All language subtitles for Wheres.the.Dragon.2015

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,500 --> 00:01:04,500 Pada suatu masa 2 00:01:04,524 --> 00:01:10,524 Kaisar Giok memerintahkan sebuah perlombaan besar. 3 00:01:11,548 --> 00:01:13,548 Semua binatang ikut serta berpartisipasi. 4 00:01:13,572 --> 00:01:16,572 12 binatang pertama yang menyebrangi sungai, 5 00:01:16,596 --> 00:01:18,596 masing-masing akan menjadi simbol Zodiac (shio). 6 00:01:18,620 --> 00:01:22,520 Untuk mengendalikan nasib dan kepribadian manusia yang lahir di tahun bersangkutan. 7 00:01:41,544 --> 00:01:45,544 DUNIA MANUSIA ABAD KE-21 8 00:02:04,568 --> 00:02:07,568 500 TAHUN YANG LALU 9 00:02:07,592 --> 00:02:09,592 DINASTI MING MASA KEKAISARAN CHENG HUA 10 00:02:17,516 --> 00:02:21,516 Hey Chubby (tembem), kau bilang, Phoenix ada di dalam? 11 00:02:21,540 --> 00:02:23,540 Siapa yang kau panggil tembem? 12 00:02:23,564 --> 00:02:25,564 Masuk dan lihatlah sendiri. 13 00:02:40,588 --> 00:02:42,588 500 tahun yang lalu, 14 00:02:42,612 --> 00:02:45,512 Naga lenyap secara misterius. 15 00:02:45,536 --> 00:02:47,536 Dia melemparkan satu sisiknya ke dalam bumi. 16 00:02:47,560 --> 00:02:51,560 Yang menjadi satu-satunya petunjuk keberadaannya. 17 00:02:53,584 --> 00:02:55,584 Tak diketahui oleh para manusia. 18 00:02:55,608 --> 00:02:57,508 Sementara Naga menghilang dalam tugasnya, 19 00:02:57,532 --> 00:03:00,532 mitra angkasanya - sang Phoenix 20 00:03:00,556 --> 00:03:03,556 secara diam-diam pura-pura mengakui tugas sang Naga. 21 00:03:04,580 --> 00:03:09,580 Wujud Naga, selanjutnya hanya menjadi sebuah mitos. 22 00:03:10,504 --> 00:03:12,504 Dimanakah 23 00:03:12,528 --> 00:03:14,528 sang Naga? 24 00:03:15,552 --> 00:03:17,552 Sampai suatu hari... 25 00:03:17,576 --> 00:03:17,975 {\an7}d 26 00:03:17,976 --> 00:03:18,375 {\an7}di 27 00:03:18,376 --> 00:03:18,775 {\an7}dia 28 00:03:18,776 --> 00:03:19,175 {\an7}diar 29 00:03:19,176 --> 00:03:19,575 {\an7}diart 30 00:03:19,576 --> 00:03:19,975 {\an7}diarte 31 00:03:19,976 --> 00:03:20,375 {\an7}diartek 32 00:03:20,376 --> 00:03:20,775 {\an7}diartekn 33 00:03:20,776 --> 00:03:21,175 {\an7}diartekno 34 00:03:21,176 --> 00:03:21,575 {\an7}diartekno 35 00:03:21,576 --> 00:03:21,975 {\an7}diartekno k 36 00:03:21,976 --> 00:03:22,375 {\an7}diartekno ka 37 00:03:22,376 --> 00:03:22,775 {\an7}diartekno kar 38 00:03:22,776 --> 00:03:23,175 {\an7}diartekno karo 39 00:03:23,176 --> 00:03:23,575 {\an7}diartekno karo 40 00:03:23,576 --> 00:03:23,975 {\an7}diterjemahkan oleh 41 00:03:23,976 --> 00:03:24,375 {\an7}diterjemahkan oleh m 42 00:03:24,376 --> 00:03:24,775 {\an7}diterjemahkan oleh ma 43 00:03:24,776 --> 00:03:25,175 {\an7}diterjemahkan oleh mah 44 00:03:25,176 --> 00:03:25,575 {\an7}diterjemahkan oleh mahs 45 00:03:25,576 --> 00:03:25,975 {\an7}diterjemahkan oleh mahsu 46 00:03:25,976 --> 00:03:26,375 {\an7}diterjemahkan oleh mahsun 47 00:03:26,376 --> 00:03:26,775 {\an7}diterjemahkan oleh mahsunm 48 00:03:26,776 --> 00:03:27,175 {\an7}diterjemahkan oleh mahsunma 49 00:03:27,176 --> 00:03:39,576 {\an7}translated by mahsunmax 50 00:03:39,576 --> 00:03:43,576 Berhenti! Berhenti! 51 00:03:44,500 --> 00:03:47,500 Berhentilah berlari! 52 00:03:47,524 --> 00:03:50,524 Kembalikan tas ranselku! 53 00:03:57,548 --> 00:03:59,548 Tas... 54 00:03:59,572 --> 00:04:01,572 ranselku. 55 00:04:10,596 --> 00:04:14,596 Kamu sendiri yang memintanya! Beraninya kau bilang masakan ibuku tak enak! 56 00:04:14,620 --> 00:04:16,620 Masakannya kurang asin. 57 00:04:16,644 --> 00:04:19,544 Menangis di depan cewek. Sungguh memalukan. 58 00:04:19,568 --> 00:04:21,568 Mataku memang berair. 59 00:04:30,592 --> 00:04:32,592 Wow... cantiknya. 60 00:04:32,616 --> 00:04:34,616 Apa ini? 61 00:05:26,540 --> 00:05:28,540 Ibu. 62 00:05:29,564 --> 00:05:30,564 Kamu sudah pulang. 63 00:05:30,588 --> 00:05:32,588 Kenapa kau kotor sekali? 64 00:05:32,612 --> 00:05:34,512 Kamu berkelahi dengan bocah lelaki lagi? 65 00:05:34,536 --> 00:05:37,536 Itu karena putrimu mencintaimu. 66 00:05:37,560 --> 00:05:40,560 Apa kau terkena flu? Suaramu terdengar aneh. 67 00:05:41,584 --> 00:05:44,584 Ny. Li, anakmu suka daging, 68 00:05:44,608 --> 00:05:47,508 mulai besok kami akan sajikan babi panggang yang menyehatkan. 69 00:05:47,532 --> 00:05:50,532 Suamiku yang membawa 70 00:05:50,556 --> 00:05:52,556 makanan babi organik dari luar kota. 71 00:05:52,580 --> 00:05:55,580 Daging yang sangat sehat. / Mereka tak mau babi panggang. 72 00:05:55,604 --> 00:05:57,504 Ibu beri saja mereka darah babi. 73 00:05:57,528 --> 00:05:59,528 Bagus untuk mata mereka yang berair. 74 00:06:19,552 --> 00:06:21,552 Halo. 75 00:06:21,576 --> 00:06:23,576 Hai, Ny. Li. 76 00:06:24,500 --> 00:06:26,500 Ya. 77 00:06:28,524 --> 00:06:31,524 Apa? Oh tidak, aku sungguh minta maaf. 78 00:06:32,548 --> 00:06:35,548 Anakmu basah kuyup dan terkena flu? 79 00:06:35,572 --> 00:06:37,572 Putriku memang sangat nakal. 80 00:06:37,596 --> 00:06:38,796 Akan kusuruh dia minta maaf. 81 00:06:38,820 --> 00:06:41,520 Aku sungguh minta maaf. 82 00:06:41,544 --> 00:06:43,544 Aku akan gratiskan kalian semua beberapa... 83 00:06:53,568 --> 00:06:55,568 Jen! 84 00:06:55,592 --> 00:06:57,592 Cepat turunlah kesini sekarang! 85 00:07:05,516 --> 00:07:06,516 Ayo katakan! 86 00:07:06,540 --> 00:07:08,940 Apa yang telah kau perbuat setelah pulang sekolah hari ini? 87 00:07:08,941 --> 00:07:11,541 Lepaskan. 88 00:07:11,565 --> 00:07:13,565 Bocah-bocah itu memang cengeng, 89 00:07:13,589 --> 00:07:15,589 atau mata mereka yang berair? 90 00:07:15,613 --> 00:07:18,513 Merekalah yang salah. Mengapa ibu menyalahkanku? 91 00:07:18,537 --> 00:07:20,537 Kau yang mengambil tas ransel bocah itu, 92 00:07:20,561 --> 00:07:22,561 dan mendorong mereka ke sungai! 93 00:07:22,585 --> 00:07:25,585 Aku cuma memberi pelajaran pada mulut kotor mereka. 94 00:07:25,609 --> 00:07:27,609 Ini bukanlah masalah besar. 95 00:07:28,533 --> 00:07:31,533 Besok adalah haru ulang tahunmu. Usiamu akan bertambah 1 tahun. 96 00:07:31,557 --> 00:07:33,557 Belajarlah untuk bersikap baik. / Ibu! Lihat! 97 00:07:33,581 --> 00:07:35,581 Cepat! 98 00:07:43,505 --> 00:07:46,505 Apinya memanggang daging ini dengan sempurna. 99 00:07:49,529 --> 00:07:51,529 Rasanya lumayan. 100 00:07:53,553 --> 00:07:56,553 Anak nakal, sebagai hukumannya, kamu akan menunggui meja semalaman. 101 00:07:57,577 --> 00:07:59,577 Antar ini ke meja no. 10 102 00:08:01,501 --> 00:08:04,501 Pesanan makananku sudah siap apa belum? / Ya, ya sebentar 103 00:08:04,525 --> 00:08:06,525 Kau bersihkan juga isi babi dan paruhnya! 104 00:08:09,549 --> 00:08:11,549 Masakannya kurang asin. 105 00:08:12,573 --> 00:08:14,573 Tunggu dulu. Ini belum siap. 106 00:08:15,597 --> 00:08:17,597 Kata pelanggan, 107 00:08:17,621 --> 00:08:19,621 ini kurang asin. 108 00:08:23,545 --> 00:08:25,545 Tapi, rasanya sudah pas. 109 00:08:25,569 --> 00:08:28,569 Pelanggan ini memang sangat cerewet. 110 00:08:37,593 --> 00:08:39,593 Masih kurang asin. 111 00:09:22,517 --> 00:09:26,517 Jadi ini seorang anak gadis? Dan dia membawa lari benda itu? 112 00:09:27,541 --> 00:09:29,541 Zodiac-zodiac ini harus dipindahkan. 113 00:09:29,565 --> 00:09:31,565 Kita tak punya banyak waktu. 114 00:09:31,589 --> 00:09:33,589 Serahkan pada mereka. 115 00:09:33,613 --> 00:09:35,613 Serahkan pada kami bertiga. 116 00:09:57,537 --> 00:09:59,537 Siapa yang kamu SMS sekarang? 117 00:10:00,561 --> 00:10:02,561 Menaruh komputer bagus sungguh sia-sia. 118 00:10:02,585 --> 00:10:04,585 Selalu saja memakai ponsel kecil itu. 119 00:10:04,609 --> 00:10:07,509 Kau akan merusak matamu! 120 00:10:09,533 --> 00:10:11,533 Lihat! Aku baru saja dapat teman baru "Q". 121 00:10:11,557 --> 00:10:14,557 Dia punya banyak saudara kandung, 122 00:10:14,581 --> 00:10:16,581 dan orang tuanya tidak mengatur-aturnya... 123 00:10:17,505 --> 00:10:19,505 ...seperti orang tuaku. 124 00:10:21,529 --> 00:10:24,529 Ayahmu akan pulang besok pagi. 125 00:10:25,553 --> 00:10:27,553 Kudengar ayahmu membeli 6 babi gemuk. 126 00:10:28,577 --> 00:10:31,577 Kami sepakat untuk mengajakmu ke... 127 00:10:31,601 --> 00:10:34,501 taman hiburan pada hari ulang tahunmu besok. 128 00:10:34,525 --> 00:10:41,525 {\an9}mahsunmax 129 00:10:48,549 --> 00:10:50,549 6 Administrator 130 00:10:50,573 --> 00:10:52,573 masing-masing digaji 500 permata 131 00:10:52,597 --> 00:10:55,597 Sekretaris digaji 100 permata 132 00:10:56,521 --> 00:10:59,521 Yang Mulia, jumlah penduduk Bumi sudah mencapai 7 milyar. 133 00:10:59,545 --> 00:11:02,545 Pekerjaan kita menumpuk 134 00:11:02,569 --> 00:11:04,569 dan butuh mempekerjakan staf lagi. 135 00:11:04,593 --> 00:11:07,593 Anggaran kita tahun ini terlalu boros. 136 00:11:08,517 --> 00:11:10,517 Sebagai peringatan untuk kita semua, aku telah memutuskan... 137 00:11:10,541 --> 00:11:12,541 untuk membuang beberapa posisi jabatan yang tak berguna. 138 00:11:12,565 --> 00:11:17,565 Di sektor pemerintahan apa yang menerima banyak gaji tapi kerjanya tak menghasilkan? 139 00:11:18,589 --> 00:11:21,589 Tak pernah dengar para Zodiac melakukan tindakan apapun. 140 00:11:21,613 --> 00:11:23,613 Kami hanya simbol keberuntungan bagi para manusia! 141 00:11:23,637 --> 00:11:25,637 Naga telah menghilang, tak heran ada pemanasan global. 142 00:11:25,661 --> 00:11:27,561 Apa? 143 00:11:27,585 --> 00:11:29,585 Naga menghilang? 144 00:11:29,609 --> 00:11:32,509 Yang Mulia, selama Naga menghilang selama satu tahun, 145 00:11:32,533 --> 00:11:36,533 aku yang mengurus semua tugas Zodiacnya. 146 00:11:36,557 --> 00:11:39,557 Semua masih terkendali. 147 00:11:39,581 --> 00:11:42,581 Lebih dari setahun di Kayangan, berarti itu lebih dari 500 tahun di Bumi! 148 00:11:42,605 --> 00:11:44,505 500 tahun? 149 00:11:44,529 --> 00:11:46,529 Kenapa semua baru memberitahuku sekarang? 150 00:11:47,553 --> 00:11:49,553 Kami baru-baru ini menemukan petunjuk tentang keberadaan Naga itu. 151 00:11:49,577 --> 00:11:53,577 Mohon ijinkan aku menemukannya untuk mengembalikan tugas Zodiac yang benar. 152 00:11:53,601 --> 00:11:56,501 Sungguh itu tindakan pembangkang! 153 00:11:56,525 --> 00:11:58,525 Menggantikan Naga mungkin lebih baik bagi para manusia. 