All language subtitles for Untamed.Woman.1957.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX].eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,956 --> 00:00:20,716 UNTAMED 4 00:00:25,086 --> 00:00:27,216 Hideko Takamine 5 00:00:32,456 --> 00:00:34,666 Ken Uehara Daisuke Katou 6 00:00:35,456 --> 00:00:37,776 Masa Mori Mitauko Miura 7 00:00:39,356 --> 00:00:43,306 Tsutomu Higashino Tatsuya Nakadai 8 00:00:43,866 --> 00:00:48,706 Seiko Miyaguchi Hide Shimura 9 00:01:38,216 --> 00:01:43,046 Directed by Naruse Mikio 10 00:01:47,967 --> 00:01:51,626 BEGINNING OF THE TAISHO ERA 11 00:02:34,516 --> 00:02:37,386 That's the new wife who arrived last night. 12 00:02:37,936 --> 00:02:40,356 She's younger than the last one. 13 00:02:42,684 --> 00:02:44,163 Are you on your way somewhere? 14 00:02:44,206 --> 00:02:46,355 I dropped by as I happened to be passing. 15 00:02:46,506 --> 00:02:49,356 I'll pay a visit to your place later. 16 00:02:49,433 --> 00:02:52,383 Now, you can leave the store anytime you want. 17 00:02:52,447 --> 00:02:54,242 Yes, thanks to you. 18 00:02:54,609 --> 00:02:59,446 Sick and tired of weak women like your ex-wife, right? 19 00:02:59,904 --> 00:03:03,486 Yes. As long as a wife is healthy and works hard, I have no complaints. 20 00:03:03,742 --> 00:03:05,792 Shima is the one for you, then. 21 00:03:06,426 --> 00:03:12,966 I have to earn back the money that I spent for my ex-wife's hospitalization. 22 00:03:13,160 --> 00:03:19,122 And for sending her to the seashore and all. 23 00:03:19,479 --> 00:03:25,156 Shima has worked like a horse for her adoptive family since she was seven. 24 00:03:36,131 --> 00:03:38,721 How did you get that scar on your hand? 25 00:03:39,551 --> 00:03:42,261 My mother burnt me with tongs when I was little. 26 00:03:42,381 --> 00:03:45,581 I was adopted for a long time. 27 00:03:45,881 --> 00:03:49,831 Though I went back home from time to time, I always felt isolated there. 28 00:03:49,951 --> 00:03:52,061 It must have been tough. 29 00:03:52,211 --> 00:03:56,641 Not at all. I had a better life at the adoptive family. 30 00:03:56,721 --> 00:03:58,031 Is that right? 31 00:03:59,611 --> 00:04:04,114 Your husband is a handsome man. You two will look great 32 00:04:04,301 --> 00:04:08,121 walking down the street together. 33 00:04:10,189 --> 00:04:15,503 His ex-wife favoured things that were cheap but chic. 34 00:04:15,861 --> 00:04:22,300 She owned quite valuable stuff things like combs, hairpins, and the like. 35 00:04:22,587 --> 00:04:25,946 If you can get all those, it will be quite a fortune. 36 00:04:39,691 --> 00:04:42,118 You put on too much make-up! 37 00:04:51,531 --> 00:04:55,961 I'll lend you Okayo's kimono. Go change into something more sober. 38 00:04:56,391 --> 00:05:00,200 I can't wear any. They're too old fashioned, although the quality is good. 39 00:05:00,361 --> 00:05:03,272 I can't wear something a woman ten years older than me wore. 40 00:05:04,871 --> 00:05:07,521 You should loosen your belt a bit, too. 41 00:05:41,281 --> 00:05:44,061 I used to be a gardener for nobles. 42 00:05:44,371 --> 00:05:47,543 My family has always been important. 43 00:05:48,561 --> 00:05:51,461 He doesn't work unless he's in the mood for it. 44 00:05:51,511 --> 00:05:53,281 That's the problem with him. 45 00:05:53,441 --> 00:05:55,991 He has a real artisan spirit. He also has asthma. 46 00:05:56,091 --> 00:05:57,321 That's too bad. 47 00:06:01,026 --> 00:06:04,080 When is her brother going back to the mountains? 48 00:06:04,569 --> 00:06:07,075 He came here to buy some trees, so... 49 00:06:07,231 --> 00:06:10,521 Please, come visit us at our store. 50 00:06:11,123 --> 00:06:14,679 Thank you. We feel relieved that she married you. 51 00:06:15,295 --> 00:06:16,696 She once escaped from a wedding. 52 00:06:16,811 --> 00:06:22,031 She didn't like the groom that her adoptive family decided for her. 53 00:06:24,511 --> 00:06:26,511 She is so selfish. 54 00:06:26,581 --> 00:06:31,649 She troubled the adoptive family a lot. The Mizushima's are really upset with her. 55 00:06:32,111 --> 00:06:34,540 I didn't know you disliked men. 56 00:06:35,875 --> 00:06:38,481 - She tries to look prudish. - Want your face slapped? 57 00:06:38,901 --> 00:06:40,321 Stop it. 58 00:06:41,011 --> 00:06:45,009 Anyway, I'm happy that a decent man like you married her. 59 00:06:45,261 --> 00:06:48,038 But what if she fails to serve you properly? 60 00:06:48,521 --> 00:06:53,880 She is such an odious wretch. You can punish her to make her work hard. 61 00:07:32,271 --> 00:07:33,811 I'll get it. 62 00:07:35,868 --> 00:07:39,080 Hello? My husband? 63 00:07:40,591 --> 00:07:44,097 What's that? He's not home yet. 64 00:07:46,001 --> 00:07:51,831 Who is it? Hello? Hello? 65 00:08:00,081 --> 00:08:01,891 You can lock the door. 66 00:08:06,231 --> 00:08:07,171 Good night. 67 00:08:07,231 --> 00:08:08,291 Good night. 68 00:08:08,991 --> 00:08:10,401 Good night. 69 00:08:25,341 --> 00:08:26,511 Is that you? 70 00:08:32,161 --> 00:08:33,251 Is that you? 71 00:08:40,710 --> 00:08:43,611 Why lock the door? How long must I keep knocking for? 72 00:08:43,741 --> 00:08:45,729 Because you didn't answer me. 73 00:08:46,185 --> 00:08:48,095 I didn't know what time you'd be home. 74 00:08:48,186 --> 00:08:51,131 The master of the house has to call out his name to enter his own place? 75 00:09:35,771 --> 00:09:37,135 Listen... 76 00:09:39,791 --> 00:09:43,831 I think something is happening with my body. 77 00:09:45,916 --> 00:09:47,696 I might be pregnant. 78 00:09:48,611 --> 00:09:50,791 I think it's too early. 79 00:09:51,910 --> 00:09:53,298 I doubt it's mine. 80 00:09:53,930 --> 00:09:56,736 Why? 81 00:09:58,617 --> 00:10:03,212 You were married once, right? 82 00:10:04,004 --> 00:10:06,250 Married to whom? 83 00:10:07,131 --> 00:10:10,611 Don't pretend you don't know. 84 00:10:10,891 --> 00:10:12,656 I really don't know. 85 00:10:12,761 --> 00:10:17,371 You know that I sneaked out from home on the night before the wedding. 86 00:10:17,578 --> 00:10:20,881 But, why do your legal documents say you married, 87 00:10:21,788 --> 00:10:23,377 though you escaped from the wedding? 88 00:10:23,661 --> 00:10:28,161 My parents registered it without telling me. 89 00:10:28,741 --> 00:10:31,736 It's not a question of if you liked the guy or not. 90 00:10:32,231 --> 00:10:37,581 It's the fact that you were married. 91 00:10:40,071 --> 00:10:44,811 I don't know what document they made. If you doubt it, go check with my family. 92 00:10:45,331 --> 00:10:54,051 He's a dummy who used to walk me to school and home when we were kids. 93 00:10:54,551 --> 00:10:57,581 I don't care about it. But, you slept with him, right? 94 00:10:57,631 --> 00:10:59,835 No. My adoptive family also adopted him. 95 00:10:59,931 --> 00:11:02,821 The family planned to marry us in order to keep their family line. 96 00:11:03,109 --> 00:11:05,408 Everyone laughs at me, because of you. 97 00:11:05,851 --> 00:11:09,488 What do you mean? Are you jealous? 98 00:11:10,731 --> 00:11:12,581 Don't insult me! 99 00:11:26,222 --> 00:11:29,384 Is that's why you are out drinking every night? 100 00:11:30,485 --> 00:11:32,144 You don't believe me? 101 00:11:33,722 --> 00:11:35,694 If so, it's so heartless of you. 102 00:11:37,405 --> 00:11:42,385 The night before the wedding, I ran away to my sister's and I never went back there. 103 00:11:44,201 --> 00:11:46,171 Everyone called me a betrayer. 104 00:11:47,031 --> 00:11:49,080 Stop whining. Go to sleep. 