> 00:09:32,324
Gosh, why is this box empty?
144
00:09:38,536 --> 00:09:40,076
Thank you.
145
00:09:40,538 --> 00:09:42,038
I heard everything from Hyang-mi.
146
00:09:43,166 --> 00:09:44,326
Yu-beom offered you a job.
147
00:09:45,794 --> 00:09:47,504
Hyang-mi, you already told him?
148
00:09:47,587 --> 00:09:49,127
How could you bring that up right away?
149
00:09:49,214 --> 00:09:52,264
I think working for him is the right
thing to do if the conditions are better.
150
00:09:53,051 --> 00:09:53,891
I see.
151
00:09:55,804 --> 00:09:56,854
Hold on.
152
00:09:57,347 --> 00:09:58,177
What?
153
00:09:59,808 --> 00:10:01,518
My gosh, no. I'll do it.
154
00:10:02,018 --> 00:10:03,728
-I will do it.
-Don't move.
155
00:10:04,395 --> 00:10:06,435
I don't want to hold you here
against your will.
156
00:10:06,523 --> 00:10:09,783
I can't lie to you
and make a promise that I'll do better...
157
00:10:10,652 --> 00:10:11,652
when I can't keep it.
158
00:10:16,032 --> 00:10:18,332
The decision is completely up to you.
159
00:10:19,452 --> 00:10:21,662
Even if you choose to leave,
I won't resent you.
160
00:10:23,665 --> 00:10:24,495
What?
161
00:10:25,708 --> 00:10:26,748
Make a V.
162
00:10:36,928 --> 00:10:39,718
Don't mind me or feel bad for me.
163
00:10:39,931 --> 00:10:41,431
Take your time and make your decision.
164
00:10:43,393 --> 00:10:44,393
Okay.
165
00:10:52,569 --> 00:10:54,609
WITH MY MENTOR
166
00:10:55,363 --> 00:10:57,783
{n8}PROSECUTOR JEONG JAE-CHAN
167
00:10:57,866 --> 00:11:00,576
Let's come up with a novel idea
for the Three-Day Experience.
168
00:11:00,660 --> 00:11:02,330
Don't suggest easy themes like sea-fishing
169
00:11:02,412 --> 00:11:04,832
or picking grapes at the farm.
170
00:11:04,914 --> 00:11:06,004
Suggest some novel ideas.
171
00:11:06,583 --> 00:11:09,543
How about the experience
of a pregnant woman who's due soon?
172
00:11:09,627 --> 00:11:12,297
In fact, this costume
was designed to make you feel
173
00:11:12,380 --> 00:11:14,380
just like how a pregnant woman feels
at eight months.
174
00:11:14,507 --> 00:11:17,837
With this costume on, for three days, we
can change our shoes and take the subway
175
00:11:17,927 --> 00:11:20,257
to experience
what it's like to be a pregnant woman.
176
00:11:20,346 --> 00:11:23,216
We can point out the ways we can be
considerate for pregnant women.
177
00:11:23,308 --> 00:11:25,768
Okay. Let's keep it. Any other ideas?
178
00:11:25,852 --> 00:11:27,772
How about three days
at the prosecutors' office?
179
00:11:28,313 --> 00:11:31,403
We don't have a lot of chances
to observe the daily lives of prosecutors.
180
00:11:32,734 --> 00:11:34,324
That's a good idea, but we can't.
181
00:11:34,402 --> 00:11:35,902
No prosecutors will agree to this.
182
00:11:36,029 --> 00:11:38,739
They won't let us film because
the investigations are confidential,
183
00:11:38,823 --> 00:11:41,123
they need to protect the suspects' rights
and whatnot.
184
00:11:41,201 --> 00:11:42,331
No, I can get them to agree.
185
00:11:42,619 --> 00:11:45,119
The chief prosecutor at
Hangang District Office is press-friendly.
186
00:11:45,205 --> 00:11:46,865
I met him on a golf course a few days ago
187
00:11:46,956 --> 00:11:49,826
and explained to him about my idea.
And I got a positive response from him.
188
00:11:49,918 --> 00:11:51,458
You should have started with that.
189
00:11:52,045 --> 00:11:53,375
Let's keep this, too.
190
00:11:53,880 --> 00:11:57,550
Du-hyeon, isn't it more meaningful
for a man to go three days
191
00:11:57,634 --> 00:11:59,684
as a pregnant woman
than for a woman to do so?
192
00:11:59,761 --> 00:12:02,311
Right. Men who can't relate to
being pregnant need to wear the costume
193
00:12:02,388 --> 00:12:03,598
to make the segment meaningful.
194
00:12:03,681 --> 00:12:07,351
Okay. Hong-ju will observe prosecutors
at their office for three days.
195
00:12:07,769 --> 00:12:10,559
And Du-hyeon will experience pregnancy
for three days.
196
00:12:10,647 --> 00:12:11,897
Okay. What?
197
00:12:12,815 --> 00:12:13,935
Why me?
198
00:12:14,025 --> 00:12:15,565
We have a lot of newbies here for that.
199
00:12:15,652 --> 00:12:17,282
You just said so yourself.
200
00:12:17,362 --> 00:12:18,992
It's meaningful if a guy does it.
201
00:12:19,072 --> 00:12:21,412
Since you understand
the concept the most, you should do it.
202
00:12:22,617 --> 00:12:23,737
Captain.
203
00:12:29,290 --> 00:12:30,630
You look great, sir.
204
00:12:30,917 --> 00:12:32,667
Sir, you're my role model.
205
00:12:33,628 --> 00:12:34,958
What a bummer.
206
00:12:35,296 --> 00:12:37,506
You'll steal Reporter of the Year
from me again this year.
207
00:12:39,592 --> 00:12:42,472
Oh, no. I think I'm going to have
a lot of work at the prosecutors' office.
208
00:12:43,513 --> 00:12:44,813
Hey! The prosecutors' office...
209
00:12:45,932 --> 00:12:47,852
Being pregnant is a million times harder!
210
00:12:47,934 --> 00:12:52,734
I knew it. Du-hyeon understands
the hardships of pregnant women the best.
211
00:12:52,814 --> 00:12:54,404
I'll really look forward to your segment.
212
00:12:54,482 --> 00:12:55,902
Give him a round of applause!
213
00:12:55,984 --> 00:12:57,074
You can do it!
214
00:13:01,030 --> 00:13:02,370
-You have my respect.
-You're all mad.
215
00:13:02,448 --> 00:13:04,118
-You look good.
-Win that award!
216
00:13:08,037 --> 00:13:09,157
Damn it.
217
00:13:11,874 --> 00:13:13,924
INVESTIGATOR CHOI DAM-DONG
218
00:13:14,002 --> 00:13:17,052
Mr. Choi, can't you not work for Yu-beom?
219
00:13:22,635 --> 00:13:24,385
That's a double negative.
It sounds confusing.
220
00:13:27,682 --> 00:13:28,732
Don't leave.
221
00:13:30,560 --> 00:13:31,980
Does that sound too rude?
222
00:13:33,104 --> 00:13:36,904
Don't go. Will you go?
223
00:13:37,025 --> 00:13:39,565
Don't go. Don't go...
224
00:13:39,652 --> 00:13:40,702
Jae-chan.
225
00:13:40,862 --> 00:13:41,862
What is it?
226
00:13:45,825 --> 00:13:47,035
Don't go to Yu-beom.
227
00:13:47,410 --> 00:13:49,540
Damn it. This is bad!
228
00:13:49,620 --> 00:13:50,910
I sent the text message.
229
00:13:51,748 --> 00:13:52,918
What is it?
230
00:13:52,999 --> 00:13:54,879
I sounded so rude
and demanding to Mr. Choi.
231
00:13:54,959 --> 00:13:56,539
What should I do? Damn it.
232
00:13:56,794 --> 00:13:57,844
What did he say?
233
00:13:59,839 --> 00:14:01,379
I won't go.
234
00:14:01,466 --> 00:14:02,676
Hey, he's not going!
235
00:14:02,759 --> 00:14:05,679
He's not going! He won't go!
236
00:14:06,429 --> 00:14:07,559
I love you, Mr. Choi.