154 00:11:58,549 --> 00:12:00,549 Tidak! Mengganti sebuah Zodiac dengan terburu-buru bisa menimbulkan kekacauan di Bumi! 155 00:12:00,573 --> 00:12:03,573 Mengapa tak diadakan saja pemilihan ulang semua Zodiac itu? 156 00:12:04,597 --> 00:12:07,597 Phoenix dan aku akan mencari Naga itu! / Baiklah! 157 00:12:07,621 --> 00:12:10,521 Kau punya 3 hari waktu Bumi untuk menemukan Naga. 158 00:12:11,545 --> 00:12:14,545 Jika Naga tidak muncul sebelum bulan purnama depan... 159 00:12:14,569 --> 00:12:17,069 kita akan adakan pemilihan ulang semua Zodiac! 160 00:12:39,593 --> 00:12:41,593 Kucing Gendut. 161 00:12:42,517 --> 00:12:45,517 Apa Naga ada disini? / Ya benar! Hari kemarin... 162 00:12:45,541 --> 00:12:49,541 saat aku mengejar kecoak, kurasa aku melihat Naga di dalam situ! 163 00:13:36,565 --> 00:13:38,565 Kemarin, 164 00:13:38,589 --> 00:13:41,589 ada orang yang bilang masakanku kurang asin? 165 00:13:42,513 --> 00:13:44,513 Bagaimana kalau begini? 166 00:13:49,537 --> 00:13:51,537 Pasti cukup asin sekarang! 167 00:14:06,561 --> 00:14:08,561 "Ayah, hari ini ulang tahunku. Cepatlah pulang." 168 00:14:17,585 --> 00:14:19,585 Aku menemukan gadis itu! Itu dia! 169 00:14:19,609 --> 00:14:21,609 Gadis itu ternyata putrinya si sopir ini! 170 00:14:22,533 --> 00:14:24,533 Aku harus melacaknya. 171 00:14:24,557 --> 00:14:26,557 Kakak Babi, bagaimana caramu masuk kesini? 172 00:14:26,581 --> 00:14:29,581 Saudara-saudara babi ini yang memberiku keterangan, 173 00:14:29,605 --> 00:14:31,605 dulu di desa. 174 00:14:31,629 --> 00:14:34,529 Aku berjemur disini, 175 00:14:34,553 --> 00:14:37,553 sebelum truk ini berangkat. 176 00:14:37,577 --> 00:14:40,577 Apa kau tahu untuk apa babi-babi ini? 177 00:14:41,501 --> 00:14:43,501 Saudara-saudaraku yang malang... 178 00:14:43,525 --> 00:14:45,525 Jadi, setelah kau masuk... 179 00:14:45,549 --> 00:14:47,549 kau meninggalkan kurungan yang tak terkunci dengan sengaja? 180 00:14:47,573 --> 00:14:49,573 Tidak. 181 00:14:49,597 --> 00:14:51,597 Babi! 182 00:14:54,521 --> 00:14:56,521 Babi-babiku! 183 00:15:09,545 --> 00:15:11,545 Orang itu tampak aneh. 184 00:15:11,569 --> 00:15:14,569 Seperti sifatnya tiba-tiba berubah. 185 00:15:14,593 --> 00:15:15,993 Dasar kepala babi! Jalurmu salah! 186 00:15:16,017 --> 00:15:18,017 Babi-babi. Berhenti. 187 00:15:18,541 --> 00:15:19,541 Berhenti. 188 00:15:19,565 --> 00:15:20,565 Kembalilah, babiku! 189 00:15:20,589 --> 00:15:22,589 Kakak Babi, lebih baik kau lari, 190 00:15:22,613 --> 00:15:24,613 atau kau akan berakhir menjadi babi panggang! 191 00:15:26,537 --> 00:15:28,537 Ingat-ingatlah truk ini, 192 00:15:28,561 --> 00:15:30,561 agar kita bisa menemukannya lagi. 193 00:15:30,585 --> 00:15:32,585 Lari! 194 00:15:34,509 --> 00:15:36,509 Dimana liontin giokku? 195 00:15:54,533 --> 00:15:58,533 Kekacauan telah menyebar di seluruh dunia 196 00:15:58,557 --> 00:16:00,557 Orang-orang menunjukkan perilaku yang tidak wajar... 197 00:16:00,581 --> 00:16:02,581 Silahkan datang kembali! 198 00:16:02,605 --> 00:16:05,505 Kemacetan lalu-lintas ada dimana-mana. 199 00:16:05,529 --> 00:16:07,529 Ini Wudi melaporkan dari CBD. 200 00:16:07,553 --> 00:16:10,553 Tak bisa dipercaya yang baru saja terjadi. 201 00:16:10,577 --> 00:16:12,577 Kerumunan disini meletus menjadi keributan... 202 00:16:15,501 --> 00:16:17,501 Hari ini, kamu terlambat 203 00:16:17,525 --> 00:16:21,525 13 setengah menit. 204 00:16:23,549 --> 00:16:25,549 David. 205 00:16:25,573 --> 00:16:27,573 Aku sangat kecewa. 206 00:16:28,597 --> 00:16:30,597 Aku kehilangan 2 babi di jalan. 207 00:16:31,521 --> 00:16:34,521 Tapi lihat! Aku menemukan liontin giok. 208 00:16:34,545 --> 00:16:36,545 Kurasa ini sebagai ganti kerugiannya. 209 00:16:38,569 --> 00:16:41,569 Restorannya! Apa yang terjadi disini? 210 00:16:41,593 --> 00:16:43,593 Ibu mengusir dengan kejam 211 00:16:43,617 --> 00:16:45,617 semua pelanggan! / Jen! 212 00:16:45,641 --> 00:16:47,641 Jangan mengganggu orang dewasa yang sedang bicara! 213 00:16:47,665 --> 00:16:49,665 Cepat kerjakan PRmu! 214 00:16:50,589 --> 00:16:53,589 Pekerjaan Rumah? Bukankah kita akan pergi ke taman hiburan? 215 00:16:53,613 --> 00:16:55,513 Yang kau lakukan hanya bermain saja! 216 00:16:55,537 --> 00:16:58,537 Aku harusnya melahirkan seekor babi dari pada melahirkanmu! 217 00:16:58,561 --> 00:17:00,561 Setidaknya bisa kujual babinya dan mendapatkan uang! / Ibu. 218 00:17:00,585 --> 00:17:02,585 Ada apa ini? 219 00:17:02,609 --> 00:17:04,509 Tapi ibu sudah janji! 220 00:17:04,533 --> 00:17:06,533 Jika ibu tak mengajakku, 221 00:17:06,557 --> 00:17:08,557 ayah yang akan mengajakku. / Lancang sekali ayahmu! 222 00:17:08,581 --> 00:17:11,581 Sayang. / Aku akan pergi sendiri saja! 223 00:17:12,505 --> 00:17:13,505 Pergilah. 224 00:17:13,529 --> 00:17:16,529 Dan jangan repot-repot pulang. 225 00:17:16,553 --> 00:17:19,553 Aku capek mengurusmu bertahun-tahun! 226 00:17:19,577 --> 00:17:22,577 Pergilah ke taman bodohmu itu! / Sayang... 227 00:17:22,601 --> 00:17:25,501 Jangan panggil aku sayang! Kamu pulang terlambat. 228 00:17:25,525 --> 00:17:28,525 Kau tidak... mengalami semacam kecelakaan? 229 00:17:29,549 --> 00:17:30,949 Kau benar, aku memang kecelakaan! 230 00:17:30,950 --> 00:17:33,550 Kau bahkan tak bisa bohong dengan baik! 231 00:17:35,574 --> 00:17:37,574 Ibu dan ayah ada yang harus dibicarakan. 232 00:17:37,598 --> 00:17:40,598 Pergilah ke kamarmu. Ini buatmu. 233 00:17:40,622 --> 00:17:43,522 Dari mana kau dapat liontin itu? 234 00:17:43,546 --> 00:17:45,546 Ayo jelaskan. 235 00:17:46,570 --> 00:17:49,570 Kau pasti sudah bertemu Flora saat di desa, benar 'kan? 236 00:17:50,594 --> 00:17:53,594 Bahkan kau belajar memetik bunga liar! 237 00:17:53,618 --> 00:17:55,518 Sayang, itu omong kosong. 238 00:17:55,542 --> 00:17:57,542 Omong kosong? 239 00:17:57,566 --> 00:17:59,566 Siapa yang bicara omong kosong? 240 00:17:59,590 --> 00:18:01,590 Ada banyak sekali sampah hari ini 241 00:18:01,614 --> 00:18:03,614 yang harus dibuang! 242 00:18:16,538 --> 00:18:18,538 Sayang, buka pintunya! Biarkan aku masuk! 243 00:18:18,562 --> 00:18:22,562 Kenapa kau tidak lempar dirimu bersama sampah itu. 244 00:18:22,586 --> 00:18:24,586 Dan jangan pernah kembali! 245 00:18:24,610 --> 00:18:26,610 Aku akan pergi sendiri. 246 00:18:33,534 --> 00:18:35,534 Kurasa dia bisa melihat kita. 247 00:18:35,558 --> 00:18:38,558 Itu dia gadis itu! Dia mencuri liontin giokku. 248 00:18:38,582 --> 00:18:41,582 Kau lihat itu? / Tak heran dia bisa melihat kita. 249 00:18:41,606 --> 00:18:44,506 Hey nak, jangan takut! 250 00:18:44,530 --> 00:18:47,530 Jadilah anak baik dan serahkan Sisik Naga itu. Kami tak akan menyakitimu. 251 00:18:47,554 --> 00:18:50,554 Kami harus menemukan Naga dalam 3 hari, atau... 252 00:18:50,578 --> 00:18:52,578 Kaisar Giok akan mengadakan pemilihan ulang semua Zodiac. 253 00:18:52,602 --> 00:18:54,302 Bukankah itu menakutkan? 254 00:18:54,526 --> 00:18:56,526 Sisik Naga? 255 00:18:56,550 --> 00:18:58,550 Kaisar Giok? 256 00:18:58,574 --> 00:19:00,574 Aku pasti melihat hantu. 257 00:19:00,598 --> 00:19:03,598 Atau, para babi panggang datang untuk balas dendam? 258 00:19:13,522 --> 00:19:17,522 Kami adalah para Zodiac. Aku Piggy dan dia Lamby. 259 00:19:17,546 --> 00:19:18,546 Dan... 260 00:19:18,570 --> 00:19:20,570 itu adalah liontin giokku! 261 00:19:21,594 --> 00:19:24,594 Itu hanya untuk Petugas Zodiac. Kembalikan! 262 00:19:24,618 --> 00:19:27,518 Tidak! Ayah yang memberikan ini padaku. 263 00:19:27,542 --> 00:19:29,542 Mulai sekarang biarkan dia memilikinya. 264 00:19:29,566 --> 00:19:30,566 Kepala Babi! 265 00:19:30,590 --> 00:19:32,590 Tanpa liontin itu dia tak bisa melihat kita. 266 00:19:32,614 --> 00:19:35,514 Kami kesini untuk mencarimu, karena dunia sedang dalam masalah. 267 00:19:35,538 --> 00:19:37,538 Kau harus serahkan Sisik Naga pada kami! 268 00:19:37,562 --> 00:19:39,562 Sisik Naga? 269 00:19:39,586 --> 00:19:41,586 Aku... 270 00:19:41,610 --> 00:19:44,510 Aku Jen. Kalian pasti salah orang. 271 00:19:44,534 --> 00:19:48,534 Bagaimana mungkin salah? Si Tikus melihatmu membawa Sisik itu. 272 00:19:48,558 --> 00:19:50,558 ... dan mereka menggambar ini. 273 00:19:50,582 --> 00:19:53,582 Lihatlah! Ini mirip sekali denganmu. 274 00:19:54,506 --> 00:19:57,506 Ini... aku? 275 00:19:59,530 --> 00:20:01,530 Sisik yang kau bawa itu sangat penting. 276 00:20:01,554 --> 00:20:04,554 Naga sedang menghilang. Kami harus menemukan dia. 277 00:20:04,578 --> 00:20:06,578 Naga. 278 00:20:07,502 --> 00:20:09,502 Ada dalam tas ranselmu. Aku melihatnya! 279 00:20:09,526 --> 00:20:11,526 Maksudmu... 280 00:20:12,550 --> 00:20:14,550 Ini? / Ya. 281 00:20:14,574 --> 00:20:16,574 Benar, yang itu! 282 00:20:16,598 --> 00:20:18,598 Sebenarnya, kami belum pernah lihat bentuknya. 283 00:20:19,522 --> 00:20:21,522 Kepala babi! 284 00:20:23,546 --> 00:20:25,546 Astaga, kepalanya sungguhan. 285 00:20:25,570 --> 00:20:27,570 Aku tak sedang bermimpi. 286 00:20:28,594 --> 00:20:31,594 Bermimpi atau tidak, pokoknya aku akan tetap melarikan diri, 287 00:20:31,618 --> 00:20:33,518 ke taman hiburan. 288 00:20:33,542 --> 00:20:35,542 Mungkin, 289 00:20:35,566 --> 00:20:38,566 aku bisa bantu mencari si "naga" ini selama perjalanan. 290 00:20:38,590 --> 00:20:40,590 Aku tahu dimana Naga itu berada! 291 00:20:41,514 --> 00:20:43,514 Dia disini! 292 00:20:43,538 --> 00:20:45,538 Ya betul. 293 00:20:45,562 --> 00:20:48,562 Kami memang ditakdirkan untuk menemukanmu. 294 00:20:48,586 --> 00:20:50,586 Sisik Naga... 295 00:20:50,610 --> 00:20:51,610 tetap aku yang simpan. 296 00:20:51,634 --> 00:20:55,534 Kalian harus biarkan aku ikut mencari Naga. 297 00:20:57,558 --> 00:20:58,558 Baik. 298 00:20:58,582 --> 00:21:02,582 Karena kau menemukan liontin Babi dan Sisik Naga, 299 00:21:03,506 --> 00:21:05,506 kurasa ini memang harusnya begitu. 300 00:21:06,530 --> 00:21:09,530 Kakak Kuda di bawah jendelamu sedang menunggu kami. 301 00:21:09,554 --> 00:21:11,554 Kita bisa berkendara bersama dia. 302 00:21:11,578 --> 00:21:13,578 Kakak Kuda? 303 00:21:27,502 --> 00:21:30,502 Hai Phoenix. Maaf... Putri Phoenix. 304 00:21:32,526 --> 00:21:36,526 Bagaimana bisa kau tampak sangat gelap dan suram hari ini? 305 00:21:37,550 --> 00:21:39,550 Apa kalian sudah menemukan Sisik Naga? 306 00:21:39,574 --> 00:21:41,574 Kalau begitu, 307 00:21:41,598 --> 00:21:43,598 serahkan padaku. 308 00:21:43,622 --> 00:21:45,522 Tidak... belum. 