105 00:11:50,614 --> 00:11:53,724 I'm visiting the factory in Hokkaido, tomorrow. 106 00:11:58,248 --> 00:12:00,399 What time are you leaving? 107 00:12:04,271 --> 00:12:06,033 Early in the morning? 108 00:12:19,131 --> 00:12:20,831 Stop sobbing. 109 00:12:24,136 --> 00:12:27,621 You get a lot of calls from a woman. 110 00:12:28,151 --> 00:12:37,040 You can't blame me for having married or whatever. 111 00:12:50,929 --> 00:12:55,394 You're really giving me all these things? - They are wasted in a closet anyway. 112 00:12:55,559 --> 00:12:56,896 But... 113 00:12:58,829 --> 00:13:03,449 Sis. Look at this letter. Came to him from the woman. 114 00:13:04,249 --> 00:13:05,919 From Hokkaido? 115 00:13:07,509 --> 00:13:11,739 He often sends her a kimono or perfume. 116 00:13:13,319 --> 00:13:15,038 That's not cheap. 117 00:13:16,409 --> 00:13:19,587 She wrote to thank your husband. Is she a geisha? 118 00:13:20,329 --> 00:13:27,439 He doesn't really go to Hokkaido for the factory. He visits her everyday. 119 00:13:27,964 --> 00:13:34,174 "Soon, the master of the paper mill is taking me to Tokyo. 120 00:13:34,585 --> 00:13:37,213 "Then, I can see you there everyday. 121 00:13:37,290 --> 00:13:39,887 I want to see you. I'm dying to be with you. 122 00:13:40,039 --> 00:13:42,946 "Hope you know how I feel." 123 00:13:43,148 --> 00:13:47,703 He's an idiot. Every time he gets back from there, he hums. 124 00:13:48,238 --> 00:13:50,472 So embarrassing in front of the workers. 125 00:13:51,689 --> 00:13:55,732 He must have learned how to fool around while his ex-wife was sick. 126 00:13:56,329 --> 00:14:01,661 No matter how well I take care of the money, he spends it on her, it's no use. 127 00:14:02,120 --> 00:14:06,088 But, you have a nice ring at least. 128 00:14:06,929 --> 00:14:09,422 I'm married off to a poor man. 129 00:14:10,947 --> 00:14:13,146 I'll give it to you. 130 00:14:14,079 --> 00:14:16,505 It won't suit an old wife like me. 131 00:14:16,729 --> 00:14:19,170 It's cheap stuff, anyway. Take it. 132 00:14:20,503 --> 00:14:21,823 Thanks. 133 00:14:24,899 --> 00:14:26,878 I'm just a replacement wife. 134 00:14:27,010 --> 00:14:30,270 Why shouldn't I be allowed to have some freedom sometimes? 135 00:14:46,929 --> 00:14:49,439 Why didn't you take me instead of her then? 136 00:15:11,089 --> 00:15:16,279 This is only between us though, I've been crying. 137 00:15:17,590 --> 00:15:18,341 Why? 138 00:15:21,739 --> 00:15:23,996 His mother comes even to our bedroom. 139 00:15:26,819 --> 00:15:28,476 Sorry to hear that. 140 00:15:29,663 --> 00:15:35,828 His mother has problems with her legs and back. She spoils her only son badly. 141 00:15:43,364 --> 00:15:48,384 She doesn't let him work, keeps her eye on him day and night... 142 00:15:48,719 --> 00:15:55,869 and even stays with him till he falls asleep. 143 00:15:56,639 --> 00:16:02,460 She's worried you might make him sick. 144 00:16:02,635 --> 00:16:04,707 Me? Make him sick? 145 00:16:05,432 --> 00:16:08,988 Because you are so... 146 00:16:09,723 --> 00:16:11,783 Don't say that. 147 00:16:21,749 --> 00:16:24,729 Since I was around... 148 00:16:26,389 --> 00:16:29,649 It's always nice and quiet around here. 149 00:16:30,959 --> 00:16:32,719 Tsuru is here, too. 150 00:16:34,219 --> 00:16:36,036 Is he? 151 00:16:37,850 --> 00:16:41,852 If I knew how she was, I would have married you... 152 00:16:42,389 --> 00:16:45,715 How could a daughter of the Kanna be interested... 153 00:16:45,811 --> 00:16:47,859 in the son of a canned food manufacturer. 154 00:16:48,359 --> 00:16:50,646 You didn't have enough passion. 155 00:16:52,879 --> 00:16:54,752 If only we could start all over. 156 00:16:58,838 --> 00:17:00,793 Tsuru's wife is here. 157 00:17:02,664 --> 00:17:04,135 What did she come here for? 158 00:17:04,209 --> 00:17:07,959 You don't have to stand up for her. 159 00:17:12,101 --> 00:17:13,981 - Hello. - Hi. 160 00:17:14,763 --> 00:17:18,793 Tsuru, you shouldn't be so cranky. 161 00:17:19,239 --> 00:17:21,271 You are mature enough to take this, aren't you? 162 00:17:23,282 --> 00:17:25,162 Have you got used to here, yet? 163 00:17:25,761 --> 00:17:29,682 I don't know much because I'm from the countryside. He always scolds me. 164 00:17:30,239 --> 00:17:31,922 Look at her. 165 00:17:32,643 --> 00:17:35,898 She thinks she's a city girl, putting too much make-up on her swollen face. 166 00:17:36,729 --> 00:17:38,745 Don't be so mean to her. 167 00:17:40,729 --> 00:17:43,289 My face gets swollen because... 168 00:17:43,581 --> 00:17:47,607 I don't sleep well. Working at the store and the kitchen. 169 00:17:47,752 --> 00:17:49,811 Too tired to be his whore at night. 170 00:17:50,863 --> 00:17:52,234 I didn't say that. 171 00:17:52,939 --> 00:17:54,899 Cut it out. 172 00:17:56,009 --> 00:18:01,870 You, too. Stop talking back. Women shouldn't talk back like that. 173 00:18:05,157 --> 00:18:08,649 Tsuru, why don't you help her with some proper clothes to wear? 174 00:18:12,096 --> 00:18:14,596 Shall we have some tea over there. 175 00:18:19,429 --> 00:18:21,379 Unfortunately my wife is out. 176 00:18:22,219 --> 00:18:24,213 Go home. Your belly is sticking out. 177 00:18:24,339 --> 00:18:26,566 Stop it. Please, come inside. 178 00:18:26,769 --> 00:18:28,918 Is it hard to be an accountant? 179 00:18:29,030 --> 00:18:30,706 She's terrible. 180 00:18:30,896 --> 00:18:33,649 She gets so proud of herself for getting new suppliers. 181 00:18:33,782 --> 00:18:36,210 But they don't have any money. 182 00:18:36,349 --> 00:18:38,250 Ends up with more work for me to do. 183 00:18:38,899 --> 00:18:41,149 Whatever women do they always end up with nothing, 184 00:18:41,260 --> 00:18:44,550 and men have to make up for it. 185 00:18:45,169 --> 00:18:47,252 Take it easy till she gets used to it. 186 00:18:47,987 --> 00:18:51,071 He blames me for all those he can't make money with. 187 00:18:54,769 --> 00:18:59,899 I wanted you to hear this in front of her. 188 00:19:00,730 --> 00:19:02,529 You forget your own shortcomings. 189 00:19:03,074 --> 00:19:05,504 Tell me! What are your complaints? 190 00:19:06,689 --> 00:19:08,669 She's common. 191 00:19:08,772 --> 00:19:11,537 It sounds good that she was adopted at 18. 192 00:19:11,717 --> 00:19:15,851 But, in fact she was like a maid to the family. 193 00:19:16,729 --> 00:19:18,769 I set up your marriage. 194 00:19:19,269 --> 00:19:22,891 She suddenly became the wife of a rich man. 195 00:19:22,999 --> 00:19:25,643 She thinks it's a waste if she doesn't spend my money. 196 00:19:26,216 --> 00:19:28,666 You said that my clothes smelt like mud. 197 00:19:29,380 --> 00:19:33,534 She was adopted by farmers. It's hard to become like a city girl. 198 00:19:34,069 --> 00:19:37,779 Our store, The Shinsyo, is ruined since she came. 199 00:19:39,263 --> 00:19:41,251 You ruined it, too, going out every night. 200 00:19:41,739 --> 00:19:42,799 What? 201 00:19:43,428 --> 00:19:48,490 You are even. Shima, you sound a bit mean to him. 202 00:19:54,089 --> 00:19:57,735 I understand you have your complaints but you should compromise a bit. 203 00:20:04,379 --> 00:20:08,459 Go home. You shouldn't leave the store for so long. 204 00:20:08,539 --> 00:20:11,780 Let her stay. She hasn't been here for long. 205 00:20:13,647 --> 00:20:15,597 Sorry if I disturbed you. I'm leaving. 206 00:20:15,669 --> 00:20:17,891 Are you leaving so soon? 207 00:20:19,769 --> 00:20:21,279 Look at her dress. 208 00:20:21,636 --> 00:20:23,516 Don't be so mean. 209 00:20:38,700 --> 00:20:40,496 You are going home, right? 