Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,877 --> 00:00:47,547
{n8}Hi, Prosecutor Jeong.
To what do I owe the pleasure?
2
00:00:48,757 --> 00:00:52,927
{n8}I'm investigating the stupid stray cats
case at Sanggu Patrol Division.
3
00:00:53,679 --> 00:00:55,389
{n8}I have a favor to ask you.
4
00:00:55,472 --> 00:00:57,642
{n8}As long as it doesn't involve my job,
I can help you.
5
00:00:57,724 --> 00:00:59,184
{n8}Just tell me. What is it?
6
00:01:05,774 --> 00:01:08,244
{n8}"April 11th, 10:12 p.m.,
7
00:01:08,318 --> 00:01:10,648
rooftop of Sujo Building in Sanggu-dong."
8
00:01:11,905 --> 00:01:12,985
I had a dream.
9
00:01:13,282 --> 00:01:14,702
On the rooftop at that time,
10
00:01:14,783 --> 00:01:16,913
Hong-ju gets attackedby a man named Kang Dae-hui.
11
00:01:17,494 --> 00:01:19,414
Kang Dae-hui? Who's that?
12
00:01:19,496 --> 00:01:22,116
He's a defendant who's on trial
for murder.
13
00:01:22,791 --> 00:01:23,751
Murder?
14
00:01:23,834 --> 00:01:26,714
He can't be found guilty,
but I don't know why I had such a dream.
15
00:01:28,255 --> 00:01:29,375
Don't worry.
16
00:01:30,299 --> 00:01:33,799
I will not leave Hong-ju alone
on the rooftop at that time.
17
00:01:35,387 --> 00:01:36,467
Hello?
18
00:01:36,597 --> 00:01:39,177
Tell me where you are now.
19
00:01:39,808 --> 00:01:42,098
Hello?
20
00:01:45,063 --> 00:01:47,653
Your call cannot be connected.After the beep...
21
00:01:48,066 --> 00:01:49,736
Should I request backup
from a patrol division?
22
00:01:49,818 --> 00:01:50,938
Yes, please.
23
00:01:51,028 --> 00:01:53,198
-Ask for backup.
-Yes, sir.
24
00:01:53,697 --> 00:01:55,277
If you saw this moment in your dream...
25
00:01:55,657 --> 00:01:56,827
don't be late.
26
00:01:56,908 --> 00:01:59,038
I'm on the rooftop of Sujo Building
in Sanggu-dong.
27
00:02:00,120 --> 00:02:01,750
It's April 11th...
28
00:02:02,873 --> 00:02:04,213
at 10:12 p.m. now.
29
00:02:18,680 --> 00:02:20,310
This is Unit Two
at Sanggu Patrol Division.
30
00:02:20,390 --> 00:02:22,060
We're on the first floor of Sujo Building.
31
00:02:22,142 --> 00:02:24,142
-An officer is injured. Send an ambulance.
-Mr. Han U-tak.
32
00:02:24,227 --> 00:02:25,597
-He's been stabbed.
-Mr. Han U-tak.
33
00:02:25,771 --> 00:02:27,311
He's still breathing.
34
00:02:27,397 --> 00:02:29,647
Let me take care of him.
You go get that bastard first.
35
00:02:29,733 --> 00:02:30,783
He went to the rooftop.
36
00:02:32,277 --> 00:02:33,487
Please take care of him.
37
00:02:34,029 --> 00:02:35,159
Prosecutor Jeong.
38
00:02:35,489 --> 00:02:37,409
Block the escape route
and take care of the scene.
39
00:02:37,491 --> 00:02:38,871
-Yes, sir.
-Prosecutor Jeong!
40
00:02:38,950 --> 00:02:40,450
Damn it. The ambulance.
41
00:02:40,911 --> 00:02:42,251
We need that ambulance.
42
00:02:47,000 --> 00:02:51,000
Prosecutor Jeong, it's dangerous to
go up there by yourself. Prosecutor Jeong!
43
00:02:51,088 --> 00:02:52,298
Oh, dear.
44
00:02:53,048 --> 00:02:53,918
Prosecutor...
45
00:02:54,257 --> 00:02:55,757
Why didn't we take the elevator?
46
00:02:56,093 --> 00:02:57,183
Damn it.
47
00:03:46,101 --> 00:03:47,811
-You bastard!
-Don't move!
48
00:03:47,894 --> 00:03:49,354
You can hire a lawyer.
49
00:03:49,813 --> 00:03:51,313
I was found innocent.
50
00:03:51,398 --> 00:03:53,278
Call my lawyer, Lee Yu-beom!
51
00:03:53,358 --> 00:03:55,398
Call Lee Yu-beom, you bastards!
52
00:03:55,944 --> 00:03:58,494
You ran up the stairs
when there was an elevator.
53
00:04:00,157 --> 00:04:02,737
I had noodles for dinner.
Why did you have to make me run?
54
00:04:18,967 --> 00:04:22,097
Prosecutor Jeong, you shouldn't run up
like that by yourself.
55
00:04:22,387 --> 00:04:25,177
You have the legs of an ostrich,
but we have regular people's legs.
56
00:04:25,891 --> 00:04:27,731
Are you all right? Are you hurt?
57
00:04:37,027 --> 00:04:39,027
It's all over. It's okay.
58
00:04:40,238 --> 00:04:41,238
It's okay.
59
00:04:41,865 --> 00:04:43,025
It's all right.
60
00:04:51,541 --> 00:04:53,791
How about U-tak? Is he all right?
61
00:05:23,490 --> 00:05:24,370
Are you awake?
62
00:05:25,116 --> 00:05:25,946
Are you okay?
63
00:05:27,452 --> 00:05:30,372
Doctor! The patient is awake!
64
00:05:30,789 --> 00:05:34,209
Sir! Lieutenant Oh!
Where are you? Lieutenant Han is awake.
65
00:05:34,292 --> 00:05:35,422
Is Hong-ju...
66
00:05:36,211 --> 00:05:37,341
all right?
67
00:05:38,839 --> 00:05:40,919
Yes. I'm right here. I'm okay.
68
00:05:43,927 --> 00:05:46,427
I'm glad that you're okay.
69
00:05:55,939 --> 00:05:57,399
You're the only one that's not okay.
70
00:05:58,066 --> 00:06:01,486
You're the only one who was on
the verge of death and came back to life.
71
00:06:02,195 --> 00:06:05,065
Are you really okay? Do you recognize us?
72
00:06:05,407 --> 00:06:06,317
Who am I?
73
00:06:07,409 --> 00:06:08,949
My senior officer, Oh Gyeong-han.
74
00:06:10,495 --> 00:06:11,325
Right.
75
00:06:12,622 --> 00:06:15,882
It's me.
I'm your senior officer, Oh Gyeong-han.
76
00:06:18,169 --> 00:06:19,749
He's awake now and can recognize me.
77
00:06:23,008 --> 00:06:24,008
What about the culprit?
78
00:06:24,801 --> 00:06:26,681
Yes. We got him.
79
00:06:31,933 --> 00:06:35,813
If you keep this up,it'll be impossible for me to help you.
80
00:06:35,896 --> 00:06:38,436
You need to tell me the truth
81
00:06:38,523 --> 00:06:41,863
if you want me to help you or save you.
82
00:06:43,069 --> 00:06:44,859
He'll help me and save me.
83
00:06:44,946 --> 00:06:47,066
He did it last time.
Of course he can do it again.
84
00:06:47,157 --> 00:06:48,527
{n8}SILENCE
85
00:06:54,873 --> 00:06:56,003
Excuse me.
86
00:06:56,291 --> 00:06:58,671
Call my lawyer, Lee Yu-beom. Please?
87
00:06:59,544 --> 00:07:02,054
Hey. Call my lawyer, Lee Yu-beom!
88
00:07:02,756 --> 00:07:05,336
Call my lawyer right now! Call him now!
89
00:07:05,467 --> 00:07:07,757
Bring Lee Yu-beom to me now!
90
00:07:07,844 --> 00:07:08,724
Damn it.
91
00:07:12,182 --> 00:07:13,982
Bring Lee Yu-beom to me.
92
00:07:14,643 --> 00:07:16,143
Bring my lawyer, Lee Yu-beom.
93
00:07:16,269 --> 00:07:17,979
Call him right now!
94
00:07:21,024 --> 00:07:23,534
Gosh, it was my first time
getting stabbed with a knife.
95
00:07:23,610 --> 00:07:25,200
It was nothing like those movies.
96
00:07:25,570 --> 00:07:28,620
People in the movies seem to fight
without a problem after getting stabbed.
97
00:07:28,698 --> 00:07:30,738
It's totally not the same in real life.
98
00:07:30,951 --> 00:07:34,081
The moment you get stabbed,
you lose all of your energy in your body.
99
00:07:34,871 --> 00:07:36,461
I couldn't even move a finger.
100
00:07:36,539 --> 00:07:39,629
I'm sorry. I shouldn't have told you that.
I made you get hurt.
101
00:07:39,709 --> 00:07:40,919
What do you mean?
102
00:07:42,212 --> 00:07:43,962
Look at this. I can't even open the lid.
103
00:07:47,384 --> 00:07:49,014
I asked you to protect Hong-ju.
104
00:07:49,094 --> 00:07:50,434
What do you mean?
105
00:07:50,720 --> 00:07:52,930
I'm really grateful to you
for telling me that.
106
00:07:58,812 --> 00:08:01,982
-What's going to happen to Kang Dae-hui?
-It will be hard to get out of this one.
107
00:08:02,065 --> 00:08:04,145
We have obtained evidence
that he poisoned his brother.
108
00:08:04,234 --> 00:08:06,154
And his sister is going
to testify in court, too.