237
00:14:15,563 --> 00:14:16,983
What? What is it?
238
00:14:22,445 --> 00:14:24,945
What did Dae-gu see in you
to give you this?
239
00:14:28,201 --> 00:14:29,161
What is this?
240
00:14:30,787 --> 00:14:32,707
I have a friend named Myeong Dae-gu.
241
00:14:33,081 --> 00:14:34,581
He asked me to give this to you.
242
00:14:35,458 --> 00:14:36,498
Myeong Dae-gu?
243
00:14:36,834 --> 00:14:38,344
This looks like a suicide note.
244
00:14:38,419 --> 00:14:40,669
Yes. The serial murderer
who killed people with IV drips
245
00:14:40,755 --> 00:14:43,465
committed suicide in prison a while ago.
It's his suicide note.
246
00:14:44,425 --> 00:14:45,545
How do you have this?
247
00:14:45,635 --> 00:14:47,425
That guy is Dae-gu's father.
248
00:14:48,179 --> 00:14:50,139
Dae-gu wanted you to take a look at this.
249
00:14:50,223 --> 00:14:51,723
Me? Why?
250
00:14:51,808 --> 00:14:54,308
He said that his father might have died
when he was innocent.
251
00:14:54,394 --> 00:14:56,024
He wants you to help him clear his name.
252
00:14:56,104 --> 00:14:58,564
Hey, everyone who goes to prison
says that they are innocent.
253
00:14:58,648 --> 00:15:00,068
They all say they are wronged.
254
00:15:00,149 --> 00:15:01,859
But still, just read it.
255
00:15:02,443 --> 00:15:04,533
When I read it,
something didn't feel right.
256
00:15:05,029 --> 00:15:06,279
And even more so...
257
00:15:07,490 --> 00:15:09,200
because Yu-beom
was the prosecutor in charge.
258
00:15:15,456 --> 00:15:18,786
With this case, Yu-beom even won an awardfrom the Prosecutor General.
259
00:15:19,335 --> 00:15:21,125
I USED TO BE A DOCTOR
WHO SAVED PATIENTS' LIVES
260
00:15:21,212 --> 00:15:23,382
BUT I'VE NOW BECOME A MURDERER
WHO KILLED THOSE PATIENTS.
261
00:15:26,759 --> 00:15:29,679
I HOPE MY SON WILL UNDERSTAND MY DECISION
AND FORGIVE ME. I AM INNOCENT.
262
00:15:30,680 --> 00:15:31,930
At the Yeonju Prosecutors' Office,
263
00:15:32,014 --> 00:15:34,064
I received a commendationfrom the Prosecutor General
264
00:15:34,142 --> 00:15:36,142
with the restaurant caseand the serial murder case.
265
00:15:36,602 --> 00:15:38,442
All I did was just follow through
266
00:15:38,521 --> 00:15:41,321
on what Mr. Choi set up for me,
but I even got a commendation for it.
267
00:15:41,399 --> 00:15:42,609
Gosh, you're too kind.
268
00:16:10,261 --> 00:16:11,141
Should we go in now?
269
00:16:11,804 --> 00:16:12,814
Later.
270
00:16:12,972 --> 00:16:15,142
We'll get them
when he makes contact with the fence.
271
00:16:46,255 --> 00:16:47,335
POWER OFF
272
00:16:54,597 --> 00:16:57,847
PLEASE RETURN MY CELLPHONE.
I'LL GIVE YOU A BIG REWARD.
273
00:17:01,521 --> 00:17:03,691
REWARD IS FIVE MILLION WON.
I WILL NEVER REPORT YOU TO THE POLICE.
274
00:17:06,943 --> 00:17:08,113
I'LL GIVE YOU TEN MILLION WON.
275
00:17:08,194 --> 00:17:09,904
MEET ME TOMORROW AT 1 P.M.
UNDER CHEONGIL UNDERPASS.
276
00:17:13,115 --> 00:17:14,155
Ten million won?
277
00:17:16,869 --> 00:17:19,539
What's in this phone? Why would
someone pay ten million won for it?
278
00:17:39,267 --> 00:17:40,387
There you go.
279
00:17:46,983 --> 00:17:48,153
Jae-chan.
280
00:18:13,676 --> 00:18:16,886
You think that police officermight have dreams about our future?
281
00:18:18,222 --> 00:18:21,982
Yes. U-tak and I talked about
how these dreams all started a while ago.
282
00:18:22,059 --> 00:18:25,189
According to the rule,
the police officer should dream about us.
283
00:18:25,605 --> 00:18:26,935
Rule? What rule?
284
00:18:27,023 --> 00:18:29,323
The rule is that you dream
about the person
285
00:18:29,400 --> 00:18:30,610
who saved you from death.
286
00:18:31,193 --> 00:18:32,823
I usually dream about Jae-chan.
287
00:18:33,237 --> 00:18:34,947
And Jae-chan usually dreams about Hong-ju.
288
00:18:35,448 --> 00:18:36,278
Is that so?
289
00:18:36,365 --> 00:18:38,445
When I first heard about it,
I thought it made no sense
290
00:18:38,951 --> 00:18:40,661
because I had no idea
that you were Chestnut.
291
00:18:40,745 --> 00:18:42,455
But it all makes sense
because you're Chestnut.
292
00:18:42,538 --> 00:18:45,168
You saved me from the reservoir
13 years ago.
293
00:18:45,249 --> 00:18:47,339
And I saved U-tak from the car accident.
294
00:18:48,794 --> 00:18:49,844
That does make sense.
295
00:18:50,880 --> 00:18:52,970
But why do we have dreams?
296
00:18:53,049 --> 00:18:55,759
When I almost died in the car accident,
this crossed my mind.
297
00:18:55,843 --> 00:18:57,433
"I really almost died.
298
00:18:57,762 --> 00:19:01,062
I want to repay the person who saved me."
299
00:19:01,432 --> 00:19:03,932
Because of that thought,
my dreams started.
300
00:19:06,103 --> 00:19:08,483
The dreams that show
the future of the person that saved me.
301
00:19:12,193 --> 00:19:13,823
What do you think? Doesn't it make sense?
302
00:19:18,366 --> 00:19:19,276
It does.
303
00:19:21,369 --> 00:19:22,699
ON THE MATTRESS...
304
00:19:22,787 --> 00:19:26,247
Since we saved the police officerfrom the reservoir,
305
00:19:26,749 --> 00:19:28,169
according to the rule,
306
00:19:28,250 --> 00:19:31,460
{n8}he could also see our future in his dream?
307
00:19:31,545 --> 00:19:33,255
{n8}JEONG JAE-CHAN AND NAM HONG-JU DIE!
308
00:19:33,339 --> 00:19:36,049
-Right.
-Then, he must know both of your faces
309
00:19:36,133 --> 00:19:37,343
and where you live.
310
00:19:37,426 --> 00:19:38,256
Well...
311
00:19:39,804 --> 00:19:40,644
probably.
312
00:19:40,721 --> 00:19:43,431
No. I thought about it,
but it makes no sense.
313
00:19:43,933 --> 00:19:46,143
He would have come to see us
if that rule was true.
314
00:19:46,227 --> 00:19:49,107
You think he'd want to see you?
It's not like you met at a happy occasion.
315
00:19:49,563 --> 00:19:51,573
It will only hurt each other's feelings
if you meet.
316
00:19:51,649 --> 00:19:52,779
Is that so?
317
00:20:03,828 --> 00:20:04,828
What is it?
318
00:20:05,538 --> 00:20:08,288
What? It's nothing.
319
00:20:09,500 --> 00:20:12,340
Right. I'll be going to your department
to do my news coverage starting today.
320
00:20:12,503 --> 00:20:13,753
-For three days.
-Why?
321
00:20:13,838 --> 00:20:15,838
You're coming to our department?
For three days?
322
00:20:16,257 --> 00:20:18,427
Oh, that? Is it for
the Three-Day Experience?
323
00:20:18,509 --> 00:20:19,469
That segment is fun.
324
00:20:19,552 --> 00:20:22,352
Then, you'll be seeing
Prosecutor Jeong at his office?
325
00:20:26,225 --> 00:20:27,225
Hey, you!
