Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,677 --> 00:00:54,297
{\an8}Which of you is
the owner of the white car?
2
00:00:57,849 --> 00:00:59,729
{\an8}-It's me.
-And this one?
3
00:00:59,809 --> 00:01:00,639
{\an8}That's me.
4
00:01:01,061 --> 00:01:04,231
{\an8}You should go to the hospital first.
You can come to the police station later.
5
00:01:04,314 --> 00:01:05,194
{\an8}Okay.
6
00:01:36,304 --> 00:01:37,514
Are you all right?
7
00:01:42,602 --> 00:01:44,772
I'm fine, so stop looking at me like that.
8
00:01:44,854 --> 00:01:45,864
Sorry?
9
00:01:47,941 --> 00:01:48,821
Okay.
10
00:01:55,240 --> 00:01:56,620
I believe you.
11
00:01:57,784 --> 00:01:58,994
I can believe you...
12
00:01:59,494 --> 00:02:01,124
because it's me.
13
00:02:04,082 --> 00:02:05,462
How can you believe it?
14
00:02:06,209 --> 00:02:07,209
Sorry?
15
00:02:10,380 --> 00:02:11,260
Believe what?
16
00:02:11,339 --> 00:02:12,759
What I said earlier.
17
00:02:13,299 --> 00:02:16,679
That you and your mom will die
because of Yu-beom.
18
00:02:16,761 --> 00:02:18,891
I'd never believe it if I were you.
19
00:02:20,181 --> 00:02:21,351
It'd make me angry.
20
00:02:24,602 --> 00:02:26,022
It didn't make me angry.
21
00:02:26,437 --> 00:02:28,687
I really believe that you saved me.
22
00:02:29,149 --> 00:02:31,819
Why do you believe me?
23
00:02:34,779 --> 00:02:36,109
I'm not saying I lied to you.
24
00:02:36,197 --> 00:02:37,447
You had a dream, right?
25
00:02:38,616 --> 00:02:41,036
And the things that happened in your dream
kept happening in real life.
26
00:02:41,119 --> 00:02:41,949
Right?
27
00:02:43,830 --> 00:02:44,960
How do you know that?
28
00:02:46,082 --> 00:02:48,042
I dream those dreams too.
29
00:02:48,835 --> 00:02:51,165
And those dreams happen in real life,
no matter what.
30
00:02:52,463 --> 00:02:53,673
Just like your dreams.
31
00:03:38,009 --> 00:03:39,549
{\an8}Are you okay?
32
00:03:40,553 --> 00:03:41,553
You're sweating.
33
00:03:43,890 --> 00:03:45,730
I think she's feeling hot in here.
34
00:03:47,060 --> 00:03:48,350
You're fine. Right, honey?
35
00:03:49,062 --> 00:03:49,902
Yes.
36
00:03:53,358 --> 00:03:55,108
You repeatedly dream those dreams?
37
00:03:55,985 --> 00:03:57,775
Yes, I dream those quite often.
38
00:03:58,279 --> 00:03:59,409
Was it your first time?
39
00:03:59,906 --> 00:04:00,736
Yes.
40
00:04:02,742 --> 00:04:06,292
How far in the future do you dream?
41
00:04:08,081 --> 00:04:10,211
I'm not asking because I believe you.
42
00:04:10,833 --> 00:04:12,043
It's random.
43
00:04:12,710 --> 00:04:15,920
Sometimes a month later,
and sometimes the next day.
44
00:04:16,547 --> 00:04:18,167
Sometimes it happens a few minutes later.
45
00:04:19,092 --> 00:04:20,432
They never fail to happen?
46
00:04:21,678 --> 00:04:22,798
Never.
47
00:04:22,929 --> 00:04:26,179
Some dreams haven't happened in real life
yet. But they always end up happening.
48
00:04:26,266 --> 00:04:27,346
Have you ever stopped it?
49
00:04:29,352 --> 00:04:31,102
That's why
it's amazing that you stopped it.
50
00:04:33,106 --> 00:04:34,766
I really saved a person's life?
51
00:04:34,857 --> 00:04:35,817
You did.
52
00:04:37,527 --> 00:04:38,777
Then what happens now?
53
00:04:40,905 --> 00:04:43,985
I mean...
I'm not asking because I believe you.
54
00:04:44,325 --> 00:04:47,495
But what if...
What if I really changed the future?
55
00:04:47,578 --> 00:04:49,958
No, let's say I really changed the future.
56
00:04:50,164 --> 00:04:51,504
What happens then?
57
00:04:54,877 --> 00:04:56,127
I'm not sure.
58
00:04:58,172 --> 00:05:01,882
Just like how the water flows in anotherdirection if you block flowing water,
59
00:05:02,385 --> 00:05:05,255
as you stopped something that wassupposed to happen from happening,
60
00:05:06,055 --> 00:05:08,215
maybe time will flow in another direction.
61
00:05:09,934 --> 00:05:11,854
I really need to lose some weight.
62
00:05:12,145 --> 00:05:13,225
Why were you so late today?
63
00:05:13,688 --> 00:05:15,108
Don't even talk about it.
64
00:05:16,232 --> 00:05:17,532
I almost died today.
65
00:05:19,027 --> 00:05:21,357
I'll die if I don't lose some weight.
66
00:05:25,366 --> 00:05:27,866
Yes, I've always tried
to keep myself in good shape
67
00:05:27,952 --> 00:05:29,622
and practiced really hard.
68
00:05:29,704 --> 00:05:31,714
Ms. Park, you're the first Korean
to ever advance to
69
00:05:31,789 --> 00:05:34,959
the finals of the Chopin Piano Competition
in Warsaw. How do you feel right now?
70
00:05:36,377 --> 00:05:38,297
A lot of people have supported me.
71
00:05:38,379 --> 00:05:40,549
And I hope
I'll live up to their expectations--
72
00:05:41,341 --> 00:05:42,551
-What is it?
-What's going on?
73
00:05:42,967 --> 00:05:44,387
-Mom!
-Honey!
74
00:05:44,469 --> 00:05:46,759
Ma'am! Hey, call 911. Now!
75
00:05:48,556 --> 00:05:49,636
-Mom!
-Honey!
76
00:05:50,016 --> 00:05:52,596
-What's happening?
-Please do not take photos.
77
00:05:52,685 --> 00:05:53,635
What's this?
78
00:05:56,814 --> 00:05:58,364
-What?
-Don't take photos.
79
00:05:58,816 --> 00:06:00,486
It wasn't me. I didn't do this.
80
00:06:03,488 --> 00:06:06,318
Is this the police?
I'm calling from Iban Art Hall
81
00:06:06,407 --> 00:06:08,237
to report domestic violence.
82
00:06:08,326 --> 00:06:09,616
I told you, I didn't do this!
83
00:06:10,286 --> 00:06:11,286
Please move.
84
00:06:11,371 --> 00:06:13,121
Mom, wake up.
85
00:06:13,206 --> 00:06:14,206
-Yes, hurry up.
-Mom.
86
00:06:16,459 --> 00:06:18,339
If time flows in another direction,
87
00:06:18,711 --> 00:06:20,341
which direction do you mean?
88
00:06:20,421 --> 00:06:22,551
The better future? Or the worse?
89
00:06:23,091 --> 00:06:24,801
I've never seen such a case yet.
90
00:06:25,134 --> 00:06:26,394
So I don't know either.
91
00:06:26,469 --> 00:06:27,849
But one thing is certain.
92
00:06:29,097 --> 00:06:32,847
At first, it won't seemlike anything has changed.
93
00:06:33,559 --> 00:06:36,479
Then, as time passes, the differences
94
00:06:37,146 --> 00:06:39,396
between the two futureswill become bigger.
95
00:06:39,482 --> 00:06:41,282
You know who I am?
96
00:06:54,997 --> 00:06:56,037
So-yun...
97
00:06:57,708 --> 00:06:58,708
Are you okay?
98
00:07:00,670 --> 00:07:02,170
Why did you come here?
99
00:07:02,505 --> 00:07:03,455
Well...
100
00:07:05,341 --> 00:07:06,931
I was nearby, so I just dropped by.
101
00:07:09,679 --> 00:07:13,349
You, don't you dare tell the others
about what happened here today.
102
00:07:14,016 --> 00:07:16,266
You didn't see anything here. Understand?
103
00:07:17,728 --> 00:07:18,768
Okay.
104
00:07:27,363 --> 00:07:29,783
I won't say anything. Never.
105
00:07:35,163 --> 00:07:36,163
Good.
106
00:07:37,248 --> 00:07:38,418
Thank you.
107
00:07:40,168 --> 00:07:41,128
I'm sure
108
00:07:41,669 --> 00:07:44,509
that time started flowingin another direction from this moment on.
109
00:07:45,423 --> 00:07:48,013
I'm not sure which direction, though.
110
00:07:49,051 --> 00:07:50,181
I guess you're right.
111
00:07:51,846 --> 00:07:53,506
Now it's my turn.
112
00:07:56,058 --> 00:07:57,598
Why did you come to save me?