109
00:08:06,611 --> 00:08:10,161
Oh, and more than anything, the prosecutor
in charge is very trustworthy.
110
00:08:10,573 --> 00:08:11,873
Who's the prosecutor?
111
00:08:14,119 --> 00:08:15,079
It's me.
112
00:08:15,870 --> 00:08:16,710
What?
113
00:08:17,080 --> 00:08:19,670
{n8}SEOUL HANGANG DISTRICT PROSECUTOR'S OFFICE
114
00:08:22,043 --> 00:08:23,093
It's mine.
115
00:08:23,169 --> 00:08:24,749
-Okay. I got it.
-Mr. Choi.
116
00:08:25,922 --> 00:08:28,472
Goodness, Prosecutor Jeong.
Look at your face.
117
00:08:28,550 --> 00:08:30,010
Did that jerk, Kang Dae-hui, punch you?
118
00:08:30,093 --> 00:08:33,053
Well, he didn't punch me.
It's a minor injury I got
119
00:08:33,138 --> 00:08:35,468
while trying to subdue him.
It's a minor injury.
120
00:08:35,557 --> 00:08:38,267
Why is Prosecutor Jeong the only one
who got hurt? Mr. Choi is fine.
121
00:08:38,351 --> 00:08:39,441
Did you not accompany him?
122
00:08:39,519 --> 00:08:42,269
I did. Of course, I was at the scene, too.
123
00:08:42,355 --> 00:08:45,685
He was climbing four flights of stairs
at once. I couldn't keep up with him.
124
00:08:46,317 --> 00:08:47,687
I can climb two at most.
125
00:08:47,777 --> 00:08:49,197
Four flights of stairs?
126
00:08:49,946 --> 00:08:53,406
I see. With his height,
I guess he can climb four flights at once.
127
00:08:53,908 --> 00:08:55,118
Well...
128
00:08:55,201 --> 00:08:58,001
So you fought with that murderer
by yourself?
129
00:08:58,079 --> 00:08:59,999
I couldn't believe it, either.
130
00:09:00,081 --> 00:09:02,961
He went at the killer like a fourth-degree
black belt holder in tae kwon do.
131
00:09:03,043 --> 00:09:04,923
Fourth-degree black belt holder?
What about you?
132
00:09:05,003 --> 00:09:06,763
Of course, I'm a black belt holder, too.
133
00:09:06,838 --> 00:09:09,918
Once you fulfill your military service,
you become a black belt holder.
134
00:09:11,176 --> 00:09:12,256
Front kick.
135
00:09:12,761 --> 00:09:14,851
Side kick.
136
00:09:14,929 --> 00:09:17,019
Look at this. My kick is sharp.
137
00:09:18,183 --> 00:09:21,483
Prosecutor Jeong, what's the most
important part in executing the warrant?
138
00:09:22,103 --> 00:09:24,023
Mr. Choi,
why don't we talk about that in private?
139
00:09:24,105 --> 00:09:27,105
No. You must answer me right away.
What is it?
140
00:09:27,901 --> 00:09:30,901
Is it arresting the suspect?
141
00:09:30,987 --> 00:09:32,277
Wrong! That's incorrect.
142
00:09:33,156 --> 00:09:36,026
It's your safety.
Arresting the suspect comes next.
143
00:09:37,952 --> 00:09:38,912
Hey.
144
00:09:39,704 --> 00:09:40,834
That's true,
145
00:09:40,914 --> 00:09:42,924
but you shouldn't scold him
for switching the order.
146
00:09:42,999 --> 00:09:44,209
Yes, sir.
147
00:09:44,292 --> 00:09:47,592
Good job. I didn't know that
you arrested the suspect all by yourself.
148
00:09:47,670 --> 00:09:49,460
No, Mr. Choi also helped me.
149
00:09:50,048 --> 00:09:53,128
Good work.
My gosh, your arm is as hard as a rock.
150
00:09:53,218 --> 00:09:57,098
I didn't know you were
both intellectual and athletic.
151
00:09:57,806 --> 00:09:58,636
Have a good day.
152
00:10:00,683 --> 00:10:02,313
You're both men.
153
00:10:03,561 --> 00:10:04,601
Are they different species?
154
00:10:04,687 --> 00:10:06,857
Thank you for giving me
an impartial lecture.
155
00:10:07,065 --> 00:10:08,265
I'll keep that in mind.
156
00:10:09,859 --> 00:10:10,939
See you inside.
157
00:10:14,739 --> 00:10:15,949
When did I lecture him?
158
00:10:16,032 --> 00:10:17,992
How does this count
as giving him a lecture? How?
159
00:10:18,076 --> 00:10:21,366
You didn't lecture him. You were dissing.
You were dissing yourself.
160
00:10:21,955 --> 00:10:24,075
In other words,
you were digging your own grave.
161
00:10:25,083 --> 00:10:26,213
Kick!
162
00:10:34,175 --> 00:10:35,255
Going up.
163
00:10:45,979 --> 00:10:48,229
Isn't it hard to be a lawyer
after working as a prosecutor?
164
00:10:48,439 --> 00:10:50,859
You're helping suspects when
it's clear that they're criminals.
165
00:10:50,942 --> 00:10:53,322
It would be hard for me to do the same
even if I get billions.
166
00:10:55,947 --> 00:10:57,277
Don't be so sure of yourself.
167
00:10:57,782 --> 00:10:59,662
My present could be your future.
168
00:10:59,742 --> 00:11:01,332
You won't take Kang Dae-hui's case?
169
00:11:01,661 --> 00:11:03,041
You said you have all the evidence.
170
00:11:03,121 --> 00:11:05,041
You got the herbal medicine
with potassium cyanide
171
00:11:05,123 --> 00:11:06,373
and got his sister to testify.
172
00:11:06,457 --> 00:11:08,327
You can ask for a higher rate now.
173
00:11:11,754 --> 00:11:12,764
I won't do it.
174
00:11:15,216 --> 00:11:16,886
No matter how high the stakes are,
175
00:11:17,302 --> 00:11:19,052
I don't bet on a losing hand.
176
00:11:19,762 --> 00:11:20,602
Never.
177
00:11:21,431 --> 00:11:22,931
The doors are opening.
178
00:11:29,230 --> 00:11:32,440
Mr. Kang, are you aware that you are
being investigated on the grounds
179
00:11:32,525 --> 00:11:34,315
of murder, attempted murder,
felony assault,
180
00:11:34,777 --> 00:11:38,067
criminal damage to property,
and violating the animal protection law?
181
00:11:38,156 --> 00:11:41,026
This is no way to treat a guest.
You didn't even serve me coffee.
182
00:11:41,117 --> 00:11:44,077
Mr. Kang, you are here as a suspect.
183
00:11:44,162 --> 00:11:46,462
Mister, you don't seem to know
the presumption of innocence.
184
00:11:47,165 --> 00:11:49,625
After you investigate my case
and I stand trial,
185
00:11:49,709 --> 00:11:52,419
and until the Supreme Court
finds me guilty, I am innocent.
186
00:11:52,503 --> 00:11:55,553
If you still think you have a chance
because of your lawyer, give up.
187
00:11:55,882 --> 00:11:56,882
He won't take your case.
188
00:11:57,383 --> 00:11:59,803
After undergoing my previous trial,
189
00:12:00,011 --> 00:12:01,721
I fancy myself as an amateur lawyer.
190
00:12:02,138 --> 00:12:04,928
According to the 4th clause of Article 12
in our Constitution,
191
00:12:05,016 --> 00:12:07,726
when one is arrested or imprisoned,
192
00:12:07,810 --> 00:12:11,610
the subject has the right to receive
assistance from a lawyer. Isn't that true?
193
00:12:11,689 --> 00:12:13,779
My right to hire Mr. Lee
is ensured by the Constitution.
194
00:12:13,858 --> 00:12:16,358
I mean, I'm sure you know the law well.
195
00:12:16,444 --> 00:12:18,074
I don't get why you're coming between us.
196
00:12:18,154 --> 00:12:19,994
The 4th clause of Article 12 states
197
00:12:20,073 --> 00:12:23,493
if the suspect cannot find
legal assistance on his or her own,
198
00:12:23,576 --> 00:12:26,076
our country will assign a lawyer
approved by the law.
199
00:12:28,915 --> 00:12:30,415
I think this part applies to you.
200
00:12:30,500 --> 00:12:32,130
So I'm trying to hire my own lawyer.
201
00:12:32,210 --> 00:12:34,840
But you guys are stopping me
from hiring Mr. Lee. Got that?
202
00:12:34,921 --> 00:12:37,551
Call Mr. Lee Yu-beom.
He'll come if it's about me.
203
00:12:38,758 --> 00:12:40,088
Here's a message from Mr. Lee.
204
00:12:40,885 --> 00:12:43,095
He won't be representing you
because he doesn't bet
205
00:12:43,179 --> 00:12:45,719
on cases with low chances of winning
even if the stakes are high.
206
00:12:50,520 --> 00:12:52,150
He also told me
to relay you this message.
207
00:12:54,941 --> 00:12:57,071
Relay this message for me
if you see Kang Dae-hui.
208
00:12:57,151 --> 00:12:59,531
You're already a broken jar.
209
00:13:00,071 --> 00:13:01,071
Whatever I do...
210
00:13:01,155 --> 00:13:02,865
Whatever he does,
211
00:13:03,241 --> 00:13:04,621
it won't be enough to fill the jar.
212
00:13:08,121 --> 00:13:09,871
He said you'd understand if I said this.
213
00:13:11,332 --> 00:13:12,962
-No.
-Did you understand?
214
00:13:13,042 --> 00:13:14,462
I said no.
215
00:13:15,003 --> 00:13:16,843
Well, I guess you did.
216
00:13:17,213 --> 00:13:20,303
-I'll start the interrogation now.