309 00:21:45,546 --> 00:21:47,546 Dasar tolol tak berguna. 310 00:21:50,570 --> 00:21:52,570 Kau kau membicarakanku? 311 00:21:58,594 --> 00:22:00,594 Kamu mengagetkanku! 312 00:22:00,618 --> 00:22:02,518 Pertama wanita yang menakutkan, 313 00:22:02,542 --> 00:22:04,542 sekarang bocah perempuan! 314 00:22:04,566 --> 00:22:06,566 Kau ini... / Aku Tn. Kuda. 315 00:22:09,590 --> 00:22:11,590 Ini milikmu? 316 00:22:11,614 --> 00:22:13,514 Kamu lebih keren dari pada 2 hewan diatas! 317 00:22:13,538 --> 00:22:15,538 Bukankah dia hebat? 318 00:22:15,562 --> 00:22:17,562 Mengagumkan! Dan modern! 319 00:22:19,586 --> 00:22:23,386 {\an3}SUSU 320 00:22:24,510 --> 00:22:26,510 Rasanya enak. 321 00:22:26,534 --> 00:22:28,534 Lezat. 322 00:22:28,558 --> 00:22:31,558 Kami para kuda, terkadang suka jadi pengendara motor. 323 00:22:31,582 --> 00:22:34,582 Bertukar peran sungguh menyenangkan. 324 00:22:34,606 --> 00:22:36,506 Boleh aku naik? 325 00:22:36,530 --> 00:22:38,530 Tentu. 326 00:22:38,554 --> 00:22:40,554 Bentuk badanmu... 327 00:22:40,578 --> 00:22:43,578 Kamu yakin bisa mengendarai ini? Apa ini sulit? 328 00:22:43,602 --> 00:22:45,602 Ini buatan khusus edisi terbatas. 329 00:22:45,626 --> 00:22:49,526 Dewa generasi kedua sudah bosan naik ini, dan menjualnya dengan harga yang pas. 330 00:22:51,550 --> 00:22:52,550 Full otomatis. 331 00:22:52,574 --> 00:22:54,574 Cukup tekan tombol merah, 332 00:22:54,598 --> 00:22:56,598 maka akan menyala sendiri. 333 00:22:56,622 --> 00:22:58,622 Lebih mudah dari pada naik sepeda kayuh. 334 00:22:58,646 --> 00:23:00,646 Bagaimana bisa dia turun dengan cepat? 335 00:23:02,570 --> 00:23:04,570 Kau duluan! Dasar pengecut! 336 00:23:05,594 --> 00:23:07,594 Jen! 337 00:23:09,518 --> 00:23:11,518 Gadis kecil itu melarikan diri! 338 00:23:11,542 --> 00:23:14,542 Kejar dia! Dia membawa Sisik Naga! 339 00:23:18,566 --> 00:23:20,566 Tolong! Tolong! 340 00:23:30,590 --> 00:23:32,590 Kau tak apa-apa, Gadis Kecil? 341 00:23:32,614 --> 00:23:34,514 Syukurlah, motorku tak apa-apa juga. 342 00:23:34,538 --> 00:23:36,538 Hey kamu! 343 00:23:36,562 --> 00:23:40,562 Aku tak percaya kau melarikan diri begitu saja. Dan kau mencuri motornya Kuda. 344 00:23:40,586 --> 00:23:42,586 Sungguh tak bersifat wanita! 345 00:23:42,610 --> 00:23:43,610 Tak bersifat wanita... 346 00:23:43,634 --> 00:23:45,534 Kami tak boleh biarkan kau lari... 347 00:23:45,558 --> 00:23:48,558 dengan membawa Sisik itu. / Dimana Sisiknya? 348 00:23:49,582 --> 00:23:51,582 Ini dia! 349 00:23:51,606 --> 00:23:53,606 Kamu tahu dimana Naga berada? 350 00:23:54,530 --> 00:23:56,530 Disini. 351 00:23:58,554 --> 00:24:00,554 Jika Naga bisa kehilangan satu sisiknya, 352 00:24:00,578 --> 00:24:02,578 dia mungkin tak kehilangan sisik cuma satu. 353 00:24:02,602 --> 00:24:04,502 Orang tuaku juga kehilangan rambutnya. 354 00:24:04,526 --> 00:24:08,526 Dan rambutnya di seluruh kamar mandi! / Karena mereka terlalu banyak makan mie instan dan babi. 355 00:24:08,550 --> 00:24:10,550 Rambut mereka tak akan rontok, jika mereka vegetarian. 356 00:24:10,574 --> 00:24:11,574 Itu betul. 357 00:24:11,598 --> 00:24:14,598 Dengar, dia vegetarian dan aku vegetarian. 358 00:24:15,522 --> 00:24:18,522 Kehilangan satu rambut itu menyakitkan. 359 00:24:18,546 --> 00:24:20,546 Aku sungguh minta maaf. 360 00:24:20,570 --> 00:24:22,570 Restoran kami menjual daging. 361 00:24:22,594 --> 00:24:25,594 Gadis Kecil, apa kau mau pergi kesini? 362 00:24:25,618 --> 00:24:27,618 Aku ingin membantu kalian mencari Naga. 363 00:24:27,642 --> 00:24:29,542 Dan karena... 364 00:24:29,566 --> 00:24:32,566 aku juga ber-shio Naga tentu saja, aku bisa menemukan dia. 365 00:24:32,590 --> 00:24:33,590 Tapi... 366 00:24:33,614 --> 00:24:35,614 Benarkah? 367 00:24:35,638 --> 00:24:36,738 Itu bagus. 368 00:24:36,762 --> 00:24:39,562 Yang kutahu itu adalah shio Zodiacmu, bukan shio-ku. / Juga bukan shio-ku. 369 00:24:39,586 --> 00:24:41,586 Benar. 370 00:24:41,610 --> 00:24:43,610 Mungkin kita juga butuh tanda lahir Naga. 371 00:24:43,634 --> 00:24:45,534 Untuk menemukan naga dengan Sisik. 372 00:24:45,558 --> 00:24:48,558 Tapi tahun lahir Naga menjadi 12 tahun ini. 373 00:24:48,582 --> 00:24:51,582 Dan kau... / Sudah jangan mengoceh! 374 00:24:51,606 --> 00:24:52,606 Ayo ambil motormu. 375 00:24:52,630 --> 00:24:55,530 Bolehkah kita naik itu? 376 00:24:56,554 --> 00:24:58,554 Bukan masalah! 377 00:25:06,578 --> 00:25:08,578 Ya, Nak! 378 00:25:09,502 --> 00:25:11,502 Katakan pada bosmu kami telah menemukan Sisiknya. 379 00:25:11,526 --> 00:25:13,526 Dan suruh temui kami di jalan ini. 380 00:25:14,550 --> 00:25:17,550 Kamu yakin dia mengerti ucapanmu? / Bukan masalah. 381 00:25:17,574 --> 00:25:19,574 Tikus selalu mengintip pembicaraan orang. 382 00:25:19,598 --> 00:25:21,598 Mereka lahir secara alami pandai berbahasa. 383 00:25:21,622 --> 00:25:23,622 Mereka mengerti semuanya. 384 00:25:40,546 --> 00:25:42,746 Menyetirlah dengan tenang! Dasar kau si besar bodoh! 385 00:25:43,770 --> 00:25:45,770 Jen, aku harus memberitahumu. 386 00:25:45,794 --> 00:25:47,594 Kau membawa liontin giokku. 387 00:25:47,618 --> 00:25:49,618 Kau harus mengembalikan padaku setelah kita menemukan Naga. 388 00:25:49,642 --> 00:25:51,542 Anginnya terlalu kencang. 389 00:25:51,566 --> 00:25:54,566 Lebih keras! Aku tak bisa dengar! 390 00:25:54,590 --> 00:25:56,590 Biarkan dia meminjamnya dulu! 391 00:25:56,614 --> 00:26:00,514 Tanpa liontin itu, dia tak bisa dengar atau melihat kita para dewa. 392 00:26:00,538 --> 00:26:02,538 Itu akan susah sekali! 393 00:26:02,562 --> 00:26:07,562 {\an7}mahsunmax 394 00:26:19,586 --> 00:26:23,586 Kalian melihat seorang gadis kecil membawa sisik naga? 395 00:26:25,510 --> 00:26:27,510 Dasar idiot! 396 00:26:28,534 --> 00:26:30,534 Sekarang mereka akan menemukan naga itu! 397 00:26:31,558 --> 00:26:33,558 Seperti apa rupa gadis itu? 398 00:26:42,582 --> 00:26:44,582 Lebih baik kalian temukan anak nakal itu. 399 00:26:46,506 --> 00:26:49,506 Atau, para Kecoak akan melupakan menjadi Zodiac. 400 00:26:50,530 --> 00:26:52,530 Tangkap gadis itu! 401 00:26:52,554 --> 00:26:54,554 Temukan Sisiknya! Halangi mereka menemukan Naga! 402 00:27:10,578 --> 00:27:13,578 Kakak Kuda, bisakah kita berhenti sebentar? 403 00:27:13,602 --> 00:27:15,502 Harusnya aku tak minum susu itu. 404 00:27:15,526 --> 00:27:16,526 Apa? 405 00:27:16,550 --> 00:27:18,550 Kau kebelet lagi? 406 00:27:18,574 --> 00:27:22,574 Buang air besar atau pipis? / Apa kamu minum susu di mejaku? 407 00:27:24,598 --> 00:27:26,598 Ibuku yang menaruh disitu tadi malam. 408 00:27:27,522 --> 00:27:28,522 Jika kebelet pipis... 409 00:27:28,546 --> 00:27:31,546 tak bisakah kamu berdiri dan arahkan ke belakang? 410 00:27:31,570 --> 00:27:33,570 Sekarang, itu bukan pengecut! 411 00:27:33,594 --> 00:27:36,594 Kamu ini sangat ugal-ugalan. Ada mobil di belakang kita. 412 00:27:38,518 --> 00:27:41,518 Kakak Kuda, ada pom bensin di depan. 413 00:27:41,542 --> 00:27:43,542 Bisakah kita berhenti disana, kumohon? 414 00:27:43,566 --> 00:27:45,566 Aku juga kebelet. 415 00:27:46,590 --> 00:27:48,590 Buang air besar atau pipis? 416 00:27:57,514 --> 00:28:01,014 {\an3}<--TOILET 417 00:28:01,538 --> 00:28:03,538 Kamar kecilnya cuma satu. Aku duluan! 418 00:28:05,562 --> 00:28:09,562 Hey kawan. Bisa isikan bensin? 419 00:28:13,586 --> 00:28:16,586 Ya, teruskan sobat! / Tenanglah! 420 00:28:16,610 --> 00:28:18,610 Sungguh pengecut! 421 00:28:55,534 --> 00:28:57,534 Apa kamu sudah cuci tangan? 422 00:28:57,558 --> 00:28:59,558 Ups, aku lupa. 423 00:29:09,582 --> 00:29:11,582 Apa? Dia orangnya? 424 00:29:11,606 --> 00:29:13,506 Ketrampilan menggambarmu... 425 00:29:13,530 --> 00:29:15,530 sungguh payah! 426 00:29:23,554 --> 00:29:25,854 Jangan biarkan dia pergi. Ingat, jangan sampai ketahuan. 427 00:29:34,578 --> 00:29:37,578 Kawan, kamu yakin sudah selesai. 428 00:29:39,502 --> 00:29:41,502 Cuma membersihkan beberapa ruangan, 429 00:29:41,526 --> 00:29:43,526 dan aku mulai lapar lagi. 430 00:29:44,550 --> 00:29:46,550 Kita harus ambil sayur 431 00:29:46,574 --> 00:29:49,574 dari restoranmu. / Aku tak bisa minum susu itu lagi. 432 00:29:49,598 --> 00:29:51,598 Rasanya masih menendang-nendang. 433 00:29:53,522 --> 00:29:55,522 Kalian tak akan suka menu hidangan kami. 434 00:30:11,546 --> 00:30:13,546 Kejar dia! 435 00:30:25,570 --> 00:30:28,570 Kurasa ada yang tidak beres. 436 00:30:29,594 --> 00:30:31,594 Diamlah. 437 00:30:31,618 --> 00:30:33,618 Lihat! 438 00:30:36,542 --> 00:30:39,542 Kakak Kuda, bisa kau percepat sedikit? 439 00:30:39,566 --> 00:30:41,566 Tentu, lihatlah Kuda Super Powerku! 440 00:30:46,590 --> 00:30:48,590 Sobat, bisakah kau berhenti lagi? 441 00:30:49,514 --> 00:30:51,514 Apa? Lagi? 442 00:30:56,538 --> 00:30:57,838 Menyingkirlah! 443 00:30:57,839 --> 00:30:59,539 Rambutku! 444 00:30:59,563 --> 00:31:01,563 Bau! 445 00:31:01,587 --> 00:31:03,587 Ongkos laundry mahal! 446 00:31:08,511 --> 00:31:10,511 ♪.. 447 00:31:20,535 --> 00:31:23,535 Sobat, sebelah mana berhentinya? 448 00:31:23,559 --> 00:31:25,559 Tak perlu berhenti lagi. 449 00:31:25,583 --> 00:31:27,583 Aku sudah baikan sekarang. 450 00:31:29,507 --> 00:31:31,507 Apa Shio-mu? Aku Tikus 451 00:31:31,531 --> 00:31:32,531 Apa Shio-mu? Aku Sapi 452 00:31:32,555 --> 00:31:34,555 Apa Shio-mu? Aku Macan 453 00:31:34,579 --> 00:31:35,579 Apa Shio-mu? Aku Kelinci 454 00:31:35,603 --> 00:31:37,503 Apa Shio-mu? Aku Naga 455 00:31:37,527 --> 00:31:38,527 Apa Shio-mu? Aku Ular 456 00:31:38,551 --> 00:31:40,551 Apa Shio-mu? Aku Kuda 457 00:31:40,575 --> 00:31:42,575 Apa Shio-mu? Aku Domba 458 00:31:42,599 --> 00:31:44,599 Cowok dan cewek 459 00:31:44,623 --> 00:31:47,523 Bagaimana kubisa membuat kalian mengerti 460 00:31:47,547 --> 00:31:53,547 Zodiac adalah masalah persediaan dan permintaan Cinta 461 00:31:53,571 --> 00:31:56,571 12 macam cinta 462 00:31:56,595 --> 00:31:59,595 sebarkan itu dimanapun 463 00:31:59,619 --> 00:32:02,519 Saling mencintailah 464 00:32:02,543 --> 00:32:05,543 dengan kesungguhan dan kepedulian 465 00:32:05,567 --> 00:32:11,567 12 macam cinta, sebarkan itu dimanapun 466 00:32:11,591 --> 00:32:16,591 Saling mencintailah, dengan kesungguhan dan kepedulian 467 00:32:16,615 --> 00:32:19,715 Tikus Sapi Macan Kelinci Naga Ular Kuda Domba Monyet Ayam-jago Anjing Babi 468 00:32:23,539 --> 00:32:25,539 Apa? 469 00:32:25,563 --> 00:32:27,563 Phoenix telah gagal! Baiklah kalau begitu. 