113
00:07:57,727 --> 00:07:59,347
It was just a dream for you then.
114
00:07:59,854 --> 00:08:02,064
What's the reason you came to save me,
115
00:08:02,148 --> 00:08:03,978
even crashing your new car?
116
00:08:07,028 --> 00:08:08,358
I don't know.
117
00:08:10,990 --> 00:08:12,370
I guess you don't know why.
118
00:08:12,700 --> 00:08:14,490
But it's obvious to me.
119
00:08:15,411 --> 00:08:16,291
What's obvious?
120
00:08:20,082 --> 00:08:21,292
When did you start...
121
00:08:22,043 --> 00:08:23,293
having feelings for me?
122
00:08:24,086 --> 00:08:26,916
What? Feelings? For whom?
123
00:08:27,006 --> 00:08:28,296
I have feelings for you?
124
00:08:36,057 --> 00:08:38,427
I think you've got the wrong idea.
125
00:08:38,518 --> 00:08:41,398
It started when I hugged you, right?
That's why you hugged me back.
126
00:08:41,896 --> 00:08:46,066
No. I just hugged you back because you
hugged me first. There were no feelings.
127
00:08:46,150 --> 00:08:48,610
But you hugged me for so long.
You even patted me on my back.
128
00:08:48,694 --> 00:08:51,074
-Do you hug just any woman like that?
-No.
129
00:08:52,114 --> 00:08:53,454
That means I'm not just any woman.
130
00:08:54,158 --> 00:08:56,038
What was it? Why was I special to you?
131
00:08:56,410 --> 00:08:57,790
What did you like about me?
132
00:08:58,871 --> 00:09:02,461
Why are you so sure I fell for you?
133
00:09:02,542 --> 00:09:04,292
Wait, I guess not.
134
00:09:04,377 --> 00:09:07,257
You hugged me after you saved me,
so you fell for me before that.
135
00:09:07,755 --> 00:09:08,755
Then...
136
00:09:09,757 --> 00:09:10,717
was it at the bus stop?
137
00:09:12,009 --> 00:09:14,009
Or... Don't tell me...
138
00:09:14,762 --> 00:09:16,432
Was it when you brought the rice cake?
139
00:09:17,932 --> 00:09:20,312
I knew it. That's when, right?
140
00:09:21,310 --> 00:09:23,060
Did you like my voice that much?
141
00:09:23,729 --> 00:09:25,769
Unbelievable. Wait.
142
00:09:26,190 --> 00:09:29,400
Did you move into that house
because of me?
143
00:09:30,528 --> 00:09:32,318
Gosh, this is driving me crazy.
144
00:09:34,907 --> 00:09:37,487
THE GOOD
145
00:09:43,082 --> 00:09:45,842
Which police station? Okay.
146
00:09:47,253 --> 00:09:49,263
What are you getting charged with?
147
00:09:49,338 --> 00:09:52,088
THE BAD
148
00:09:53,926 --> 00:09:55,756
I've got goosebumps.
149
00:09:56,596 --> 00:09:59,466
You moved into that house because of me,
right?
150
00:09:59,557 --> 00:10:02,727
THE WEIRD
151
00:10:40,222 --> 00:10:41,432
Are you all right?
152
00:10:55,696 --> 00:10:56,696
Come on, wake up.
153
00:10:58,199 --> 00:10:59,449
Just five more minutes.
154
00:11:00,993 --> 00:11:02,333
You're going to be late.
155
00:11:02,787 --> 00:11:04,077
You're late!
156
00:11:04,330 --> 00:11:05,160
Hey!
157
00:11:06,415 --> 00:11:07,625
You little...
158
00:11:07,708 --> 00:11:08,538
What time is it?
159
00:11:15,257 --> 00:11:16,927
Hey, fix me a bowl too.
160
00:11:17,760 --> 00:11:19,800
You fix it yourself.
161
00:11:19,887 --> 00:11:21,217
I'm not in the mood.
162
00:11:22,098 --> 00:11:25,098
Why are you so sensitive out of the blue?
Is being 18 that stressful?
163
00:11:26,435 --> 00:11:27,265
Jae-chan, I...
164
00:11:28,020 --> 00:11:28,850
What?
165
00:11:29,647 --> 00:11:32,267
Don't you dare tell the others
about what happened here today.
166
00:11:35,152 --> 00:11:37,572
-Never mind.
-What? Why are you being mysterious?
167
00:11:39,782 --> 00:11:41,742
By the way,
what's going on with that woman?
168
00:11:41,826 --> 00:11:42,986
Are you going out with her?
169
00:11:43,953 --> 00:11:45,043
You want to die, right?
170
00:11:45,121 --> 00:11:46,621
Is your life so boring, huh?
171
00:11:46,706 --> 00:11:49,786
Why? You were so worried
about her the other day.
172
00:11:49,875 --> 00:11:51,915
You even crashed your car to save her.
173
00:11:53,838 --> 00:11:58,218
Mom, I think that guy fellhead over heels in love with me.
174
00:11:58,843 --> 00:12:00,183
That guy? Who?
175
00:12:00,261 --> 00:12:02,261
You know,
the guy who's moved in across the street.
176
00:12:04,432 --> 00:12:08,442
Oh, my.
Then what about the lawyer guy Yu-beom?
177
00:12:10,521 --> 00:12:13,151
Mom, don't even talk about him. Okay?
178
00:12:13,691 --> 00:12:16,861
He would've put the blame
on me to save himself.
179
00:12:16,944 --> 00:12:18,614
So, are you breaking up with him?
180
00:12:18,696 --> 00:12:19,946
Then what? Keep dating him?
181
00:12:20,030 --> 00:12:21,870
The guy who would've been
the end of you and me?
182
00:12:21,949 --> 00:12:23,619
Then you'll date
the guy next door instead?
183
00:12:25,494 --> 00:12:26,624
Well...
184
00:12:27,288 --> 00:12:29,038
it's not like that for now.
185
00:12:29,540 --> 00:12:31,710
I'm just repaying him.
186
00:12:32,084 --> 00:12:34,504
Repaying him? For what?
187
00:12:34,587 --> 00:12:38,257
I mean, Jae-chan saved not only my life,
but also your life.
188
00:12:38,716 --> 00:12:41,136
I should repay him for that
for the rest of my life.
189
00:12:41,385 --> 00:12:43,135
That's what a decent human being
should do.
190
00:12:43,471 --> 00:12:45,601
How would you repay him then?
191
00:12:45,681 --> 00:12:49,441
The way I see it,
he's never been in a relationship.
192
00:12:49,852 --> 00:12:52,732
What do I do? I should accept him.
193
00:12:52,813 --> 00:12:53,983
Think it through, okay?
194
00:12:54,064 --> 00:12:56,284
You might end up repaying good with evil.
195
00:12:57,109 --> 00:12:58,239
What?
196
00:12:59,278 --> 00:13:00,858
Oh, that doesn't sound too bad.
197
00:13:00,946 --> 00:13:02,736
We'll become like Romeo and Juliet.
198
00:13:03,866 --> 00:13:05,076
It's thrilling.
199
00:13:08,621 --> 00:13:10,331
She's completely crazy.
200
00:13:10,664 --> 00:13:14,044
She thinks I have a crush on her.
She's delusional and narcissistic.
201
00:13:14,126 --> 00:13:16,246
I'm telling you,
she belongs in a mental hospital.
202
00:13:16,337 --> 00:13:19,837
No. We should have laws that make people
like her put up a sign on their heads,
203
00:13:19,924 --> 00:13:21,554
so that we can avoid them in advance.
204
00:13:21,634 --> 00:13:23,554
Gosh, why did I get involved with her?
205
00:13:23,636 --> 00:13:25,346
You said yourself
206
00:13:25,429 --> 00:13:28,389
that you felt so sad for her
in your dream.
207
00:13:28,474 --> 00:13:29,984
No, I didn't.
208
00:13:30,267 --> 00:13:31,227
I'm scared.
209
00:13:31,310 --> 00:13:33,150
That's right.
I saved her because I was scared.
210
00:13:33,229 --> 00:13:35,819
No, I did not save her. Okay?
211
00:13:35,981 --> 00:13:39,611
Those dreams are nonsense.
Don't tell anyone about the dreams.
212
00:13:39,693 --> 00:13:41,113
People will think I'm crazy.
213
00:13:42,029 --> 00:13:43,739
Sure. As you wish.
214
00:13:48,536 --> 00:13:49,616
Who might that be?
215
00:13:53,541 --> 00:13:55,711
Huh? It's that woman
who lives across the street.
216
00:13:57,211 --> 00:13:58,051
What?
217
00:14:02,842 --> 00:14:05,092
Hello, I'm Nam Hong-ju.
218
00:14:05,177 --> 00:14:06,847
Hi. What brings you here?
219
00:14:06,929 --> 00:14:09,099
Oh my. Whose voice is so nice?
220
00:14:09,265 --> 00:14:11,555
Let me see your face. I'm curious.
221
00:14:12,685 --> 00:14:15,345
-What's with her?