-Bring Lee Yu-beom to me.
217
00:13:21,009 --> 00:13:23,339
He'll come if I call him.
Call him right now!
218
00:13:23,428 --> 00:13:25,758
Hurry! Bring him here right now!
219
00:13:25,888 --> 00:13:28,678
-Sit down.
-Bring him to me now! Now!
220
00:13:28,766 --> 00:13:31,516
Call him now. Okay?
Call him here right now.
221
00:13:31,602 --> 00:13:32,982
-Grab him.
-Let go of me.
222
00:13:33,146 --> 00:13:35,606
-Don't move.
-Bring Lee Yu-beom right now!
223
00:13:35,940 --> 00:13:38,280
Hey! You bastards!
224
00:13:38,359 --> 00:13:40,109
-Let go of me!
-Stop him.
225
00:13:47,285 --> 00:13:49,245
Until the azaleas are in full bloomin May,
226
00:13:49,329 --> 00:13:51,789
the spring flowerswill continue to blossom.
227
00:13:51,873 --> 00:13:54,083
-This is Kim Hyeong-uk for SBC News.
-When will yours air?
228
00:13:54,208 --> 00:13:55,378
-Soon.
-A man stood trial
229
00:13:55,460 --> 00:13:56,630
on suspicion of murdering...
230
00:13:56,711 --> 00:13:58,421
-Here it is.
-...his brother and was found innocent.
231
00:13:58,504 --> 00:14:01,924
And on the day of his release, he wasonce again arrested by the prosecution.
232
00:14:02,008 --> 00:14:03,468
Let's hear from Reporter Nam Hong-ju.
233
00:14:03,551 --> 00:14:04,511
Oh, my. Hong-ju.
234
00:14:04,594 --> 00:14:07,354
This is a residential area in Sanggu-dong,Hangang-gu.
235
00:14:07,430 --> 00:14:09,470
{n8}Starting last January,bodies of dead stray cats,
236
00:14:09,557 --> 00:14:13,387
{n8}poisoned by toxic substances, were foundone after another in this neighborhood.
237
00:14:14,145 --> 00:14:17,685
The suspect was a 31-year-oldfried chicken restaurant owner, Mr. Kang.
238
00:14:17,940 --> 00:14:20,070
Kang stood trial on suspicionof murdering his brother
239
00:14:20,151 --> 00:14:23,531
in a car accident which Kang riggedin order to claim the insurance money.
240
00:14:24,364 --> 00:14:27,534
He was found not guiltydue to lack of evidence.
241
00:14:27,617 --> 00:14:29,077
But duringthe prosecution's investigation,
242
00:14:29,160 --> 00:14:32,000
it has been foundthat he swindled 2.7 billion won
243
00:14:32,080 --> 00:14:35,460
from the insurance companyand that he faked a car accident
244
00:14:35,541 --> 00:14:37,591
{n8}after injecting potassium cyanide,which was used to kill
245
00:14:37,668 --> 00:14:39,918
{n8}stray cats, into his brother'sherbal medicine and feeding it to him.
246
00:14:40,338 --> 00:14:42,758
Therefore, Kang was arrestedby the prosecution once again.
247
00:14:43,466 --> 00:14:44,716
The traces of his crimes
248
00:14:44,801 --> 00:14:46,641
-in dead stray cats...
-Damn it.
249
00:14:46,719 --> 00:14:48,929
{n8}...became a crucial piece of evidencethat helped catch
250
00:14:49,013 --> 00:14:51,223
{n8}the culprit, who was releasedan innocent man.
251
00:14:51,307 --> 00:14:53,227
This is Nam Hong-ju for SBC News.
252
00:14:54,143 --> 00:14:56,353
Don't you like it?
Why do you look so upset?
253
00:14:58,106 --> 00:15:01,186
Tell me. What are you so upset about?
254
00:15:03,945 --> 00:15:04,855
What a letdown.
255
00:15:05,446 --> 00:15:07,736
-Are you talking about the beer?
-No, I'm talking about you.
256
00:15:08,157 --> 00:15:09,447
What are you talking about?
257
00:15:11,994 --> 00:15:14,584
The victim, Kang Byeong-hui,who is the defendant's younger brother,
258
00:15:14,664 --> 00:15:18,044
worked as a delivery man during the day
and as a chauffeur during the night.
259
00:15:18,126 --> 00:15:20,036
With the money he earned,
he was happy to buy
260
00:15:20,545 --> 00:15:23,795
a birthday present for his brother and
to give allowances to his younger sister.
261
00:15:24,173 --> 00:15:28,433
The defendant robbed
the victim of these happy moments
262
00:15:28,636 --> 00:15:31,676
the victim rightfully deserved to enjoy
just because he was greedy for money.
263
00:15:32,473 --> 00:15:35,353
Although the defendant committed
the gravest crime,
264
00:15:35,435 --> 00:15:36,765
forbidden by our criminal code,
265
00:15:36,853 --> 00:15:39,653
he showed the reprehensible behavior
of crying in front of the deceased
266
00:15:39,730 --> 00:15:41,360
and mocked the investigative authorities.
267
00:15:41,441 --> 00:15:44,191
He is not showing any signs
of regretting or atoning for his actions.
268
00:15:45,528 --> 00:15:48,698
Therefore, isolating the defendant
from our society indefinitely
269
00:15:48,781 --> 00:15:50,871
cannot be considered
a harsh punishment at all.
270
00:15:52,076 --> 00:15:55,076
I ask that you sentence the defendant
271
00:15:55,496 --> 00:15:57,286
to life in prison.
272
00:16:22,231 --> 00:16:25,651
{n8}YOU EXCEL THANKS TO ME
273
00:16:25,735 --> 00:16:28,195
This could have been a major disaster.
274
00:16:28,279 --> 00:16:30,239
Prosecutor Jeong stopped it
from happening.
275
00:16:31,073 --> 00:16:34,043
This is all thanks to Prosecutor Jeong.
276
00:16:34,118 --> 00:16:36,158
He's not here,
but let's give him a round of applause.
277
00:16:38,581 --> 00:16:41,671
And it's all my fault
that Kang Dae-hui was released
278
00:16:41,751 --> 00:16:42,841
as an innocent man.
279
00:16:43,586 --> 00:16:46,046
I clearly knew
that Prosecutor Lee was careless.
280
00:16:46,130 --> 00:16:49,550
Why didn't I pay more attention to him
when he went to examine the body?
281
00:16:50,676 --> 00:16:51,966
I always had a feeling
282
00:16:52,053 --> 00:16:54,643
that Prosecutor Sin's arrogance
would bite us in the ass one day.
283
00:16:54,722 --> 00:16:57,432
Why did I let Prosecutor Sin
take such an important case?
284
00:16:57,517 --> 00:16:59,807
This is all my fault.
285
00:17:00,311 --> 00:17:02,441
No, it is my fault.
286
00:17:02,522 --> 00:17:04,822
I should have checked on the case
more as the deputy chief.
287
00:17:04,899 --> 00:17:07,989
No, I was her direct supervisor.
I should have checked on her case more.
288
00:17:08,277 --> 00:17:09,237
It's my fault.
289
00:17:09,320 --> 00:17:12,320
Yes. I also believe it was your fault.
290
00:17:20,498 --> 00:17:22,918
So it's all my fault?
And it's not your fault at all?
291
00:17:23,000 --> 00:17:26,130
Correct. Had you properly proceeded
with the autopsy,
292
00:17:26,212 --> 00:17:27,922
he wouldn't have been found innocent.
293
00:17:28,005 --> 00:17:29,665
What? What is it?
294
00:17:29,924 --> 00:17:32,594
Fine. I don't have an excuse for that.
295
00:17:32,677 --> 00:17:35,757
But you were the prosecutor
in charge of this case.
296
00:17:35,846 --> 00:17:38,096
Why didn't you find
the herbal medicine during the raid?
297
00:17:38,182 --> 00:17:39,142
Had you found that--
298
00:17:39,225 --> 00:17:41,305
Had you pushed forward with the autopsy,
299
00:17:41,394 --> 00:17:43,654
and had I known the cause of death
was poisoning, I probably would have.
300
00:17:43,729 --> 00:17:46,439
Since you concluded
the cause of death was a car accident,
301
00:17:46,524 --> 00:17:49,404
I only looked for evidence related to the
accident. That's what caused this mess.
302
00:17:49,485 --> 00:17:50,815
I never denied my mistake!
303
00:17:51,237 --> 00:17:54,947
I made a mistake,
but you are in no position to yell at me.
304
00:17:55,825 --> 00:17:57,445
Because of us, a cop was stabbed,
305
00:17:57,535 --> 00:17:59,405
and there could have been more victims.
306
00:17:59,745 --> 00:18:00,955
Aren't you even scared?
307
00:18:01,330 --> 00:18:03,120
I'm so scared
that my hands are still shaking.
308
00:18:04,000 --> 00:18:04,960
Not at all.
309
00:18:05,876 --> 00:18:07,376
Even if that happened,
310
00:18:07,587 --> 00:18:09,627
I still believe it's not my fault.
311
00:18:10,590 --> 00:18:11,970
It's yours.
312
00:18:18,931 --> 00:18:20,061
Come on!
313
00:18:33,446 --> 00:18:34,356
You stay here.
314
00:18:34,447 --> 00:18:36,817
Call the police if something goes wrong.
Okay?
315
00:18:42,663 --> 00:18:43,503
Run!
316
00:19:02,183 --> 00:19:04,103
-Did you hear that?
-No way.
317
00:19:05,269 --> 00:19:09,859
KING CRAB
318
00:19:11,400 --> 00:19:13,150
Why are you calling me at this hour?
319
00:19:13,694 --> 00:19:14,864
Where are you?