326
00:20:27,935 --> 00:20:29,145
The fault is with you!
327
00:20:29,979 --> 00:20:31,609
Are you a secret inspector or something?
328
00:20:32,064 --> 00:20:33,774
-Oh, no!
-Gosh.
329
00:20:33,858 --> 00:20:34,778
Gosh. Are you okay?
330
00:20:34,859 --> 00:20:36,029
You did that on purpose!
331
00:20:36,110 --> 00:20:37,610
He's the groundhog
of Criminal Department Three.
332
00:20:37,695 --> 00:20:38,735
I almost forgot.
333
00:20:39,864 --> 00:20:41,784
This is why no one is welcoming him back.
334
00:20:42,241 --> 00:20:43,531
Damn it.
335
00:20:43,617 --> 00:20:46,947
I think I'll be glued to you
for three days.
336
00:20:47,079 --> 00:20:47,999
To me?
337
00:20:48,289 --> 00:20:50,579
The chief prosecutor selected
the most competent
338
00:20:50,666 --> 00:20:52,876
and good-looking prosecutor
in your department as my source.
339
00:20:52,960 --> 00:20:55,880
It is Jae-chan if it's the most competent
and good-looking prosecutor.
340
00:21:01,385 --> 00:21:02,385
Would that be me?
341
00:21:03,763 --> 00:21:07,063
Nice to meet you. My name is Sin Hui-min.
We've met before, right?
342
00:21:07,141 --> 00:21:09,771
I'm Nam Hong-ju of SBC News.
I hope we can work well together.
343
00:21:10,186 --> 00:21:11,306
Ms. Sin.
344
00:21:11,395 --> 00:21:14,475
Please help Ms. Nam
to record the candid side
345
00:21:14,565 --> 00:21:15,895
of the prosecution. Okay?
346
00:21:15,983 --> 00:21:17,363
Yes, sir. Don't worry.
347
00:21:18,736 --> 00:21:19,566
Follow me.
348
00:21:21,822 --> 00:21:22,822
Have a good day.
349
00:21:25,785 --> 00:21:27,235
Goodness.
350
00:21:30,289 --> 00:21:31,499
All right.
351
00:21:32,917 --> 00:21:35,707
She's close to Rookie.
You should've assigned Rookie to her.
352
00:21:36,504 --> 00:21:38,634
-Why did you choose her?
-I know.
353
00:21:38,714 --> 00:21:42,474
I guess you only say
that you cherish Mr. Jeong.
354
00:21:42,551 --> 00:21:44,301
Mr. Jeong, isn't this disappointing?
355
00:21:45,846 --> 00:21:46,886
No, I'm okay.
356
00:21:46,972 --> 00:21:49,432
Gosh, you guys are so clueless.
357
00:21:49,809 --> 00:21:52,059
I didn't assign her to him
because I cherish him.
358
00:21:52,770 --> 00:21:54,400
They are crazy about each other right now.
359
00:21:54,480 --> 00:21:56,520
Imagine that she observes him
for three days.
360
00:21:56,649 --> 00:21:59,189
Her romantic fantasy about him will be
shattered and she'll be disappointed.
361
00:21:59,276 --> 00:22:00,946
Why would that happen?
362
00:22:01,028 --> 00:22:02,318
What's so bad about Mr. Jeong?
363
00:22:02,404 --> 00:22:05,034
Which one of us has
the most unsolved cases in our department?
364
00:22:05,115 --> 00:22:06,235
Mr. Jeong.
365
00:22:06,325 --> 00:22:08,325
Which one of us has
the most typos in our reports?
366
00:22:08,410 --> 00:22:09,410
Mr. Jeong.
367
00:22:09,495 --> 00:22:12,865
And which one of us takes a month
to submit his report
368
00:22:12,957 --> 00:22:15,127
on a simple theft case
when others take a week to finish?
369
00:22:16,168 --> 00:22:17,248
Mr. Jeong.
370
00:22:17,336 --> 00:22:19,666
Then,
will her fantasy be shattered or not?
371
00:22:19,755 --> 00:22:20,835
It will be shattered.
372
00:22:22,091 --> 00:22:23,931
Should you be grateful to me or not?
373
00:22:25,094 --> 00:22:26,644
-Thank you.
-My gosh.
374
00:22:27,096 --> 00:22:29,846
Mr. Jeong, let's do better. Okay?
375
00:22:31,433 --> 00:22:32,273
Okay.
376
00:22:37,857 --> 00:22:39,937
{n8}PROSECUTOR'S OFFICE:
PROSECUTOR SIN HUI-MIN
377
00:23:21,984 --> 00:23:24,864
You scammed cancer patients by telling
them that the bellflower root powder
378
00:23:24,945 --> 00:23:26,405
is a cure for every disease, correct?
379
00:23:27,031 --> 00:23:29,201
"Bellflower root"?
380
00:23:29,867 --> 00:23:33,447
I don't speak good Korean.
381
00:23:38,876 --> 00:23:42,666
I'm a very good person.
382
00:23:42,755 --> 00:23:43,585
I'm a good person.
383
00:24:01,899 --> 00:24:04,189
I mean, ma'am,
384
00:24:04,860 --> 00:24:08,860
I swear, I really sold it
out of the goodness of my heart.
385
00:24:08,948 --> 00:24:10,118
I swear. Okay?
386
00:24:10,199 --> 00:24:12,119
That's no excuse
for a violation of the law.
387
00:24:12,201 --> 00:24:14,791
I really didn't know
that it was against the law.
388
00:24:14,870 --> 00:24:16,460
If I knew about it,
389
00:24:16,747 --> 00:24:18,617
I'd be happy to face my punishment.
390
00:24:18,707 --> 00:24:20,627
If you're happy to face it,
it's not a punishment.
391
00:24:21,418 --> 00:24:22,588
It'd be candy.
392
00:24:22,670 --> 00:24:24,670
You'll be punished, so you suffer.
393
00:24:24,880 --> 00:24:26,260
Just accept it.
394
00:24:29,885 --> 00:24:30,885
Cool.
395
00:24:31,220 --> 00:24:34,680
You should be relieved
that Prosecutor Sin is a woman.
396
00:24:34,765 --> 00:24:37,055
If she were a man,
Ms. Nam would have fallen for her.
397
00:24:37,935 --> 00:24:38,885
Yes, probably.
398
00:24:40,354 --> 00:24:41,944
Hey, keep your chin up.
399
00:24:42,231 --> 00:24:44,021
I'll let you borrow my car
whenever you want.
400
00:24:44,108 --> 00:24:45,478
-Really?
-Yes.
401
00:24:46,610 --> 00:24:49,200
Thank you, sir. You're the best.
402
00:24:49,279 --> 00:24:52,489
If you are really grateful, can you swap
the night duty shift with me?
403
00:24:54,410 --> 00:24:56,700
Sure. Do you have plans tonight?
404
00:24:56,787 --> 00:24:57,747
Yes.
405
00:24:57,830 --> 00:24:58,710
With whom?
406
00:24:59,123 --> 00:25:00,373
You know... Bye.
407
00:25:02,126 --> 00:25:03,786
-Bye.
-Who?
408
00:25:04,086 --> 00:25:04,996
You know.
409
00:25:13,262 --> 00:25:16,432
We can go on a date today.
410
00:25:18,267 --> 00:25:19,937
INTERROGATION AND OBSERVATION ROOM
411
00:25:30,070 --> 00:25:31,160
Perfect timing.
412
00:25:31,238 --> 00:25:33,198
-Come on in. Take a seat.
-Okay.
413
00:25:41,123 --> 00:25:42,673
Thank you. Both of you.
414
00:25:42,750 --> 00:25:44,590
-What?
-For what?
415
00:25:44,668 --> 00:25:46,628
For staying with me
when I'm lacking in many areas.
416
00:25:47,379 --> 00:25:48,459
What's gotten into him?
417
00:25:49,131 --> 00:25:49,971
Mr. Choi.
418
00:25:50,758 --> 00:25:52,428
I won't go. I won't leave.
419
00:25:53,177 --> 00:25:54,847
I'll stay by your side.
420
00:25:54,928 --> 00:25:57,768
And I'll retire here.
Stop bringing that up now.