-See? She's strange. She's crazy.
222
00:14:15,896 --> 00:14:17,266
I can hear you.
223
00:14:18,023 --> 00:14:20,823
I made some rice balls.
I'm here to give you some.
224
00:14:22,027 --> 00:14:24,027
-Listen, Ms. Nam Hong-ju.
-Yes?
225
00:14:24,238 --> 00:14:26,698
I don't believe
what you said about the dreams.
226
00:14:26,824 --> 00:14:30,454
So I did not save you,
and you don't have any reason to repay me.
227
00:14:30,536 --> 00:14:32,116
I'll have to turn down those rice balls.
228
00:14:36,125 --> 00:14:37,785
She probably understood what I meant,
right?
229
00:14:38,377 --> 00:14:39,547
So you don't believe it?
230
00:14:43,507 --> 00:14:45,377
I completely understand.
231
00:14:58,272 --> 00:15:00,612
{\an8}FLOWERS
232
00:15:01,150 --> 00:15:03,110
-Hello.
-Bye.
233
00:15:51,867 --> 00:15:53,157
Cheep, cheep.
234
00:15:53,243 --> 00:15:55,163
-Puppies?
-Bark, bark.
235
00:15:55,245 --> 00:15:57,155
-Sparrows?
-Tweet, tweet.
236
00:15:57,247 --> 00:15:59,167
-Chicks?
-Cheep, cheep.
237
00:15:59,249 --> 00:16:01,339
-Puppies?
-Bark, bark.
238
00:16:01,418 --> 00:16:03,168
-Sparrows?
-Tweet, tweet.
239
00:16:03,253 --> 00:16:04,093
Chicks?
240
00:16:04,505 --> 00:16:07,795
You'll see a tall guy with long arms.
Then...
241
00:16:22,940 --> 00:16:24,980
Thank you, Mr. Jeong Jae-chan.
242
00:16:37,913 --> 00:16:39,923
Please take the pager
and wait for your drink.
243
00:16:39,999 --> 00:16:41,039
Welcome.
244
00:16:44,628 --> 00:16:46,088
Welcome.
245
00:16:46,171 --> 00:16:49,931
A tall guy with long arms
will come in here in three minutes.
246
00:16:50,009 --> 00:16:51,429
He's wearing a beige coat.
247
00:16:53,637 --> 00:16:55,097
When he comes here...
248
00:16:56,432 --> 00:16:57,522
-Can I have--
-An Americano
249
00:16:57,599 --> 00:16:59,519
with a double shot
and hazelnut syrup, right?
250
00:17:01,395 --> 00:17:03,725
Yes, that is right.
251
00:17:06,525 --> 00:17:07,815
Receiving your card.
252
00:17:45,022 --> 00:17:47,482
Please take a step back.
253
00:18:20,349 --> 00:18:21,179
You know him?
254
00:18:21,266 --> 00:18:22,386
-No.
-Yes.
255
00:18:22,768 --> 00:18:24,018
-Want me to swap seats?
-No.
256
00:18:24,103 --> 00:18:25,103
Thank you.
257
00:18:32,820 --> 00:18:35,450
It's me. Your neighbor Nam Hong-ju.
258
00:18:35,864 --> 00:18:36,994
I know.
259
00:18:38,325 --> 00:18:40,365
You must be curious
about so many things right now.
260
00:18:41,286 --> 00:18:42,866
You thought at first I followed you here,
261
00:18:42,955 --> 00:18:45,495
but I was here before you got on,
so that's not possible.
262
00:18:45,666 --> 00:18:49,416
You'd think it's a coincidence,
but something's not right. Right?
263
00:18:49,878 --> 00:18:51,258
You even read people's minds?
264
00:18:51,922 --> 00:18:53,592
You're right. I followed you here.
265
00:18:53,799 --> 00:18:55,719
I saw you going to work in my dream.
266
00:19:02,141 --> 00:19:04,481
That a balloon will be caught in a tree.
267
00:19:06,145 --> 00:19:07,555
That you'll order an Americano.
268
00:19:10,190 --> 00:19:12,860
That you'll go to work by subway today.
269
00:19:13,402 --> 00:19:15,362
And that you'll get on
this particular train.
270
00:19:19,741 --> 00:19:23,001
Seeing the future in the dreams is real.
271
00:19:23,662 --> 00:19:25,462
So it's true that you saved me
272
00:19:25,539 --> 00:19:27,329
and that I owe you big-time.
273
00:19:27,416 --> 00:19:28,376
Right?
274
00:19:40,804 --> 00:19:42,224
Why don't you say anything?
275
00:19:42,347 --> 00:19:44,427
I came all the way here
to hear what you'd say.
276
00:19:45,142 --> 00:19:47,852
Oh, right. You'll need this later.
277
00:19:51,023 --> 00:19:53,613
I don't believe what you said.
278
00:19:53,692 --> 00:19:55,032
You dreamed about me.
279
00:19:55,110 --> 00:19:56,280
Why can't you believe me now?
280
00:19:56,361 --> 00:19:58,111
It's not that I can't believe you.
281
00:19:58,822 --> 00:19:59,912
I'm refusing to believe you.
282
00:20:00,449 --> 00:20:01,279
What?
283
00:20:01,366 --> 00:20:03,156
I don't want to believe you.
284
00:20:05,162 --> 00:20:08,372
Even if I dream those things again,
I'll never believe them.
285
00:20:08,498 --> 00:20:10,418
I won't care who dies
or who lives in my dreams.
286
00:20:11,501 --> 00:20:12,341
Why?
287
00:20:12,669 --> 00:20:14,379
If I believe them, I'll try to save them.
288
00:20:14,463 --> 00:20:17,133
If I fail, it'll be all my fault,
and I'll blame myself endlessly.
289
00:20:17,216 --> 00:20:18,336
I can't do that.
290
00:20:21,011 --> 00:20:22,601
Are you able to handle it?
291
00:20:28,477 --> 00:20:29,437
No.
292
00:20:33,440 --> 00:20:35,280
If you can't, just ignore the dreams.
293
00:20:36,360 --> 00:20:38,110
Just think of them as bad dreams.
294
00:20:38,195 --> 00:20:39,655
That's better for your mental health.
295
00:20:39,738 --> 00:20:42,868
If you still want to stop them
from happening, find another person.
296
00:20:47,246 --> 00:20:48,366
You're the only one.
297
00:21:15,315 --> 00:21:17,145
I don't know why. But...
298
00:21:26,118 --> 00:21:27,408
Keep searching.
299
00:21:27,661 --> 00:21:29,791
I'm sure there are more like us.
300
00:21:43,218 --> 00:21:44,678
I told you.
301
00:21:46,054 --> 00:21:47,434
You're the only one.
302
00:21:53,687 --> 00:21:57,187
Dad, I had a weird dream last night.
303
00:21:57,524 --> 00:21:58,534
What dream?
304
00:21:58,608 --> 00:21:59,988
One, two.
305
00:22:01,403 --> 00:22:02,243
Three.
306
00:22:05,157 --> 00:22:06,447
You died in my dream.
307
00:22:08,118 --> 00:22:08,988
How did I die?
308
00:22:09,953 --> 00:22:11,083
Did I bleed a lot?
309
00:22:12,456 --> 00:22:14,496
If you saw a lot of blood,
it's a good dream.
310
00:22:14,958 --> 00:22:16,498
More wrist snap.
311
00:22:17,002 --> 00:22:20,132
-Again. One...
-Your bus exploded in my dream.
312
00:22:21,465 --> 00:22:23,585
Exploded? How?
313
00:22:23,675 --> 00:22:27,505
A soldier got on your bus,
and he had a rifle and a grenade.
314
00:22:27,596 --> 00:22:29,966
Hey, you think
we're in the States or something?
315
00:22:30,265 --> 00:22:33,265
It's not realistic at all.
316
00:22:33,352 --> 00:22:34,692
But it happened in my dream.
317
00:22:34,936 --> 00:22:39,226
The grenade exploded in the bus,
and all the people in it died.
318
00:22:40,776 --> 00:22:44,316
Dad, could you take a day off today?
319
00:22:45,864 --> 00:22:47,374
The dream was so real.
320
00:22:48,116 --> 00:22:50,196
Really? Then...
321
00:22:53,080 --> 00:22:56,290
if you grant my wish, I'll think about it.
322
00:22:56,375 --> 00:22:57,625
What wish?
323
00:23:01,588 --> 00:23:03,918
Come on. No, I won't ever do that!
324
00:23:07,636 --> 00:23:10,056
Why would you say that?
It's not even that difficult.
325
00:23:23,944 --> 00:23:25,904
You'll need this later.
326
00:23:30,492 --> 00:23:31,622
Damn it...
327
00:23:35,789 --> 00:23:38,539
Gosh, that stupid weather forecast...
328
00:23:40,043 --> 00:23:41,803
Sir, how are you?
329
00:23:41,878 --> 00:23:44,008
Oh, hey. Jae-chan.
330
00:23:44,089 --> 00:23:46,339
So tell me. Did you bring an umbrella?