470 00:32:27,587 --> 00:32:30,587 Kita mulai Rencana B. 471 00:32:42,511 --> 00:32:44,511 Kenapa Pimpinan Tikus belum juga kesini? 472 00:32:46,535 --> 00:32:49,535 Dia biasanya tepat waktu. Aku heran apa yang terjadi dengan dia? 473 00:32:49,559 --> 00:32:52,559 Dia itu Pimpinan. Tak terjadi apa-apa. Tetap tenanglah. 474 00:32:52,583 --> 00:32:54,583 Sungguh pengecut. 475 00:32:54,607 --> 00:32:57,507 Dimana Jen? / Dia sedang telpon di sana. 476 00:33:00,532 --> 00:33:02,532 Ayah pikir itu cuma luapan kekesalan 477 00:33:02,557 --> 00:33:04,557 pagi ini. 478 00:33:05,582 --> 00:33:08,582 Tapi ini tampaknya serius. 479 00:33:08,607 --> 00:33:10,507 Dimana kamu sekarang? 480 00:33:10,532 --> 00:33:12,532 Kamu baik-baik saja? / Um... aku baik-baik saja. 481 00:33:13,557 --> 00:33:16,557 Aku, di rumahnya Lili. 482 00:33:16,582 --> 00:33:18,582 Bagaimana keadaan di rumah? 483 00:33:19,507 --> 00:33:22,507 Semua akan membaik. Besok ayah lihat lagi. 484 00:33:22,532 --> 00:33:24,532 Tak perlu khawatir. 485 00:33:24,557 --> 00:33:26,557 Bagaimana ibu? 486 00:33:26,582 --> 00:33:29,582 Yah, dia adalah ibumu... 487 00:33:29,607 --> 00:33:32,507 Apapun yang terjadi, dia akan selalu mencintaimu. 488 00:33:32,532 --> 00:33:34,532 Semua akan baik-baik saja. 489 00:33:35,557 --> 00:33:38,557 Menginap sajalah di rumah temanmu malam ini. 490 00:33:39,582 --> 00:33:42,582 Berikan ayah alamat temanmu, besok ayah akan jemput. 491 00:33:42,607 --> 00:33:44,507 Baiklah. 492 00:33:44,532 --> 00:33:46,532 Besok ayah kutelpon lagi. 493 00:33:48,557 --> 00:33:50,557 Dah. 494 00:33:58,582 --> 00:34:01,582 Ponselmu bagus sekali. 495 00:34:01,607 --> 00:34:03,507 Orang tuaku yang membelikannya bulan lalu. 496 00:34:03,532 --> 00:34:06,532 Karena nilai matematikaku bagus. 497 00:34:10,557 --> 00:34:12,557 Aku sudah pergi seharian. 498 00:34:12,582 --> 00:34:14,582 Ayahku... 499 00:34:17,507 --> 00:34:19,507 ...kurasa ibuku mungkin juga. 500 00:34:20,532 --> 00:34:24,532 Mereka akan mengajakku ke taman hiburan hari ini. 501 00:34:29,557 --> 00:34:32,557 Hari ini adalah hari... / Sekarang hari ulang tahunmu. 502 00:34:33,582 --> 00:34:35,582 Bagaimana kamu tahu? 503 00:34:36,507 --> 00:34:52,507 Selamat ulang tahun untukmu... 504 00:34:59,532 --> 00:35:01,532 Anak yang baik 505 00:35:01,557 --> 00:35:03,557 menelpon ibunya di hari ulang tahunnya. 506 00:35:04,582 --> 00:35:06,582 Tak mungkin! Aku tak sudi menelpon ibu. 507 00:35:06,607 --> 00:35:09,507 Ya mungkin! Ini hari ulang tahunmu. 508 00:35:09,532 --> 00:35:11,532 Kau harus ucapkan terima kasih pada ibumu. 509 00:35:11,557 --> 00:35:13,557 Terima kasih telah melahirkanmu. 510 00:35:22,582 --> 00:35:24,582 Ibu, 511 00:35:24,607 --> 00:35:28,507 apa ibu di restoran? / Restoran? Restoran apa! 512 00:35:28,532 --> 00:35:30,532 Tak ada restoran! / Apa? 513 00:35:30,557 --> 00:35:32,557 Apa ibu telah menutupnya? 514 00:35:32,582 --> 00:35:35,582 Kubilang [ada ayahmu aku baru saja minta cerai pagi ini! / Cerai? 515 00:35:35,607 --> 00:35:37,507 Apa ibu sungguh ingin bercerai dengan ayah? 516 00:35:37,532 --> 00:35:39,532 Kau memang tak berguna seperti ayahmu! 517 00:35:39,557 --> 00:35:42,557 Tak perlu repot-repot untuk pulang! 518 00:35:47,582 --> 00:35:50,582 Ibu, hari ini ulang tahunku. 519 00:35:50,607 --> 00:35:54,107 Lalu kenapa kalau hari ini ulang tahunmu! Aku akan sebut besok adalah ulang tahunku! 520 00:35:54,532 --> 00:35:56,532 Ulang tahun... 521 00:35:56,557 --> 00:35:58,557 ibu. 522 00:35:58,582 --> 00:36:00,582 Terima kasih telah melahirkanku. 523 00:36:35,507 --> 00:36:37,507 Apa yang terjadi? 524 00:36:37,532 --> 00:36:39,532 Ketua Tikus, kenapa kau lama sekali? 525 00:36:40,557 --> 00:36:42,557 Sebenarnya apa yang terjadi? 526 00:36:42,582 --> 00:36:45,582 Halo Ketua Tikus, aku Jen. 527 00:36:45,607 --> 00:36:48,507 Kita pernah bertemu sebelumnya. Di toilet pom bensin. 528 00:36:48,532 --> 00:36:50,532 Phoenix juga ada di sana. 529 00:36:50,557 --> 00:36:53,557 Phoenix selama ini membantu tugasnya Naga... 530 00:36:53,582 --> 00:36:55,582 tapi sekarang, 531 00:36:55,607 --> 00:36:57,607 tujuan Phoenix, mengkhianati Naga. 532 00:36:58,532 --> 00:37:02,532 1 dari ke-12 jumlah penduduk dunia adalah berkelahiran (shio) Naga. 533 00:37:02,557 --> 00:37:04,557 Seperti Phoenix, mereka semua telah menjadi gila. 534 00:37:04,582 --> 00:37:06,582 Dunia sedang mengalami kekacauan! 535 00:37:07,507 --> 00:37:10,507 Jen, bukankah kamu juga ber-shio Naga? 536 00:37:10,532 --> 00:37:13,532 Tapi, walau dia bershio Naga, mengapa dia tidak berubah? 537 00:37:13,557 --> 00:37:15,557 Jen bukan bershio Naga. 538 00:37:15,582 --> 00:37:18,582 Jadi ini berarti Phoenix tak mau membantu kita menemukan Naga? 539 00:37:18,607 --> 00:37:20,507 Bukan hanya dia tak mau membantu, 540 00:37:20,532 --> 00:37:23,532 dia akan segera kesini untuk menghentikan kita untuk mencari Naga. 541 00:37:23,557 --> 00:37:25,557 Lalu bagaimana kita bisa menemukan Naga, Ketua Tikus? 542 00:37:25,582 --> 00:37:28,582 Ibuku bershio Naga, dia menjadi gila. 543 00:37:28,585 --> 00:37:30,585 Keluarga kami menjadi berantakan. 544 00:37:30,610 --> 00:37:32,510 Aku membawa Sisik Naga. 545 00:37:32,535 --> 00:37:34,535 Tolong sekarang katakan bagaimana cara menemukan Naga. 546 00:37:34,560 --> 00:37:37,560 Bukankah kau bilang kau tahu dimana Naga berada? 547 00:37:37,585 --> 00:37:41,585 Jadi kamu bukan bershio Naga! Kamu membohongi kami kalau kamu tahu dimana Naga! 548 00:37:41,610 --> 00:37:42,510 Taman Hiburan. 549 00:37:42,535 --> 00:37:44,535 Kau telah menipu kami! 550 00:37:46,560 --> 00:37:48,560 Kami harusnya tak mempercayaimu! 551 00:37:48,585 --> 00:37:51,885 Sudah larut malam, ayo kita istirahat. Besok kita cari tahu cara menemukan Naga. 552 00:37:51,910 --> 00:37:55,510 Tak bersikap seperti wanita! Biar ku lepas bulu-bulu lagi. 553 00:37:55,535 --> 00:37:57,535 Sungguh tak selayaknya jadi wanita! 554 00:38:16,560 --> 00:38:20,560 "Hey takdirku, apa kau pernah lihat ini sebelumnya?" 555 00:38:27,585 --> 00:38:29,585 "Q... bagaimana bisa kau punya Sisik Naga?" 556 00:38:29,610 --> 00:38:31,610 "Itu sisik naga?" 557 00:38:32,535 --> 00:38:34,535 "Ada sekelompok dari mereka kesini..." 558 00:38:34,560 --> 00:38:36,560 "...menyebar di goa" 559 00:38:41,585 --> 00:38:43,585 "Kamu dimana?" 560 00:38:43,610 --> 00:38:45,510 "Berhati-hatilah pada mereka di sekitarmu" 561 00:38:45,535 --> 00:38:47,535 "Mereka semua mengawasi yang kamu bawa" 562 00:38:56,560 --> 00:39:00,560 13.502 domba... 563 00:39:01,585 --> 00:39:03,585 5 menit lagi. / Bangunlah! 564 00:39:03,610 --> 00:39:06,510 13.503 domba... / Ayo bangun! 565 00:39:06,535 --> 00:39:08,535 Ayo bangun sekarang! 566 00:39:09,560 --> 00:39:11,560 Dasar kalian pemalas! 567 00:39:12,585 --> 00:39:14,585 Tenanglah! 568 00:39:14,610 --> 00:39:16,510 Aku lupa hitunganku! 569 00:39:16,535 --> 00:39:18,535 Mengapa... kau tak bangunkan kami lebih pagi? 570 00:39:18,560 --> 00:39:20,560 2 ribu tahun yang lalu, 571 00:39:20,585 --> 00:39:23,585 aku pernah dengar Kucing mengucapkan kalimat tak bertanggung kawab ini. 572 00:39:23,610 --> 00:39:26,510 Sementara kalian tertidur aku sudah kembali ke pusat kayangan. 573 00:39:28,535 --> 00:39:30,535 Hey, Jen menghilang! 574 00:39:30,560 --> 00:39:33,560 Dia menghilang! / Mungkin dia pergi ke toilet? 575 00:39:33,585 --> 00:39:35,585 Dia tipe orang yang pemalu. 576 00:39:35,610 --> 00:39:37,610 Hanya kamu Kepala Babi yang tak punya malu! 577 00:39:37,635 --> 00:39:39,535 Kalian baru sadar dia telah pergi? 578 00:39:39,560 --> 00:39:42,560 Aku sudah memberangkatkan satu pasukan tikus untuk mencari dia. 579 00:39:42,585 --> 00:39:44,585 Anak umur 10 tahun mengendarai motor, 580 00:39:44,610 --> 00:39:46,610 tak begitu susah untuk ditemukan. 581 00:39:46,635 --> 00:39:48,635 Sepeda motornya? 582 00:39:49,560 --> 00:39:51,560 Gadis itu mencuri motor kita! 583 00:39:51,585 --> 00:39:53,585 Aku sudah menduga manusia tak bisa dipercaya. 584 00:39:53,610 --> 00:39:55,510 Jika manusia pantas dipercaya, 585 00:39:55,535 --> 00:39:58,535 maka mama-nya babi mungkin bisa memanjat pohon. / Mustahil! 586 00:39:58,560 --> 00:40:01,560 Kamu menurut berdasarkan babi, atau manusia? 587 00:40:02,585 --> 00:40:05,585 Manusia tentu saja! Tak bisa dibilang semua babi. 588 00:40:05,610 --> 00:40:07,510 Aku ini papanya-babi. 589 00:40:07,535 --> 00:40:09,535 Ayo kita pergi kawan-kawan! Jangan buang-buang waktu. 590 00:40:09,560 --> 00:40:11,560 Aku sudah pasang alat "anti-maling" pada motorku. 591 00:40:31,585 --> 00:40:34,585 "Jalan terus, Naga Gendut ada di dalam" 592 00:40:58,510 --> 00:41:00,510 Profil dari "Q" 593 00:41:05,535 --> 00:41:08,535 Kita ini para dewa. Apa kita harus berlari? 594 00:41:08,560 --> 00:41:10,560 Sungguh ini bukanlah keahlianku. 595 00:41:10,585 --> 00:41:13,585 Lalu mungkin kau harus coba cara makanmu ke sana. 596 00:41:13,610 --> 00:41:17,510 Tanpa liontin giokmu tak mungkin ada cara dewa! 597 00:41:17,535 --> 00:41:19,535 Kami semua memfasilitasimu, sobat. 598 00:41:19,560 --> 00:41:21,560 Semua ini salahmu! 599 00:41:21,585 --> 00:41:23,585 Kau suruh aku meminjamkan liontin padanya. 600 00:41:23,610 --> 00:41:24,510 Oh yang benar saja! 601 00:41:24,535 --> 00:41:26,535 Kamu sendiri tak menjaga milikmu, 602 00:41:26,560 --> 00:41:28,560 dan kau menyalahkan aku? 603 00:41:28,585 --> 00:41:30,585 Dasar pengecut! 604 00:41:32,510 --> 00:41:34,510 Kakak Kuda, bisa tolong pelan-pelan? 605 00:41:34,535 --> 00:41:38,535 Berlari dibawah terik matahari dengan memakai wol... 606 00:41:38,560 --> 00:41:40,560 Pasang punyamu di sepatuku. 607 00:41:40,585 --> 00:41:43,585 Jika Sisik itu tak dibawa oleh gadis itu 608 00:41:44,510 --> 00:41:47,510 kita tak perlu lagi berurusan dengan dia. 609 00:41:47,535 --> 00:41:49,535 Kamu ini egois! 610 00:41:49,560 --> 00:41:51,560 Dia membawa liontinku. 611 00:41:52,585 --> 00:41:54,585 Sungguh tak pantas bersikap wa... / Babi! 612 00:41:55,510 --> 00:41:57,510 Sudah jangan bertengkar. 613 00:41:57,535 --> 00:41:59,535 Kita hampir sampai. 614 00:42:01,560 --> 00:42:03,560 Motorku! 615 00:42:19,585 --> 00:42:22,585 "Q, ayo bicaralah lagi, aku tersesat" 616 00:42:27,510 --> 00:42:29,510 Jen di dalam sana! 617 00:42:39,535 --> 00:42:41,535 Dia ada di depan sana! 618 00:42:41,560 --> 00:42:43,560 Gadis Kecil! 