421
00:25:57,848 --> 00:26:00,888
If you continue, you'll give me goosebumps
and I'll become a goose.
422
00:26:01,351 --> 00:26:02,641
It's not that.
423
00:26:02,936 --> 00:26:05,306
Do you know a man named Myeong I-seok?
424
00:26:05,773 --> 00:26:07,823
Myeong I-seok? I've heard of that guy.
425
00:26:08,484 --> 00:26:11,994
He's the notorious IV Drip Serial Killer.
He committed suicide a while ago.
426
00:26:12,571 --> 00:26:15,571
Yu-beom was the prosecutor on his case
at Yeonju District Prosecutors' Office.
427
00:26:15,657 --> 00:26:19,077
-Did you investigate the case with him?
-Yes, I did. Why do you ask?
428
00:26:19,828 --> 00:26:22,368
I came across
his suicide note and petitions.
429
00:26:22,623 --> 00:26:24,423
When I read them, some parts bothered me.
430
00:26:24,500 --> 00:26:26,420
It was a clean case.
431
00:26:27,044 --> 00:26:30,094
When you listen to the criminals,
their stories sound convincing.
432
00:26:30,172 --> 00:26:32,592
They feel wronged.
And, of course, we feel bad.
433
00:26:32,925 --> 00:26:35,585
But if you fall for their tricks,
you'll be in serious trouble.
434
00:26:36,970 --> 00:26:37,970
Okay.
435
00:26:55,614 --> 00:26:57,624
Being punctual
is the key in direct dealing.
436
00:26:59,076 --> 00:27:01,746
Wait, am I being scammed right now?
437
00:27:16,426 --> 00:27:17,716
Did you bring the cellphone?
438
00:27:19,346 --> 00:27:20,256
The money?
439
00:27:28,480 --> 00:27:31,610
What's inside that phone? Why would
you pay ten million won for that?
440
00:27:33,861 --> 00:27:35,401
What is this? Were you being tailed?
441
00:27:36,238 --> 00:27:38,778
-Shit.
-Damn it.
442
00:27:38,991 --> 00:27:41,291
-Hey!
-Go after the fence.
443
00:27:41,368 --> 00:27:43,158
-Yes, sir.
-Damn it!
444
00:27:43,245 --> 00:27:44,785
Hey! Stop right there!
445
00:27:46,957 --> 00:27:47,827
Hey!
446
00:27:48,917 --> 00:27:50,537
You know the gukbap restaurant nearby?
447
00:27:50,627 --> 00:27:53,337
That restaurant was on Meal Perfectionist.
Do you want to check it out?
448
00:27:56,967 --> 00:27:58,677
The light is green. They're fully charged.
449
00:28:02,639 --> 00:28:03,889
-Sir.
-Yes?
450
00:28:04,474 --> 00:28:05,604
By any chance...
451
00:28:06,602 --> 00:28:08,902
Wait. Isn't that Detective Go?
452
00:28:08,979 --> 00:28:09,809
Yes, it is.
453
00:28:10,230 --> 00:28:11,230
Where is he going?
454
00:28:17,487 --> 00:28:18,657
Hey!
455
00:28:19,781 --> 00:28:21,741
Detective Go, what's going on?
456
00:28:22,117 --> 00:28:23,827
-The gray shirt...
-The gray shirt?
457
00:28:23,911 --> 00:28:25,121
He bought a stolen cellphone.
458
00:28:25,204 --> 00:28:26,374
What?
459
00:28:29,791 --> 00:28:30,921
Gray...
460
00:28:35,422 --> 00:28:36,302
Gray...
461
00:28:46,850 --> 00:28:48,520
Hey, U-tak.
It's the man in checkered pants.
462
00:29:06,328 --> 00:29:08,958
I'm Lieutenant Han
of Sanggu Patrol Division. Please stop.
463
00:29:22,678 --> 00:29:24,598
Hey, let go of me.
464
00:29:24,721 --> 00:29:26,141
I'm a victim.
465
00:29:26,223 --> 00:29:28,103
Why would a victim run away?
466
00:29:28,183 --> 00:29:30,733
-I ran because you were chasing me.
-Let's talk at the station.
467
00:29:31,311 --> 00:29:32,441
Let go of me!
468
00:29:37,067 --> 00:29:40,777
Is it necessary for you to record
the prosecutor during the night duty?
469
00:29:40,904 --> 00:29:42,784
You have two more days left.
470
00:29:42,864 --> 00:29:44,704
I want to get off work, too.
471
00:29:44,783 --> 00:29:47,203
But my captain told me
to record prosecutors for 24 hours.
472
00:29:47,286 --> 00:29:48,196
What choice do I have?
473
00:29:48,287 --> 00:29:50,077
I need to follow my orders.
What else can I do?
474
00:29:52,165 --> 00:29:53,825
-Prosecutor Son.
-Hi.
475
00:29:53,917 --> 00:29:55,457
Who's on the night duty today?
476
00:29:55,544 --> 00:29:58,554
It was supposed to be Mr. Lee,
but he switched with Mr. Jeong.
477
00:29:59,464 --> 00:30:01,804
Why did he switch...
478
00:30:03,885 --> 00:30:05,005
with Rookie?
479
00:30:05,554 --> 00:30:08,814
Hey, can you take over
the night duty today?
480
00:30:08,890 --> 00:30:10,520
I have a prior engagement.
481
00:30:11,101 --> 00:30:12,811
Then, what about Prosecutor Sin?
482
00:30:12,894 --> 00:30:15,314
I heard that she also had plans.
483
00:30:16,106 --> 00:30:18,106
Just trust him and let him handle it.
484
00:30:18,275 --> 00:30:19,985
Mr. Jeong is working hard.
485
00:30:20,402 --> 00:30:22,112
Of course, I know that.
486
00:30:22,696 --> 00:30:25,066
That's all he's been doing day and night.
487
00:30:26,074 --> 00:30:28,494
What? She'll record me
during my night duty?
488
00:30:28,577 --> 00:30:30,327
Wait, no. It's... Okay.
489
00:30:30,912 --> 00:30:32,372
I got it. Okay.
490
00:30:33,248 --> 00:30:34,748
Damn it. This is bad.
491
00:30:34,833 --> 00:30:36,173
Is someone coming to the office?
492
00:30:36,335 --> 00:30:37,995
We're done questioning people for the day.
493
00:30:39,296 --> 00:30:41,546
She's going to come and record me
during my night shift.
494
00:30:44,134 --> 00:30:47,644
Hyang-mi, can you hide these case files
in Prosecutor Lee's office?
495
00:30:47,971 --> 00:30:50,101
-Why?
-Gosh, it looks like
496
00:30:50,182 --> 00:30:52,732
I have a lot of unsolved cases.
And it makes me look incompetent.
497
00:30:52,809 --> 00:30:55,099
You should just be yourself. Be yourself.
498
00:30:55,187 --> 00:30:57,357
If I do that,
I would humiliate the organization.
499
00:30:57,439 --> 00:30:58,439
So he knows that.
500
00:30:59,441 --> 00:31:01,941
I didn't wash this once.
Gosh, this is bad.
501
00:31:04,696 --> 00:31:06,776
Mr. Choi, she won't be able
to record the smell, right?
502
00:31:10,869 --> 00:31:12,869
Thanks for the candid snippet of your day,
503
00:31:12,954 --> 00:31:14,294
Prosecutor Jeong.
504
00:31:18,210 --> 00:31:19,670
I guess we're going to be on TV.
505
00:31:27,052 --> 00:31:28,972
Goodness. Oh, Lord.
506
00:31:32,641 --> 00:31:34,601
Why on earth did you meet Park Dae-yeong?
507
00:31:34,684 --> 00:31:36,734
I told you already.
508
00:31:37,229 --> 00:31:40,399
The person who lost the phone
begged me to find the phone.
509
00:31:40,482 --> 00:31:42,192
So I went there on behalf of that person.
510
00:31:42,359 --> 00:31:45,739
-Actually, I'm a victim in all of this.
-What about the ten million won?
511
00:31:46,196 --> 00:31:48,816
I guess it was worth
that much money to that person.
512
00:31:48,907 --> 00:31:52,367
You know? You know there are phones
with a lot of valuable memories and stuff.