331
00:23:48,552 --> 00:23:51,052
-No, but I'll go buy--
-Sir.
332
00:23:51,346 --> 00:23:52,426
Oh, hey. Ms. Sin.
333
00:23:52,514 --> 00:23:54,024
Why did you take the subway today?
334
00:23:54,099 --> 00:23:55,889
Well, it's my no-driving day.
335
00:23:57,477 --> 00:23:58,847
Did you bring an umbrella?
336
00:24:01,231 --> 00:24:02,271
Of course.
337
00:24:02,357 --> 00:24:03,527
That's great.
338
00:24:03,608 --> 00:24:05,568
I'll take you to the office safely.
339
00:24:05,652 --> 00:24:07,072
That sounds great.
340
00:24:10,365 --> 00:24:13,075
What should we do, Mr. Jeong?
I can't take you too.
341
00:24:13,160 --> 00:24:16,620
Oh, it's okay, Hui-min.
You two should go. I'm fine.
342
00:24:18,707 --> 00:24:20,077
Okay, then.
343
00:24:21,793 --> 00:24:24,003
-Let's go, sir.
-Okay.
344
00:24:25,839 --> 00:24:29,219
By the way,
why does he call you by your first name?
345
00:24:30,010 --> 00:24:31,970
Maybe because he was my senior
back at school.
346
00:24:32,053 --> 00:24:34,683
Why does that matter?
You're senior to him here now.
347
00:24:34,764 --> 00:24:37,064
{\an8}I think he's still clueless.
348
00:24:37,476 --> 00:24:41,266
{\an8}You're right.
He still has a long way to go.
349
00:25:07,088 --> 00:25:08,838
I'm sorry I'm late.
350
00:25:08,924 --> 00:25:11,014
{\an8}I didn't expect it'd rain so suddenly.
351
00:25:12,135 --> 00:25:14,845
I think you've gone too far this time.
352
00:25:14,971 --> 00:25:17,811
Her medical certificate says
she has six broken ribs.
353
00:25:20,060 --> 00:25:23,690
We've jumped through hoops
to intercept the CCTV footage.
354
00:25:24,481 --> 00:25:27,481
I know. That's why
I pay you guys millions of won per hour.
355
00:25:31,029 --> 00:25:33,699
{\an8}I'll talk to the hospital
and turn actual bodily harm
356
00:25:33,782 --> 00:25:35,912
{\an8}into common assault
to make it easier for you.
357
00:25:36,409 --> 00:25:39,789
{\an8}Write some letters of apology
just in case.
358
00:25:42,374 --> 00:25:44,384
You know what you should do
after that, right?
359
00:25:44,834 --> 00:25:47,844
{\an8}You must get your wife's statement that
says she doesn't want you to be punished.
360
00:25:47,921 --> 00:25:49,881
{\an8}-So that--
-I won't be indicted because
361
00:25:49,965 --> 00:25:54,255
they don't have the right of arraignment.
I know. This is not my first time.
362
00:25:56,638 --> 00:25:58,928
Will your wife write the statement,
though?
363
00:26:00,183 --> 00:26:02,893
She's not willing to make me a criminal.
364
00:26:02,978 --> 00:26:03,978
So don't worry.
365
00:26:05,188 --> 00:26:10,068
She will never do anything that will makeSo-yun the daughter of a criminal.
366
00:26:20,745 --> 00:26:24,115
Right, it must be absurd from Yu-beom's
perspective. It's understandable.
367
00:26:24,457 --> 00:26:26,327
He's blamed for something he didn't do.
368
00:26:26,418 --> 00:26:27,708
And I hugged another guy.
369
00:26:29,129 --> 00:26:30,589
It's only natural he's angry.
370
00:26:38,388 --> 00:26:39,468
Take it easy.
371
00:26:39,973 --> 00:26:41,683
Let's do this decently.
372
00:26:42,309 --> 00:26:44,189
And be reasonable.
373
00:26:46,062 --> 00:26:47,152
Hi.
374
00:26:47,439 --> 00:26:48,689
What would you like to drink?
375
00:26:50,066 --> 00:26:51,986
That's okay. I'm not staying for long.
376
00:26:52,694 --> 00:26:55,864
I asked you to see me because there's
something I wanted to hear from you.
377
00:26:55,947 --> 00:26:56,777
Such as...
378
00:26:57,866 --> 00:26:58,946
an apology.
379
00:26:59,868 --> 00:27:01,118
I know...
380
00:27:01,953 --> 00:27:03,713
you're very disappointed...
381
00:27:04,581 --> 00:27:06,421
at how I behaved...
382
00:27:07,500 --> 00:27:09,000
at the time of the accident.
383
00:27:09,544 --> 00:27:10,964
I'm glad you know that.
384
00:27:11,046 --> 00:27:12,626
I know that what I'm doing now
385
00:27:12,714 --> 00:27:14,474
will look really ridiculous to you.
386
00:27:15,008 --> 00:27:17,508
I also know that you did nothing wrong.
387
00:27:17,594 --> 00:27:20,394
However, I'll never get a good night's
sleep before I break up with you.
388
00:27:22,223 --> 00:27:24,353
Wait. Ms. Nam Hong-ju.
389
00:27:24,434 --> 00:27:26,394
So, let's end things here.
390
00:27:26,811 --> 00:27:29,981
I don't care
if you think I'm out of my mind.
391
00:27:30,065 --> 00:27:30,975
I'm sorry!
392
00:27:31,775 --> 00:27:35,525
Well... do you call this apologizing?
393
00:27:35,612 --> 00:27:39,572
Yes! The louder my voice gets,
the sorrier I am.
394
00:27:39,658 --> 00:27:42,698
It's all my fault. I'm so sorry!
395
00:27:43,036 --> 00:27:43,996
I sincerely apologize!
396
00:27:54,964 --> 00:27:56,724
-Hi, welcome.
-Thanks.
397
00:27:56,800 --> 00:27:58,180
Welcome. Be careful.
398
00:27:58,802 --> 00:28:01,472
What? Hey, why are...
399
00:28:02,055 --> 00:28:05,635
-Why are you here? What about school?
-I'm just worried about you.
400
00:28:07,936 --> 00:28:12,356
My goodness. If you dream those dreams
again, you'd go drop out of school, huh?
401
00:28:37,882 --> 00:28:42,142
Dad, I saw that soldier in my dream.
402
00:28:44,806 --> 00:28:46,346
It's just a coincidence.
403
00:28:54,983 --> 00:28:57,903
Dad, I think he has a rifle in his bag.
404
00:29:03,241 --> 00:29:04,411
This just in.
405
00:29:04,784 --> 00:29:09,124
An army deserter from Anjin-gun,Gangwon Province,
406
00:29:09,247 --> 00:29:11,917
who took a rifle with live ammunitionand two grenades,
407
00:29:12,000 --> 00:29:15,090
shot a police officer at a conveniencestore in Munyeong-gu, Seoul and ran away.
408
00:29:15,170 --> 00:29:17,090
The military and police aresearching for him now.
409
00:29:17,172 --> 00:29:20,012
The police officer who was shotdied at the scene.
410
00:29:20,258 --> 00:29:23,138
Reporter Kim Mu-gyeong will tell us...
411
00:29:32,103 --> 00:29:33,443
Why is it raining all of a sudden?
412
00:29:39,235 --> 00:29:40,895
Are you coming from the hospital?
413
00:29:41,446 --> 00:29:42,276
What?
414
00:29:43,239 --> 00:29:44,069
Yes.
415
00:29:44,157 --> 00:29:46,197
How is she? Is she all right?
416
00:29:46,284 --> 00:29:49,374
I told you,
just pretend you didn't see anything.
417
00:29:51,372 --> 00:29:52,872
I'm just worried.
418
00:30:07,847 --> 00:30:10,847
I won't say anything
in front of the others. Never.
419
00:30:11,810 --> 00:30:12,940
What is...
420
00:30:13,937 --> 00:30:15,057
your name?
421
00:30:15,313 --> 00:30:17,233
You don't know my name?
422
00:30:17,816 --> 00:30:19,356
We were in the same class last year too.
423
00:30:19,442 --> 00:30:21,692
So what? Do I have to know your name?
424
00:30:21,778 --> 00:30:23,148
Of course!
425
00:30:23,238 --> 00:30:26,908
You're supposed to know
your classmates' names. You have to!
426
00:30:27,534 --> 00:30:30,124
I didn't know that I have to.
427
00:30:32,997 --> 00:30:35,207
Gosh. I shouldn't have given her my coat.
428
00:30:44,342 --> 00:30:46,892
What?
Have all of them been assigned to me?
429
00:30:47,929 --> 00:30:49,719
Then do you think they're for me?
430
00:30:50,974 --> 00:30:51,984
Wait.
431
00:30:55,353 --> 00:30:56,773
I don't have any space left.
432
00:30:58,314 --> 00:31:01,864
You know,
why don't you borrow Ms. Sin's cabinet?
433
00:31:01,943 --> 00:31:05,703
{\an8}Her office is so prompt that
they don't have any unsolved cases left.