210 00:20:41,013 --> 00:20:42,692 I'm visiting them again. 211 00:20:42,786 --> 00:20:44,736 He won't be there any more. 212 00:20:44,913 --> 00:20:48,551 He'd still be there. 213 00:20:48,740 --> 00:20:51,164 - Just apologize to him. - That's not my way. 214 00:20:51,344 --> 00:20:54,019 You don't need to go back to fight again. 215 00:20:56,949 --> 00:20:59,649 - What's wrong? - My clog thong got cut off. 216 00:20:59,769 --> 00:21:01,329 - Is it OK? - Yes. 217 00:21:15,979 --> 00:21:20,209 I was suspicious of that girl, Oyu, more than the woman in Hokkaido. 218 00:21:21,227 --> 00:21:24,644 She disgusts me with her horny voice. 219 00:21:25,419 --> 00:21:31,379 Depressing story. It's the fate of a wife who has a handsome husband. 220 00:21:32,599 --> 00:21:36,289 How can he be so open about it? 221 00:21:37,189 --> 00:21:40,642 If I work hard, he gets scared that a woman will control him. 222 00:21:40,805 --> 00:21:45,155 He's scared as if his head was about to be shaved or sold. 223 00:21:45,719 --> 00:21:46,859 Yes. 224 00:21:47,189 --> 00:21:51,599 He does whatever he wants but he wants to save his face at the same time. 225 00:21:52,670 --> 00:21:55,052 He calls me "Peak Belly". 226 00:21:56,279 --> 00:21:59,209 I didn't have my belly stuck out when I was born. 227 00:22:03,219 --> 00:22:06,069 If I work, men complain that I'm not sexy enough. 228 00:22:06,241 --> 00:22:09,869 I'm not a Geisha. I can't be all over him all day long. 229 00:22:10,775 --> 00:22:14,114 I hate a sissy man like him. 230 00:22:15,759 --> 00:22:17,549 I can go alone from here. 231 00:22:19,039 --> 00:22:21,944 My workers are waiting for me at the store. 232 00:22:22,186 --> 00:22:23,888 I don't have time to complain. 233 00:22:34,680 --> 00:22:37,190 Welcome, I'm back. 234 00:23:08,819 --> 00:23:10,389 Good night. 235 00:24:06,529 --> 00:24:08,879 What are you doing at this time of night? 236 00:24:14,252 --> 00:24:16,082 Writing a letter to that woman? 237 00:24:22,869 --> 00:24:24,609 Give me that! 238 00:24:25,849 --> 00:24:27,459 Let me go! 239 00:24:30,769 --> 00:24:32,349 You scratched me. 240 00:24:32,849 --> 00:24:34,919 I didn't know you were violent like this. 241 00:24:42,739 --> 00:24:45,164 I'll tell you something. 242 00:24:47,689 --> 00:24:52,229 If you do everything your way, the business will be finished. 243 00:24:54,059 --> 00:24:57,689 This business belongs to my ex-wife. 244 00:24:58,349 --> 00:25:02,609 I'll lose face if I lose the business. 245 00:25:04,218 --> 00:25:06,570 I don't know whose child you are having but 246 00:25:06,680 --> 00:25:09,773 I'll do you a favour to raise him a great man. 247 00:25:10,929 --> 00:25:13,999 A favour? This is your child. 248 00:25:14,462 --> 00:25:17,692 You listen to Oyu's complaints about me. 249 00:25:18,087 --> 00:25:19,156 What? 250 00:25:19,649 --> 00:25:24,359 Does it annoy you if I buy a Kimono while you buy them for other women? 251 00:25:24,429 --> 00:25:25,919 Shut up. 252 00:25:26,809 --> 00:25:28,629 Go downstairs and sleep there. 253 00:25:28,749 --> 00:25:30,519 I will. 254 00:25:32,520 --> 00:25:34,018 I mean right now. 255 00:25:34,542 --> 00:25:36,372 Don't be so rough with me. 256 00:25:38,949 --> 00:25:42,143 What are you doing? You idiot. 257 00:25:45,039 --> 00:25:47,149 - Get out of this house. - I will. 258 00:26:10,599 --> 00:26:14,699 I've never heard of a woman fighting physically with a man like she did. 259 00:26:16,599 --> 00:26:23,219 Taku, good that you didn't marry her. 260 00:26:43,589 --> 00:26:49,989 He came here to ask if we could take Shima again. 261 00:26:50,741 --> 00:26:52,455 Did she get kicked out? 262 00:26:52,938 --> 00:26:56,196 Her baby died because she fell on the stairs. 263 00:26:57,636 --> 00:27:00,346 Her husband has had enough of her. 264 00:27:03,104 --> 00:27:07,850 She's no use here. Taku has a wife already. 265 00:27:13,918 --> 00:27:20,228 She doesn't get along with her mother since she lived here for 10 years. 266 00:27:20,645 --> 00:27:32,012 She has nowhere to go. Will you take her, please? 267 00:27:32,519 --> 00:27:35,307 She ran away from the wedding. 268 00:27:35,556 --> 00:27:39,907 We can't face Taku's parents if we take her back here. 269 00:27:41,729 --> 00:27:47,546 I will make her work harder, so please. 270 00:27:49,389 --> 00:27:55,376 Your son moves around on his trips. You must worry a lot. 271 00:27:56,913 --> 00:27:58,952 Is his wife is still in her country? 272 00:28:08,553 --> 00:28:10,055 Do you want one? 273 00:28:13,128 --> 00:28:14,639 It's so far. 274 00:28:15,179 --> 00:28:17,349 There are only mountains. 275 00:28:17,780 --> 00:28:20,680 You can find interesting things to do if you get used to living there. 276 00:28:20,879 --> 00:28:23,279 You can survive almost anywhere. 277 00:28:26,168 --> 00:28:29,552 If I find a job there, I will work hard. 278 00:28:29,952 --> 00:28:31,494 And, I'll come back. 279 00:29:15,929 --> 00:29:17,419 Eat this on the train. 280 00:29:17,469 --> 00:29:18,799 Thank you. 281 00:29:20,349 --> 00:29:23,519 I don't want to wait here alone. 282 00:29:25,119 --> 00:29:29,339 The trees I brought from Tokyo don't suit the land here. 283 00:29:29,609 --> 00:29:32,190 They almost died before being sold. 284 00:29:32,804 --> 00:29:35,254 Then I couldn't have sold them even at the rice mill. 285 00:29:36,614 --> 00:29:38,101 What are you going to do? 286 00:29:40,719 --> 00:29:43,139 I'm leaving for Chiba again. 287 00:29:43,312 --> 00:29:44,932 Chiba? 288 00:29:45,309 --> 00:29:48,084 Well... Take care. 289 00:30:39,666 --> 00:30:42,998 I came all the way to the mountain country 290 00:30:43,104 --> 00:30:45,280 to work here to pay back my brother's debt. 291 00:30:46,429 --> 00:30:51,748 Soon he'll come to take you back from working here. 292 00:30:52,649 --> 00:30:55,009 I feel sorry for all the trouble 293 00:30:55,241 --> 00:30:57,493 that he caused you and the master of the rice mill. 294 00:30:58,731 --> 00:31:00,627 That's because he started gambling. 295 00:31:01,009 --> 00:31:02,425 Yes. 296 00:31:03,049 --> 00:31:07,737 Your brother did a good job with the rice mill garden. 297 00:31:08,039 --> 00:31:10,463 He's too good for the countryside. 298 00:31:11,229 --> 00:31:14,149 I heard that he came here because of some woman. 299 00:31:14,329 --> 00:31:16,956 She had a husband in the Ueno mines. 300 00:31:17,149 --> 00:31:19,135 My brother's lover, you mean? 301 00:31:20,102 --> 00:31:21,895 Her name is Okana. 302 00:31:21,989 --> 00:31:24,508 You know so much. 303 00:31:25,499 --> 00:31:30,379 She moved to Chiba recently after having divorced her husband. 304 00:31:32,469 --> 00:31:38,809 To Chiba? He didn't think of coming back here, then. 305 00:31:55,789 --> 00:31:58,596 - Madam, where do I take this? - Upstairs. 306 00:31:59,429 --> 00:32:00,699 Wait. 307 00:32:01,254 --> 00:32:04,994 The master of the rice mill came to my room. So, come to see him later. 308 00:32:06,819 --> 00:32:08,659 Good evening. 309 00:32:23,739 --> 00:32:25,124 Excuse me. 310 00:32:27,959 --> 00:32:30,341 Can't you wait to hear "come in"? 311 00:32:31,339 --> 00:32:35,402 Sorry. I came to greet the master of the rice mill. 312 00:32:36,409 --> 00:32:38,926 Thank you for all the things you did for me this time. 313 00:32:40,789 --> 00:32:43,215 I can't say no to your brother. 314 00:32:43,589 --> 00:32:45,680 It must be hard for you 315 00:32:45,816 --> 00:32:49,134 that he left here so soon after you came here to ask for his support. 