320
00:19:15,446 --> 00:19:16,356
Why do you ask?
321
00:19:16,822 --> 00:19:18,872
I made a promise to walk you to work.
322
00:19:21,160 --> 00:19:22,700
I'm at the police station.
323
00:19:22,912 --> 00:19:24,462
I must wait here for a few days.
324
00:19:25,831 --> 00:19:27,831
Yes, sir. I'll send it to you now.
325
00:19:28,876 --> 00:19:32,506
Gosh. I'm so busy these days
that I don't even have time to be scared.
326
00:19:32,922 --> 00:19:35,132
So you don't need to walk me...
327
00:19:48,354 --> 00:19:49,984
Is this the police station?
328
00:19:50,064 --> 00:19:51,364
Do you have to wait in a park?
329
00:19:52,483 --> 00:19:53,693
Where's your colleague?
330
00:20:05,621 --> 00:20:08,461
How did you know that I would be here?
331
00:20:09,417 --> 00:20:12,587
I had a dream. In my dream, you were
beating yourself up about the incident
332
00:20:12,670 --> 00:20:13,630
and crying like a loser.
333
00:20:18,092 --> 00:20:19,092
Cry?
334
00:20:20,219 --> 00:20:21,599
Me? Like a loser?
335
00:20:22,179 --> 00:20:25,429
My gosh, Mr. Jeong Jae-chan.
You're really imaginative.
336
00:20:25,558 --> 00:20:28,598
I wonder how you could have
such absurd dreams.
337
00:20:35,735 --> 00:20:38,395
Stop crying. At this rate,
your snot will be your meal.
338
00:20:39,530 --> 00:20:40,780
Come on!
339
00:20:43,743 --> 00:20:46,003
Do you think it's your fault
that Mr. Han U-tak got hurt?
340
00:20:48,330 --> 00:20:49,920
You're probably beating yourself up,
341
00:20:49,999 --> 00:20:52,959
thinking you shouldn't have mentioned
the fried chicken restaurant, right?
342
00:20:54,003 --> 00:20:56,053
I'm serious. I can't even sleep at night
343
00:20:56,255 --> 00:20:58,045
because of that thought.
344
00:21:03,721 --> 00:21:06,351
In that case, I should wail
and stay up at night every single day.
345
00:21:09,351 --> 00:21:11,271
I owe him one, too.
346
00:21:11,854 --> 00:21:13,274
What do you owe him?
347
00:21:14,440 --> 00:21:15,980
It's something bigger than yours.
348
00:21:16,150 --> 00:21:17,650
That's why I'm beating myself up, too.
349
00:21:17,735 --> 00:21:20,525
But you look totally fine
for someone who's beating himself up.
350
00:21:20,613 --> 00:21:22,113
How could you do that?
351
00:21:23,365 --> 00:21:25,405
I put myself in his shoes.
352
00:21:25,618 --> 00:21:26,908
If I were him,
353
00:21:27,411 --> 00:21:29,251
I wouldn't want to brag about my injury
354
00:21:29,330 --> 00:21:30,830
and I wouldn't be resentful, either.
355
00:21:31,332 --> 00:21:32,172
I would...
356
00:21:33,292 --> 00:21:35,502
probably be happy because you are okay
357
00:21:35,586 --> 00:21:37,206
and I would be relieved about that.
358
00:21:41,383 --> 00:21:44,353
So cry just for a short moment.
359
00:22:11,789 --> 00:22:13,119
Keep your regrets short.
360
00:22:13,707 --> 00:22:15,577
Just remember it for a long time.
361
00:22:16,752 --> 00:22:18,302
That way, we can return the favor.
362
00:22:22,550 --> 00:22:25,010
-Hello.
-Hi.
363
00:22:25,135 --> 00:22:26,675
-I need to go.
-Let's go.
364
00:22:26,762 --> 00:22:28,352
Go. Let's go.
365
00:22:28,806 --> 00:22:29,926
Let's get going.
366
00:22:32,434 --> 00:22:33,564
INVESTIGATING! DO NOT DISTURB!
367
00:22:33,644 --> 00:22:35,194
Regretting it is pointless.
368
00:22:35,271 --> 00:22:36,861
What's done is done.
369
00:22:37,857 --> 00:22:40,987
We need to put things back
in their places one at a time.
370
00:22:41,485 --> 00:22:43,275
Time doesn't run backward.
371
00:22:45,948 --> 00:22:47,278
Are those song lyrics?
372
00:22:47,366 --> 00:22:48,446
What?
373
00:22:49,577 --> 00:22:51,787
I don't think you would say
something like that.
374
00:22:52,246 --> 00:22:53,746
You got it from someone else, right?
375
00:22:56,250 --> 00:22:57,380
You know everything.
376
00:23:00,921 --> 00:23:02,511
I just fabricated my report cards.
377
00:23:03,257 --> 00:23:06,547
Come on. You punk.
Why did you fabricate the report cards?
378
00:23:10,139 --> 00:23:12,219
-Sir.
-Sir!
379
00:23:18,647 --> 00:23:22,737
KIND AND FRIENDLY POLICE
380
00:23:23,569 --> 00:23:24,399
Hey.
381
00:23:26,488 --> 00:23:27,658
Chief's son.
382
00:23:29,241 --> 00:23:30,241
What's your name?
383
00:23:32,995 --> 00:23:34,405
Why do you want to know?
384
00:23:36,540 --> 00:23:37,370
Are you crying?
385
00:23:38,626 --> 00:23:39,496
I'm not crying.
386
00:23:41,128 --> 00:23:43,418
Hey, wipe off your snot.
387
00:23:47,551 --> 00:23:50,221
It'd be nice if time could run backward.
But we have no choice.
388
00:23:50,596 --> 00:23:52,256
What's done is done.
389
00:23:57,061 --> 00:23:58,521
You'll have a lot of time.
390
00:23:58,604 --> 00:24:00,984
You just need to do things one at a time
from now on.
391
00:24:02,316 --> 00:24:05,816
And one day, your father won't be
disappointed in you anymore.
392
00:24:07,363 --> 00:24:09,783
So cry just for a short moment.
393
00:24:10,324 --> 00:24:11,704
Keep your regrets short.
394
00:24:13,035 --> 00:24:14,745
Just remember it for a long time.
395
00:24:15,746 --> 00:24:16,656
Okay?
396
00:24:29,969 --> 00:24:32,969
I heard it from someone
a very long time ago.
397
00:24:33,055 --> 00:24:34,305
I knew it.
398
00:24:35,474 --> 00:24:36,484
Who told you that?
399
00:24:37,184 --> 00:24:39,024
I don't know.
I don't even remember his name.
400
00:24:39,728 --> 00:24:41,938
Regardless of the saying's origin,
did that comfort you?
401
00:24:49,697 --> 00:24:50,857
Can I lean on you?
402
00:25:04,962 --> 00:25:06,422
Cry just for a short moment.
403
00:25:07,881 --> 00:25:09,721
Keep your regrets short.
404
00:25:12,177 --> 00:25:14,927
Just remember it for a long time.
405
00:25:16,473 --> 00:25:18,483
That day, I did not even imagine...
406
00:25:20,561 --> 00:25:22,481
that these heartwarming,comforting words...
407
00:25:24,356 --> 00:25:26,146
would be...
408
00:25:27,026 --> 00:25:28,896
the last words of someone.
409
00:25:52,176 --> 00:25:53,426
This is for you.
410
00:25:56,221 --> 00:25:57,101
Thank you.
411
00:25:58,015 --> 00:26:00,425
I think it's all done.
Why don't you check?
412
00:26:00,517 --> 00:26:01,597
Okay.
413
00:26:10,360 --> 00:26:11,450
Yes, it's working.
414
00:26:11,528 --> 00:26:13,948
It wasn't my fault
that it wasn't working, right?
415
00:26:14,031 --> 00:26:16,081
I think your neighbor
might have touched the wire.
416
00:26:21,538 --> 00:26:25,668
Well, miss, the performance point
is really important to us.
417
00:26:26,251 --> 00:26:29,131
I hope you'll say you were happy
with my service when you get the call.
418
00:26:29,713 --> 00:26:30,553
Sure.
419
00:26:30,631 --> 00:26:35,591
Then, could you put
the recycling boxes outside for us?
420
00:26:35,677 --> 00:26:37,547
There are too many boxes
to take out by myself.
421
00:26:37,638 --> 00:26:41,428
In exchange, I'll tell Ms. Yu to give you
a perfect score for your service.
422
00:26:42,476 --> 00:26:44,726
No. I'll take them out myself.
Please don't.
423
00:26:44,812 --> 00:26:47,772
No, I'll throw them out.
I was on my way out, anyway.
424
00:26:53,362 --> 00:26:57,242
-Miss, please leave a good score for me.
-Sure.
425
00:26:58,075 --> 00:26:59,905
-Bye.
-Bye.
426
00:26:59,993 --> 00:27:01,453
-Bye.
-Bye.
427
00:27:14,007 --> 00:27:15,757
HAK-YEONG, WHAT'S ON YOUR MIND?
428
00:27:17,302 --> 00:27:18,262
DO HAK-YEONG
429
00:27:27,938 --> 00:27:30,358
DO HAK-YEONG: SHOULD I JUST LEAVE?
430
00:27:32,484 --> 00:27:33,744
{n8}LIKE
431
00:27:33,819 --> 00:27:34,899
Mr. Han U-tak.
432
00:27:36,655 --> 00:27:38,655
You can get discharged this afternoon.
433
00:27:38,740 --> 00:27:40,780
You can just settle the bills
with the administration.
434
00:27:40,868 --> 00:27:41,788
Okay.
435
00:27:46,415 --> 00:27:48,495
Hong-ju, what about the dashcam footage?