434
00:31:05,780 --> 00:31:07,870
{\an8}They have plenty of space
in their cabinet.
435
00:31:08,074 --> 00:31:09,124
I'm prompt too.
436
00:31:09,701 --> 00:31:12,621
{\an8}Have you made a reservation
for today's lunch? That's your job.
437
00:31:12,704 --> 00:31:14,754
{\an8}-I'm doing it now.
-Which restaurant?
438
00:31:14,831 --> 00:31:16,211
{\an8}Is that important?
439
00:31:16,291 --> 00:31:20,091
{\an8}Of course it's important.
They say that job is crucial
440
00:31:20,169 --> 00:31:22,759
for the performance review
of a newbie prosecutor.
441
00:31:23,339 --> 00:31:25,799
You've got to be careful
when deciding on restaurants for lunch.
442
00:31:26,259 --> 00:31:28,679
I'll ask Ms. Sin and decide carefully.
443
00:31:30,513 --> 00:31:31,973
You think she'll tell you?
444
00:31:32,056 --> 00:31:34,976
Of course. We went to the same school.
445
00:31:37,896 --> 00:31:39,146
Hey, Hui-min.
446
00:31:40,148 --> 00:31:41,398
Hey, Sin Hui-min.
447
00:31:43,067 --> 00:31:45,147
Hey, Ms. Sin. Hello.
448
00:31:46,529 --> 00:31:47,609
Hey, come on.
449
00:31:47,697 --> 00:31:49,617
OFFICE OF INVESTIGATION OFFICERS
450
00:31:51,117 --> 00:31:53,327
I guess her hearing is not good.
451
00:31:54,245 --> 00:31:56,405
You should've called her Prosecutor Sin.
452
00:31:59,167 --> 00:32:02,957
Don't call her Hui-min, or Sin Hui-min,
or Ms. Sin. Call her Prosecutor Sin.
453
00:32:03,046 --> 00:32:05,876
You may have graduated before she did,
but she's senior to you here.
454
00:32:06,674 --> 00:32:08,894
Anyway, why are you calling her
so anxiously?
455
00:32:09,802 --> 00:32:12,472
I heard she was in charge of
reserving restaurants before I came here.
456
00:32:12,555 --> 00:32:13,765
I wanted to ask for help.
457
00:32:13,848 --> 00:32:15,388
You fool. Memorize what I'm saying.
458
00:32:15,516 --> 00:32:19,266
Mr. Park here hates it when meat is in
soup. So no seolleongtang or shabu-shabu.
459
00:32:19,687 --> 00:32:22,267
Ms. Son doesn't like raw fish.
So no sashimi.
460
00:32:22,357 --> 00:32:25,647
And Mr. Lee hates to take off his shoes
because of his smelly feet.
461
00:32:25,818 --> 00:32:28,278
And Hui-min doesn't like Italian food.
462
00:32:28,363 --> 00:32:31,823
My goodness. You're giving him
those precious tips for free?
463
00:32:32,909 --> 00:32:35,119
You're right. I should get paid for them.
464
00:32:35,203 --> 00:32:36,833
Hey, how much will you...
465
00:32:39,540 --> 00:32:40,830
I'll get going then.
466
00:32:45,630 --> 00:32:46,710
What's with him?
467
00:32:47,006 --> 00:32:48,926
I think he has some problems with you.
468
00:32:50,593 --> 00:32:53,303
I was his private tutor once.
469
00:32:53,596 --> 00:32:56,216
I think he thought I was treating him
like I treated him back then.
470
00:32:56,307 --> 00:32:58,307
But still, how could he...
471
00:32:58,393 --> 00:33:01,313
It's okay. I shouldn't have done that.
It's my fault.
472
00:33:13,491 --> 00:33:15,371
I think he's the deserter on the news.
473
00:33:16,244 --> 00:33:19,544
What do we do?
If we all die here like in the dream...
474
00:33:20,623 --> 00:33:23,793
Don't worry. No one will die here today.
475
00:33:27,755 --> 00:33:28,965
A little later,
476
00:33:29,215 --> 00:33:32,255
I'll ask all of them to get off, saying
there's something wrong with the bus.
477
00:33:32,927 --> 00:33:33,797
And then...
478
00:33:39,475 --> 00:33:41,805
Oh, boy. I'm so sorry.
479
00:33:41,894 --> 00:33:44,314
There's some problem with the tires.
480
00:33:44,397 --> 00:33:46,147
I need to repair them.
481
00:33:46,691 --> 00:33:48,741
I'm sorry,
but you'll need to take another bus.
482
00:33:48,818 --> 00:33:50,738
-Are you kidding me?
-Come on.
483
00:33:50,820 --> 00:33:52,660
-The bus looks fine.
-What's this?
484
00:33:52,739 --> 00:33:55,159
-Gosh, what a hassle.
-I'm so sorry.
485
00:33:55,867 --> 00:33:57,077
Other buses will come soon.
486
00:33:57,577 --> 00:33:59,697
Those damn tires.
487
00:34:01,372 --> 00:34:04,172
-I'm sorry, everyone.
-It's pouring rain outside.
488
00:34:04,250 --> 00:34:05,290
Such a hassle.
489
00:34:05,376 --> 00:34:06,536
Hey, wait!
490
00:34:10,381 --> 00:34:13,261
-Hurry up, everyone. Hurry.
-What's with you?
491
00:34:13,342 --> 00:34:15,392
Hurry!
492
00:34:30,276 --> 00:34:33,276
I don't think
I can change the tire by myself.
493
00:34:34,405 --> 00:34:35,485
Will you help me?
494
00:35:35,258 --> 00:35:37,388
Dad!
495
00:36:01,242 --> 00:36:03,542
Dad!
496
00:36:17,633 --> 00:36:20,093
SEUNG-WON WILL...
497
00:36:23,472 --> 00:36:29,852
SEUNG-WON WILL BECOME A MURDERER
BECAUSE OF HIS BROTHER
498
00:36:32,398 --> 00:36:34,188
Who's Seung-won?
499
00:36:35,443 --> 00:36:37,153
Who will he kill?
500
00:36:39,030 --> 00:36:40,530
And who's his brother?
501
00:36:51,167 --> 00:36:52,627
If you can't, just ignore the dreams.
502
00:36:54,003 --> 00:36:55,553
Just think of them as bad dreams.
503
00:37:13,231 --> 00:37:14,611
We need to talk.
504
00:37:15,858 --> 00:37:17,858
I think
he's confessing his feelings to her.
505
00:37:18,110 --> 00:37:19,950
-Really?
-He's got some balls.
506
00:37:20,029 --> 00:37:21,029
Follow me.
507
00:37:33,251 --> 00:37:37,131
I told you to pretend you know nothing.
I told you not to say anything about it!
508
00:37:37,505 --> 00:37:39,295
I saw what you were searching
on the internet.
509
00:37:42,969 --> 00:37:44,929
{\an8}Why did you look into
the penalty for patricide?
510
00:37:45,471 --> 00:37:48,811
{\an8}Why did you look for how to buy cyanide
and the lethal dose of anti-freeze?
511
00:37:51,352 --> 00:37:53,852
What are you thinking?
Don't tell me you plan...
512
00:37:55,898 --> 00:37:57,108
to kill your father?
513
00:37:57,566 --> 00:37:59,066
I plan to save my mom.
514
00:38:00,278 --> 00:38:01,818
And I have to get rid of my dad...
515
00:38:02,780 --> 00:38:04,320
to save her.
516
00:38:04,407 --> 00:38:06,487
Why?
You already reported it to the police.
517
00:38:07,702 --> 00:38:10,372
The prosecution will
bring your father to trial,
518
00:38:10,454 --> 00:38:12,334
and he'll go to jail for it.
519
00:38:12,415 --> 00:38:13,325
Why do you have to--
520
00:38:13,416 --> 00:38:15,166
What if the prosecution can't do that?
521
00:38:15,251 --> 00:38:16,841
Why can't they? He committed a crime.
522
00:38:16,919 --> 00:38:18,049
They can't.
523
00:38:18,838 --> 00:38:21,798
My dad will never be brought to trial...
524
00:38:23,676 --> 00:38:25,386
because the prosecutor's stupid
525
00:38:25,928 --> 00:38:27,388
and the lawyer's shrewd.
526
00:38:27,471 --> 00:38:30,021
-Oh, hi.
-Hello.
527
00:38:31,600 --> 00:38:33,850
I've come here
as Mr. Park Jun-mo's lawyer today.
528
00:38:35,062 --> 00:38:37,732
Park Jun-mo? The guy who beat up his wife?
529
00:38:37,815 --> 00:38:39,775
Yes. He's one of my regulars.
530
00:38:39,942 --> 00:38:42,322
You know the piano prodigy
Park So-yun, right?
531
00:38:42,528 --> 00:38:43,898
-He's her dad.
-Okay.
532
00:38:43,988 --> 00:38:45,698
It's a typical domestic violence case,
right?
533
00:38:49,535 --> 00:38:51,325
Did you review all the records?