513
00:31:54,579 --> 00:31:57,249
Why did you throw away the phone
in the river if it was that valuable?
514
00:31:58,375 --> 00:31:59,325
It wasn't even yours.
515
00:31:59,793 --> 00:32:01,093
I didn't throw it away.
516
00:32:01,169 --> 00:32:03,169
My hands slipped, so it fell.
517
00:32:03,839 --> 00:32:06,219
There's definitely something on the phone.
Don't you think so?
518
00:32:06,383 --> 00:32:09,643
Right. Something unbelievably suspicious
must be on the phone.
519
00:32:10,053 --> 00:32:13,523
What could it be? We can't even find it
since he threw it in the river.
520
00:32:14,015 --> 00:32:16,845
Damn it. This is so frustrating. You know?
521
00:32:27,112 --> 00:32:30,372
Park Dae-yeong, why don't you talk
to the prosecutor via video call?
522
00:32:31,032 --> 00:32:34,242
No, I don't want to do it via video call.
I'd like to meet the prosecutor in person.
523
00:32:36,663 --> 00:32:38,673
I want to meet the prosecutor in person.
524
00:32:49,092 --> 00:32:52,222
Chief, aren't you going home?
525
00:32:53,889 --> 00:32:57,559
What? Don't mind me. Just pretend
I'm not here. Just keep working.
526
00:32:57,642 --> 00:32:59,602
Keep filming him. Pretend I'm not here.
527
00:33:00,270 --> 00:33:01,900
-Okay.
-I'll be outside.
528
00:33:01,980 --> 00:33:03,940
-Good luck.
-Okay. Thanks.
529
00:33:06,318 --> 00:33:08,448
What's the main task
of the prosecutor on night duty?
530
00:33:10,030 --> 00:33:12,530
We mainly handle the requests
for arrest warrants from the police
531
00:33:12,616 --> 00:33:14,696
and decide
whether to detain suspects or not.
532
00:33:17,537 --> 00:33:18,407
Excuse me.
533
00:33:20,123 --> 00:33:22,753
This is Jeong Jae-chan of Seoul
Hangang District Prosecutors' Office.
534
00:33:22,834 --> 00:33:23,754
Yes, right now?
535
00:33:31,051 --> 00:33:31,891
Goodness.
536
00:33:33,220 --> 00:33:34,720
Oh, Lord.
537
00:33:37,682 --> 00:33:38,602
Is someone coming here?
538
00:33:41,061 --> 00:33:43,311
Yes, please come up. Yes.
539
00:33:49,236 --> 00:33:51,066
Right. What's the name of the prosecutor?
540
00:33:51,655 --> 00:33:52,985
I hope he's lenient.
541
00:33:53,073 --> 00:33:54,783
-Goodness.
-No?
542
00:33:55,659 --> 00:33:56,739
That's the office.
543
00:34:00,914 --> 00:34:02,624
He habitually steals cellphones.
544
00:34:02,707 --> 00:34:04,707
The police requested an arrest warrant
545
00:34:05,001 --> 00:34:07,501
because there's a possibilityhe might flee or destroy evidence.
546
00:34:08,505 --> 00:34:10,005
Wait... Where have I seen him?
547
00:34:12,759 --> 00:34:15,219
Usually, I question the suspect
via phone call or video call.
548
00:34:15,720 --> 00:34:18,350
But he's coming here because he insisted
on talking to me in person.
549
00:34:18,431 --> 00:34:19,851
After questioning him here,
550
00:34:19,933 --> 00:34:22,063
you decide whether to issue
the warrant or not, correct?
551
00:34:22,519 --> 00:34:24,309
-Correct.
-Sir.
552
00:34:24,771 --> 00:34:26,231
-Okay.
-Sit there.
553
00:34:28,525 --> 00:34:30,065
All right. You can sit right here.
554
00:34:33,863 --> 00:34:35,413
You wanted to see me in person?
555
00:34:36,241 --> 00:34:37,081
Yes.
556
00:34:38,577 --> 00:34:40,577
{n8}ARREST WARRANT REQUEST
ON PARK DAE-YEONG FOR THEFT
557
00:34:40,662 --> 00:34:42,912
You have the same name
as my chief prosecutor.
558
00:34:44,249 --> 00:34:45,829
Park Dae-yeong?
559
00:34:46,376 --> 00:34:48,746
Oh, right. The guy who dirtied my name.
560
00:34:49,796 --> 00:34:52,836
I'm not sure if you'll believe me.
561
00:34:53,800 --> 00:34:58,260
I used to be a civil servant who got paid
through taxpayers' money.
562
00:34:59,180 --> 00:35:01,060
When my younger sibling caused trouble,
563
00:35:02,100 --> 00:35:04,270
I used up all of my savings
to take care of it.
564
00:35:04,811 --> 00:35:06,151
And my wife left, too.
565
00:35:08,607 --> 00:35:11,317
And my only daughter got
into a car accident at the age of nine...
566
00:35:14,195 --> 00:35:15,775
and hurt her back.
567
00:35:17,824 --> 00:35:19,914
She can't even drink water
without my help.
568
00:35:21,369 --> 00:35:23,369
Then, is your daughter
by herself at home?
569
00:35:23,455 --> 00:35:26,325
Goodness. He's falling for that.
570
00:35:26,416 --> 00:35:28,996
In Korea, it's impossible
to hold down a job...
571
00:35:30,670 --> 00:35:32,210
and take care of my daughter.
572
00:35:34,633 --> 00:35:36,013
That's why I stole it.
573
00:35:37,761 --> 00:35:39,681
I know that I have committed
a grave crime.
574
00:35:41,598 --> 00:35:43,728
I will cooperate with your investigation,
575
00:35:43,808 --> 00:35:45,768
stand trial, and do everything
you ask of me.
576
00:35:46,645 --> 00:35:47,975
Just...
577
00:35:49,147 --> 00:35:51,357
please don't put me in jail.
578
00:35:52,400 --> 00:35:53,740
My daughter, Ju-gyeong,
579
00:35:56,321 --> 00:35:58,491
might die without me.
580
00:35:59,324 --> 00:36:02,544
Ju-gyeong is probably waiting
for hotteok I was supposed to bring to her
581
00:36:02,619 --> 00:36:05,209
and folding paper cranes right now.
She believes...
582
00:36:08,750 --> 00:36:10,170
if she folds ten thousand paper cranes...
583
00:36:10,669 --> 00:36:14,169
If she folds ten thousand paper cranes,
she thinks she can walk.
584
00:36:14,339 --> 00:36:15,169
Isn't that correct?
585
00:36:15,882 --> 00:36:17,382
Jeez.
586
00:36:17,467 --> 00:36:20,177
Even after ten years,
your repertoire hasn't changed.
587
00:36:20,929 --> 00:36:23,929
This is all a lie. Don't fall for it.
Issue an arrest warrant for this guy.
588
00:36:25,308 --> 00:36:27,558
Sir, do you know this man?
589
00:36:27,644 --> 00:36:29,194
I know him very well.
590
00:36:29,270 --> 00:36:30,810
You bastard, ten years ago--
591
00:36:30,897 --> 00:36:32,687
Chief, she's filming this.
592
00:36:33,274 --> 00:36:34,944
Reporter Nam, cut this part out.
593
00:36:38,363 --> 00:36:41,663
This man here committed the same crime
ten years ago.
594
00:36:41,741 --> 00:36:43,241
So I issued an arrest warrant for him.
595
00:36:43,326 --> 00:36:44,286
Just issue the warrant.
596
00:36:49,416 --> 00:36:51,206
Is your daughter really alone at home?
597
00:36:53,211 --> 00:36:54,131
Yes.
598
00:36:56,047 --> 00:36:57,127
She's alone.
599
00:36:58,049 --> 00:36:59,049
Mr. Jeong.
600
00:37:00,510 --> 00:37:02,220
What are you doing? Don't be an amateur.
601
00:37:07,600 --> 00:37:09,350
Can't you tell that he's lying to you?
602
00:37:09,519 --> 00:37:11,599
Ten years ago,
he said he had a nine-year-old daughter.
603
00:37:12,313 --> 00:37:15,073
So does his daughter never age?