316 00:32:49,679 --> 00:32:50,819 Well... 317 00:32:51,649 --> 00:32:54,109 OK, get back to work. 318 00:33:28,669 --> 00:33:31,209 I can't find a pin for the handkerchief. 319 00:33:31,407 --> 00:33:34,447 Here, I have one. 320 00:33:37,009 --> 00:33:39,929 Did you put extra snacks in my lunch? 321 00:33:39,969 --> 00:33:44,708 Yes, I did. Look for them yourself at lunch. 322 00:33:50,664 --> 00:33:53,076 Can I visit my mom after school today? 323 00:33:53,228 --> 00:33:55,098 No. You can go next time. 324 00:33:55,335 --> 00:33:56,956 Why not? Would we catch her sickness? 325 00:33:57,158 --> 00:34:01,669 You're too small to go there alone. You won't be able to return by night. 326 00:34:02,195 --> 00:34:04,135 - Old scumbag. - Watch your mouth! 327 00:34:04,677 --> 00:34:08,041 Ask your dad to take you there when your dad visits her again. 328 00:34:08,431 --> 00:34:09,731 Now hurry up and go. 329 00:34:09,939 --> 00:34:12,598 Crooked old nose and belly. 330 00:34:45,227 --> 00:34:47,121 What are you thinking? 331 00:34:48,255 --> 00:34:50,395 Thinking really doesn't help me much. 332 00:34:51,017 --> 00:34:53,162 It's good that you are healthy at least. 333 00:34:54,698 --> 00:34:56,486 Is your wife still sick? 334 00:34:58,399 --> 00:35:00,159 I'm not sure. 335 00:35:02,179 --> 00:35:05,679 Since you told me that you wanted to read something, here. 336 00:35:07,299 --> 00:35:08,631 Thank you. 337 00:35:12,658 --> 00:35:14,465 The master of the rice mill is leaving. 338 00:35:14,768 --> 00:35:15,862 Is that so? 339 00:35:16,439 --> 00:35:18,119 What is he to this place? 340 00:35:20,237 --> 00:35:22,954 We owe him a lot. 341 00:35:28,269 --> 00:35:30,723 We'll set it upstairs next time for... 342 00:35:30,909 --> 00:35:32,689 That's a good idea. 343 00:35:37,095 --> 00:35:41,088 Shima, I received this from him for you. 344 00:35:51,348 --> 00:35:56,422 Oops. You also have big breasts. 345 00:35:56,799 --> 00:35:59,678 So big I have to tighten them with cotton clothes. It's embarrassing. 346 00:35:59,799 --> 00:36:02,139 Not at all. They're great. 347 00:36:07,029 --> 00:36:08,449 Stop that. 348 00:36:18,690 --> 00:36:21,280 Come again soon. 349 00:37:15,249 --> 00:37:16,891 Are you taking a bath? 350 00:37:21,989 --> 00:37:23,567 I'm going to bed. 351 00:37:27,699 --> 00:37:29,843 No. You shouldn't. 352 00:38:14,279 --> 00:38:17,409 What should I do? My father always writes the same thing. 353 00:38:19,219 --> 00:38:23,129 He thinks I'm prostituting myself. 354 00:38:26,009 --> 00:38:28,593 I wish I could go to Tokyo with you. 355 00:38:29,956 --> 00:38:32,386 Shima, Madam is calling you. 356 00:38:38,329 --> 00:38:41,249 It shouldn't be so bad if we put her in the room... 357 00:38:42,039 --> 00:38:46,587 But, still people talk about them. What if his wife finds out? 358 00:38:46,876 --> 00:38:50,988 So, we should do something about them. 359 00:38:51,309 --> 00:38:53,297 Madam, did you call for me? 360 00:38:53,413 --> 00:38:54,504 Come in. 361 00:39:01,199 --> 00:39:07,655 It's about you two. People will start talking about you soon. 362 00:39:08,910 --> 00:39:10,728 They might blame me for this. 363 00:39:10,909 --> 00:39:14,374 I'm not his real mother that is why I let this happen. 364 00:39:15,637 --> 00:39:18,505 So, can you go to Tarumo for a while? 365 00:39:18,844 --> 00:39:22,942 This is my special treat for you. 366 00:39:23,152 --> 00:39:25,520 It's a motel with a hot spring in the mountains. 367 00:39:26,489 --> 00:39:31,596 The customers are mostly the neighbors and sometimes someone comes from the city. 368 00:39:31,779 --> 00:39:34,079 The work isn't so hard. 369 00:39:39,979 --> 00:39:42,379 His wife is coming back soon. 370 00:39:46,359 --> 00:39:49,417 We can't let you stay in the same house. 371 00:39:49,719 --> 00:39:52,259 It's not good for his kids, either. 372 00:40:25,667 --> 00:40:27,386 Shima! 373 00:40:28,719 --> 00:40:30,494 Shima! 374 00:40:59,513 --> 00:41:00,979 How did you come here? 375 00:41:02,236 --> 00:41:03,645 Let me carry that. 376 00:41:03,750 --> 00:41:06,310 No, I'm fine. You'll get wet. 377 00:41:13,028 --> 00:41:14,213 Actually... 378 00:41:16,422 --> 00:41:17,480 What? 379 00:41:19,591 --> 00:41:22,889 Your father visited us from Tokyo so I had to take him here. 380 00:41:24,709 --> 00:41:27,560 He's here? When did he get here? 381 00:41:27,969 --> 00:41:29,600 Early this morning. 382 00:41:30,269 --> 00:41:34,383 He wants to take you home. I told him that you worked here. 383 00:41:35,695 --> 00:41:38,593 He said he would come here alone to take you home. 384 00:41:38,829 --> 00:41:40,563 Then, what? 385 00:41:41,405 --> 00:41:43,516 He's taking a rest at the motel. 386 00:41:45,677 --> 00:41:47,837 Is there a way not to see him? 387 00:41:48,409 --> 00:41:50,511 I already told him you were here. 388 00:41:52,188 --> 00:41:53,558 Damn. 389 00:41:58,829 --> 00:42:03,315 Anyway, you should meet him and talk with him. 390 00:42:05,069 --> 00:42:09,001 I gave him my word that I would never ask him for help, 391 00:42:09,168 --> 00:42:13,828 and that I would live a great life. I hate to see him now. 392 00:42:20,221 --> 00:42:23,421 It can't be helped. I'll see him then. 393 00:42:24,609 --> 00:42:26,869 We'll see how it goes. 394 00:42:34,435 --> 00:42:36,584 They'll be back soon. 395 00:42:46,809 --> 00:42:48,390 I'm glad you came. 396 00:42:54,417 --> 00:42:57,227 But, you really didn't have to. 397 00:42:57,369 --> 00:42:59,440 There is nothing to worry about here. 398 00:43:00,989 --> 00:43:05,517 But, since you came, why don't you sit in the hot spring and relax. 399 00:43:06,159 --> 00:43:08,060 How can I relax? 400 00:43:08,436 --> 00:43:14,301 I don't care how you are as long as I can drag you home. 401 00:43:14,919 --> 00:43:17,609 You can't take me home like that. 402 00:43:21,519 --> 00:43:24,249 Please, come inside. 403 00:43:24,549 --> 00:43:26,697 Get ready to go home. 404 00:43:49,874 --> 00:43:53,074 What should we do? My dad is too stubborn. 405 00:43:54,629 --> 00:43:57,018 I thought about... 406 00:43:58,874 --> 00:44:02,001 what happened between us and he should be upset. 407 00:44:02,687 --> 00:44:05,211 It's all my fault. He has every right to hate me. 408 00:44:05,629 --> 00:44:09,679 Your words don't solve anything. How can you say that now? 409 00:44:20,379 --> 00:44:24,629 It's raining hard. You can't leave tonight. 410 00:44:26,859 --> 00:44:28,789 Have something to drink. 411 00:44:41,149 --> 00:44:43,179 I'll prepare your meal, too. 412 00:44:53,702 --> 00:44:54,735 Actually... 413 00:44:55,259 --> 00:45:02,314 We are from a family of gentry. I'll pay you back right now. 414 00:45:04,162 --> 00:45:07,497 Here, I have 50 ryo. It should cover most of it. 415 00:45:08,009 --> 00:45:11,090 No, I don't need it. Shima worked hard for it. 416 00:45:12,146 --> 00:45:17,374 Father. I didn't sleep with him for money. 417 00:45:22,009 --> 00:45:25,702 I thought about the best solution. 418 00:45:26,359 --> 00:45:29,999 How about her having a house somewhere? 419 00:45:31,840 --> 00:45:36,340 I'll ask the master of the rice mill to help me for the money secretly. 420 00:45:36,939 --> 00:45:39,834 He is our benefactor. 421 00:45:40,159 --> 00:45:42,979 Or, she can do some business going down the mountain. 422 00:45:43,019 --> 00:45:45,669 You want to have her as your concubine? 423 00:45:45,889 --> 00:45:52,629 Well, my wife got better with the medicine from Tokyo. 