534
00:38:52,079 --> 00:38:55,539
Yes. He kicked his wife with his shoes on
535
00:38:55,624 --> 00:38:57,924
and broke six of her ribs.
536
00:38:58,544 --> 00:38:59,714
So it's actual bodily harm.
537
00:39:01,047 --> 00:39:03,047
It's not actual bodily harm.
It's common assault.
538
00:39:05,092 --> 00:39:06,892
And that shrewd lawyer
539
00:39:07,303 --> 00:39:10,353
will turn it into common assault,no matter what.
540
00:39:10,765 --> 00:39:14,095
What's the difference between
actual bodily harm and common assault?
541
00:39:14,185 --> 00:39:17,645
Common assault means no injury. If the
person's injured, it's actual bodily harm.
542
00:39:17,730 --> 00:39:20,400
But your mom has six broken ribs.
543
00:39:20,483 --> 00:39:22,823
So it's actual bodily harm, right?
544
00:39:22,902 --> 00:39:25,402
I'm telling you, it's common assault.
545
00:39:30,785 --> 00:39:32,575
Isn't this Ms. Do's medical certificate?
546
00:39:32,661 --> 00:39:34,541
{\an8}Multiple broken ribs and a contusion.
547
00:39:35,623 --> 00:39:38,383
If there's a medical certificate,
it's actual bodily harm.
548
00:39:38,793 --> 00:39:41,883
Come on, man. Look at the date.
549
00:39:41,962 --> 00:39:44,012
The date of the incident is February 14th.
550
00:39:44,090 --> 00:39:46,840
And the certificate
was issued on February 10th.
551
00:39:48,677 --> 00:39:50,177
FEBRUARY 10TH, 2016
552
00:39:50,262 --> 00:39:54,102
Does that mean
Mr. Park didn't break his wife's ribs?
553
00:39:55,434 --> 00:39:57,654
-Exactly.
-Then how did she break her ribs?
554
00:39:59,271 --> 00:40:02,941
Here,
this is Ms. Do's credit card statement.
555
00:40:03,192 --> 00:40:05,242
Look at the items on February 10th.
556
00:40:05,444 --> 00:40:09,784
You can see she paid for the ski lift
and equipment at Cheongin Resort.
557
00:40:12,952 --> 00:40:17,672
Therefore, Mr. Park didn't beat Ms. Do
and break her ribs.
558
00:40:17,873 --> 00:40:21,043
She broke her ribs while skiing,
and that means...
559
00:40:21,460 --> 00:40:23,050
Unless something unexpected happens,
560
00:40:23,421 --> 00:40:25,341
the shrewd lawyer will manage
561
00:40:25,840 --> 00:40:28,430
to turn actual bodily harm
into common assault.
562
00:40:28,509 --> 00:40:30,299
Let's say it becomes common assault.
563
00:40:31,595 --> 00:40:34,265
Then what's the problem?
It's still a crime.
564
00:40:35,099 --> 00:40:36,099
Yes.
565
00:40:38,018 --> 00:40:39,978
It's a crime, but it's absurd.
566
00:40:40,938 --> 00:40:44,108
The assailant is punished
only if the victim wants him punished.
567
00:40:46,152 --> 00:40:48,452
So, if the victim doesn't want
the assailant punished,
568
00:40:48,654 --> 00:40:51,494
the stupid prosecutor
can't do anything about it.
569
00:40:51,574 --> 00:40:53,164
And the crime disappears.
570
00:40:53,409 --> 00:40:56,329
Then you have to tell your mom
to punish him.
571
00:40:57,163 --> 00:41:00,293
No, Prosecutor Jeong.
I don't want him punished.
572
00:41:00,875 --> 00:41:03,165
It's true that I hurt myself while skiing,
573
00:41:03,377 --> 00:41:05,377
and it has nothing to do with my husband.
574
00:41:05,546 --> 00:41:07,296
As she's always done,
575
00:41:08,174 --> 00:41:10,554
she'll tell the prosecutorthat she doesn't want him punished.
576
00:41:11,427 --> 00:41:13,597
-Yes.
-What? Why?
577
00:41:14,930 --> 00:41:15,890
Mom is...
578
00:41:15,973 --> 00:41:18,393
I'm so sorry for the trouble.
579
00:41:18,476 --> 00:41:20,686
She's more scared of my dad than the law.
580
00:41:30,237 --> 00:41:32,197
Wow, so this is how it's done.
581
00:41:35,075 --> 00:41:37,235
I've been meaning to ask you something
since earlier.
582
00:41:37,536 --> 00:41:39,906
-What?
-You said earlier
583
00:41:40,039 --> 00:41:41,619
that Mr. Park is one of your regulars.
584
00:41:42,583 --> 00:41:45,133
What kind of director of an academy
gets himself into
585
00:41:45,211 --> 00:41:48,261
so much trouble that he's your regular?
You became a lawyer not long ago.
586
00:41:50,090 --> 00:41:54,260
{\an8}Judging by what you're wearing,
you're quite an expensive lawyer.
587
00:41:54,345 --> 00:41:56,095
{\an8}Why did you accept this case?
588
00:41:57,806 --> 00:41:59,426
I was curious. But now I can see why.
589
00:42:01,769 --> 00:42:04,559
-So what's your point?
-Has it been always like this?
590
00:42:05,314 --> 00:42:08,284
You turn actual bodily harm into
common assault with a couple of documents
591
00:42:08,359 --> 00:42:10,189
and force the victim
to write the statement
592
00:42:10,277 --> 00:42:11,947
{\an8}to get rid of the right of arraignment.
593
00:42:12,738 --> 00:42:15,818
{\an8}You've made him your regular
by making his crimes disappear.
594
00:42:16,408 --> 00:42:18,328
How many times have you done this?
595
00:42:18,786 --> 00:42:20,286
Shouldn't we stop him?
596
00:42:21,830 --> 00:42:25,210
Mr. Jeong. I think you've gone too far.
597
00:42:29,838 --> 00:42:32,798
This is what I've been worried about.
598
00:42:36,220 --> 00:42:39,270
You still hold a grudge against me
for what happened 13 years ago.
599
00:42:39,348 --> 00:42:40,718
Okay, that's understandable.
600
00:42:41,183 --> 00:42:43,063
But you should take it up with me.
601
00:42:43,143 --> 00:42:45,153
Why are you taking your anger
out on my client?
602
00:42:45,938 --> 00:42:47,018
"Taking my anger out"?
603
00:42:47,106 --> 00:42:49,396
If not, what's the reason
you've done those things
604
00:42:49,483 --> 00:42:51,073
to me over the last few days?
605
00:42:52,778 --> 00:42:55,658
The way I see it,
you're taking your anger out on me.
606
00:42:56,657 --> 00:42:59,117
Okay. Firstly,
607
00:42:59,660 --> 00:43:03,040
why did you bother my girlfriend,
telling her to break up with me?
608
00:43:04,331 --> 00:43:05,711
Unbelievable.
609
00:43:07,126 --> 00:43:11,206
Secondly, why did you follow me
and crash into my car?
610
00:43:12,756 --> 00:43:14,166
He crashed into his car?
611
00:43:15,718 --> 00:43:16,678
Thirdly...
612
00:43:17,052 --> 00:43:20,762
Hey, this case is so obvious.
The documents say it all.
613
00:43:20,848 --> 00:43:24,228
Why are you picking a fight
with such nonsense?
614
00:43:24,310 --> 00:43:26,310
That's absurd. The first two have
nothing to do with the case.
615
00:43:26,729 --> 00:43:27,609
Well...
616
00:43:29,565 --> 00:43:32,565
it seems to me
those three things come down to one thing.
617
00:43:33,611 --> 00:43:34,701
You're taking it out on me.
618
00:43:41,076 --> 00:43:42,656
This is crazy.
619
00:43:46,081 --> 00:43:46,921
Unbelievable!
620
00:43:46,999 --> 00:43:50,289
Mr. Jeong crashed
into Mr. Lee's car on purpose.
621
00:43:52,087 --> 00:43:52,917
What?
622
00:43:54,173 --> 00:43:55,173
Why?
623
00:43:56,050 --> 00:43:59,300
I'm not sure. But they mentioned
taking his anger out on someone.
624
00:43:59,928 --> 00:44:02,558
So I think they have some history.
625
00:44:03,599 --> 00:44:04,679
Some history?
626
00:44:06,060 --> 00:44:07,310
What history?
627
00:44:08,270 --> 00:44:11,400
Apparently,
Mr. Jeong stole Mr. Lee's girlfriend.
628
00:44:11,857 --> 00:44:13,227
Maybe a love affair?
629
00:44:15,027 --> 00:44:16,197
A love affair?
630
00:44:18,864 --> 00:44:21,164
That's so messed up.
631
00:44:21,992 --> 00:44:26,082
I'm not asking you to do an illegal thing
because we know each other.
632
00:44:26,997 --> 00:44:29,997
And I'm not asking you
to make his crime disappear.
633
00:44:30,417 --> 00:44:33,377
I'm asking you to take care of this
as the law says.