436
00:27:48,625 --> 00:27:50,625
I heard that it was already
submitted to the police.
437
00:27:51,587 --> 00:27:53,127
It will be hard
without the dashcam footage.
438
00:27:53,213 --> 00:27:54,723
Get the footage, no matter what.
439
00:27:54,798 --> 00:27:55,628
Okay.
440
00:28:00,971 --> 00:28:03,891
Hong-ju, I'm getting discharged later.Can you come?
441
00:28:07,811 --> 00:28:09,811
Du-hyeon, I'm going home early today.
442
00:28:09,897 --> 00:28:11,317
-Okay.
-And as for dashcam footage,
443
00:28:11,398 --> 00:28:13,898
I'll badger the newbies and get it to you.
444
00:28:14,067 --> 00:28:15,567
What did you say? Hey!
445
00:28:15,986 --> 00:28:17,906
Hong-ju, where are you going?
446
00:28:17,988 --> 00:28:19,068
Hong-ju!
447
00:28:20,115 --> 00:28:21,615
Nothing must scare her.
448
00:28:22,075 --> 00:28:23,365
Or is she out of her mind?
449
00:28:25,037 --> 00:28:26,657
She must've gone mad.
450
00:28:32,461 --> 00:28:34,301
Gosh, you have a nice body.
451
00:28:34,379 --> 00:28:36,259
Most of the police officers are ripped.
452
00:28:37,466 --> 00:28:39,376
The lieutenant you ride with wasn't.
453
00:28:39,885 --> 00:28:40,715
U-tak!
454
00:28:42,179 --> 00:28:43,259
-Oh, my!
-Goodness!
455
00:28:47,517 --> 00:28:48,977
Don't you know how to knock?
456
00:28:49,061 --> 00:28:50,311
I didn't know you were here.
457
00:28:52,606 --> 00:28:54,476
Why are you covering him up?
Let me see, too.
458
00:28:54,566 --> 00:28:55,816
Stop peeking.
459
00:28:55,901 --> 00:28:56,741
Hurry up!
460
00:28:57,236 --> 00:28:58,696
Look somewhere else.
461
00:29:00,989 --> 00:29:01,989
-Come on.
-Are you okay?
462
00:29:02,074 --> 00:29:03,664
-Can you leave the hospital now?
-Yes.
463
00:29:04,159 --> 00:29:06,749
Can I stay at your house for a few days,
Hong-ju?
464
00:29:07,246 --> 00:29:08,076
Why?
465
00:29:11,500 --> 00:29:12,960
Why do you want to stay at Hong-ju's?
466
00:29:13,043 --> 00:29:16,553
My doctor told me to recuperate
at home for a few days.
467
00:29:16,630 --> 00:29:18,170
But I'd need help to recuperate.
468
00:29:18,257 --> 00:29:20,127
And I can't go to my parents' house.
469
00:29:20,550 --> 00:29:22,720
Is your parents' house that far?
Shall I drive you there?
470
00:29:22,803 --> 00:29:25,683
That's not the problem.
I'm the only son for three generations.
471
00:29:26,098 --> 00:29:29,688
When I was young,
I got hit by a falling persimmon.
472
00:29:29,851 --> 00:29:33,111
Since that day, my parents cut down
all the persimmon trees in my town.
473
00:29:33,522 --> 00:29:35,572
I started this job after signing
a memorandum that I would quit
474
00:29:35,649 --> 00:29:37,189
if I got hurt on the job.
475
00:29:37,276 --> 00:29:39,776
If they find out that I'm hurt,
I need to resign.
476
00:29:40,279 --> 00:29:43,199
-Can you do this favor for me?
-Sure. Thank you for asking me for help.
477
00:29:43,615 --> 00:29:45,865
You can recuperate at my house.
478
00:29:47,411 --> 00:29:50,041
I actually have
a different favor to ask you.
479
00:29:59,673 --> 00:30:00,553
What's all this?
480
00:30:00,632 --> 00:30:02,722
Jae-chan!
481
00:30:07,681 --> 00:30:08,811
Who are you?
482
00:30:09,141 --> 00:30:11,271
I called my brother. Why did you come out?
483
00:30:17,232 --> 00:30:19,572
What are you doing over there?
Why are the lights off?
484
00:30:20,319 --> 00:30:22,649
-Don't turn them on.
-What's wrong? You're scaring me.
485
00:30:24,906 --> 00:30:26,196
They are having a barbecue party.
486
00:30:26,950 --> 00:30:27,780
That's U-tak.
487
00:30:32,414 --> 00:30:34,294
You can drink soju another time.
488
00:30:35,167 --> 00:30:36,747
PROSECUTOR, POLICE OFFICER
489
00:30:37,627 --> 00:30:39,547
Hong-ju told me about everything.
490
00:30:39,629 --> 00:30:41,009
I heard you saved her.
491
00:30:41,089 --> 00:30:43,049
No. As a police officer,
492
00:30:43,133 --> 00:30:47,053
I was fulfilling my duty. You should eat.
I'll cut it. Give me the scissors.
493
00:30:47,137 --> 00:30:48,597
It's all right. I'm done eating.
494
00:30:49,014 --> 00:30:51,144
Until you completely recover,
I'll take care of you
495
00:30:51,266 --> 00:30:52,846
in every way possible.
496
00:30:52,934 --> 00:30:55,444
What kind of food do you like,
police officer?
497
00:30:56,521 --> 00:30:59,571
There are tons. I'll think about it
and submit a report to you.
498
00:31:03,779 --> 00:31:05,909
-Looking for something?
-There are no perilla leaves.
499
00:31:05,989 --> 00:31:06,949
Perilla leaves are the best.
500
00:31:07,032 --> 00:31:09,622
Just eat lettuce.
We have sliced green onions here, too.
501
00:31:09,701 --> 00:31:12,081
I can't. It's not a barbecue
without perilla leaves.
502
00:31:12,245 --> 00:31:13,075
Hold on.
503
00:31:18,794 --> 00:31:20,054
Hey, U-tak.
504
00:31:20,128 --> 00:31:22,548
Jae-chan, do you have
some perilla leaves at home?
505
00:31:23,423 --> 00:31:24,633
No, I don't.
506
00:31:24,716 --> 00:31:26,466
Then, can you buy me some?
507
00:31:26,551 --> 00:31:28,801
I can't eat meat without perilla leaves.
508
00:31:31,181 --> 00:31:33,311
Sure. Of course.
509
00:31:33,392 --> 00:31:36,602
Since you're making the trip,
please get some radish slices, too.
510
00:31:37,187 --> 00:31:39,397
Okay. Perilla leaves and radish slices.
511
00:31:39,481 --> 00:31:40,481
I got it.
512
00:31:43,318 --> 00:31:46,738
Seung-won,
I'm reminded of a line from a poem.
513
00:31:47,447 --> 00:31:50,407
-Poem?
-"Beauty is only seen from afar.
514
00:31:51,243 --> 00:31:53,793
The brevity brings loveliness."
515
00:31:54,704 --> 00:31:57,504
This all applies to that man.
516
00:31:57,833 --> 00:31:58,963
Is there a poem like that?
517
00:32:00,085 --> 00:32:02,165
You think? You dummy.
518
00:32:02,796 --> 00:32:04,626
Clean up the place.
I'll be out for a while.
519
00:32:07,008 --> 00:32:08,088
I should just...
520
00:32:15,434 --> 00:32:18,104
-Let me come with you.
-I can buy perilla leaves by myself.
521
00:32:19,813 --> 00:32:21,483
Actually, it's a long list.
522
00:32:21,606 --> 00:32:24,106
He asked you to buy some
sleeping socks and pajamas.
523
00:32:24,192 --> 00:32:25,992
I need to go to a supermarket
to buy those.
524
00:32:26,069 --> 00:32:27,529
The supermarket is pretty far, right?
525
00:32:27,904 --> 00:32:28,744
Take my car.
526
00:32:28,822 --> 00:32:30,622
I'll throw my car key. Catch it.
527
00:32:34,411 --> 00:32:36,291
Okay. Thank you!
528
00:32:38,623 --> 00:32:40,213
-Get in.
-Okay.
529
00:32:49,384 --> 00:32:50,474
It's U-tak.
530
00:32:50,552 --> 00:32:51,762
HAN U-TAK
531
00:32:52,846 --> 00:32:53,886
{n8}HAPPY SMILE, MINISO
532
00:32:53,972 --> 00:32:55,182
Why are you video calling?
533
00:32:55,265 --> 00:32:56,765
I was curious about what you bought.
534
00:32:58,393 --> 00:33:00,563
That stuffed penguin is cute.
Buy that, too.
535
00:33:01,188 --> 00:33:02,018
This?
536
00:33:04,941 --> 00:33:07,691
You have unique preferences.
Do you like stuffed toys?
537
00:33:07,777 --> 00:33:09,987
No, I think it looks like you.
538
00:33:10,071 --> 00:33:10,991
Me?
539
00:33:11,948 --> 00:33:12,908
Yes, it does.
540
00:33:12,991 --> 00:33:15,541
Short limbs. Big space between the eyes.
And the protruding mouth.
541
00:33:22,876 --> 00:33:24,876
Jae-chan, what's that next to you?
542
00:33:24,961 --> 00:33:26,381
Can you put that on?
543
00:33:26,922 --> 00:33:28,052
Here?
544
00:33:28,131 --> 00:33:30,181
I must see how it looks on people
before I buy it.
545
00:33:30,258 --> 00:33:31,468
Come on.
546
00:33:33,678 --> 00:33:34,598
Ta-da.
547
00:33:40,644 --> 00:33:41,694
Ta-da.
548
00:33:42,020 --> 00:33:43,270
That's cute.
549
00:33:45,774 --> 00:33:47,034
That's cute. What about this?