619 00:42:51,585 --> 00:42:53,585 Apa itu? 620 00:42:53,610 --> 00:42:55,610 Oh tidak! Itu Phoenix! 621 00:43:00,535 --> 00:43:02,535 Tolong aku! 622 00:43:03,560 --> 00:43:06,560 Tolong! 623 00:43:09,585 --> 00:43:11,585 Itu Phoenix. 624 00:43:11,610 --> 00:43:13,610 Maksudku, Putri Phoenix. 625 00:43:13,635 --> 00:43:15,535 Apa yang terjadi dengannya? 626 00:43:15,560 --> 00:43:18,560 Sungguh mengerikan, Ketua Tikus kau memang benar. 627 00:43:18,585 --> 00:43:21,585 Apa yang harus kita lakukan sekarang? / Kita hanya berempat. 628 00:43:21,610 --> 00:43:23,510 Tak mungkin bisa menyelamatkan Jen. 629 00:43:23,535 --> 00:43:26,535 Kita harus menggabungkan seluruh kekuatan semua Zodiac. 630 00:43:41,560 --> 00:43:44,560 Kendalikan dirimu Kucing Gendut! 631 00:43:44,585 --> 00:43:46,585 Inikah anak yang membawa Sisik Naga? 632 00:43:46,610 --> 00:43:48,610 Ya benar. Namanya Jen. 633 00:43:54,535 --> 00:43:56,535 Siapa kamu? 634 00:43:56,560 --> 00:43:58,560 Kami para Kecoak... 635 00:43:58,585 --> 00:44:00,585 Maksud kami, sang Raja Kecoak! 636 00:44:00,610 --> 00:44:03,510 Apa yang kau inginkan? Kenapa aku disini? 637 00:44:05,535 --> 00:44:08,535 Karena kamu memabawa sesuatu yang sangat penting. 638 00:44:08,560 --> 00:44:11,560 Sisik Naga! Tanpa Sisik itu, tak ada yang bisa menemukan Naga! 639 00:44:12,585 --> 00:44:15,585 Tak ada yang bisa menghentikanku untuk menjadi Rajanya para Zodiac. 640 00:44:15,610 --> 00:44:17,510 12 Zodiac, 641 00:44:17,535 --> 00:44:19,535 dengan 12 Kecoak. 642 00:44:21,560 --> 00:44:23,560 Apa shio-mu? 643 00:44:23,585 --> 00:44:25,585 Shioku Kecoak. 644 00:44:25,610 --> 00:44:27,610 Dan kamu? 645 00:44:27,635 --> 00:44:29,635 Shioku juga Kecoak! 646 00:44:30,560 --> 00:44:32,560 Dan Kucing! Kau sudah berjanji. 647 00:44:33,585 --> 00:44:36,485 Kali ini, aku tak mau mengandalkan pada Tikus tak bisa dipercaya itu. 648 00:44:39,510 --> 00:44:41,510 Kucing telah pergi ke perlombaan Zodiac. 649 00:44:42,535 --> 00:44:44,535 Para Zodiac mengendalikan kepribadian dan nasib 650 00:44:44,560 --> 00:44:46,560 orang-orang yang diwakilinya. 651 00:44:46,585 --> 00:44:49,585 Jika para binatang ini menggantikan... oh tidak! 652 00:44:49,610 --> 00:44:52,510 Jika shiomu adalah: aku! 653 00:44:52,535 --> 00:44:54,535 Bukankah itu luar biasa? 654 00:44:55,560 --> 00:44:57,560 Aku tak akan pernah menjadi milik apapun yang kotor sepertimu! 655 00:44:57,585 --> 00:44:59,585 Kaulah yang menculik Naga. 656 00:44:59,610 --> 00:45:01,510 Kau yang merencanakan ini semua. 657 00:45:01,535 --> 00:45:03,535 Dimana sang Naga? Aku akan temukan dia. 658 00:45:03,560 --> 00:45:05,560 Apapun yang kau katakan, 659 00:45:05,585 --> 00:45:07,585 kau tak akan pernah menemukan Naga. 660 00:45:08,510 --> 00:45:10,510 Kaisar Giok memang bodoh. 661 00:45:10,535 --> 00:45:12,535 Bodoh tanpa pertimbangan! 662 00:45:12,560 --> 00:45:15,560 Kami tak sabar menunggu pertandingan ulang Zodiac yang akan datang. 663 00:45:15,585 --> 00:45:17,585 "Q" adalah teman lamanya dinosaurus, 664 00:45:17,610 --> 00:45:20,510 dan kami adalah penghuni tertua dunia ini. 665 00:45:20,535 --> 00:45:25,535 Kami para Kecoak, yang lebih berhak menguasai Bumi dari pada manusia! 666 00:45:28,560 --> 00:45:31,560 "Q" ternyata kau? / Akan kubiarkan kau berurusan dengan dia. 667 00:45:39,585 --> 00:45:42,585 "Kotor" sebuah konsep yang relatif. 668 00:45:45,000 --> 00:45:48,500 {\an9}mahsunmax 669 00:45:48,525 --> 00:45:50,525 Untuk menemukan Jen, 670 00:45:50,550 --> 00:45:54,550 kita membutuhkan ahli pelacak. 671 00:46:09,575 --> 00:46:12,575 Kau berkokok setiap pagi, sungguh mengganggu! 672 00:46:15,500 --> 00:46:17,500 Bau! Bau! 673 00:46:18,525 --> 00:46:20,525 Lebih awal tidur, lebih awal bangun, membuat badan lebih segar. 674 00:46:20,550 --> 00:46:22,550 Kau hanya bisa menyalahkan hidung sensitifmu sendiri. 675 00:46:22,575 --> 00:46:25,575 Kotoran anjing juga bau, tapi aku tak pernah mengeluh. 676 00:46:29,500 --> 00:46:31,500 Kembalikan! 677 00:46:50,525 --> 00:46:53,525 Apa? Kau tak bisa pergi dengan mudah. Aku akan mengalahkanmu dengan adil. 678 00:46:53,550 --> 00:46:56,550 Aku tak akan kalah! / Berhenti! 679 00:46:56,575 --> 00:46:58,575 Ketua Tikus. / Kuda. 680 00:46:58,600 --> 00:47:01,500 Domba dan Babi. Apa yang membawa kalian kesini? 681 00:47:02,525 --> 00:47:04,525 Anjing, apa kabarmu? / Apa kabar? 682 00:47:04,550 --> 00:47:07,550 Ada apa ini? 683 00:47:07,575 --> 00:47:09,575 Maaf mengganggu, saudara-saudara. 684 00:47:09,600 --> 00:47:11,600 Kami butuh bantuanmu. 685 00:47:14,525 --> 00:47:16,525 Ini sangat rumit. 686 00:47:16,550 --> 00:47:18,550 Lebih singkatnya begini: 687 00:47:18,575 --> 00:47:20,575 Naga telah menghilang. Kaisar Giok berkata 688 00:47:20,600 --> 00:47:22,500 jika kami tak menemukan Naga 689 00:47:22,525 --> 00:47:25,525 dia akan mengadakan Perlombaan Zodiac lagi. / Kami tak yakin yang terjadi pada Phoenix. 690 00:47:25,550 --> 00:47:29,550 Putri Phoenix? / Dia berubah menjadi gagak hitam besar jahat! 691 00:47:29,575 --> 00:47:31,575 Dan dia merebut Sisik itu. 692 00:47:31,600 --> 00:47:35,500 Sisik sang Naga? / Kita harus rebut kembali dari dia. 693 00:47:35,525 --> 00:47:37,525 Tapi dia sangat menakutkan... 694 00:47:37,550 --> 00:47:40,550 gelap dan suram. / Ini bukan hanya soal Sisik. 695 00:47:40,575 --> 00:47:43,575 Kami juga harus menyelamatkan seorang gadis. Dia masih membawa liontin giokku. 696 00:47:43,600 --> 00:47:45,500 Apa gadis itu juga akan berubah menjadi Zodiac? 697 00:47:45,525 --> 00:47:47,525 Benarkah? 698 00:47:47,550 --> 00:47:48,550 Tidak. 699 00:47:48,575 --> 00:47:51,575 Kepala Babinya masih ada pada Lingkaran Zodiac. 700 00:47:51,600 --> 00:47:54,500 Jen hanya memakai liontinnya jadi dia bisa melihat kita. 701 00:47:54,525 --> 00:47:56,525 Tapi Phoenix menjadi jahat menyebabkan... 702 00:47:57,550 --> 00:47:59,550 semua yang ber-shio Naga berubah sifatnya. 703 00:47:59,575 --> 00:48:01,575 Selain menemukan Sisik, 704 00:48:01,600 --> 00:48:03,500 kita harus menyelamatkan gadis itu. / Tapi... 705 00:48:03,525 --> 00:48:06,525 Phoenix adalah Ratunya para Burung. Dia tak terkalahkan! 706 00:48:07,550 --> 00:48:09,550 Kamu sebenarnya takut? 707 00:48:11,575 --> 00:48:14,575 Kau tak tahu betapa kuatnya Putri Phoenix itu. 708 00:48:14,600 --> 00:48:16,600 Untuk melawan dia, 709 00:48:16,625 --> 00:48:18,625 kita harus menemukan... 710 00:48:18,650 --> 00:48:21,550 mitra yang sangat besar dan ganas. 711 00:48:25,575 --> 00:48:27,575 Lama tak jumpa. 712 00:48:29,500 --> 00:48:33,500 Kenapa kalian tak bilang dulu kalau mau datang? 713 00:48:33,525 --> 00:48:38,525 Aku belum ada persiapan yang layak untuk menerima tamu-tamu. 714 00:48:39,050 --> 00:48:41,050 Ayo, silahkan. 715 00:48:41,575 --> 00:48:43,575 Makanlah yang manis untuk tahun baru yang manis. 716 00:48:43,600 --> 00:48:45,600 Janganlah berpikiran yang buruk-buruk. 717 00:48:46,525 --> 00:48:48,525 Sungguh memalukan! 718 00:48:48,550 --> 00:48:50,550 Kita ada masalah penting yang harus dibicarakan. 719 00:48:55,575 --> 00:48:57,575 Baiklah kalau begitu, 720 00:48:57,600 --> 00:49:00,500 bila Phoenix memilih cara ini 721 00:49:00,525 --> 00:49:02,525 dan Naga menghilang. 722 00:49:02,550 --> 00:49:06,550 Kita harus menghadapi ini bersama-sama. 723 00:49:06,575 --> 00:49:08,575 Mengenai gadis kecil itu... / Langsung saja... 724 00:49:08,600 --> 00:49:10,600 Kami harus meminta bantuanmu. 725 00:49:16,525 --> 00:49:18,525 Ini... 726 00:49:18,550 --> 00:49:20,550 Ini adalah... 727 00:49:21,575 --> 00:49:23,575 Baiklah, kalian tahu siapa. 728 00:49:24,500 --> 00:49:26,500 Ini diberikan padaku bertahun-tahun yang lalu. 729 00:49:27,525 --> 00:49:32,525 Tapi aku tak pernah sekalipun menggunakannya. 730 00:49:34,550 --> 00:49:36,550 Karena... 731 00:49:36,575 --> 00:49:38,575 Halo. 732 00:49:42,500 --> 00:49:44,500 Halo. 733 00:49:44,525 --> 00:49:47,525 Ini... Ini aku. 734 00:50:08,550 --> 00:50:14,550 Teman-temanku yang peduli, dimanakah kalian? 735 00:50:16,575 --> 00:50:22,575 Semua karena keingintahuanku tentang dunia ini 736 00:50:23,500 --> 00:50:27,500 Kuharap masih ada waktu 737 00:50:27,525 --> 00:50:31,525 Menggema di pikiranku 738 00:50:32,550 --> 00:50:40,550 Apakah tertawa terbahak-bahak mewarnai ketidakberdayaan 739 00:50:41,575 --> 00:50:45,575 Jika ada kesempatan lain 740 00:50:45,600 --> 00:50:48,500 Aku akan ceria setiap saat 741 00:50:49,525 --> 00:50:56,525 Riang dan lugu bersama kalian 742 00:50:56,550 --> 00:51:00,550 Jika ada kesempatan lain 743 00:51:00,575 --> 00:51:05,575 Aku tak akan keras kepala dan bersembunyi 744 00:51:05,600 --> 00:51:13,500 Terjebak dalam lubang ini yang kuhimpit ke dalam ingatanku 745 00:51:13,525 --> 00:51:33,225 {\an7}mahsunmax 746 00:52:00,550 --> 00:52:02,550 Jen telah menyentuh ini. 747 00:52:02,575 --> 00:52:05,575 Aroma dia yang mengganggu sangatlah kuat. Bahkan akupun bisa merasakannya. 748 00:52:05,600 --> 00:52:07,600 Tak mungkin kau tak bisa menciumnya. 749 00:52:08,525 --> 00:52:10,525 Banyak orang yang sudah menyentuh ini. 750 00:52:10,550 --> 00:52:12,550 Mereka menjual babi panggang di restoran mereka, 751 00:52:12,575 --> 00:52:14,575 carilah aroma babi panggang. Apa kamu butuh petugas pemandu? 752 00:52:19,500 --> 00:52:22,500 Bocah, serahkan Sisiknya. 753 00:52:22,525 --> 00:52:24,525 Nanti akan kuantar kau ke tumpukan sampah. 754 00:52:24,550 --> 00:52:27,550 Tumpukan sampah? Mengapa? 755 00:52:27,575 --> 00:52:29,575 Untuk bergabung dengan sampah lainnya... 756 00:52:29,600 --> 00:52:31,600 masuk dalam alat penghancur. 757 00:52:32,525 --> 00:52:36,525 Kau tinggal di bawah tumpukan sampah terkotor di kota ini. 758 00:52:40,550 --> 00:52:43,550 Anehnya, aku juga meremehkan kekotoran... 759 00:52:44,575 --> 00:52:46,575 Bagaimana aku bisa jadi... 760 00:52:47,500 --> 00:52:49,500 Sudahlah. 761 00:52:49,525 --> 00:52:51,525 Bisnis lebih diutamakan. / Tidak! 762 00:53:02,550 --> 00:53:04,550 Inilah... 763 00:53:20,575 --> 00:53:22,575 Ini adalah... 764 00:53:22,600 --> 00:53:25,200 Apa yang terjadi denganku? Bagaimana aku bisa sampai kesini? 765 00:53:26,525 --> 00:53:29,525 Bibi... Phoenix. 766 00:53:29,550 --> 00:53:31,550 Warnamu... 767 00:53:31,575 --> 00:53:33,575 Kau sangat cantik. 