634
00:44:36,882 --> 00:44:40,142
Run it by the chief and have it disposed
as no right of arraignment by today.
635
00:44:40,594 --> 00:44:42,644
And stop taking it out on my client.
636
00:44:46,433 --> 00:44:48,733
As the law says. Okay?
637
00:44:49,520 --> 00:44:50,350
I'm leaving then.
638
00:44:52,564 --> 00:44:57,534
And please,
stop acting like a kid and grow up.
639
00:44:57,611 --> 00:45:00,321
You're behaving
like a foolish 16 year old.
640
00:45:03,909 --> 00:45:04,739
Bye.
641
00:45:05,619 --> 00:45:06,579
See you.
642
00:45:06,662 --> 00:45:08,292
-Have a good day.
-See you.
643
00:45:14,461 --> 00:45:17,461
The stupid prosecutor cannever save my mom.
644
00:45:18,757 --> 00:45:20,927
No one has been able to.
645
00:45:21,260 --> 00:45:24,350
There must be another way to save her.
646
00:45:24,763 --> 00:45:26,973
The old sayings are all true.
647
00:45:28,976 --> 00:45:30,596
When drums beat,
648
00:45:31,478 --> 00:45:32,858
laws are...
649
00:45:34,356 --> 00:45:35,646
always silent.
650
00:45:55,043 --> 00:45:57,803
Hey, Ms. Sin. Here!
651
00:45:58,255 --> 00:45:59,915
Ms. Sin! Here!
652
00:46:00,007 --> 00:46:01,087
Here. Ms. Sin!
653
00:46:01,592 --> 00:46:03,222
You think she can't hear you?
654
00:46:03,302 --> 00:46:04,932
Just call her Prosecutor Sin.
655
00:46:06,930 --> 00:46:09,220
Hey, Ms. Sin!
656
00:46:09,558 --> 00:46:11,138
-Here...
-Ms. Sin, here.
657
00:46:12,519 --> 00:46:14,979
Oh, you were there.
658
00:46:15,063 --> 00:46:16,693
I'm so sorry.
659
00:46:17,566 --> 00:46:19,896
The sign was so small,
it took me a while to find this place.
660
00:46:20,736 --> 00:46:24,066
Okay. Jae-chan, what is your religion?
661
00:46:24,990 --> 00:46:26,070
I'm not religious.
662
00:46:34,416 --> 00:46:36,076
Well... what's wrong?
663
00:46:36,668 --> 00:46:39,378
No, it's nothing.
We all have the same religion.
664
00:46:39,463 --> 00:46:41,303
So we take turns praying before meals.
665
00:46:42,007 --> 00:46:44,587
But don't mind us.
You can start eating first.
666
00:46:44,676 --> 00:46:46,006
-I see.
-Let's pray.
667
00:46:47,221 --> 00:46:50,561
-All right. Ji-gwang, you go first today.
-Sure.
668
00:46:51,350 --> 00:46:55,810
Lord, we thank thee for our daily bread.
Please show grace
669
00:46:56,230 --> 00:46:59,940
to those who don't believe in you.
670
00:47:00,025 --> 00:47:03,145
Please let Jae-chan select
restaurants that are easy to find,
671
00:47:03,320 --> 00:47:06,490
so that we'll have no problem
finding them from now on.
672
00:47:06,573 --> 00:47:09,833
I'm working in an organization
that has a clear chain of command.
673
00:47:10,244 --> 00:47:13,084
Help us always keep in mind
that the chain of command
674
00:47:13,163 --> 00:47:16,173
is more important than our age.
675
00:47:16,250 --> 00:47:19,130
The number of unsolved cases
is increasing in our division.
676
00:47:19,211 --> 00:47:22,801
Please help us solve them promptly
677
00:47:22,881 --> 00:47:24,381
and comfort the victims.
678
00:47:24,466 --> 00:47:28,546
Also, please help those
who dress inappropriately for work
679
00:47:28,637 --> 00:47:32,177
wear something suitable for a prosecutor.
680
00:47:32,266 --> 00:47:34,976
This world is full of jealousy and anger.
681
00:47:35,060 --> 00:47:37,810
So, we sometimes get carried away
by the emotions
682
00:47:37,980 --> 00:47:40,730
from our past
and don't see cases rationally.
683
00:47:40,816 --> 00:47:41,646
Wait, that's--
684
00:47:41,733 --> 00:47:44,193
Even when we're surrounded
by anger and grudges,
685
00:47:44,528 --> 00:47:47,658
we prosecutors should
deal with the cases objectively.
686
00:47:48,198 --> 00:47:51,198
Please guide us to the right path.
687
00:47:51,535 --> 00:47:54,535
In the name of Jesus Christ.
688
00:47:54,621 --> 00:47:56,371
Amen.
689
00:47:56,707 --> 00:47:57,617
Okay, let's dig in.
690
00:47:58,959 --> 00:48:01,169
Oh, what's wrong?
Why didn't you start eating?
691
00:48:01,670 --> 00:48:03,710
I've been eating, sir.
692
00:48:05,007 --> 00:48:07,257
Here, let me give this to you.
693
00:48:09,344 --> 00:48:10,974
-Enjoy the food.
-Yes, sir.
694
00:48:17,436 --> 00:48:18,646
What are you doing?
695
00:48:19,104 --> 00:48:21,734
What does it look like? These are
the cases I'll take care of today.
696
00:48:24,234 --> 00:48:26,244
Are you sure
you can finish all of them today?
697
00:48:26,320 --> 00:48:28,740
I will even if I have to
pull an all-nighter.
698
00:48:28,947 --> 00:48:31,737
I can empty those stupid cabinets
in a day.
699
00:48:34,202 --> 00:48:35,582
Good, it's the Park Jun-mo case.
700
00:48:36,288 --> 00:48:38,958
We have the medical certificate
and her statement.
701
00:48:39,041 --> 00:48:41,541
So I can request to have it
disposed as no right of arraignment.
702
00:48:41,752 --> 00:48:43,922
It'll just take about five minutes.
703
00:48:44,838 --> 00:48:45,798
All right.
704
00:48:46,340 --> 00:48:47,630
Suspect Park Jun-mo.
705
00:48:47,966 --> 00:48:49,636
Charged with common assault as I was told.
706
00:48:49,801 --> 00:48:54,141
The victim wrote a statement that says
she doesn't want the assailant punished.
707
00:48:54,222 --> 00:48:56,602
Therefore, no right of arraignment.
708
00:48:56,683 --> 00:48:57,523
The end.
709
00:48:58,226 --> 00:49:00,016
Wow, it took me less than five minutes.
710
00:49:00,103 --> 00:49:03,523
At this rate, I won't have to stay up
all night. Okay. Next, unlicensed driving.
711
00:49:05,943 --> 00:49:07,743
It'll take me three minutes.
712
00:49:08,195 --> 00:49:09,445
Unlicensed driving.
713
00:49:09,529 --> 00:49:12,199
What's gotten into him? Is he drunk?
714
00:49:14,201 --> 00:49:15,581
I think he's wasted.
715
00:49:15,661 --> 00:49:18,001
Then, can we get off work early today?
716
00:49:22,584 --> 00:49:27,384
I'm at the funerals of Inspector Jeong
Il-song and the bus driver Nam Cheol-du,
717
00:49:27,464 --> 00:49:31,184
who sacrificed their lives
to save citizens from the armed deserter.
718
00:49:32,094 --> 00:49:35,564
Politicians have already requestedthat these courageous men be designated as
719
00:49:35,639 --> 00:49:38,979
men of national merit and that theirfamilies receive benefits accordingly.
720
00:49:42,354 --> 00:49:44,904
Where's his son?
I heard he was on the bus too.
721
00:49:45,065 --> 00:49:46,645
I need to interview him.
722
00:49:46,775 --> 00:49:49,145
I know. I heard
he got the passengers out of the bus.
723
00:49:49,236 --> 00:49:50,946
Where's he?
724
00:49:51,154 --> 00:49:53,954
The congressman wants
to offer a few words of consolation.
725
00:49:54,032 --> 00:49:57,702
Mr. Mun, did you take a photo of
the congressman offering his condolences?
726
00:49:58,245 --> 00:49:59,955
Yes, we did. Right?
727
00:50:00,205 --> 00:50:02,035
-Let's go.
-Let's go.
728
00:50:20,225 --> 00:50:21,305
Hey.
729
00:50:24,938 --> 00:50:26,358
He's exhausted.
730
00:50:26,732 --> 00:50:28,402
I knew it. He was too enthusiastic.
731
00:50:29,901 --> 00:50:31,781
-No!
-Oh, my!
732
00:50:35,574 --> 00:50:36,584
That startled me.
733
00:50:36,658 --> 00:50:37,908
It was so out of the blue.
734
00:50:41,538 --> 00:50:43,538
Did you have a nightmare?
735
00:50:45,876 --> 00:50:47,246
No, I didn't sleep.
736
00:50:47,335 --> 00:50:49,045
I think you're crying right now.