Is she immortal?
604
00:37:15,400 --> 00:37:18,780
I'm not just going to release him.
I just want to go to his house and check.
605
00:37:19,320 --> 00:37:21,410
Goodness,
this would've taken five minutes.
606
00:37:21,489 --> 00:37:23,409
Why are you trying to waste
two hours on this?
607
00:37:23,491 --> 00:37:24,661
You're acting
608
00:37:24,743 --> 00:37:26,493
just like an unqualified doctor.
609
00:37:27,495 --> 00:37:30,535
The ER is full of patients
from a car crash, and they are all dying.
610
00:37:30,623 --> 00:37:32,543
But you're like a doctor
who's spending hours
611
00:37:32,625 --> 00:37:34,875
trying to put a Band-Aid
on a patient who skinned his leg.
612
00:37:35,128 --> 00:37:37,048
Your office is full of unsolved cases
613
00:37:37,130 --> 00:37:38,590
because you fall for obvious lies
614
00:37:38,673 --> 00:37:40,303
from suspects
and keep investigating cases.
615
00:37:40,383 --> 00:37:42,593
Stop talking back to me
and issue the arrest warrant.
616
00:37:47,390 --> 00:37:49,560
Goodness. Unbelievable.
617
00:37:50,268 --> 00:37:51,898
INTERROGATION AND OBSERVATION ROOM
618
00:37:55,023 --> 00:37:55,943
Are you all right?
619
00:38:00,278 --> 00:38:01,318
I'm okay.
620
00:38:13,249 --> 00:38:16,209
Prosecutor Jeong doesn't get scolded
like this all the time.
621
00:38:16,711 --> 00:38:18,131
How should I put it?
622
00:38:18,505 --> 00:38:22,125
This rarely happens,
so don't be disappointed in him.
623
00:38:23,384 --> 00:38:24,224
Mr. Choi.
624
00:38:25,053 --> 00:38:25,893
Yes?
625
00:38:26,554 --> 00:38:28,224
If someone fools you,
626
00:38:28,556 --> 00:38:30,096
does it mean you should be scolded?
627
00:38:33,478 --> 00:38:37,018
I don't thinkbelieving someone is such a bad thing.
628
00:38:38,566 --> 00:38:41,026
Running after that guy
is already making me hungry.
629
00:38:41,444 --> 00:38:42,824
Do you want to order fried chicken?
630
00:38:44,155 --> 00:38:45,105
Sir.
631
00:38:47,242 --> 00:38:48,242
You know, don't you?
632
00:38:49,911 --> 00:38:51,451
-Know what?
-You know...
633
00:38:53,206 --> 00:38:55,876
that I can't tell colors apart.
634
00:38:56,709 --> 00:38:58,089
Yes. I know.
635
00:39:01,798 --> 00:39:03,168
Why didn't you say anything?
636
00:39:03,508 --> 00:39:05,048
That's a reason for termination.
637
00:39:05,134 --> 00:39:06,474
Did you lie about that?
638
00:39:06,553 --> 00:39:08,723
No, it was a testing error.
639
00:39:08,805 --> 00:39:10,175
That's all right, then.
640
00:39:10,265 --> 00:39:12,265
Once you're in, that's it.
641
00:39:12,350 --> 00:39:14,560
I just need to keep my mouth shut.
That's it.
642
00:39:14,978 --> 00:39:15,938
But still...
643
00:39:17,397 --> 00:39:19,437
Who caught the guy
who was running away today?
644
00:39:19,941 --> 00:39:20,981
Was it me or you?
645
00:39:22,026 --> 00:39:24,396
I know it's hard to believe,
but my stomach right here...
646
00:39:24,988 --> 00:39:27,488
should be considered a reason
for termination, not your eyes.
647
00:39:28,700 --> 00:39:30,660
How could I call myself a cop
when I run so slowly?
648
00:39:31,452 --> 00:39:34,712
That's it.
Today, I won't eat fried chicken.
649
00:39:34,789 --> 00:39:35,919
Let's go in.
650
00:39:39,502 --> 00:39:40,462
Salute.
651
00:39:56,477 --> 00:40:03,227
{n8}EUNJI'S HONEY HOTTEOK
652
00:40:09,657 --> 00:40:10,907
-Ma'am.
-Yes?
653
00:40:10,992 --> 00:40:12,622
Give me 2,000 won's worth of hotteok.
654
00:40:12,702 --> 00:40:13,702
Okay, sure.
655
00:40:32,931 --> 00:40:33,931
Is anyone inside?
656
00:40:35,725 --> 00:40:37,225
Hey, kid. Are you home?
657
00:40:42,732 --> 00:40:43,782
How can I help you?
658
00:40:44,359 --> 00:40:46,949
Hello. Do you know the man who lives here?
659
00:40:47,028 --> 00:40:49,358
The man who lives in the studio?
Of course.
660
00:40:49,447 --> 00:40:52,617
-He always gets kimchi from me.
-Then, do you know about his daughter?
661
00:40:53,618 --> 00:40:54,788
His daughter?
662
00:40:55,453 --> 00:40:57,003
I think you might have the wrong house.
663
00:40:57,497 --> 00:40:59,247
He lives alone.
664
00:41:17,892 --> 00:41:20,602
I really thought he was telling me
the truth. This is weird.
665
00:41:20,687 --> 00:41:23,607
Why did he lie to me?
666
00:41:23,982 --> 00:41:27,322
Damn it. The chief is going to crush me.
This is driving me crazy.
667
00:41:34,909 --> 00:41:36,659
What? How did you know I was here?
668
00:41:37,578 --> 00:41:40,828
-You dreamed about me, didn't you?
-No. I don't need to dream this.
669
00:41:41,374 --> 00:41:43,004
I can read you like a book now.
670
00:41:44,002 --> 00:41:45,752
I just had a feeling you would be here.
671
00:41:46,337 --> 00:41:47,417
Do you want some?
672
00:41:47,630 --> 00:41:49,050
-No, I don't want to.
-It's so sweet.
673
00:41:49,132 --> 00:41:50,302
I don't have an appetite.
674
00:41:52,927 --> 00:41:54,257
He doesn't have a daughter, right?
675
00:41:54,345 --> 00:41:56,175
He lied, didn't he?
676
00:41:57,140 --> 00:41:57,970
Yes.
677
00:42:00,309 --> 00:42:01,849
I was pathetic today, wasn't I?
678
00:42:02,562 --> 00:42:05,652
I fell for the suspect's lie
and got an earful from the chief.
679
00:42:07,775 --> 00:42:09,565
Please edit my part out.
680
00:42:09,861 --> 00:42:11,401
It's a disgrace to my department.
681
00:42:14,282 --> 00:42:16,532
I asked the hotteok seller.
682
00:42:19,162 --> 00:42:21,712
He did have a daughter...
683
00:42:22,331 --> 00:42:23,291
ten years ago.
684
00:42:27,253 --> 00:42:29,763
A nine-year-old daughter who hurt
her back in a car accident.
685
00:42:32,300 --> 00:42:34,760
He couldn't look after his daughterwhile working as a mailman.
686
00:42:34,844 --> 00:42:37,064
So he quit his joband started to steal cellphones.
687
00:42:37,680 --> 00:42:39,140
And he got arrested.
688
00:42:40,391 --> 00:42:42,691
His daughter was all alonewhen she was rescued,
689
00:42:42,977 --> 00:42:45,857
but she passed away
while he was in prison.
690
00:42:46,606 --> 00:42:47,936
Ever since then, he's been alone.
691
00:42:49,859 --> 00:42:51,069
If he met a prosecutor like you
692
00:42:51,152 --> 00:42:54,452
and not your chief prosecutor
ten years ago,
693
00:42:54,530 --> 00:42:56,160
his daughter would have been alive.
694
00:43:01,037 --> 00:43:03,787
And as for this, don't worry about it.
695
00:43:04,957 --> 00:43:07,417
I'll edit all of your parts
and watch it by myself.
696
00:43:07,919 --> 00:43:09,129
If this airs on TV,
697
00:43:09,212 --> 00:43:11,552
every woman in Korea will have
a crush on you and chase you,
698
00:43:11,631 --> 00:43:13,091
and I can't stand that.