768 00:53:35,500 --> 00:53:37,500 Aku harus keluarkan kau dari sini. 769 00:53:40,525 --> 00:53:42,525 Para Kecoak berusaha menghalangi Naga untuk bisa ditemukan. 770 00:53:42,550 --> 00:53:44,550 Kita harus gunakan Sisik ini untuk menemukan dia. 771 00:53:44,575 --> 00:53:46,575 Dan menghentikan rencana jahat Kecoak. 772 00:53:46,600 --> 00:53:49,500 Bibi Phoenix. Kau berubah menjadi normal, Hore! 773 00:53:50,525 --> 00:53:52,525 Jen, kau anak yang baik. 774 00:53:52,550 --> 00:53:54,550 Terima kasih. Semua akan baik-baik saja. 775 00:53:54,575 --> 00:53:56,575 Kita akan perbaiki ini semua. 776 00:54:14,500 --> 00:54:16,500 Aku menemukannya! 777 00:54:23,525 --> 00:54:25,525 Dimana sang Naga? 778 00:54:35,550 --> 00:54:37,550 Jen, lari! 779 00:54:50,575 --> 00:54:52,575 Jalanlah terus ke terowongan itu! 780 00:54:52,600 --> 00:54:54,600 Belok kanan lalu belok kiri, ... dan belok kanan lagi... 781 00:54:54,625 --> 00:54:56,525 Disitulah jalan keluarmu! / Apa? 782 00:54:56,550 --> 00:54:59,550 Bibi Phoenix. / Aku bisa atasi mereka! 783 00:54:59,575 --> 00:55:01,575 Kau harus pergi sekarang! Sisik itu akan menuntunmu ke arah Naga! 784 00:55:01,600 --> 00:55:03,600 Akan kutemukan Naga, aku janji! 785 00:55:04,525 --> 00:55:08,525 Saat kau menemukan dia, kau katakan pada dia untuk... 786 00:55:09,550 --> 00:55:11,550 Jen, lari! 787 00:55:49,575 --> 00:55:51,575 Jen, kau tak apa-apa? 788 00:55:51,600 --> 00:55:53,600 Kalian kembali demi aku. 789 00:55:56,525 --> 00:55:58,525 Hey nak, raih ini! 790 00:56:00,550 --> 00:56:03,550 Kitty (pus)? / Kau punya nyali memanggilku Kitty? 791 00:56:03,575 --> 00:56:06,575 Dulu, kau tak membangunkanku untuk ikut perlombaan... 792 00:56:06,600 --> 00:56:08,500 kalau tidak, aku akan... 793 00:56:08,525 --> 00:56:10,525 menjadi Zodiac Pertama! 794 00:56:26,550 --> 00:56:28,550 Ayo kita keluar dari sini! 795 00:56:28,575 --> 00:56:30,575 Jen, kau pergilah dulu. / Cepat! 796 00:56:53,500 --> 00:56:56,500 Macan ada disini! Cepat! Keluarkan Jen dari sini! 797 00:56:57,525 --> 00:56:59,525 Kau melihat Macan lalu kamu lari. 798 00:56:59,550 --> 00:57:01,550 Sungguh pengecut! 799 00:57:12,575 --> 00:57:15,575 Aku penasaran siapa yang tak pernah memperhatikan ini dengan rinci... 800 00:57:15,600 --> 00:57:17,600 Mau menembak curang! Dasar pengecut! 801 00:57:50,525 --> 00:57:53,525 Andai aku tahu, aku akan memarkir motorku lebih dekat. 802 00:57:59,550 --> 00:58:02,550 Kuda, terima kasih. 803 00:58:09,575 --> 00:58:12,575 Aku kebanyakan makan tadi disana, aku tak bisa lari lagi. 804 00:58:12,600 --> 00:58:14,600 Bisakah kita istirahat sebentar? 805 00:58:37,525 --> 00:58:38,525 Siapa itu? 806 00:58:38,550 --> 00:58:40,550 Siapa yang berani menghalangi jalan kami! 807 00:58:45,575 --> 00:58:49,575 Kami telah melacak dari atas dan bawah untuk kalian... 808 00:58:51,500 --> 00:58:53,500 Siapa itu? Tunjukkan dirimu! 809 00:59:08,525 --> 00:59:10,525 Sudah lama sekali teman-teman. 810 00:59:15,550 --> 00:59:17,550 Oh, itu Monyet dan Ular. 811 00:59:17,575 --> 00:59:19,575 Hore, Kelinci kau kesini juga! 812 00:59:19,600 --> 00:59:21,600 Tadi, kalian ketakutkan... 813 00:59:21,625 --> 00:59:23,625 Sekarang kau bertemu gadis. 814 00:59:23,650 --> 00:59:25,650 Kau sudah gila. 815 00:59:26,575 --> 00:59:29,575 Ini undangan dari Istana Kekaisaran, 816 00:59:29,600 --> 00:59:32,500 untuk ikut serta dalam Pertandingan ulang Zodiac. 817 00:59:32,524 --> 00:59:35,524 Perlombaan akan segera dimulai. 818 00:59:36,548 --> 00:59:41,548 Semua binatang telah pergi untuk ikut serta dalam perlombaan ini. 819 00:59:42,572 --> 00:59:44,572 Tapi kami belum menemukan Naga. 820 00:59:50,596 --> 00:59:52,596 Dan mungkin... 821 00:59:52,620 --> 00:59:54,620 tak ada harapan lagi bisa menemukannya. 822 01:00:25,544 --> 01:00:29,544 Banyak wajah-wajah tak dikenal kali ini. 823 01:00:29,568 --> 01:00:31,568 Belum pernah melihat mereka sebelumnya. 824 01:00:31,592 --> 01:00:33,592 Sangat menarik. 825 01:00:47,516 --> 01:00:50,516 Kita tak punya waktu untuk memperlambat pencarian Naga. 826 01:00:51,540 --> 01:00:54,540 Banyak sekali makhluk jahat ikut perlombaan. 827 01:00:54,564 --> 01:00:56,564 Perlombaan-ulang Zodiac ini akan menjadi sebuah malapetaka besar. 828 01:00:57,588 --> 01:01:01,588 Jika kita tidak hadir, kita akan kehilangan kesempatan kita. 829 01:01:01,612 --> 01:01:03,512 Bukan termasuk Naga. 830 01:01:03,536 --> 01:01:05,536 Kata Monyet benar. 831 01:01:05,560 --> 01:01:09,560 Jika kita ikut lomba sekarang, masih ada kesempatan untuk terpilih kembali. 832 01:01:10,584 --> 01:01:12,584 Siapapun yang menang dari kita, 833 01:01:12,608 --> 01:01:14,608 adalah lebih baik dari pada tidak sama sekali. 834 01:01:16,532 --> 01:01:19,532 Jenny, cobalah susu dingin ini. 835 01:01:20,556 --> 01:01:23,556 Ini menenangkan dan bergizi. 836 01:01:31,580 --> 01:01:33,580 Ini dari... mu 837 01:01:33,604 --> 01:01:35,504 Astaga, bukanlah! 838 01:01:35,528 --> 01:01:37,528 Aku membelinya dari warung! 839 01:01:50,552 --> 01:01:52,552 Krim jenis apa ini sangat luar biasa? 840 01:01:52,576 --> 01:01:55,576 Kelinci adalah ahlinya herbal, 841 01:01:55,600 --> 01:01:58,500 dan seorang tabib yang pintar. 842 01:02:04,524 --> 01:02:06,524 Kau, bukankah kau takut... 843 01:02:06,548 --> 01:02:09,548 dia akan memakanmu? / Aku lebih suka babi panggang! 844 01:02:10,572 --> 01:02:13,572 Aku mungkin bukan yang paling enak disini. 845 01:02:13,596 --> 01:02:15,596 Dia tak akan berani! 846 01:02:18,520 --> 01:02:21,520 Kelinci, boleh aku pinjam obatmu? 847 01:02:31,544 --> 01:02:33,544 Aku akan pergi ke perlombaan sekarang! 848 01:02:39,568 --> 01:02:41,568 Kau, hey kau ini... 849 01:02:41,592 --> 01:02:43,592 tak mau menunggu yang lainnya? 850 01:02:44,516 --> 01:02:46,516 Aku ikut juga. / Aku juga. 851 01:02:56,540 --> 01:02:58,540 Perlombaan itu bukan hanya tentang Zodiac. 852 01:02:58,564 --> 01:03:00,564 Tapi juga tentang manusia. 853 01:03:00,588 --> 01:03:02,588 Kalian mewakili kami! 854 01:03:03,512 --> 01:03:05,512 Tanpa kalian, kami tak akan ada. 855 01:03:05,536 --> 01:03:08,536 Kalian adalah keluarga! Kalian tak boleh berpisah! 856 01:03:08,560 --> 01:03:11,560 Tanpa Naga, apa kalian masih jadi 12-Zodiac? 857 01:03:11,584 --> 01:03:14,584 Apa kalian bersedia terdaftar urutan dibawah Kecoak? 858 01:03:15,508 --> 01:03:17,508 Kita tak punya pilihan lain. 859 01:03:17,532 --> 01:03:19,532 Kita tak punya petunjuk keberadaan Naga. 860 01:03:19,556 --> 01:03:21,556 Hanya inilah cara yang tersisa. 861 01:03:21,580 --> 01:03:23,580 Mungkin aku tahu! 862 01:03:23,604 --> 01:03:25,604 Saat berada di sarang Kecoak, 863 01:03:25,628 --> 01:03:27,528 aku merasakan bila sang Naga itu dekat... 864 01:03:27,552 --> 01:03:29,552 Sisik ini akan berkilauan! 865 01:03:32,576 --> 01:03:34,576 Mungkin... Raja Kecoak mengurung Naga? 866 01:03:34,600 --> 01:03:37,500 Seluruh binatang telah pergi ikut lomba. 867 01:03:37,524 --> 01:03:40,524 Kecoak dan Phoenix juga tak akan melewatkannya. 868 01:03:40,548 --> 01:03:42,548 Untuk menyelamatkan Naga, kita harus pergi sekarang! 869 01:03:42,572 --> 01:03:45,572 Kita harus temukan Naga sebelum perlombaan berakhir. 870 01:03:45,596 --> 01:03:47,596 Cepat kembali ke perlombaan dan... 871 01:03:47,620 --> 01:03:49,620 menyelesaikan finish dalam tujuan yang sama seperti yang kita lakukan sebelumnya. 872 01:03:49,644 --> 01:03:53,544 Hey Anjing, gunakan hidungmu dan tuntun kami kembali. 873 01:03:53,568 --> 01:03:55,568 Hidup babi juga sensitif. 874 01:03:55,592 --> 01:03:58,592 Mengapa harus aku? / Hidung babi... 875 01:03:58,616 --> 01:04:00,516 hanya sensitif pada makanan. 876 01:04:01,540 --> 01:04:03,540 Aku alergi pada bulu kucing... 877 01:04:03,564 --> 01:04:05,564 aku tak bisa mengendus sesuatu sekarang. 878 01:04:05,588 --> 01:04:07,588 Aku sungguh minta maaf. 879 01:04:07,612 --> 01:04:10,512 Aku tahu cara tahu lokasinya kembali! Aku sudah simpan posisi GPSnya, 880 01:04:10,536 --> 01:04:12,536 sarangnya Kecoak dalam ponselku. 881 01:04:13,560 --> 01:04:16,560 Ponselmu juga ada pelacak GPSnya? 882 01:04:16,584 --> 01:04:18,584 Ini ada jaringan 4G, 883 01:04:18,608 --> 01:04:22,108 dan bisa menembus pelindungnya (firewall)! / Aku juga bisa melompati dinding (wall). 884 01:04:23,532 --> 01:04:25,532 Aku tak menganggap aku bisa. / Jen. 885 01:04:25,556 --> 01:04:27,556 Kau pemimpin kami kali ini. 886 01:04:27,580 --> 01:04:29,580 Aku sungguh bangga padamu. 887 01:04:31,504 --> 01:04:33,504 Jen, kau naiklah bersamaku. 888 01:04:42,528 --> 01:04:44,528 Kau... 889 01:04:44,552 --> 01:04:46,552 Kakak, 890 01:04:46,576 --> 01:04:48,576 kau ini dewa. 891 01:04:48,600 --> 01:04:50,600 Tak bisakah kau mengendalikan masalah "itu"? 892 01:04:51,524 --> 01:04:54,524 Maaf, naluri alami... 893 01:04:54,548 --> 01:04:56,548 susah sekali dikendalikan. 894 01:04:58,572 --> 01:05:00,572 Kau kehilangan naluri yang benar, yang tak seharusnya hilang, 895 01:05:00,596 --> 01:05:02,596 dan malah tetap pakai naluri tak berguna ini! 896 01:05:02,620 --> 01:05:04,520 Setidaknya aku tahu cara kembali kesini. 897 01:05:04,544 --> 01:05:06,544 Baiklah teman-teman, ayo berangkat. 898 01:05:07,568 --> 01:05:12,568 Bicara naluri, harusnya aku tak bangun dari kasur sepagi ini. 899 01:05:15,592 --> 01:05:18,592 Jen, boleh aku pinjam ponselmu? 900 01:05:18,616 --> 01:05:20,616 Dan memasangnya di motorku? 901 01:05:25,540 --> 01:05:27,540 Disana! / Aku tahu kita harus kembali kesini... 902 01:05:28,564 --> 01:05:30,564 tapi aku lebih suka tidak kesini. 903 01:05:50,588 --> 01:05:52,588 Kemana semua kecoak itu pergi? 904 01:05:52,612 --> 01:05:54,612 Sangat sepi dan menyeramkan. 905 01:05:54,636 --> 01:05:56,636 Kamu lama bertemu kecoak sejahat itu? 906 01:05:57,560 --> 01:05:58,560 Aku cuma bertanya. 907 01:05:58,584 --> 01:06:01,584 Mereka semua mungkin pergi ke perlombaan itu. 908 01:06:02,508 --> 01:06:04,508 Sinyal disini sangat lemah. 909 01:06:04,532 --> 01:06:07,532 Bagaimanapun, Bibi Phoenix telah menjamin, 910 01:06:07,556 --> 01:06:10,556 kalau Sisik ini akan memandu kita menuju Naga. 911 01:06:15,580 --> 01:06:17,580 Arah sini! 912 01:06:24,504 --> 01:06:26,504 Disini! 913 01:06:27,528 --> 01:06:29,528 Aku mengenali tempat ini. 914 01:06:29,552 --> 01:06:32,552 Phoenix dan aku berlari melewati sini sebelumnya. 