550
00:33:47,108 --> 00:33:48,238
-This?
-That?
551
00:33:48,318 --> 00:33:49,438
You like this one?
552
00:33:50,403 --> 00:33:51,783
Damn you.
553
00:33:52,113 --> 00:33:54,323
Hong-ju, what's that long thing
on your left?
554
00:33:54,908 --> 00:33:57,078
This? I think it's a massage stick.
555
00:33:57,536 --> 00:33:59,286
I see. Gyeong-han will like that.
556
00:33:59,371 --> 00:34:00,961
His shoulders get stiff when he works.
557
00:34:01,039 --> 00:34:02,419
Should we get this, too?
558
00:34:02,916 --> 00:34:04,826
No, not the chick.Get me one with the bear.
559
00:34:05,502 --> 00:34:06,342
Bear?
560
00:34:06,753 --> 00:34:07,673
This one?
561
00:34:07,754 --> 00:34:09,764
No. Is the one with the dinosaur better?
562
00:34:10,423 --> 00:34:11,423
The dinosaur?
563
00:34:11,508 --> 00:34:13,088
Yes, that one looks better. Right.
564
00:34:13,426 --> 00:34:14,836
Let's go with the chick.
565
00:34:15,303 --> 00:34:16,353
Come on!
566
00:34:25,981 --> 00:34:28,231
Leave them. They are heavy.
I'll carry them.
567
00:34:28,733 --> 00:34:30,323
It's okay. My house is right there.
568
00:34:30,402 --> 00:34:31,902
I don't want to owe you anything.
569
00:34:33,238 --> 00:34:34,238
Owe me?
570
00:34:34,614 --> 00:34:36,414
Is that how you think of it?
571
00:34:36,491 --> 00:34:40,201
Yes. I can't repay you,
but I keep getting help from you.
572
00:34:40,287 --> 00:34:41,907
Do you hate it that much?
573
00:34:42,497 --> 00:34:43,617
Yes, I hate it.
574
00:34:44,916 --> 00:34:49,456
My gosh. I want to repay you in one go,
but I'm not capable of doing that.
575
00:34:49,546 --> 00:34:52,126
What else can I do?
I should start with small things.
576
00:34:54,593 --> 00:34:56,143
Can't you make an exception for me?
577
00:34:57,387 --> 00:34:58,217
What?
578
00:34:58,305 --> 00:35:01,175
You don't need to repay me
after getting help from me.
579
00:35:01,850 --> 00:35:02,930
Can't you do that?
580
00:35:03,435 --> 00:35:04,805
Why are you an exception?
581
00:35:04,894 --> 00:35:06,564
Do you want to help me when you see me?
582
00:35:06,646 --> 00:35:10,226
Do you want to protect me?
Do you worry about me? Is that it?
583
00:35:11,943 --> 00:35:12,863
Yes.
584
00:35:18,491 --> 00:35:19,831
What's gotten into you lately?
585
00:35:19,909 --> 00:35:23,829
You keep trying to sound romantic
when I was just kidding.
586
00:35:25,915 --> 00:35:27,075
You're flustering me.
587
00:35:30,170 --> 00:35:32,090
Just go back to your usual self.
588
00:35:39,012 --> 00:35:41,972
Let's say that you repaid me
for everything with this.
589
00:35:43,391 --> 00:35:44,231
What?
590
00:36:16,216 --> 00:36:18,926
What are you doing?
591
00:36:47,247 --> 00:36:48,417
Did she go somewhere?
592
00:36:51,126 --> 00:36:52,706
Is she already sleeping?
593
00:36:54,003 --> 00:36:56,053
Can you hold these for a second?
594
00:36:56,131 --> 00:36:57,381
Let me look for my key.
595
00:36:59,342 --> 00:37:00,802
Can't you hurry up?
596
00:37:01,469 --> 00:37:03,009
I'm looking for it.
597
00:37:08,101 --> 00:37:10,351
By the way, Jae-chan, earlier in the car--
598
00:37:10,770 --> 00:37:12,270
Let's just forget about it.
599
00:37:12,897 --> 00:37:15,357
You had something like this happen to you
600
00:37:15,442 --> 00:37:17,822
when you helped me untie the apron.
Remember what happened?
601
00:37:17,902 --> 00:37:20,032
I didn't say anything for your sake.
I just let that go.
602
00:37:20,113 --> 00:37:21,243
So you should just...
603
00:37:37,213 --> 00:37:39,633
Is this not what you had in mind?
604
00:37:40,967 --> 00:37:42,967
I thought this was it.
605
00:37:44,471 --> 00:37:45,891
I guess not.
606
00:37:52,604 --> 00:37:54,314
Let's pretend that this never happened.
607
00:38:30,308 --> 00:38:31,678
I must've gone mad.
608
00:38:32,060 --> 00:38:33,650
I'm hitting on him all the time.
609
00:38:35,146 --> 00:38:37,356
How am I going to face him from tomorrow?
610
00:38:41,903 --> 00:38:44,033
-You're back.
-Yes, you're up.
611
00:38:44,113 --> 00:38:45,743
Yes. You're late.
612
00:38:45,824 --> 00:38:47,874
I'm sorry. There was a traffic jam.
613
00:38:48,368 --> 00:38:51,288
See what we bought. If you don't
like them, I'll go exchange them.
614
00:38:53,164 --> 00:38:55,084
No, I like everything.
615
00:39:08,221 --> 00:39:10,851
What was that?
He didn't even look at them.
616
00:39:33,913 --> 00:39:35,163
My gosh.
617
00:39:40,295 --> 00:39:41,585
Jae-chan, we have a problem.
618
00:39:41,671 --> 00:39:43,211
The dog took a huge dump in the kitchen.
619
00:39:43,298 --> 00:39:44,548
Is that so?
620
00:39:44,632 --> 00:39:47,762
My gosh, did you poop, Robin?
621
00:39:47,844 --> 00:39:50,144
Did that feel nice? Good doggy.
622
00:39:50,221 --> 00:39:51,931
-Have you been drinking?
-No.
623
00:39:52,348 --> 00:39:54,678
Did you eat? Was it yummy?
624
00:39:54,767 --> 00:39:55,937
Was it yummy?
625
00:39:57,020 --> 00:39:58,190
Goodness!
626
00:40:03,568 --> 00:40:05,738
Jae-chan, we got it again.
627
00:40:06,237 --> 00:40:07,237
What? What did we get?
628
00:40:07,572 --> 00:40:10,162
That man sent us money again.
629
00:40:10,658 --> 00:40:12,738
He somehow found out our new address.
630
00:40:14,913 --> 00:40:16,753
He's been sending us money
for almost ten years.
631
00:40:17,206 --> 00:40:18,706
Can't we just spend that money?
632
00:40:18,791 --> 00:40:20,961
I'll return it once I find him.
Where is the money?
633
00:40:21,920 --> 00:40:24,460
I just put it in on your desk.
Just how I got it.
634
00:40:25,757 --> 00:40:26,627
Good job.
635
00:40:30,887 --> 00:40:33,427
RECIPIENT: JEONG JAE-CHAN
636
00:40:41,230 --> 00:40:42,190
NAMSEOUL FUNERAL HALL
637
00:40:58,873 --> 00:41:00,963
I definitely saw them coming in here.
638
00:41:01,042 --> 00:41:02,502
-Are you sure?
-Yes.
639
00:41:02,585 --> 00:41:04,415
The boy in the suit
is the police officer's son,
640
00:41:04,504 --> 00:41:06,804
and the boy in the baseball jacket
is the bus driver's son.
641
00:41:06,881 --> 00:41:08,591
-Hey.
-What?
642
00:41:08,675 --> 00:41:10,335
Now is not the time
to look for their sons.
643
00:41:10,426 --> 00:41:12,256
The older brother of the deserter is here.
644
00:41:12,345 --> 00:41:13,345
His brother?
645
00:41:13,471 --> 00:41:16,561
The deserter caused this mess
on his way to see his brother.
646
00:41:16,891 --> 00:41:18,181
And his brother is a cop.
647
00:41:18,267 --> 00:41:19,597
-He's a cop?
-Yes.
648
00:41:19,686 --> 00:41:20,896
Hey, let's go.
649
00:41:20,979 --> 00:41:23,439
We'll have a better scoop
with his brother than with their sons.
650
00:41:23,940 --> 00:41:24,980
Let's go.
651
00:41:27,819 --> 00:41:31,279
You're the son of the deceased bus driver?
652
00:41:31,781 --> 00:41:32,621
What?
653
00:41:34,283 --> 00:41:35,243
Yes.
654
00:41:37,120 --> 00:41:37,950
What is it?
655
00:41:38,955 --> 00:41:39,865
Over there.
656
00:41:41,374 --> 00:41:42,674
Someone's there.
657
00:41:44,002 --> 00:41:45,042
Who...
658
00:41:52,969 --> 00:41:53,799
Mister.
659
00:41:59,934 --> 00:42:02,274
The cop the reporters talked about...
660
00:42:03,813 --> 00:42:04,693
is you?
661
00:42:10,361 --> 00:42:11,651
I'm sorry.
662
00:42:14,115 --> 00:42:16,025
The person who killed my father...
663
00:42:16,951 --> 00:42:18,751
is your younger brother?
664
00:42:21,247 --> 00:42:22,747
I also didn't know...
665
00:42:23,332 --> 00:42:25,382
my brother would do such a thing.
666
00:42:33,426 --> 00:42:34,676
I'm sorry.
667
00:42:35,053 --> 00:42:38,063
I'm really sorry.
668
00:42:38,681 --> 00:42:40,351
You said I had a lot of time.
669
00:42:40,808 --> 00:42:44,438
You told me that I could make
my dad proud starting now.
670
00:42:44,771 --> 00:42:46,271
You told me that!