424 00:45:52,749 --> 00:46:00,607 She's coming back soon enough. I have to ask Shima to be patient. 425 00:46:02,195 --> 00:46:05,509 I would never become a concubine, even if I die. 426 00:46:06,759 --> 00:46:11,623 But, I have a responsibility. 427 00:46:12,129 --> 00:46:17,291 We both are responsible. I don't need you to do all this for me. 428 00:46:19,029 --> 00:46:24,201 I won't be a concubine. I can manage to live by myself. 429 00:46:24,719 --> 00:46:27,881 You already are a comfort woman. 430 00:46:30,219 --> 00:46:32,742 Shima, make up your mind. 431 00:47:04,911 --> 00:47:07,647 You and I will never get to a conclusion. 432 00:47:08,379 --> 00:47:11,249 Get someone over here, someone who can really talk. 433 00:47:12,118 --> 00:47:17,847 Listen to me. Since people here took care of me so well, 434 00:47:18,429 --> 00:47:21,809 I don't want to leave them just before it gets busy. 435 00:47:22,049 --> 00:47:25,208 So, I'll stay here till June and I'll be... 436 00:47:27,482 --> 00:47:29,165 home by mid-August. 437 00:47:32,256 --> 00:47:34,433 The longer you stay, the worse it will get. 438 00:47:37,302 --> 00:47:42,892 I have to say good bye to Madam and the neighbors. 439 00:47:43,149 --> 00:47:48,966 I can't leave without asking them. 440 00:47:50,339 --> 00:47:52,469 You understand that, don't you? 441 00:48:24,409 --> 00:48:28,341 He wouldn't listen to me at all. 442 00:48:41,829 --> 00:48:46,119 I won't go anywhere. Whatever it takes, I'll stay here. 443 00:48:48,966 --> 00:48:52,152 Once my wife comes back, I can't come here often. 444 00:48:54,206 --> 00:48:57,126 Even if I see you once a year, I'll be happy. 445 00:48:58,174 --> 00:49:04,253 I feel sorry for you. Maybe, it's better if you go back to Tokyo. 446 00:49:07,289 --> 00:49:11,076 It's not good to keep you as a comfort woman for so long. 447 00:49:13,992 --> 00:49:17,891 Is that what you really think? 448 00:49:22,207 --> 00:49:25,817 Maybe it's better to end this. 449 00:49:34,577 --> 00:49:37,473 You look angry but it can't be helped. 450 00:49:37,759 --> 00:49:39,809 I can die for that. 451 00:49:40,799 --> 00:49:43,749 If you do such a thing, people will talk. 452 00:49:45,714 --> 00:49:48,602 Are you afraid of rumors? 453 00:49:49,369 --> 00:49:53,729 Though you pushed me away this far into the mountains, 454 00:49:55,639 --> 00:49:58,139 are you still afraid of your reputation? 455 00:49:58,469 --> 00:50:01,805 I left everything behind for you. You don't even want to get a scar? 456 00:50:02,149 --> 00:50:04,059 I'm trying to do the best for you. 457 00:50:06,810 --> 00:50:10,910 Enough of excuses. If you can tell me to break up, 458 00:50:11,749 --> 00:50:14,039 you don't really love me that much. 459 00:50:14,959 --> 00:50:18,298 You're just full of excuses. 460 00:50:26,133 --> 00:50:28,454 What's wrong? Are you drunk? Are you OK? 461 00:50:28,573 --> 00:50:30,025 I'm fine. 462 00:51:03,316 --> 00:51:04,904 Feeling better? 463 00:51:06,159 --> 00:51:07,742 What time is it? 464 00:51:08,194 --> 00:51:09,227 It's late. 465 00:51:15,629 --> 00:51:17,456 Why are you getting up? 466 00:51:19,743 --> 00:51:21,753 I have nothing to say. 467 00:51:22,056 --> 00:51:24,747 I've never seen a woman drunk that bad. 468 00:51:32,950 --> 00:51:36,362 That folding screen. Did I do that? 469 00:51:36,491 --> 00:51:37,352 Yes. 470 00:51:39,575 --> 00:51:41,371 What happened? 471 00:51:41,549 --> 00:51:44,991 Well, you did it with your arms. 472 00:51:46,153 --> 00:51:47,821 Was I out of control? 473 00:51:47,919 --> 00:51:51,987 Madam came here to check what was going on. It was embarrassing. 474 00:51:58,040 --> 00:52:01,656 How much does it cost if I want to pay for the damage? 475 00:52:23,797 --> 00:52:25,963 In two hours, day breaks. 476 00:52:30,467 --> 00:52:32,968 I'll go pack my things, now. 477 00:52:39,119 --> 00:52:42,249 I wonder how much the folding screen costs. 478 00:52:44,199 --> 00:52:48,888 I'll take care of that. Don't worry about the money. Just apologize. 479 00:52:56,589 --> 00:53:00,629 Take the sweets that I brought you on the way here. 480 00:53:07,614 --> 00:53:14,643 If you don't find a place in Tokyo, come back here anytime. 481 00:53:24,352 --> 00:53:26,831 Thank you. 482 00:54:42,989 --> 00:54:45,130 Auntie, Mr. Ogata is here. 483 00:54:47,059 --> 00:54:49,409 - Good day.. - Hello. You're early today. 484 00:54:50,249 --> 00:54:52,119 Another battle started. 485 00:54:53,118 --> 00:54:56,908 Then, we'll be making more army suits for a while. 486 00:54:57,769 --> 00:54:59,159 I guess so. 487 00:54:59,309 --> 00:55:00,929 Good for you, too. 488 00:55:03,539 --> 00:55:05,029 We've done those. 489 00:55:05,306 --> 00:55:08,558 Already? You're five times faster than the others are. 490 00:55:09,159 --> 00:55:10,867 You are also making more money. 491 00:55:10,944 --> 00:55:13,263 I wouldn't ask more if I had a husband. 492 00:55:14,383 --> 00:55:18,098 She told me she would do sewing or anything if I would let her stay here. 493 00:55:18,224 --> 00:55:20,564 Now, she's complaining the job is too easy for her. 494 00:55:20,793 --> 00:55:23,801 It's no use if I learn how to play the shamisen now. 495 00:55:24,009 --> 00:55:26,821 Why don't you come to learn how to use the sewing machine in our factory? 496 00:55:27,516 --> 00:55:29,617 No women work there. 497 00:55:30,309 --> 00:55:32,089 It's not a problem for me. 498 00:55:33,019 --> 00:55:35,347 It doesn't matter at all. 499 00:55:38,239 --> 00:55:39,909 Give me one. 500 00:55:44,809 --> 00:55:47,489 Should I really go to the factory? 501 00:55:48,098 --> 00:55:49,948 Here is your money. 502 00:55:50,839 --> 00:55:53,029 With a wife like you, I'd have no money problems. 503 00:55:53,149 --> 00:55:57,479 - You are right. Why don't you marry me then? - No thanks. 504 00:55:57,809 --> 00:56:00,772 This is the picture of the girl that I told you of before. 505 00:56:01,929 --> 00:56:03,949 - How old is she? - 18. 506 00:56:04,461 --> 00:56:06,240 Three years younger than Shima, then. 507 00:56:11,833 --> 00:56:15,903 Don't compare her with a woman who's divorced. 508 00:56:16,079 --> 00:56:18,309 You haven't married before right? 509 00:56:19,079 --> 00:56:21,939 Good that a guy can still have a chance after 30. 510 00:56:22,810 --> 00:56:24,540 He's still young as a man. 511 00:56:25,239 --> 00:56:27,589 She is 10 years younger than I am. 512 00:56:32,409 --> 00:56:34,209 You are leaving early. 513 00:56:34,399 --> 00:56:35,893 I'm going out. 514 00:56:36,069 --> 00:56:37,039 Where? 515 00:56:37,154 --> 00:56:38,104 Well... 516 00:56:54,626 --> 00:56:55,846 Mineko! 517 00:56:56,114 --> 00:56:59,284 Tonight is the last night for us to stay together 518 00:57:00,061 --> 00:57:03,861 and that I can talk to you. 519 00:57:05,411 --> 00:57:10,711 17th of January, everyone, please remember. 520 00:57:11,509 --> 00:57:15,509 I wonder what the moon and the sea will be looking at 521 00:57:15,602 --> 00:57:17,212 this time next year. 522 00:57:18,839 --> 00:57:25,999 Tonight, the year after next, and tonight this month in three years, 523 00:57:26,069 --> 00:57:28,558 I will never forget about tonight. 524 00:57:30,092 --> 00:57:34,722 How can I forget you. Mineko, I'll promise you 525 00:57:34,889 --> 00:57:41,769 that I will shadow the moon with my tears on this night next year. 526 00:57:42,912 --> 00:57:46,141 Don't say that, Kai. 527 00:57:46,488 --> 00:57:50,933 I will never forget you as long as I live. 528 00:57:53,537 --> 00:57:55,737 Why did you leave me if you say so? 529 00:57:56,168 --> 00:57:57,388 Well because... 