915 01:06:35,576 --> 01:06:38,576 Suaranya seperti orang mendengkur. 916 01:06:42,500 --> 01:06:45,500 Minggirlah! Biar aku saja. 917 01:06:57,524 --> 01:06:58,524 Oh astaga. 918 01:06:58,548 --> 01:07:01,548 Sungguh bau. 919 01:07:05,572 --> 01:07:08,572 Bukankah kamu kehilangan naluri penciumanmu? Kenapa pencet-pencet hidung? 920 01:07:08,596 --> 01:07:10,596 Jika aku tak bisa mencium bau ini, 921 01:07:10,620 --> 01:07:12,520 maka hidungku tak kena alergi, 922 01:07:12,544 --> 01:07:15,544 tapi mati rasa! / Anjing biasanya suka mencium sesuatu yang bau. 923 01:07:15,568 --> 01:07:17,568 Tapi ini sangat bau. 924 01:07:17,592 --> 01:07:19,592 Bahkan diapun tak tahan! 925 01:07:19,616 --> 01:07:22,516 Naga membantu membersihkan lingkungan. 926 01:07:22,540 --> 01:07:25,540 Tempat ini seperti... dia tak mungkin berada disini. 927 01:07:30,564 --> 01:07:32,564 Apakah itu Naga? 928 01:07:32,588 --> 01:07:34,588 Kakak Naga! / Ya ini Naga! 929 01:07:35,512 --> 01:07:37,512 Naga. 930 01:07:37,536 --> 01:07:39,536 Kaukah ini, Kakak Naga? 931 01:07:39,560 --> 01:07:42,560 Naga adalah bentuk asli Langit dan Bumi. 932 01:07:42,584 --> 01:07:44,584 Bagaimana mungkin dia minum air selokan! 933 01:07:44,608 --> 01:07:48,508 Bahkan warna dia memudar. 934 01:07:48,532 --> 01:07:50,532 Bagaimana bisa ini terjadi? 935 01:07:52,556 --> 01:07:54,556 Naga, benarkah ini kau? Kau gemuk sekali. 936 01:07:54,580 --> 01:07:56,580 Bisakah segemuk ini dari memakan sampah? 937 01:07:56,604 --> 01:07:58,604 Kami sudah mencarimu kemana-mana. 938 01:07:58,628 --> 01:08:01,528 Bagaimana bisa kau berakhir seperti ini? 939 01:08:03,552 --> 01:08:05,552 Naga, kau bisa bangun? 940 01:08:05,576 --> 01:08:08,576 Bisa tidak? / Kakak Naga. 941 01:08:08,600 --> 01:08:11,500 Dunia ini sedang kacau. Kami membutuhkanmu! 942 01:08:11,524 --> 01:08:14,524 Tn. Naga, tolong bangunlah. 943 01:08:14,548 --> 01:08:16,548 Kami sudah lama mencarimu. 944 01:08:16,572 --> 01:08:18,572 Jika kau tak muncul, 945 01:08:18,596 --> 01:08:20,596 aku akan menjadi yatim piatu. 946 01:08:21,520 --> 01:08:25,520 Ibuku yang baik, telah berubah menjadi ibu yang kejam. 947 01:08:26,544 --> 01:08:28,544 Ibu menceraikan ayah. 948 01:08:30,568 --> 01:08:33,568 Dia tak bilang padaku secara langsung... 949 01:08:34,592 --> 01:08:36,592 tapi, 950 01:08:36,616 --> 01:08:39,516 aku tak ingin keluargaku berantakan. 951 01:09:00,540 --> 01:09:02,540 Jen, hati-hati! 952 01:09:39,564 --> 01:09:42,564 Tn. Naga, Bibi Phoenix terbang dengan terbakar! 953 01:09:43,588 --> 01:09:45,588 Itu bukan masalah besar. 954 01:09:45,612 --> 01:09:48,512 Dia sering mengeluarkan api sendiri. 955 01:09:49,536 --> 01:09:51,536 Kau tak tahu yang sedang terjadi. 956 01:09:53,560 --> 01:09:56,560 Kenapa tak kau ceritakan padanya! 957 01:09:56,584 --> 01:09:58,584 Phoenix berubah menjadi jahat! 958 01:09:58,608 --> 01:10:00,508 Sungguh parah dan bertanda buruk. 959 01:10:00,532 --> 01:10:03,532 Nah, tidak, dia tak sejahat itu. Dia sebenarnya baik... 960 01:10:03,556 --> 01:10:05,556 tapi berubah jadi jahat lagi. 961 01:10:05,580 --> 01:10:07,580 Tidak. 962 01:10:07,604 --> 01:10:10,504 Dia telah dibakar oleh para kecoak, dan berubah menjadi Phoenix yang jahat! 963 01:10:10,528 --> 01:10:13,528 Dia tidak jahat. Dia bilang kau bisa menyelamatkannya. 964 01:10:13,552 --> 01:10:15,552 Kau telah bertemu Phoenix? 965 01:10:15,576 --> 01:10:17,576 Aku melihat dengan mataku sendiri, 966 01:10:18,500 --> 01:10:20,500 dia berusaha menyelamatkanku. / Kakak Naga, 967 01:10:20,524 --> 01:10:22,524 kau telah diculik dan menghilang. 968 01:10:22,548 --> 01:10:25,548 Kaisar Giok setuju untuk mengganti para Zodiac. 969 01:10:25,572 --> 01:10:27,572 Pertandingan ulang telah dimulai. 970 01:10:27,596 --> 01:10:30,596 Phoenix dan Kecoak sepertinya sudah berada disana. 971 01:10:30,620 --> 01:10:32,520 Jika kau tak muncul, 972 01:10:32,544 --> 01:10:34,544 tak ada yang sanggup untuk melawan Phoenix. 973 01:10:34,568 --> 01:10:38,568 Kedengarannya seperti kelahiran-kembali Phoenix yang suci, 974 01:10:38,592 --> 01:10:40,592 telah dinodai oleh Kecoak! 975 01:10:41,516 --> 01:10:44,516 Kita tak punya waktu untuk kalah. Semuanya, ayo naik! 976 01:10:44,540 --> 01:10:46,540 Hore! 977 01:10:47,564 --> 01:10:50,564 Sekarang akhirnya Masa Naga telah kembali. 978 01:11:20,588 --> 01:11:22,588 Kalian terlambat! 979 01:11:22,612 --> 01:11:23,612 Lewat arah sana. / Hey. 980 01:11:23,636 --> 01:11:27,536 Kalian terlambat! 981 01:11:59,560 --> 01:12:01,560 Sepertinya kita akan berhasil... 982 01:12:01,584 --> 01:12:04,584 tapi kita masih jauh dari garis finish di sungai. 983 01:12:22,508 --> 01:12:25,508 Inilah Phoenix yang telah dibakar oleh Kecoak! 984 01:12:25,532 --> 01:12:27,532 Phee-phee! Ini aku Naga! 985 01:12:27,556 --> 01:12:29,556 Apa kau tak ingat aku? 986 01:12:29,580 --> 01:12:31,580 Kau tak ingat aku? 987 01:12:31,604 --> 01:12:33,504 Phee-phee! Ini aku Naga! 988 01:12:33,528 --> 01:12:35,528 Siapa yang ingat kamu cacing bodoh! 989 01:12:39,552 --> 01:12:41,552 Phee-phee! Hentikan! 990 01:13:23,576 --> 01:13:25,576 Sepertinya, kita sendirian sekarang. 991 01:13:27,500 --> 01:13:31,500 Ketua Tikus, kau masih bisa naik di kepalaku. 992 01:13:31,524 --> 01:13:34,524 Kau pertama, lalu aku yang kedua. 993 01:13:46,548 --> 01:13:48,548 Lihat! Kerabatmu! 994 01:13:48,572 --> 01:13:52,572 Tapi mereka tampaknya tidak ramah. / Mereka kerabat yang sangat jauh. 995 01:13:52,596 --> 01:13:54,596 Jujur saja, daging mereka rasanya lebih enak... 996 01:13:54,620 --> 01:13:56,920 Entahlah mengapa manusia masih lebih suka daging kami. 997 01:13:57,544 --> 01:13:59,544 Domba, lihat! Itu Kambing! 998 01:13:59,568 --> 01:14:02,568 Itu sepupumu. / Kami bahkan bukan kerabat genetik! 999 01:14:02,592 --> 01:14:06,592 Dasar bodoh! / Tapi, terkadang manusia menggambar Zodiacmu... 1000 01:14:06,616 --> 01:14:08,616 yang mereka gambar kambing. 1001 01:14:08,640 --> 01:14:10,540 Akulah yang imut. Dalam cerita ini... 1002 01:14:10,564 --> 01:14:12,564 akulah Zodiacnya! 1003 01:14:19,588 --> 01:14:22,588 Itu para sepupumu, Kakak Kuda. 1004 01:14:22,612 --> 01:14:25,512 Sepupu-sepupumu larinya sangat cepat. 1005 01:14:25,536 --> 01:14:28,536 Mereka itu kuda liar. Aku ini, kuda jantan. 1006 01:14:29,560 --> 01:14:32,560 Aku terpelajar! Jika motorku ada disini, akan kutunjukkan pada mereka! 1007 01:14:33,584 --> 01:14:35,584 Jika mereka naik motor juga... 1008 01:14:35,608 --> 01:14:38,508 Motor siapa yang lebih cepat? Motormu atau motor mereka? 1009 01:14:42,532 --> 01:14:46,532 Hey kuda terpelajar, kau harusnya yang tercepat! 1010 01:14:46,556 --> 01:14:49,556 Benar, mereka bahkan tidak yakin, kalau mereka itu kuda putih... 1011 01:14:49,580 --> 01:14:51,580 dengan garis hitam, atau kuda hitam dengan garis putih. 1012 01:14:51,604 --> 01:14:53,504 Namun mereka berani bergabung dalam perlombaan! 1013 01:14:53,528 --> 01:14:56,528 Kau benar. Mereka itu kuda liar... 1014 01:14:56,552 --> 01:14:58,552 yang mengalami krisis identitas! 1015 01:14:59,576 --> 01:15:01,576 Bagaimana bisa aku kalah dengan mereka! 1016 01:15:41,500 --> 01:15:44,500 Tikus bodoh! Kita masih ada urusan yang belum selesai. 1017 01:15:45,524 --> 01:15:47,524 Kau sengaja membiarkan aku tidur. 1018 01:15:47,548 --> 01:15:50,548 Sehingga aku akan melewatkan perlombaan. 1019 01:15:50,572 --> 01:15:53,572 Kitty, kamu sendiri yang menolak bangun. 1020 01:15:53,596 --> 01:15:55,596 Walau kucabut kumismu, 1021 01:15:55,620 --> 01:15:57,620 kau masih saja tidur. 1022 01:15:57,644 --> 01:16:01,544 5 menit... beri aku 5 menit lagi... 1023 01:16:01,568 --> 01:16:03,568 Kau tikus bau, harusnya kumakan kau, 1024 01:16:04,592 --> 01:16:06,592 saat aku punya kesempatan. / Naiklah! 1025 01:16:06,616 --> 01:16:08,616 Ketua Tikus. 1026 01:16:22,540 --> 01:16:24,540 Jen, pegangan yang kuat! 1027 01:17:00,564 --> 01:17:02,564 Aku akan temukan Naga, aku janji. 1028 01:17:02,588 --> 01:17:05,588 Saat kau temukan dia, katakan padanya untuk... 1029 01:17:06,512 --> 01:17:08,512 Kau harus bakar dia! / Apa? 1030 01:17:08,536 --> 01:17:10,536 Maka dia bisa terlahir kembali. 1031 01:18:01,560 --> 01:18:04,560 Garis finish! 1032 01:18:07,584 --> 01:18:10,584 Dilarang memakan hakim garis! Kau tak boleh memakan hakim garis! 1033 01:18:12,508 --> 01:18:15,508 Maaf, tadi itu naluri alami. 1034 01:18:21,532 --> 01:18:23,532 Dimana Naga? 1035 01:18:23,556 --> 01:18:26,556 Lihat! Itu Naga! / Dan Jen! 1036 01:18:27,580 --> 01:18:29,580 Berhenti! 1037 01:18:30,504 --> 01:18:32,504 Ada apa? / Manusia tak boleh punya Zodiac-manusia. 1038 01:18:37,528 --> 01:18:39,528 Hai, Jen! 1039 01:18:42,552 --> 01:18:45,552 Tak ada waktu lagi! 1040 01:19:01,576 --> 01:19:03,576 Ya! 1041 01:19:07,500 --> 01:19:09,500 Itu Phee-ph... 1042 01:19:09,524 --> 01:19:11,524 Putri Phoenix. 1043 01:19:36,548 --> 01:19:38,548 Karena anggaran sangat ketat di Kayangan... 1044 01:19:38,572 --> 01:19:42,572 dan pemenangnya 12 kalian lagi... 1045 01:19:43,596 --> 01:19:45,796 Kami memutuskan untuk tidak mengeluarkan liontin baru. 1046 01:19:46,520 --> 01:19:49,520 Kau masih membawa milikku... ingat untuk mengembalikannya! 1047 01:19:50,544 --> 01:19:54,544 Pemenang dari perlombaan Zodiac kedua adalah... 1048 01:19:54,568 --> 01:19:56,568 Tikus Sapi Macan Kelinci 1049 01:19:56,592 --> 01:19:58,592 Naga Ular Kuda Domba 1050 01:19:58,616 --> 01:20:00,616 Monyet Ayam-jantan Anjing... / Keberatan! 1051 01:20:11,540 --> 01:20:15,540 Yang Mulia, Kecoak harusnya terdaftar setelah Domba. 1052 01:20:15,564 --> 01:20:17,564 Sebagai yang berhak menempati tempat ke-9 dalam Zodiac! 1053 01:20:17,588 --> 01:20:19,588 Jika Kecoak di tempat ke-8... 1054 01:20:19,612 --> 01:20:21,512 maka akan ada Zodiac ke-13? 1055 01:20:21,536 --> 01:20:24,536 Ini adalah perlombaan resmi dengan satu wasit. 1056 01:20:24,560 --> 01:20:26,560 Tak ada tempat lagi buatmu Kecoak omong kosong! 1057 01:20:26,584 --> 01:20:28,584 Ya. 1058 01:20:28,608 --> 01:20:30,608 Singkirkan makhluk jelek ini! / Tunggu. 1059 01:20:30,632 --> 01:20:32,532 Biarkan si aneh... 1060 01:20:32,556 --> 01:20:34,556 dan kawan yang berpenampilan menarik ini... 1061 01:20:34,580 --> 01:20:37,580 menyelesaikan ucapannya. / Seekor kecoak telah bersembunyi di bulu wolnya Domba. 