699
00:43:20,807 --> 00:43:22,517
My gosh, it is really sweet.
700
00:43:24,936 --> 00:43:26,056
Give me one.
701
00:43:26,729 --> 00:43:27,899
What? Okay.
702
00:43:28,815 --> 00:43:29,815
Here.
703
00:43:33,903 --> 00:43:35,703
-You're wearing the ring.
-What?
704
00:43:36,906 --> 00:43:37,906
You saw that just now?
705
00:43:39,117 --> 00:43:40,987
You're not sharp at all.
706
00:43:44,038 --> 00:43:44,908
Thank you.
707
00:44:27,915 --> 00:44:30,455
It doesn't matter
if the beer only costs 2,500 won.
708
00:44:30,543 --> 00:44:32,093
If you're a repeat offender,
they won't be lenient.
709
00:44:32,170 --> 00:44:34,090
You'll have to face
short-term imprisonment.
710
00:44:34,172 --> 00:44:35,802
-That's true.
-What are you talking about?
711
00:44:35,882 --> 00:44:37,932
-I swear. You'll have to.
-Mr. Park Dae-yeong.
712
00:44:41,137 --> 00:44:42,307
Who is that guy?
713
00:44:46,517 --> 00:44:49,267
Sir, what's going to happen to me?
714
00:44:49,562 --> 00:44:51,902
Will I be able to go to my daughter?
715
00:44:51,981 --> 00:44:54,571
No, I already issued your arrest warrant.
716
00:44:54,650 --> 00:44:56,400
I'll question you
before your arrest today.
717
00:44:59,614 --> 00:45:00,664
This is a bust.
718
00:45:01,490 --> 00:45:02,620
I thought you'd be different.
719
00:45:03,534 --> 00:45:04,584
I guess you're not.
720
00:45:08,372 --> 00:45:10,712
I went to your house last night.
721
00:45:14,045 --> 00:45:14,915
My house?
722
00:45:16,214 --> 00:45:17,424
Your daughter wasn't at home.
723
00:45:17,506 --> 00:45:19,296
Is that why you issued the arrest warrant?
724
00:45:19,717 --> 00:45:21,587
Because what I did was reprehensible?
725
00:45:22,887 --> 00:45:25,467
I heard what happened to your daughter
ten years ago.
726
00:45:27,183 --> 00:45:30,313
We should have taken care of her
when you were arrested,
727
00:45:30,394 --> 00:45:31,404
but we failed to do that.
728
00:45:31,896 --> 00:45:34,186
I know that it's pointless to apologize
on their behalf now.
729
00:45:34,273 --> 00:45:36,693
But let me give you my apologies.
730
00:45:45,576 --> 00:45:46,656
Hey, Mr. Prosecutor.
731
00:45:58,047 --> 00:46:00,047
I told the story about my daughter...
732
00:46:00,883 --> 00:46:02,683
and cried in front of six prosecutors.
733
00:46:03,594 --> 00:46:06,934
But you were the only one
who actually went to my house.
734
00:46:08,391 --> 00:46:11,061
You know what? I should give you...
735
00:46:11,686 --> 00:46:12,766
a reward.
736
00:46:33,165 --> 00:46:34,035
What's this?
737
00:46:34,500 --> 00:46:35,630
I don't know what it is,
738
00:46:36,043 --> 00:46:38,173
but something really important
is in there.
739
00:46:39,255 --> 00:46:40,085
What's that?
740
00:46:41,882 --> 00:46:43,552
How would I know that?
741
00:46:44,260 --> 00:46:45,720
You need to figure it out now.
742
00:46:57,523 --> 00:47:00,943
These photos were
in a ten-million-won cellphone?
743
00:47:01,027 --> 00:47:04,157
Yes. The owner of the phone was willing
to pay ten million won to get it back.
744
00:47:04,613 --> 00:47:07,743
I'm sure there has to be information
that's worth more than ten million won.
745
00:47:07,825 --> 00:47:09,535
He deceived you,
and you fell for it again.
746
00:47:09,618 --> 00:47:12,328
You always fall for people's lies.
Every day is April Fool's for you.
747
00:47:12,913 --> 00:47:14,083
Who knows?
748
00:47:14,582 --> 00:47:17,592
If I do find something, I'll be able
to propose an investigation, right?
749
00:47:18,085 --> 00:47:21,005
Do you think you can start investigating
because you propose it?
750
00:47:21,088 --> 00:47:22,718
The process is really complicated.
751
00:47:22,798 --> 00:47:25,758
Don't try to put more stuff
on your plate than you need.
752
00:47:25,843 --> 00:47:28,143
You should try to close the cases
you have now.
753
00:47:28,220 --> 00:47:31,100
What is this?
I only see photos of puppies and food.
754
00:47:31,515 --> 00:47:32,885
What am I supposed to find in here?
755
00:47:33,768 --> 00:47:36,308
Could it be a trade secret?
It could be an industrial spy.
756
00:47:36,395 --> 00:47:38,185
Hey, you can't film this.
757
00:47:38,272 --> 00:47:40,902
-You can't. No, you can't.
-You're not investigating yet. Let me see.
758
00:47:40,983 --> 00:47:43,823
You can't film this. No. Film Hyang-mi.
759
00:47:43,903 --> 00:47:45,073
Hyang-mi looks pretty today.
760
00:47:45,154 --> 00:47:47,454
Aren't you here to film
Prosecutor Sin Hui-min?
761
00:47:47,531 --> 00:47:48,741
What are you doing here?
762
00:47:48,866 --> 00:47:50,486
Get a close-up.
763
00:47:51,494 --> 00:47:53,454
-Zoom in.
-Don't film me.
764
00:47:53,621 --> 00:47:55,871
Hyang-mi. Look.
765
00:48:05,758 --> 00:48:06,838
What is it, Mr. Choi?
766
00:48:09,095 --> 00:48:10,345
These are photos of patients.
767
00:48:11,889 --> 00:48:14,809
Is the owner of the phone a doctor?
What? Do you recognize anyone?
768
00:48:17,311 --> 00:48:18,481
These are victims.
769
00:48:19,563 --> 00:48:21,153
Victims? Victims of what?
770
00:48:25,027 --> 00:48:26,817
The IV drip serial murder case.
771
00:48:29,448 --> 00:48:30,278
What?
772
00:48:31,200 --> 00:48:32,030
What?
773
00:48:45,673 --> 00:48:46,843
Don't worry.
774
00:48:46,924 --> 00:48:49,144
How can they find a cellphone
that fell in the Han River?
775
00:48:50,553 --> 00:48:51,893
Don't worry about the police.
776
00:48:51,971 --> 00:48:53,681
I told them that I didn't know you.
777
00:48:55,516 --> 00:48:56,726
Yes, it's fine.
778
00:48:56,809 --> 00:48:59,059
Wait, why were the photos
of the victims on the phone?
779
00:48:59,145 --> 00:49:00,685
Did the phone belong to Myeong I-seok?
780
00:49:00,771 --> 00:49:03,481
It can't be. It's been over a year
since he went to prison.
781
00:49:05,025 --> 00:49:07,695
How many photos of victims are there?
782
00:49:10,781 --> 00:49:11,911
There are 19.
783
00:49:11,991 --> 00:49:13,951
Were there 19 victims
in the serial murder case?
784
00:49:15,619 --> 00:49:18,289
No, there were only 11.
785
00:49:21,041 --> 00:49:23,091
Then, what about the other eight victims?
786
00:49:24,462 --> 00:49:27,212
I'm getting scared. The other
eight victims must be alive, right?
787
00:49:28,674 --> 00:49:29,684
What is this?
788
00:49:30,301 --> 00:49:32,261
Does it mean Myeong I-seok
had an accomplice?
789
00:49:33,179 --> 00:49:35,719
Or was the real culprit someone else?
790
00:49:36,599 --> 00:49:38,849
We need to meet
with the owner of the cellphone first.
791
00:49:45,232 --> 00:49:47,862
Don't sweat it.Why would they look for me?
792
00:49:49,445 --> 00:49:51,105
Well, there's no reason to look for me.
793
00:49:51,572 --> 00:49:53,242
I didn't do anything wrong.