530 00:57:57,470 --> 00:57:59,026 I don't want to hear... 531 00:58:02,299 --> 00:58:04,293 What's the matter?! 532 00:58:05,785 --> 00:58:07,295 Maybe the film was cut off. 533 00:58:07,509 --> 00:58:08,906 Damn. 534 00:58:46,886 --> 00:58:51,570 I'll write you when I come out to Tokyo again. 535 00:58:55,079 --> 00:58:58,929 We can go to see the city together next time. 536 00:58:59,389 --> 00:59:02,342 I didn't like the way we left the mountain with that argument. 537 00:59:07,179 --> 00:59:09,651 I'm glad I saw you again. 538 00:59:09,792 --> 00:59:13,242 Because your aunt is your father's sister, you can feel relaxed there, right? 539 00:59:13,457 --> 00:59:16,916 As long as I make money for myself. 540 00:59:17,031 --> 00:59:19,452 She lives on the money that her daughter makes working as a Geisha. 541 00:59:20,174 --> 00:59:24,556 Please, be patient. Someday, I'll find the right mountain. 542 00:59:25,649 --> 00:59:27,360 Then, I will come for you. 543 00:59:31,109 --> 00:59:33,037 Don't you have to go now? 544 00:59:35,079 --> 00:59:39,009 I hate to see you off at the station, so I won't come with you. 545 00:59:39,239 --> 00:59:40,519 That's OK. 546 00:59:42,307 --> 00:59:44,018 I'll say goodbye from here. 547 00:59:46,339 --> 00:59:48,714 I wish I could take you with me. 548 00:59:51,812 --> 00:59:56,249 I can't live far in the mountains anymore. 549 00:59:58,189 --> 01:00:00,719 We'll see each other in Tokyo again, then. 550 01:00:02,039 --> 01:00:04,139 It's the night of Tanabata, 551 01:00:06,409 --> 01:00:09,052 but we can barely see the stars. 552 01:00:17,402 --> 01:00:19,539 This is not much, but take it. 553 01:00:20,818 --> 01:00:24,104 - I don't need your money. - I wish I could give you more. 554 01:00:24,180 --> 01:00:26,552 I don't need it. I'm making money myself. 555 01:00:28,519 --> 01:00:31,209 Though you work all day, you don't make that much, do you? 556 01:00:31,269 --> 01:00:34,089 - I don't really need it. - You can buy the kimono belt for this. 557 01:00:37,529 --> 01:00:42,125 I don't want to be your concubine. 558 01:01:21,807 --> 01:01:25,059 Piece of cake. Men are slow. 559 01:01:25,299 --> 01:01:26,978 You finished? 560 01:01:27,549 --> 01:01:30,433 If the office doesn't take them, it's no use to be faster. 561 01:01:30,819 --> 01:01:32,249 They didn't? 562 01:01:36,769 --> 01:01:38,329 They didn't. 563 01:01:38,609 --> 01:01:39,955 Why not? 564 01:01:40,089 --> 01:01:42,568 - They pick on little stuff. - Like what? 565 01:01:43,159 --> 01:01:46,917 "It is not the right material," or "the stitches are too loose." 566 01:01:47,449 --> 01:01:50,999 Can't you even negotiate with them? 567 01:01:51,155 --> 01:01:53,085 You're not negotiating the right way. 568 01:01:54,552 --> 01:01:56,262 They are officers. 569 01:01:58,019 --> 01:01:59,949 I can go with you. 570 01:02:00,749 --> 01:02:02,729 Maybe it's better if a woman goes. 571 01:02:03,377 --> 01:02:07,360 If it's you, they'll be grinning at you. 572 01:02:07,949 --> 01:02:10,172 Tap their nose and come back. 573 01:02:12,759 --> 01:02:14,179 Stop joking. 574 01:02:14,892 --> 01:02:17,177 Well, we should try at least. 575 01:02:17,719 --> 01:02:21,639 We don't know what to do with those if they don't take them. 576 01:02:21,849 --> 01:02:23,459 You're coming with me. 577 01:02:23,893 --> 01:02:26,631 Put them in the carrier, then. 578 01:02:42,169 --> 01:02:46,509 It was easy. Some officers can talk. 579 01:02:47,069 --> 01:02:49,519 From now on, you should do the delivering. 580 01:02:50,399 --> 01:02:53,769 They were surprised, they'd never seen a female tailor. 581 01:02:54,159 --> 01:02:56,874 I don't think there are any others. 582 01:02:58,259 --> 01:03:00,059 Let's take a break. 583 01:03:07,139 --> 01:03:10,259 I think I can be a tailor. 584 01:03:10,679 --> 01:03:13,245 You worked for 20 years in Nagoya before, right? 585 01:03:15,199 --> 01:03:17,846 * 586 01:03:20,249 --> 01:03:24,478 If you stay here, you won't get anywhere. 587 01:03:25,009 --> 01:03:27,447 But, you need capital. 588 01:03:31,919 --> 01:03:33,332 How much? 589 01:03:34,029 --> 01:03:35,563 To run your own shop... 590 01:03:36,679 --> 01:03:41,179 Do you think you can get the capital? 591 01:03:43,079 --> 01:03:45,502 If I can, do you want to go into business with me? 592 01:03:46,909 --> 01:03:47,794 Me? 593 01:03:48,959 --> 01:03:50,016 Yes. 594 01:03:52,989 --> 01:03:54,504 Will you really do it? 595 01:04:05,009 --> 01:04:10,343 You are the worst looking guy I've ever met. 596 01:04:12,782 --> 01:04:15,422 At the office, too. You just stood there like a big truck, 597 01:04:15,559 --> 01:04:17,948 I thought you were one of the officers. 598 01:04:18,749 --> 01:04:22,201 But, you look like you're reliable. 599 01:04:50,379 --> 01:04:52,189 Is that you, Oyu? 600 01:04:54,219 --> 01:04:56,099 It's been a while. 601 01:04:56,729 --> 01:04:58,449 I wanted to see you, Shima. 602 01:04:59,679 --> 01:05:02,661 - I heard you're a tailor now. - Yes... 603 01:05:02,829 --> 01:05:05,760 with western dress making in Chiba. 604 01:05:06,469 --> 01:05:08,147 Is that so? 605 01:05:08,268 --> 01:05:10,474 If you want a dress made, we'll take your order anytime. 606 01:05:17,759 --> 01:05:20,453 Western dress. That sounds modern. 607 01:05:21,369 --> 01:05:23,399 You look so different. 608 01:05:24,273 --> 01:05:25,369 Why? 609 01:05:25,859 --> 01:05:29,198 You've become much prettier than before. 610 01:05:30,799 --> 01:05:33,649 I don't have time to bother about that though. 611 01:05:33,969 --> 01:05:38,889 Maybe if I'd tied my hair more... 612 01:05:39,019 --> 01:05:41,955 I've lost a lot of hair. 613 01:05:42,191 --> 01:05:44,299 Sounds disheartening. 614 01:05:44,619 --> 01:05:46,569 That's a really nice wig. 615 01:05:50,189 --> 01:05:54,290 I've became a Geisha since then. 616 01:05:56,649 --> 01:05:58,219 Is that so? 617 01:05:58,329 --> 01:06:00,410 You look great. 618 01:06:00,689 --> 01:06:06,889 Though if I waited with my mouth open, nothing would fall in. 619 01:06:06,989 --> 01:06:10,469 I made the capital selling my wedding goods. 620 01:06:11,259 --> 01:06:15,919 It was right to leave Tsuru, though. 621 01:06:16,559 --> 01:06:18,449 He was such a wimp. 622 01:06:19,009 --> 01:06:25,549 He has a problem with the woman from Kitamura town. 623 01:06:29,789 --> 01:06:32,849 Would you like to go have something hot? 624 01:06:48,389 --> 01:06:52,207 Why did you get a divorce? 625 01:06:53,869 --> 01:06:58,318 Well, I can tell you because it's over. 626 01:06:58,899 --> 01:07:06,486 When Tsuru asked me for money, I sold my Kimono for it. 627 01:07:11,486 --> 01:07:14,221 You liked him, didn't you? 628 01:07:16,148 --> 01:07:17,810 He's such a handsome man. 629 01:07:27,077 --> 01:07:28,787 I'm leaving the money here. 630 01:07:29,269 --> 01:07:30,569 Thank you. 631 01:07:31,939 --> 01:07:34,030 What are you doing now? 632 01:07:35,196 --> 01:07:36,669 - Me? - Yes. 633 01:07:38,439 --> 01:07:43,309 I left my husband since Tsuru told me I could move in with him. 634 01:07:46,279 --> 01:07:50,827 But, he dumped me for one of his maids. 635 01:07:51,399 --> 01:07:57,927 In the end he got kicked out of his adoptive family. 636 01:08:00,809 --> 01:08:02,875 Get a hold of yourself. 637 01:08:08,949 --> 01:08:11,269 Don't let guys control you. 638 01:08:11,449 --> 01:08:14,109 You have to make them men. 639 01:08:21,149 --> 01:08:25,271 I still have to visit a couple of stores for orders. 