1062 01:20:37,604 --> 01:20:40,504 Dia telah menyebrangi garis finish secara adil pada urutan ke-8. 1063 01:20:40,528 --> 01:20:42,528 Kenapa kau tak bilang dari awal? 1064 01:20:42,552 --> 01:20:44,552 Astaga! Mana kecoaknya? 1065 01:20:45,576 --> 01:20:47,576 Mana kecoaknya? 1066 01:20:52,500 --> 01:20:54,500 Tidak! Kami tak melihat apapun. 1067 01:20:54,524 --> 01:20:56,524 Kau... 1068 01:20:56,548 --> 01:20:59,548 Mereka curang! Yang Mulia, mohon selidiki ini! 1069 01:21:02,572 --> 01:21:04,572 Tn. Kaisar Giok, 1070 01:21:04,596 --> 01:21:07,596 ada sesuatu yang ingin kusampaikan. / Kau hanya sekedar anak manusia fana. 1071 01:21:07,620 --> 01:21:09,520 Bagaimana bisa kau sampai kesini? 1072 01:21:09,544 --> 01:21:11,544 Yang Mulia, 1073 01:21:11,568 --> 01:21:13,568 kali ini, kami mampu melindungi... 1074 01:21:13,592 --> 01:21:15,592 Zodiac dalam tujuan yang sebenarnya, 1075 01:21:15,616 --> 01:21:17,516 berkat bantuan dari anak ini. 1076 01:21:17,540 --> 01:21:20,540 Yang Mulia, sesungguhnya anak inilah, 1077 01:21:20,564 --> 01:21:22,564 yang menjaga kedamaian umat manusia. 1078 01:21:22,588 --> 01:21:24,588 Kalau tidak, seperti yang dikabarkan di Bumi... 1079 01:21:24,612 --> 01:21:28,512 Kekacauan telah menyebar ke segala penjuru. 1080 01:21:29,536 --> 01:21:31,536 Tidak terjadi jika Kecoak... 1081 01:21:31,560 --> 01:21:33,560 dijadikan sebagai Zodiac! 1082 01:21:33,584 --> 01:21:36,584 Kami para Kecoak telah menguasai Bumi lebih dari 400 juta tahun. 1083 01:21:37,508 --> 01:21:39,508 Karena sifat Manusia yang merusak, 1084 01:21:39,532 --> 01:21:41,532 yang mengakibatkan Dunia menuju kehancuran! 1085 01:21:41,556 --> 01:21:43,556 Kecoak telah menculik Naga selama 500 tahun. 1086 01:21:43,580 --> 01:21:46,580 Dan mereka telah merubah Bibi Phoenix menjadi jahat! 1087 01:21:47,504 --> 01:21:49,504 Semua ulah Kecoak... dialah yang merencanakan semua ini! 1088 01:21:49,528 --> 01:21:53,528 Bohong! Naga yang melarikan diri dan mengabaikan tugasnya. 1089 01:21:53,552 --> 01:21:56,552 Phoenix menjadi gila setelah kelahiran-kembali. Apa hubungannya denganku? 1090 01:21:56,576 --> 01:21:59,576 Dasar kau anak nakal. Merusak seluruh perlombaan. 1091 01:21:59,600 --> 01:22:02,500 Manusia tak seharusnya terlibat dalam masalah ini. 1092 01:22:02,524 --> 01:22:04,524 Gadis kecil. 1093 01:22:04,548 --> 01:22:06,548 Apa kamu punya bukti? 1094 01:22:06,572 --> 01:22:08,572 Atau saksi? 1095 01:22:10,596 --> 01:22:12,596 Apa aku menang? Aku urutan ke berapa? 1096 01:22:15,520 --> 01:22:17,520 Kitty, aku sungguh menyesal. 1097 01:22:17,544 --> 01:22:19,544 Kau tak berhasil menjadi Zodiac. 1098 01:22:19,568 --> 01:22:22,568 Tapi sahabat terbaikmu telah berhasil menjadi Zodiac... 1099 01:22:22,592 --> 01:22:24,592 Sialan kau Kecoak. 1100 01:22:24,616 --> 01:22:26,516 Kau jamin aku satu tempat Zodiac. 1101 01:22:26,540 --> 01:22:28,540 Itulah sebabnya aku menipu Naga dan Phoenix masuk dalam goamu. 1102 01:22:28,564 --> 01:22:30,564 Kamu mengkhianatiku! 1103 01:22:30,588 --> 01:22:32,588 Dan menjadi Zodiac sendiri. / Kucing gendut bodoh! 1104 01:22:32,612 --> 01:22:34,512 Kau harus jaga mulutmu! 1105 01:22:34,536 --> 01:22:36,536 Apa kamu masih pura-pura menjadi Raja? 1106 01:22:36,560 --> 01:22:39,560 Seekor kecoak tetaplah kecoak. Kecoak yang dibungkus dalam tisu... 1107 01:22:39,584 --> 01:22:42,584 serbet atau tisu toilet... apa masih kecoak! 1108 01:22:47,508 --> 01:22:49,508 Aku tak akan tertipu lagi! 1109 01:22:49,532 --> 01:22:51,532 Aku janji! 1110 01:22:51,556 --> 01:22:53,556 Kucing yang baik. 1111 01:22:53,580 --> 01:22:55,580 Kau tidak mengawasi Naga dan Phoenix dengan baik... 1112 01:22:55,604 --> 01:22:57,504 dan membiarkan bocah nakal menyelamatkan mereka! 1113 01:22:57,528 --> 01:22:59,528 Lancang sekali kau menantangku demi posisi Zodiac! 1114 01:23:02,552 --> 01:23:05,552 Kau kucing gendut, tak heran kau sangat bodoh. 1115 01:23:05,576 --> 01:23:07,576 Kuharap kau mati kegemukan! 1116 01:23:14,500 --> 01:23:16,500 Lalu apa masalahnya menjadi gemuk? 1117 01:23:35,524 --> 01:23:38,524 "Gemuk" adalah konsep yang relatif. 1118 01:23:40,548 --> 01:23:47,048 {\an7}mahsunmax 1119 01:23:48,572 --> 01:23:50,572 Apa shio-mu? Aku Tikus 1120 01:23:50,596 --> 01:23:51,596 Apa shio-mu? Aku Sapi 1121 01:23:51,597 --> 01:23:53,597 Apa shio-mu? Aku Macan 1122 01:23:53,621 --> 01:23:54,521 Apa shio-mu? Aku Kelinci 1123 01:23:54,545 --> 01:23:57,545 Saling menjaga tahun demi tahun 1124 01:23:57,569 --> 01:24:01,569 Kami pengendali perilaku manusia 1125 01:24:01,593 --> 01:24:04,593 Budaya Cina telah menyebar kemana-mana 1126 01:24:04,617 --> 01:24:07,517 Kami favorit masyarakat dengan adil 1127 01:24:07,541 --> 01:24:10,541 Film 12 Zodiac dibuat dimana-mana 1128 01:24:10,565 --> 01:24:13,565 Mencapai Box Office walau dewa putus asa 1129 01:24:13,589 --> 01:24:16,589 Itu si penyanyi lagu Zodiac adalah teman tercinta kami 1130 01:24:16,613 --> 01:24:19,513 Tapi dibandingkan kita dia kurang keren 1131 01:24:19,537 --> 01:24:21,537 Apa shio-mu? Aku Naga 1132 01:24:21,561 --> 01:24:22,561 Apa shio-mu? Aku Ular 1133 01:24:22,585 --> 01:24:24,585 Apa shio-mu? Aku Kuda 1134 01:24:24,609 --> 01:24:25,509 Apa shio-mu? Aku Domba 1135 01:24:25,533 --> 01:24:28,533 Perut babi makin meluas 1136 01:24:28,557 --> 01:24:31,557 Tak cocok dengan Domba yang sangat menggemaskan 1137 01:24:31,581 --> 01:24:34,581 Lihatlah Kawan Kuda yang berkendara jauh 1138 01:24:34,605 --> 01:24:38,505 Dia hidup sepenuhnya dan pergi jauh 1139 01:24:38,529 --> 01:24:40,529 Kakek itu disana tampak kurang ceria 1140 01:24:40,553 --> 01:24:44,553 merayu nenek dengan semampunya 1141 01:24:44,577 --> 01:24:47,577 Tidakkah kau setuju ini suatu akting pertunjukan yang aneh 1142 01:24:47,601 --> 01:24:50,501 Semua demi generasi masa depan 1143 01:24:50,525 --> 01:24:51,525 Apa shio-mu? Aku Monyet 1144 01:24:51,549 --> 01:24:53,549 Apa shio-mu? Aku Ayam-jantan 1145 01:24:53,573 --> 01:24:54,573 Apa shio-mu? Aku Anjing 1146 01:24:54,597 --> 01:24:56,597 Apa shio-mu? Aku Babi 1147 01:24:56,621 --> 01:24:59,521 Dari semua Zodiac siapa yang paling tangguh? 1148 01:24:59,545 --> 01:25:02,545 Kura-kura Kucing Phoenix bukanlah yang terhebat 1149 01:25:02,569 --> 01:25:05,569 Bayi lahir tiap tahun bulan dan hari 1150 01:25:05,593 --> 01:25:08,593 Menerangi dunia di setiap cara yang gembira 1151 01:25:09,517 --> 01:25:11,517 Anak cowok dan cewek 1152 01:25:11,541 --> 01:25:14,541 Bagaimana caraku agar kalian mengerti 1153 01:25:14,565 --> 01:25:19,565 Zodiac adalah soal persediaan dan permintaan Cinta 1154 01:25:19,589 --> 01:25:25,589 12 jenis cinta sebarkan dimanapun 1155 01:25:25,613 --> 01:25:32,513 Saling mencintailah dengan kesungguhan dan kepedulian 1156 01:25:32,537 --> 01:25:38,537 12 jenis cinta sebarkan dimanapun 1157 01:25:38,561 --> 01:25:42,561 Saling mencintailah dengan kesungguhan dan kepedulian 1158 01:25:42,585 --> 01:25:44,585 Tikus Sapi Macan Kelinci Naga Ular Kuda Domba 1159 01:25:44,609 --> 01:25:46,609 Monyet Ayam-jantan Anjing Babi 1160 01:25:47,533 --> 01:25:50,533 Kami memohon Yang Mulia untuk mengantar pulang Jen dengan selamat 1161 01:26:01,557 --> 01:26:04,557 Ibu! Ibu sudah kembali! 1162 01:26:04,581 --> 01:26:06,581 Ibu sungguh menyesal... 1163 01:26:06,605 --> 01:26:09,505 telah membentakmu kemarin. 1164 01:26:09,529 --> 01:26:12,529 Entahlah apa yang telah merasuki ibu. 1165 01:26:12,553 --> 01:26:15,553 Aku mungkin kebanyakan menambahkan garam dalam supku. 1166 01:26:15,577 --> 01:26:22,577 Ibu, kupikir ibu tak menginginkan aku lagi! 1167 01:26:27,501 --> 01:26:30,501 Bocah konyol, jangan menangis. 1168 01:26:32,525 --> 01:26:36,525 Kupikir aku tak akan bertemu ibu lagi. 1169 01:26:38,549 --> 01:26:41,549 Tak peduli apapun yang terjadi... 1170 01:26:41,573 --> 01:26:44,573 Ibu selalu mencintaimu. 1171 01:26:47,597 --> 01:26:51,597 Aku janji akan bersikap baik. 1172 01:26:55,521 --> 01:26:57,521 Aku juga ingin dipeluk! 1173 01:26:59,545 --> 01:27:01,545 Ayah, ayah kembali juga! 1174 01:27:01,569 --> 01:27:03,569 Ibumu tak mau membiarkan ayah pergi sangat lama. 1175 01:27:03,593 --> 01:27:05,593 Sayang, aku akan buang sampah dulu. 1176 01:27:05,617 --> 01:27:07,517 Dan kita akan buka restorannya. 1177 01:27:07,541 --> 01:27:10,541 Sayang, kita tutup saja lebih awal hari ini. 1178 01:27:10,565 --> 01:27:12,565 Dan mengajak Jen ke Taman Hiburan. 1179 01:27:35,589 --> 01:27:38,589 Meja 3 Bebek Sayur... Meja 5 Sup Seledry Goreng. 1180 01:27:38,613 --> 01:27:40,513 Meja 8... / Pesan lagi nasi babi panggang! / Ya segera diantar! 1181 01:27:40,537 --> 01:27:42,537 Aku tak tahu kita punya meja sebanyak itu. 1182 01:27:49,561 --> 01:27:51,561 Cukup asin? Apa kau mau tambah garam? 1183 01:27:52,585 --> 01:27:55,585 Tak usah, sungguh tak apa! / Bisa kau tambah saus kedelainya? 1184 01:27:55,609 --> 01:27:57,509 Kurang cukup asin? 1185 01:27:57,533 --> 01:27:59,533 Sudah hentikan. Tak apa... rasanya sudah pas! 1186 01:27:59,557 --> 01:28:01,557 Jangan kasar di depan umum! 1187 01:28:14,000 --> 01:28:21,000 JANGAN KEMANA-MANA, DI TENGAH CREDIT TITLE MASIH ADA KISAH SI SAPI DAN SI MACAN 1188 01:28:21,581 --> 01:28:24,581 Dipersembahkan untuk ayahku "Foo Shan Foong" yang tak sabar menunggu film ini ditayangkan. 1189 01:28:24,605 --> 01:28:44,605 mahsunmax, 21 April 2016 subscene.com/u/910430 1190 01:28:44,629 --> 01:29:04,629 NO RESYNC | NO RE-UPLOAD | NO DELETE CREDIT 1191 01:29:04,653 --> 01:29:11,553 there's no the best sub but only the perfect viewer 1192 01:29:11,577 --> 01:29:15,577 2500 tahun yang lalu 1193 01:29:16,501 --> 01:29:21,501 Bunga jasmin yang sangat indah... 1194 01:29:29,525 --> 01:29:31,525 Suara apa itu? 1195 01:29:31,549 --> 01:29:33,549 Siapa itu? 1196 01:29:45,573 --> 01:29:47,573 Aku cuma berburu. Maafkan aku. 1197 01:29:53,597 --> 01:29:55,597 Kau akan melepaskanku? 1198 01:29:56,521 --> 01:29:59,521 Tapi kurasa... 1199 01:29:59,545 --> 01:30:02,545 kau tadi akan memakanku. 1200 01:30:03,569 --> 01:30:06,569 Aku sebenarnya ingin memakanmu. 1201 01:30:09,593 --> 01:30:11,593 Oh astaga. 1202 01:30:11,617 --> 01:30:13,617 Telponlah aku. 1203 01:30:13,641 --> 01:30:15,541 Aku tahu kau, 1204 01:30:15,565 --> 01:30:17,565 mungkin tak mau sekarang. Tapi, 1205 01:30:17,589 --> 01:30:20,589 nanti mungkin mau. Telponlah aku. 93178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.