Why would they--
794
00:49:55,242 --> 00:49:57,752
What? You were here?
795
00:50:02,708 --> 00:50:05,288
Why would you check
what was inside a stolen cellphone?
796
00:50:05,377 --> 00:50:08,797
You should try to close unsolved cases
instead of wasting your time on this.
797
00:50:09,006 --> 00:50:10,046
It's not a waste of time.
798
00:50:10,466 --> 00:50:12,506
The reward for the phone
was ten million won.
799
00:50:12,593 --> 00:50:14,013
There were photos of victims
of serial murder
800
00:50:14,094 --> 00:50:15,184
-on the phone.
-Wait.
801
00:50:15,346 --> 00:50:17,636
One person took all of those photos
before the victims died.
802
00:50:17,723 --> 00:50:20,183
That person could be an accomplice
or the real culprit.
803
00:50:20,518 --> 00:50:23,268
Didn't the thief from yesterday
give you the data on the stolen phone?
804
00:50:23,354 --> 00:50:25,774
Don't you know that he's a habitual liar?
805
00:50:25,856 --> 00:50:26,726
Ten years ago--
806
00:50:26,815 --> 00:50:29,685
Ten years ago,
that guy's daughter really died.
807
00:50:30,277 --> 00:50:31,197
I checked.
808
00:50:34,240 --> 00:50:35,620
He said that his daughter was sick,
809
00:50:35,699 --> 00:50:38,159
but the prosecutor thought
he was lying and didn't even check.
810
00:50:39,078 --> 00:50:41,208
No matter how much he begged,
they didn't let him go.
811
00:50:41,789 --> 00:50:42,749
So that's what happened.
812
00:50:46,293 --> 00:50:48,213
That's not the prosecutor I want to be.
813
00:50:55,719 --> 00:50:57,139
But it could've been fabricated.
814
00:50:57,513 --> 00:51:01,933
If a prosecutor and NFS get their story
straight and make some fake documents,
815
00:51:02,393 --> 00:51:03,943
it's easy to make a suspect innocent.
816
00:51:04,895 --> 00:51:06,645
Is such a thing even possible?
817
00:51:07,064 --> 00:51:08,984
Of course, if a prosecutor's willing.
818
00:51:20,327 --> 00:51:21,157
Mr. Choi.
819
00:51:22,454 --> 00:51:24,214
What brings you here?
You should've called.
820
00:51:27,793 --> 00:51:29,133
It's about Myeong I-seok's case.
821
00:51:30,379 --> 00:51:31,959
Did you fabricate the evidence?
822
00:51:33,841 --> 00:51:36,091
-Pardon?
-Did you fabricate the evidence?
823
00:51:42,850 --> 00:51:44,140
Answer me!
824
00:51:51,233 --> 00:51:53,033
You were on the case with me.
825
00:52:07,958 --> 00:52:08,788
Du-hyeon.
826
00:52:12,588 --> 00:52:15,588
What? You called me. Talk.
What do you want? What?
827
00:52:17,384 --> 00:52:18,974
You look great in that.
828
00:52:20,304 --> 00:52:22,894
Aren't you close with
Detective Go at Hangang Police Station?
829
00:52:22,973 --> 00:52:23,933
Yes, what is it?
830
00:52:25,309 --> 00:52:28,059
A while ago, when he caught
the repeat offender of cellphone theft,
831
00:52:28,145 --> 00:52:29,435
they caught the buyer, too
832
00:52:29,521 --> 00:52:30,941
because they thought he was a fence.
833
00:52:31,023 --> 00:52:32,613
Honey, I'll be better.
834
00:52:34,401 --> 00:52:35,691
Can I get his address?
835
00:52:35,778 --> 00:52:37,528
Well, it won't be hard to get his address.
836
00:52:39,031 --> 00:52:40,121
I love you, honey.
837
00:52:45,329 --> 00:52:47,039
I want to confirm something for someone.
838
00:52:47,122 --> 00:52:49,252
Confirm? Confirm what?
839
00:52:50,250 --> 00:52:52,840
I want to confirm that he wasn't fooled.
840
00:52:58,467 --> 00:53:01,137
Where are you going?
We have a department dinner today.
841
00:53:01,595 --> 00:53:03,965
I can't attend tonight's dinner.
I must look into something.
842
00:53:04,056 --> 00:53:06,016
Why are you investigating
after your work hours?
843
00:53:06,100 --> 00:53:08,810
Because the chief didn't give
his permission to investigate this case.
844
00:53:09,061 --> 00:53:11,021
So I should dig into the case
after my work hours.
845
00:53:12,815 --> 00:53:14,355
I'm going to do some digging.
846
00:53:31,166 --> 00:53:32,246
Is this the place?
847
00:53:36,255 --> 00:53:38,215
I guess he lives in a shipping container.
848
00:54:06,452 --> 00:54:08,372
-Jae-chan.
-Hong-ju.
849
00:54:08,912 --> 00:54:09,752
What brings you here?
850
00:54:09,830 --> 00:54:12,330
I came here to find the cellphone owner.
You too?
851
00:54:13,041 --> 00:54:13,881
Yes.
852
00:54:14,251 --> 00:54:16,671
-But that will be difficult.
-Why?
853
00:54:17,504 --> 00:54:20,054
The guy who knew the owner
is already dead.
854
00:54:32,811 --> 00:54:33,851
It won't open.
855
00:54:53,248 --> 00:54:54,078
What's that?
856
00:54:54,166 --> 00:54:55,286
Gasoline.
857
00:55:14,853 --> 00:55:16,063
Come here.
858
00:55:33,413 --> 00:55:35,373
Have you ever felt like that?
859
00:55:35,457 --> 00:55:38,627
As if you experiencedcoming back from the dead?
860
00:55:41,380 --> 00:55:42,460
I have.
861
00:55:43,465 --> 00:55:45,465
Really? When was that?
862
00:55:46,510 --> 00:55:48,010
It was when I was very young.
863
00:55:48,679 --> 00:55:50,259
I fell into water once.
864
00:55:57,104 --> 00:56:00,114
I don't resent you.
865
00:56:01,149 --> 00:56:01,979
I'm glad...
866
00:56:03,151 --> 00:56:04,531
that you lived.
867
00:56:19,835 --> 00:56:22,455
Because of that feeling I had,I was really grateful to you.
868
00:56:22,671 --> 00:56:24,591
I thought, "I really almost died.
869
00:56:25,215 --> 00:56:27,715
I really want to return the favorto him because he saved me."
870
00:56:28,552 --> 00:56:29,722
Because of that thought I had,
871
00:56:30,470 --> 00:56:32,100
I started to have those dreams.
872
00:56:33,265 --> 00:56:35,925
The dreams that showed methe future of the man who saved me.
873
00:57:39,581 --> 00:57:40,421
Are you all right?
874
00:57:42,167 --> 00:57:43,247
Prosecutor Jeong.
875
00:57:44,127 --> 00:57:45,087
Reporter Nam.
876
00:57:46,421 --> 00:57:47,591
Are you okay?
877
00:57:47,923 --> 00:57:49,683
Do you recognize me?
878
00:57:51,051 --> 00:57:51,891
Mr. Choi.
879
00:57:56,974 --> 00:58:00,064
What a relief. This is good.
880
00:58:05,857 --> 00:58:07,277
What a relief.
881
00:58:09,194 --> 00:58:10,744
I'm glad that you're both alive.
882
00:58:52,112 --> 00:58:54,202
Sir, let us investigate this case.
883
00:58:54,281 --> 00:58:55,571
Why can't you answer me?
884
00:58:55,657 --> 00:58:57,327
I just fabricated my report cards.
885
00:58:58,076 --> 00:59:00,786
Yu-beom told me that you'd raise his rate
if my grades went up.
886
00:59:01,580 --> 00:59:02,870
And I got half of the raise.
887
00:59:02,956 --> 00:59:05,456
Come on. You punk.
Why did you fabricate the report cards?
888
00:59:06,084 --> 00:59:08,924
Your father bragged a lot
when your grades went up.
889
00:59:31,151 --> 00:59:33,201
Subtitle translation by Won-hyang Son
63691
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.