640 01:08:25,419 --> 01:08:27,797 You do? 641 01:08:27,999 --> 01:08:29,929 Drop by at my shop anytime. 642 01:08:30,119 --> 01:08:32,569 - Thank you for the coffee. - Bye. 643 01:09:29,609 --> 01:09:31,764 - Welcome back. - I'm home. 644 01:09:39,369 --> 01:09:42,259 How can you be sleeping? 645 01:09:42,569 --> 01:09:43,952 You're useless. 646 01:09:44,119 --> 01:09:45,913 Hey! Wake up! 647 01:09:48,251 --> 01:09:52,198 I wonder how you managed to pay your taxes before. 648 01:09:53,799 --> 01:09:55,549 You really annoy me. 649 01:09:56,313 --> 01:09:57,346 Shut up. 650 01:10:02,089 --> 01:10:08,110 * 651 01:10:09,339 --> 01:10:12,354 We have only three days left till New Year. 652 01:10:13,059 --> 01:10:19,820 We have to sell our dresses otherwise we won't be able to pay the salaries. 653 01:10:23,539 --> 01:10:26,981 We can't run a business this way. 654 01:10:27,719 --> 01:10:31,382 We still have to pay for the sewing machine by New Year's eve. 655 01:10:31,569 --> 01:10:34,160 Get up and work. 656 01:10:36,719 --> 01:10:39,219 * 657 01:10:39,719 --> 01:10:41,409 Make me some tea. 658 01:10:42,699 --> 01:10:45,019 I am fixing this for my customer. 659 01:10:51,999 --> 01:10:56,569 Everyone, be patient. You'll have to work all night long. 660 01:10:57,409 --> 01:11:00,659 Though you get cranky, we can't build Rome in a night. 661 01:11:29,736 --> 01:11:31,446 Let's take a break. 662 01:11:40,179 --> 01:11:45,236 I expected having a store would mean more. 663 01:11:45,899 --> 01:11:47,829 How disappointing. 664 01:11:48,979 --> 01:11:52,999 If we pay your salary, we don't have much left. 665 01:11:54,119 --> 01:11:56,999 But, we can't work like you. 666 01:11:59,079 --> 01:12:02,598 Think what if you had to work and do the household like I do. 667 01:12:03,699 --> 01:12:09,129 Any business takes time to get settled. Take it easy. 668 01:12:12,539 --> 01:12:15,913 Where can you find people playing chess in the store before New Year's eve? 669 01:12:16,005 --> 01:12:17,355 Stop it. 670 01:12:19,729 --> 01:12:23,019 How could you? You, bastard. 671 01:12:23,063 --> 01:12:24,403 Calm down. 672 01:12:35,395 --> 01:12:38,118 She gets cranky at this time of the month. 673 01:12:38,287 --> 01:12:39,636 Don't take it out on us. 674 01:12:40,289 --> 01:12:45,009 What? I walked all the way to the pawnshop to save money. 675 01:12:45,809 --> 01:12:48,999 Look at you. You take a nap whenever you get a chance. 676 01:12:49,476 --> 01:12:52,406 If you worked harder I wouldn't have to hire others. 677 01:12:53,363 --> 01:12:55,462 How can you say that in here. Get back in. 678 01:12:56,999 --> 01:12:58,399 Calm down. 679 01:12:58,519 --> 01:13:00,071 She gets so hysterical. 680 01:13:00,169 --> 01:13:02,528 Let's get back to the chess. 681 01:13:05,986 --> 01:13:07,242 You, bastard! 682 01:13:08,299 --> 01:13:10,639 Have you woken up yet? 683 01:13:10,999 --> 01:13:12,549 Stop it. 684 01:13:19,429 --> 01:13:21,692 Did you wake up? 685 01:13:21,889 --> 01:13:23,350 Stop it. 686 01:14:08,699 --> 01:14:10,832 They finally took the sewing machine. 687 01:14:18,705 --> 01:14:22,629 That's why I told you we should have... 688 01:14:24,129 --> 01:14:28,870 I was going to stay at my aunt's but her daughter is back. 689 01:14:30,777 --> 01:14:34,600 I can't stay there. 690 01:14:36,019 --> 01:14:39,652 We could ask the landlord if we could stay here a bit longer. 691 01:14:44,209 --> 01:14:46,079 Have you been waiting long? 692 01:14:58,956 --> 01:15:04,521 I didn't expect it to be so bad. I can't find a job anywhere. 693 01:15:07,189 --> 01:15:10,959 I'll go back to my home. 694 01:15:12,849 --> 01:15:16,649 You know how difficult it is in the countryside. 695 01:15:18,649 --> 01:15:22,789 That's why I told you we should have worked harder. 696 01:15:23,273 --> 01:15:25,173 Don't keep saying that. 697 01:15:46,709 --> 01:15:51,319 Let's go to Shaga. Your friends are there, right? 698 01:15:51,899 --> 01:15:54,359 It'd be like as if you came back from the West. 699 01:15:55,149 --> 01:15:57,269 What are you going to do if I go back there? 700 01:15:57,369 --> 01:15:59,749 I'll make money in Tokyo. 701 01:16:01,662 --> 01:16:06,796 Ask your boss at where you used to work. 702 01:16:08,329 --> 01:16:11,119 I didn't work for the wages, they paid me in advance. 703 01:16:11,355 --> 01:16:13,766 I can't take you to the factory. 704 01:16:16,153 --> 01:16:18,140 You can go by yourself, can't you? 705 01:16:20,999 --> 01:16:27,811 Maybe. I heard there's a position available now. 706 01:16:29,199 --> 01:16:30,789 Try, then. 707 01:16:33,051 --> 01:16:34,391 Where will you go? 708 01:16:36,597 --> 01:16:39,218 I'll look for a room on the second floor for rent. 709 01:16:39,991 --> 01:16:43,341 If I can't find any, I'll go to my aunt for a couple of days. 710 01:16:44,159 --> 01:16:46,119 Are we going to separate? 711 01:16:47,039 --> 01:16:49,009 Not much we can do. 712 01:17:02,696 --> 01:17:05,754 Let's get out of here. 713 01:17:28,161 --> 01:17:29,211 - Welcome home. - Hi. 714 01:17:29,309 --> 01:17:30,988 Your husband is here. 715 01:17:32,591 --> 01:17:33,701 Is he? 716 01:17:41,564 --> 01:17:43,202 Hi, I'm home. 717 01:17:43,322 --> 01:17:44,472 Welcome home. 718 01:17:52,613 --> 01:17:54,563 - Where are your clogs? - There. 719 01:17:55,492 --> 01:17:58,032 Why did you put them there? 720 01:18:00,319 --> 01:18:02,799 The bottoms have been scuffed a lot. 721 01:18:16,409 --> 01:18:20,520 I was going to see you tomorrow. 722 01:18:20,849 --> 01:18:21,809 Why? 723 01:18:28,184 --> 01:18:29,827 Take a look at this. 724 01:18:30,039 --> 01:18:34,119 I bought you this for you. The temperature has dropped lately. 725 01:18:35,009 --> 01:18:38,109 Those are nice stripes, aren't they? 726 01:18:47,692 --> 01:18:51,952 I had to let it out a bit here and there. 727 01:18:52,609 --> 01:18:55,876 Did you buy this? It must have cost you a lot. 728 01:18:56,459 --> 01:18:59,808 Not at all. I got a good discount. 729 01:19:01,185 --> 01:19:05,095 The pawnshop owner asked me to do some sewing jobs. 730 01:19:05,234 --> 01:19:07,074 I got this jacket for the work. 731 01:19:07,169 --> 01:19:10,112 - Are you working on these? - Yes. 732 01:19:13,699 --> 01:19:15,633 Have you eaten? 733 01:19:16,830 --> 01:19:19,443 I bought you sardines. I wanted to eat them with you. 734 01:19:20,923 --> 01:19:24,409 It's been a while since we ate together. I'll cook them right away. 735 01:19:25,570 --> 01:19:27,186 It seems like a honeymoon. 736 01:19:45,164 --> 01:19:46,492 Mrs. Ogata? 737 01:19:46,616 --> 01:19:47,736 Yes. 738 01:19:47,929 --> 01:19:50,398 Is it here already? 739 01:19:51,944 --> 01:19:53,484 What is it? 740 01:19:55,067 --> 01:19:56,557 A sewing machine. 741 01:19:57,589 --> 01:19:58,922 Sewing machine? 742 01:20:03,689 --> 01:20:05,279 Thank you. 743 01:20:07,567 --> 01:20:09,157 You bought it finally. 744 01:20:09,829 --> 01:20:12,779 It's a monthly payment. I haven't tried it out yet. 745 01:20:12,839 --> 01:20:15,190 I told them I had to try it out to see if it works. 746 01:20:15,306 --> 01:20:17,476 And if it's any good, I'll buy it. 747 01:20:18,372 --> 01:20:20,392 That's a good idea. 748 01:20:21,549 --> 01:20:24,529 But, it might damage the tatami mat? 749 01:20:24,669 --> 01:20:28,559 No, it won't. If I do I'll make a lot of money and pay you back. 750 01:20:45,037 --> 01:20:47,594 I can live with you soon. 751 01:20:47,819 --> 01:20:48,859 Yes. 752 01:21:04,233 --> 01:21:05,803 It's smooth. 