671
00:42:48,691 --> 00:42:50,571
What do you mean I have a lot of time?
672
00:42:51,360 --> 00:42:53,240
I don't have a future with him.
673
00:42:53,780 --> 00:42:55,360
I don't have my father.
674
00:42:55,865 --> 00:42:59,035
How could I make him proud? How?
675
00:44:13,734 --> 00:44:15,074
What are you doing there?
676
00:44:22,201 --> 00:44:25,871
Mom, Jae-chan is waiting for me outside.
677
00:44:28,249 --> 00:44:29,379
Okay.
678
00:44:30,877 --> 00:44:32,627
Tell him that I already went to work.
679
00:44:34,213 --> 00:44:35,053
Okay.
680
00:44:44,849 --> 00:44:47,729
Hong-ju told me to tell you
that she already went to work.
681
00:44:47,810 --> 00:44:49,730
Did something happen? Did you fight?
682
00:44:50,146 --> 00:44:51,306
No. We didn't.
683
00:44:51,772 --> 00:44:54,032
Hong-ju, come on out now. We'll be late.
684
00:44:55,776 --> 00:44:57,146
Mom!
685
00:44:57,528 --> 00:44:58,608
Hong-ju!
686
00:44:59,947 --> 00:45:01,117
Okay.
687
00:45:08,206 --> 00:45:11,166
I'm sorry I'm late. Let's go.
688
00:45:12,335 --> 00:45:14,045
Mother, I'm going to work.
689
00:45:14,921 --> 00:45:16,631
Sure.
690
00:45:18,174 --> 00:45:19,224
I'm going to work.
691
00:45:42,031 --> 00:45:44,161
Are you avoiding me
because of what happened yesterday?
692
00:45:45,201 --> 00:45:46,371
Yesterday?
693
00:45:47,245 --> 00:45:48,325
What happened yesterday?
694
00:45:49,121 --> 00:45:51,001
Did we meet yesterday?
695
00:45:51,707 --> 00:45:52,997
I don't remember.
696
00:45:54,961 --> 00:45:56,921
If you don't remember,
we'll say it never happened.
697
00:45:57,004 --> 00:45:58,054
Will that do?
698
00:46:00,216 --> 00:46:01,336
What happened?
699
00:46:02,718 --> 00:46:04,508
I don't know what you mean.
700
00:46:07,556 --> 00:46:10,176
Nothing happened yesterday. Are we good?
701
00:46:12,019 --> 00:46:12,849
Yes.
702
00:46:14,021 --> 00:46:15,521
So don't avoid me.
703
00:46:16,065 --> 00:46:18,145
Don't disappear on me when I look for you.
704
00:46:24,907 --> 00:46:25,737
Let's go.
705
00:46:39,880 --> 00:46:43,220
Well, can you make sure
you fix it this time?
706
00:46:43,843 --> 00:46:45,513
It happened three times just this month.
707
00:46:45,594 --> 00:46:47,184
A lot of people are moving these days.
708
00:46:47,263 --> 00:46:50,273
Technicians from other companies
keep messing with our LAN line.
709
00:46:50,683 --> 00:46:53,693
The moving season is almost over,
so this won't happen again.
710
00:46:53,769 --> 00:46:54,939
You keep saying that.
711
00:46:55,021 --> 00:46:56,271
And it won't work again later.
712
00:47:00,067 --> 00:47:01,567
You can call me again, then.
713
00:47:04,613 --> 00:47:06,533
Well, miss,
714
00:47:07,825 --> 00:47:10,365
when our representative calls you,
715
00:47:10,661 --> 00:47:11,871
please leave a good review.
716
00:47:11,954 --> 00:47:14,174
I can only do that
when it stops malfunctioning.
717
00:47:22,757 --> 00:47:25,217
Should I take them out on my way out?
718
00:47:28,512 --> 00:47:30,182
Bye.
719
00:47:42,943 --> 00:47:45,323
Sir, when will Lieutenant Han
come back to work?
720
00:47:45,404 --> 00:47:46,784
I heard he's coming back next week.
721
00:47:46,864 --> 00:47:48,164
-Really?
-Yes.
722
00:47:48,491 --> 00:47:51,581
Then, should we invite him out for dinner?
723
00:47:51,660 --> 00:47:53,370
He's on leave. Let him rest up.
724
00:47:53,454 --> 00:47:56,254
Besides, you're on a patrol with me.
725
00:47:56,332 --> 00:47:58,042
Why would you eat dinner with him?
726
00:47:59,377 --> 00:48:00,747
I know, right?
727
00:48:01,045 --> 00:48:03,165
Because I'm patrolling with you,
728
00:48:03,255 --> 00:48:05,465
I wanted to at least eat dinner with him.
729
00:48:06,967 --> 00:48:09,547
Sanggu Patrol Vehicle 591.Report to the murder case.
730
00:48:11,013 --> 00:48:12,433
We're on our way.
731
00:48:20,064 --> 00:48:21,734
-What's going on?
-Are you all right?
732
00:48:21,816 --> 00:48:24,106
I'm a housekeeper here.
733
00:48:24,568 --> 00:48:26,198
When I opened the door...
734
00:48:28,739 --> 00:48:29,909
What is this?
735
00:48:30,658 --> 00:48:31,658
Gosh.
736
00:48:32,451 --> 00:48:34,331
I can't believe this.
737
00:48:44,255 --> 00:48:46,625
There is evidence
738
00:48:46,715 --> 00:48:48,875
that the gold medalist in archery,Yu Su-gyeong,
739
00:48:48,968 --> 00:48:51,508
who passed away on the 21st,could have been murdered.
740
00:48:51,887 --> 00:48:55,927
The police have put the murder suspectDo Hak-yeong on the wanted list.
741
00:48:56,016 --> 00:48:57,516
Let's hear from Reporter Nam Hong-ju.
742
00:48:58,477 --> 00:49:00,727
{n8}The Queen of Archers, Yu Su-gyeong,
743
00:49:00,813 --> 00:49:03,903
{n8}was found dead at her home on the 21st.
744
00:49:03,983 --> 00:49:07,113
{n8}The police announced that the causeof death was excessive bleeding
745
00:49:07,194 --> 00:49:09,074
{n8}from the wound in the back of her head.
746
00:49:09,196 --> 00:49:11,616
{n8}The police are considering itto be a homicide
747
00:49:11,699 --> 00:49:13,619
{n8}because of the geometric drawingthe police found
748
00:49:13,701 --> 00:49:16,871
{n8}at the scene, which was drawnwith the victim's blood.
749
00:49:17,538 --> 00:49:19,868
The police who proceededwith an autopsy of the victim's body
750
00:49:19,957 --> 00:49:23,087
found out that the estimated time of deathwas the morning of the 21st.
751
00:49:23,377 --> 00:49:26,587
And the police have putthe only visitor around the time of death,
752
00:49:26,672 --> 00:49:29,932
a 29-year-old internet technician,Do Hak-yeong,
753
00:49:30,009 --> 00:49:32,509
on the national wanted list. The police...
754
00:49:32,595 --> 00:49:34,505
You're glaring at the TV.
Do you know the guy?
755
00:49:34,597 --> 00:49:36,677
What? No. I've never seen him before.
756
00:49:36,765 --> 00:49:38,555
...when he was complainingabout the review...
757
00:49:38,642 --> 00:49:41,652
Mother, I wrote down
a list of side dishes I wanted.
758
00:49:41,979 --> 00:49:43,309
Can you please pack them for me?
759
00:49:43,397 --> 00:49:44,607
I want to eat them at home, too.
760
00:49:44,690 --> 00:49:47,490
You got it. Of course.
I was waiting for this.
761
00:49:47,776 --> 00:49:49,446
-I got it.
-Are you going home?
762
00:49:49,528 --> 00:49:51,028
Yes, I'm going back to work soon.
763
00:49:51,113 --> 00:49:51,993
I should get back now.
764
00:49:52,448 --> 00:49:53,778
-Really?
-Really?
765
00:49:58,037 --> 00:50:00,407
My gosh, that's so sad. What should we do?
766
00:50:02,750 --> 00:50:04,710
Have some spicy stir-fried pork
and rolled eggs.
767
00:50:04,793 --> 00:50:05,923
It's too late to fix that.
768
00:50:06,003 --> 00:50:07,423
Right?
769
00:50:13,636 --> 00:50:16,926
How odd. My stuff tripled or quadrupled
from what I initially brought.
770
00:50:17,515 --> 00:50:20,425
Of course it did.
You made us get so many things for you.
771
00:50:20,518 --> 00:50:22,348
And you asked her mom
to pack a lot of food.
772
00:50:25,064 --> 00:50:26,944
You wanted to repay him.
773
00:50:27,024 --> 00:50:29,194
You told me to remember that
for a very long time.
774
00:50:29,860 --> 00:50:32,360
We're repaying him.
How can I treat him better than this?
775
00:50:37,368 --> 00:50:38,738
Get in. I'll drive.
776
00:50:39,203 --> 00:50:41,123
-Thank you.
-Don't mention it.
777
00:50:47,836 --> 00:50:49,456
Shall I open up the sunroof?
778
00:50:49,547 --> 00:50:52,127
Do you feel comfortable?
I'm trying to drive the best I can.
779
00:50:52,550 --> 00:50:53,800
Yes. I'm very comfortable.
780
00:50:54,301 --> 00:50:55,221
Hey, it's Cho-hui.
781
00:50:55,678 --> 00:50:56,678
Really?
782
00:51:01,141 --> 00:51:03,691
What a relief. I was worried about her.
783
00:51:03,769 --> 00:51:05,229
Right. What a relief.
784
00:51:16,824 --> 00:51:17,664
What is it?
785
00:51:19,577 --> 00:51:20,407
Nothing.