737
00:50:50,881 --> 00:50:52,011
No, I'm not.
738
00:51:02,059 --> 00:51:04,899
-Wait.
-Jae-chan! Get me out of here.
739
00:51:04,978 --> 00:51:06,688
It wasn't me. I swear!
740
00:51:06,938 --> 00:51:08,148
It wasn't me.
741
00:51:14,613 --> 00:51:15,783
Hello?
742
00:51:16,156 --> 00:51:17,276
Where are you now?
743
00:51:18,533 --> 00:51:19,453
At school.
744
00:51:19,534 --> 00:51:20,834
Is everything okay?
745
00:51:20,952 --> 00:51:23,082
You're not hurt or in pain, right?
746
00:51:23,163 --> 00:51:24,873
No. Why?
747
00:51:27,250 --> 00:51:29,800
Never mind. When will you come home?
748
00:51:32,089 --> 00:51:33,799
I'm not sure. Around ten?
749
00:51:33,882 --> 00:51:36,342
Come straight home after school, okay?
750
00:51:36,426 --> 00:51:39,136
Where else would I go?
751
00:51:39,638 --> 00:51:40,848
Okay.
752
00:51:55,987 --> 00:51:57,777
I plan to save my mom.
753
00:51:57,864 --> 00:51:59,574
And I have to get rid of my dad...
754
00:52:00,325 --> 00:52:02,115
to save her.
755
00:52:06,123 --> 00:52:10,673
Yes, it's just a dream. It's nothing.
756
00:52:14,047 --> 00:52:16,377
-Let go of me!
-You can't do this.
757
00:52:18,135 --> 00:52:20,215
I told you to believe me.
758
00:52:22,305 --> 00:52:25,475
If you believed me,
we could've stopped it from happening.
759
00:52:28,270 --> 00:52:29,940
Gosh.
760
00:52:31,481 --> 00:52:32,861
Damn it!
761
00:53:12,063 --> 00:53:13,363
And then,
762
00:53:14,065 --> 00:53:16,395
you check if all the passengers get off,
763
00:53:17,736 --> 00:53:21,236
and tell them to stay as far away
as possible from the bus.
764
00:53:21,323 --> 00:53:23,243
Let's just run together.
765
00:53:23,325 --> 00:53:25,115
Everything's the same as my dream.
766
00:53:25,202 --> 00:53:28,712
I'm in charge of this bus. How can I leave
the bus and the people to save myself?
767
00:53:29,206 --> 00:53:30,666
Dad, please.
768
00:53:30,749 --> 00:53:33,669
Hey, think about it.
If the catcher avoids the pitch,
769
00:53:33,752 --> 00:53:35,922
the ball will hit the umpire
and the game will be a mess.
770
00:53:37,631 --> 00:53:39,261
I'll let my hair grow long.
771
00:53:40,175 --> 00:53:42,295
You said that's your wish.
772
00:53:44,304 --> 00:53:47,184
I'll grow my hair,
so let's get out of here together.
773
00:53:47,265 --> 00:53:48,305
Really?
774
00:53:49,643 --> 00:53:50,693
Okay.
775
00:53:51,603 --> 00:53:53,813
I'll live to see that later.
776
00:53:55,523 --> 00:53:57,403
So you get off first, okay?
777
00:54:33,436 --> 00:54:35,306
SEUNG-WON WILL BECOME A MURDERER
BECAUSE OF HIS BROTHER
778
00:54:36,648 --> 00:54:38,898
But isn't it a daughter? Not a son?
779
00:54:39,943 --> 00:54:42,113
I heard the child of Mr. Nam on the bus
780
00:54:42,445 --> 00:54:44,275
was a girl, not a boy.
781
00:54:44,531 --> 00:54:46,201
-Really?
-Yes.
782
00:54:50,370 --> 00:54:53,250
Ma'am, where is your daughter?
783
00:54:57,460 --> 00:55:00,920
Hong-ju is not in here now.
784
00:55:06,094 --> 00:55:07,104
You startled me.
785
00:55:11,433 --> 00:55:13,983
Why are you here at this late hour?
786
00:55:16,271 --> 00:55:18,481
I'm not here because I changed my mind.
787
00:55:18,857 --> 00:55:21,187
I came here to explain
why I don't believe what you say.
788
00:55:22,736 --> 00:55:23,696
I'm listening.
789
00:55:23,778 --> 00:55:25,198
I'm a prosecutor.
790
00:55:26,031 --> 00:55:28,531
My job is to punish people
after they commit crimes,
791
00:55:28,658 --> 00:55:29,778
not stop them before they do.
792
00:55:31,202 --> 00:55:34,122
You tell me about your dreams,
but there's nothing I can do about them.
793
00:55:34,205 --> 00:55:36,615
People die in the dreams,
and that's none of my business
794
00:55:36,708 --> 00:55:39,378
and not my responsibility. But...
795
00:55:40,128 --> 00:55:41,048
But...
796
00:55:43,465 --> 00:55:45,215
It feels like you're the catcher, right?
797
00:55:52,140 --> 00:55:54,640
A 160km/h baseball is coming toward you,
798
00:55:54,768 --> 00:55:56,308
and it's too scary to catch it.
799
00:55:56,978 --> 00:55:59,148
But if you avoid the ball,
you'll mess up the game.
800
00:55:59,773 --> 00:56:00,903
It feels like that, right?
801
00:56:04,986 --> 00:56:05,896
Yes.
802
00:56:06,738 --> 00:56:08,868
I can't just let it go anymore
803
00:56:09,199 --> 00:56:11,369
because I also started having
those goddamn dreams.
804
00:56:12,202 --> 00:56:13,912
Why the hell is it me?
805
00:56:14,120 --> 00:56:17,000
-Why me?
-I don't know either.
806
00:56:17,082 --> 00:56:20,342
How would I know that? I don't even know
why I dream those things.
807
00:56:20,752 --> 00:56:24,132
I don't know what it is. But there must be
a reason you and I dream these things.
808
00:57:10,051 --> 00:57:11,141
I don't know!
809
00:57:12,887 --> 00:57:15,557
What if there's a reason? So what?
810
00:57:15,682 --> 00:57:18,182
You can't do anything about it
and you don't want to believe me.
811
00:57:18,268 --> 00:57:20,058
And you're saying it's all my fault?
812
00:57:20,145 --> 00:57:21,855
Are you here to say that?
813
00:57:27,652 --> 00:57:28,742
Help me.
814
00:57:34,451 --> 00:57:36,291
I saw you in my dream.
815
00:57:37,912 --> 00:57:40,122
You said that I should've believed you,
816
00:57:40,206 --> 00:57:42,496
and Seung-won got into
an ambulance or police car and left.
817
00:57:43,960 --> 00:57:45,670
I don't know what this dream is about.
818
00:57:46,796 --> 00:57:47,876
Seung-won...
819
00:57:49,257 --> 00:57:50,427
Who is Seung-won?
820
00:57:51,718 --> 00:57:53,758
My little brother. Why?
821
00:57:58,349 --> 00:57:59,639
In my dream,
822
00:58:00,393 --> 00:58:01,983
Seung-won...
823
00:58:03,980 --> 00:58:05,610
killed someone.
824
00:58:08,026 --> 00:58:09,026
What?
825
00:58:31,424 --> 00:58:32,594
Seung-won.
826
00:58:33,718 --> 00:58:36,048
Oh, you memorized my name?
827
00:58:36,471 --> 00:58:38,391
He said it was because of his brother.
828
00:58:38,473 --> 00:58:41,023
He said that he murdered someone
because of his brother.
829
00:58:44,270 --> 00:58:46,730
Then he meant you by "his brother"?
830
00:58:50,068 --> 00:58:52,358
You... Did you follow me?
831
00:58:53,947 --> 00:58:57,407
Yes. Let's go together.
I'll take you there.
832
00:59:12,215 --> 00:59:17,545
THE LATE NAM CHEOL-DU
833
00:59:39,617 --> 00:59:42,287
No way. Is it about Park Jun-mo's case?
834
00:59:42,370 --> 00:59:44,790
-It's because of you.
-Don't you have any contact lenses?
835
00:59:44,872 --> 00:59:46,542
Do I look different without my glasses?
836
00:59:46,624 --> 00:59:47,584
Isn't it a closed case?
837
00:59:47,667 --> 00:59:48,957
I reopened it.
838
00:59:49,043 --> 00:59:50,343
I'll investigate to the end.
839
00:59:50,670 --> 00:59:52,710
Why do you hate itwhen someone gets their hopes up?
840
00:59:52,797 --> 00:59:54,417
Because I hate to disappoint someone.
841
00:59:54,507 --> 00:59:57,047
It means, "You've got to get it done,
or I'll be disappointed."
842
00:59:57,135 --> 00:59:59,885
-What do you do, Ms. Nam Hong-ju?
-You started taking an interest in me?
843
00:59:59,971 --> 01:00:01,511
Are you saying you want to start that?
844
01:00:02,640 --> 01:00:05,180
Subtitle translation by Won-hyang Son
59307
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.