786
00:51:29,920 --> 00:51:33,090
This is kkakdugi,
and this is green onion kimchi.
787
00:51:34,717 --> 00:51:37,217
This is seaweed soup.
I'll put it in the freezer.
788
00:51:37,303 --> 00:51:38,933
-Heat it up and eat it. Okay?
-Okay.
789
00:51:45,019 --> 00:51:46,599
Are you done with your hospital visits?
790
00:51:46,770 --> 00:51:48,650
Yes.
I had my stitches taken out yesterday.
791
00:51:49,690 --> 00:51:50,980
-Do you want to see it?
-Come on.
792
00:51:51,066 --> 00:51:54,316
Unbelievable.
Why would I want to see that?
793
00:51:54,903 --> 00:51:56,323
Why do you keep doing that?
794
00:51:56,405 --> 00:51:57,815
Okay.
795
00:51:57,906 --> 00:51:59,776
-Should I take a look?
-No, I'm fine.
796
00:51:59,867 --> 00:52:01,037
-It doesn't hurt, right?
-No.
797
00:52:01,619 --> 00:52:03,869
You know what?
You can be exhausting from time to time.
798
00:52:05,831 --> 00:52:08,001
My mom told you to come
and have breakfast at our house.
799
00:52:08,083 --> 00:52:09,753
We just need to put out an extra spoon.
800
00:52:09,835 --> 00:52:11,375
Tell me when you finish the side dishes.
801
00:52:11,462 --> 00:52:12,552
Okay.
802
00:52:12,630 --> 00:52:14,800
Call me if you need anything.
I'll come right away.
803
00:52:14,882 --> 00:52:17,302
It's all right. This is enough.
804
00:52:17,843 --> 00:52:19,553
-What?
-Thanks to you two,
805
00:52:19,637 --> 00:52:21,387
the past couple of days were the best.
806
00:52:21,472 --> 00:52:24,602
Let's say that you don't owe me anything
now. Don't let it bother you.
807
00:52:25,017 --> 00:52:26,097
What do you--
808
00:52:26,477 --> 00:52:27,977
What you were thinking was correct.
809
00:52:28,187 --> 00:52:31,267
I don't want to brag about my injury.
And I don't resent you, either.
810
00:52:32,483 --> 00:52:35,783
I'm just glad that you are safe.
811
00:52:38,530 --> 00:52:41,620
So don't even cry for a brief moment.
812
00:52:42,034 --> 00:52:44,244
Don't beat yourself up. Okay?
813
00:52:48,123 --> 00:52:50,003
Hold on. Does that mean--
814
00:52:50,084 --> 00:52:52,094
Were you at the park?
815
00:52:52,169 --> 00:52:54,419
No, I saw it in my dream.
816
00:52:55,172 --> 00:52:56,802
I saw you crying in the park.
817
00:53:03,305 --> 00:53:05,515
Is that why you kept ordering us around?
818
00:53:05,599 --> 00:53:06,929
Did you just figure that out?
819
00:53:07,142 --> 00:53:08,602
Gosh, how disappointing.
820
00:53:08,686 --> 00:53:10,976
Do you think I'd be bossy
without a good reason?
821
00:53:11,063 --> 00:53:11,903
Get in.
822
00:53:23,200 --> 00:53:26,200
He was ordering us around
to make us feel better?
823
00:53:26,704 --> 00:53:27,964
I had no idea.
824
00:53:31,458 --> 00:53:33,288
What's wrong? Are you mad?
825
00:53:33,377 --> 00:53:35,667
Come on.
After making me do everything for him,
826
00:53:35,754 --> 00:53:39,094
he became a cool guy
after saying just that. It's not fair.
827
00:53:39,174 --> 00:53:40,474
He made me sound petty.
828
00:53:41,051 --> 00:53:41,891
What?
829
00:53:41,969 --> 00:53:44,429
I didn't think he would be that sly.
830
00:53:44,680 --> 00:53:46,310
He could be deceitful sometimes.
831
00:53:50,227 --> 00:53:52,017
I'm the only son for three generations.
832
00:53:52,312 --> 00:53:55,772
When I was young,I got hit by a falling persimmon.
833
00:53:55,858 --> 00:53:59,238
Since that day, my parents cut down
all the persimmon trees in my town.
834
00:54:02,072 --> 00:54:03,282
Right.
835
00:54:04,408 --> 00:54:06,408
He could be deceitful.
836
00:54:29,725 --> 00:54:31,345
What's your relationshipwith Do Hak-yeong?
837
00:54:31,435 --> 00:54:33,095
We went to the same high school,
838
00:54:33,187 --> 00:54:34,977
and we were roommates
a year and a half ago.
839
00:54:35,063 --> 00:54:37,483
When you first became aware
of this murder case,
840
00:54:37,566 --> 00:54:40,186
did you also think
that Do Hak-yeong could be the culprit?
841
00:54:40,527 --> 00:54:41,397
Yes.
842
00:54:46,408 --> 00:54:47,488
{n8}HONG-JU
843
00:55:02,341 --> 00:55:03,631
HONG-JU
844
00:55:05,260 --> 00:55:06,260
Hello?
845
00:55:06,345 --> 00:55:08,055
Are you all right? Are you safe?
846
00:55:08,138 --> 00:55:10,018
I'm fine. What is it?
847
00:55:10,098 --> 00:55:11,678
I just had a dream about you.
848
00:55:11,767 --> 00:55:13,887
You know the wanted man, Do Hak-yeong?
849
00:55:14,102 --> 00:55:15,902
He barged into your house in my dream.
850
00:55:15,979 --> 00:55:17,559
Why would he come to my house?
851
00:55:18,607 --> 00:55:19,977
You know him, don't you?
852
00:55:20,192 --> 00:55:21,652
You pretended not to know him, right?
853
00:55:21,735 --> 00:55:23,985
No. I really don't know him.
854
00:55:24,321 --> 00:55:26,281
I think your dream was a dud this time.
855
00:55:28,033 --> 00:55:29,083
Did you lock the door?
856
00:55:29,701 --> 00:55:32,751
No, we must do something about this.
Call the police right now.
857
00:55:34,748 --> 00:55:36,828
I'm the police.
Why would I call the police?
858
00:55:36,917 --> 00:55:39,747
That man grabbed you
and threatened you in my dream.
859
00:55:39,837 --> 00:55:42,047
Okay. Don't worry.
860
00:55:42,422 --> 00:55:45,182
I'll make sure my door is locked.
Don't worry. Go to sleep.
861
00:55:45,259 --> 00:55:46,339
Okay. I'm hanging up.
862
00:55:59,064 --> 00:56:00,364
Why are you here...
863
00:56:01,233 --> 00:56:02,323
Do Hak-yeong?
864
00:56:13,036 --> 00:56:14,406
You didn't change the passcode.
865
00:56:17,374 --> 00:56:18,964
Has it been over a year...
866
00:56:20,252 --> 00:56:21,672
since I moved out of this place?
867
00:56:23,630 --> 00:56:24,760
And this guy...
868
00:56:26,383 --> 00:56:27,893
still remembers me.
869
00:56:43,650 --> 00:56:44,940
Damn it.
870
00:56:52,409 --> 00:56:53,989
You still haven't answered me.
871
00:56:54,995 --> 00:56:56,245
Why are you here?
872
00:57:00,375 --> 00:57:01,415
U-tak...
873
00:57:05,839 --> 00:57:07,219
I became a murderer.
874
00:57:11,470 --> 00:57:13,560
I saw the news. You're wanted.
875
00:57:16,183 --> 00:57:19,483
Hey, I really didn't do it.
876
00:57:19,853 --> 00:57:21,193
I just went into her house,
877
00:57:21,271 --> 00:57:22,771
fixed her internet, and walked out.
878
00:57:22,856 --> 00:57:26,146
But they are saying that I killed her.
879
00:57:26,234 --> 00:57:29,324
I really didn't do it, but
the world is saying that I'm a murderer.
880
00:57:32,783 --> 00:57:35,243
This is a nightmare.
881
00:57:38,288 --> 00:57:40,498
Okay. You should turn yourself in first.
882
00:57:40,916 --> 00:57:42,626
I'll go with you. Okay?
883
00:57:43,627 --> 00:57:46,507
I'm going to turn myself in. I will.
884
00:57:50,842 --> 00:57:51,682
U-tak...
885
00:57:54,096 --> 00:57:56,216
you're going to help me, right?
886
00:57:56,807 --> 00:57:59,637
You're the most successful friend I have.
887
00:57:59,726 --> 00:58:02,266
You're a cop. You have connections.
You're smart, too.
888
00:58:02,354 --> 00:58:04,734
That's why I came here.
889
00:58:05,732 --> 00:58:07,442
You believe me, right?
890
00:58:07,818 --> 00:58:09,188
You'll be on my side, right?
891
00:58:13,365 --> 00:58:14,655
Will you turn yourself in...
892
00:58:16,576 --> 00:58:17,656
only if I say I believe you?
893
00:58:22,249 --> 00:58:23,249
Hak-yeong.
894
00:58:25,335 --> 00:58:28,005
Hey, if...
895
00:58:29,381 --> 00:58:32,051
I become a murderer like this,
896
00:58:34,845 --> 00:58:36,885
I'll tell your secret to the police.
897
00:58:53,947 --> 00:58:54,867
Do Hak-yeong.
898
00:58:54,990 --> 00:58:56,200
You don't want that, do you?
899
00:58:56,700 --> 00:58:57,700
So,
900
00:58:58,452 --> 00:59:00,252
do whatever it takes...
901
00:59:02,748 --> 00:59:04,168
to prove my innocence.
902
00:59:29,608 --> 00:59:31,648
Subtitle translation by Won-hyang Son
64132
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.