753 01:21:11,129 --> 01:21:12,529 What's wrong? 754 01:21:14,499 --> 01:21:18,245 I was thinking about the future. 755 01:21:20,949 --> 01:21:22,933 Monthly payments aren't easy. 756 01:21:23,909 --> 01:21:27,612 If I can't pay, I'll ask them if I can pay it next month, 757 01:21:28,209 --> 01:21:31,039 complaining the machine doesn't work well. 758 01:21:31,579 --> 01:21:36,518 We can't survive this world if we are naпve. 759 01:21:42,659 --> 01:21:45,485 I don't want to end my life being a wage earner. 760 01:21:45,719 --> 01:21:48,523 We have to own the store. 761 01:21:50,009 --> 01:21:52,699 How about having a store in Izu? 762 01:21:53,059 --> 01:21:55,099 Izu? Maybe that would work. 763 01:21:55,549 --> 01:21:57,839 I can borrow irons from the factory. 764 01:21:58,049 --> 01:22:01,489 Then, all we have to do is to earn the capital. 765 01:22:14,899 --> 01:22:18,462 Dad, that's not the way. This way. 766 01:22:22,539 --> 01:22:23,939 Good morning. 767 01:22:24,119 --> 01:22:27,749 - Are you going to see the city? - I'm taking my father to see Tokyo. 768 01:22:27,869 --> 01:22:29,579 Have a good time. 769 01:22:41,869 --> 01:22:43,189 Excuse me. 770 01:22:45,919 --> 01:22:47,219 Is madam here? 771 01:22:47,849 --> 01:22:48,869 Well... 772 01:22:50,639 --> 01:22:53,497 The guest from the countryside was drinking all morning? 773 01:23:13,799 --> 01:23:15,112 What's wrong? 774 01:23:16,709 --> 01:23:18,957 My body is sore. 775 01:23:20,039 --> 01:23:23,792 You must be tired. You work too hard. 776 01:23:25,079 --> 01:23:29,608 I can't stay in bed. I have things to be done by today. 777 01:23:30,529 --> 01:23:32,439 I hate summer. 778 01:23:32,689 --> 01:23:34,417 Business isn't too good in the summer? 779 01:23:34,548 --> 01:23:35,798 Right. 780 01:23:36,609 --> 01:23:38,809 I can't have stamina with a small income. 781 01:23:39,882 --> 01:23:41,179 True. 782 01:23:41,508 --> 01:23:46,197 How can I have energy left for nights. 783 01:23:47,414 --> 01:23:50,363 Then, your husband is pretty tough at it? 784 01:23:53,479 --> 01:23:56,666 Well, he isn't really. 785 01:23:59,939 --> 01:24:01,553 Are you sure? 786 01:24:18,317 --> 01:24:22,794 Can I borrow a bowl of Soya source? I'll give it back tomorrow. 787 01:24:24,459 --> 01:24:25,819 Sure. 788 01:24:27,199 --> 01:24:31,197 You are the only one who lends to me so generously. 789 01:24:32,019 --> 01:24:34,159 We have to help each other. 790 01:24:42,407 --> 01:24:47,227 Your husband daydreams because you don't spend time in bed with him. 791 01:24:48,589 --> 01:24:49,519 Excuse me? 792 01:24:49,989 --> 01:24:51,849 I can find someone for him. 793 01:24:52,169 --> 01:24:54,689 it would be easier for you, right? 794 01:24:55,109 --> 01:24:56,879 Are you joking? 795 01:24:57,109 --> 01:24:59,089 He's not a gentleman to have a concubine. 796 01:25:01,929 --> 01:25:02,979 Here. 797 01:25:03,119 --> 01:25:06,700 Thank you. Sorry if I said too much. 798 01:25:13,583 --> 01:25:16,430 I have to go out. 799 01:25:16,629 --> 01:25:20,346 But, there's deep-fried chikuwa and pickled cabbage for lunch. 800 01:25:20,769 --> 01:25:21,683 Yes. 801 01:25:25,519 --> 01:25:28,109 Junkichi, put this away, will you? 802 01:25:46,599 --> 01:25:49,582 Madam. Jien was waiting here for a while. 803 01:25:51,403 --> 01:25:53,315 Grandpa from the countryside? 804 01:25:54,591 --> 01:25:58,115 He was complaining you were out all morning. 805 01:25:58,739 --> 01:26:00,319 I can't believe that. 806 01:26:02,169 --> 01:26:03,862 He said you were not like a woman. 807 01:26:04,799 --> 01:26:07,490 He doesn't know how hard I work here. 808 01:26:09,869 --> 01:26:11,309 It's for Mrs. Ogata. 809 01:26:13,809 --> 01:26:14,909 Madam. 810 01:26:33,668 --> 01:26:37,134 I'll buy you dinner tonight. Something good is coming up. 811 01:26:37,419 --> 01:26:38,379 Thank you. 812 01:26:38,489 --> 01:26:41,214 I'd like to have a meal from the western restaurant, the Tsunoki. 813 01:26:41,376 --> 01:26:43,536 Sure, work hard. 814 01:27:09,629 --> 01:27:11,995 Are you sick? What's wrong? 815 01:27:13,024 --> 01:27:15,138 I don't know. 816 01:27:16,604 --> 01:27:20,060 They told me to be careful. 817 01:27:22,619 --> 01:27:29,244 I'll see a specialist doctor in Tokyo. I might stay here for a while. 818 01:27:29,439 --> 01:27:31,770 I need to get some injections. 819 01:27:32,512 --> 01:27:34,947 You've got your wife's illness. 820 01:27:35,525 --> 01:27:38,263 It was good I didn't marry you after all. 821 01:27:39,039 --> 01:27:43,124 Just kidding. I'll go take care of you if you get a lung disease. 822 01:27:43,349 --> 01:27:45,146 I doubt it. 823 01:27:45,410 --> 01:27:46,987 Why not? 824 01:27:50,659 --> 01:27:51,999 Why not? 825 01:27:55,139 --> 01:27:59,348 You once thought of dying in the mountains. 826 01:27:59,949 --> 01:28:03,020 That's really an old story. 827 01:28:03,825 --> 01:28:06,049 You weren't that mean before. 828 01:28:07,269 --> 01:28:09,721 It's not only me who's changed. 829 01:28:09,899 --> 01:28:12,004 Well, you got older, didn't you? 830 01:28:15,048 --> 01:28:19,218 Drop by at my shop with the old folks from the mountain. 831 01:28:20,137 --> 01:28:22,407 I'll take them around. 832 01:28:46,674 --> 01:28:48,734 You became a nice woman. 833 01:28:48,809 --> 01:28:50,615 You must be joking. 834 01:28:50,749 --> 01:28:54,660 It's true. You became a nice madam. 835 01:28:55,496 --> 01:28:57,568 You are a successful woman. 836 01:28:57,962 --> 01:29:04,157 Not quite so yet. It's still hard. Will you invest some money? 837 01:29:06,819 --> 01:29:12,779 Why not? If it's a favour to you, we'll dig the gold mountain. 838 01:29:16,306 --> 01:29:18,410 We should order some clothes. 839 01:29:18,539 --> 01:29:21,039 Summer suits for me. 840 01:29:21,459 --> 01:29:25,019 And winter suits for you, right? 841 01:29:26,419 --> 01:29:29,330 Make a good one. 842 01:29:30,029 --> 01:29:33,193 I will. Thank you. 843 01:29:33,979 --> 01:29:37,239 Madam, please advertise our clothes to your neighbors. 844 01:29:37,289 --> 01:29:40,209 I will. 845 01:29:40,449 --> 01:29:46,700 If you send me the samples, we can find you good connections. 846 01:29:47,709 --> 01:29:52,707 Thank you. Well, please have some more. 847 01:30:07,074 --> 01:30:09,886 I should go upstairs and say hi. 848 01:30:11,469 --> 01:30:13,879 You don't have to. Stay away from there. 849 01:30:15,099 --> 01:30:17,534 Why don't you want my father to go upstairs? 850 01:30:18,001 --> 01:30:22,082 Well, he's drunk and... 851 01:30:23,669 --> 01:30:28,324 How can I get drunk on two bottles of beer? 852 01:30:28,999 --> 01:30:31,657 Don't make an display of yourself because of your ex. or whatever. 853 01:30:31,859 --> 01:30:33,789 What are you talking about? 854 01:30:36,326 --> 01:30:39,504 - It is that man, right? - Shut up. Fool. 855 01:30:40,616 --> 01:30:42,376 How could you leave my father alone? 856 01:30:43,425 --> 01:30:45,199 I'm sorry. 857 01:30:46,379 --> 01:30:49,079 Please be patient. 858 01:30:49,389 --> 01:30:51,648 * 859 01:30:52,359 --> 01:30:56,796 I can't keep running up and downstairs all night. 860 01:30:57,279 --> 01:30:59,139 Shut up. What a wife! 861 01:31:01,219 --> 01:31:07,429 You can work hard, but how could you... 862 01:31:08,899 --> 01:31:16,344 tell your father-in-law to stay back here? 863 01:31:17,369 --> 01:31:23,629 You just want to drink more, right? You drink out every night. 864 01:31:24,642 --> 01:31:27,732 Why not go out to drink tonight, too? You can charge us for what you drink. 865 01:31:28,509 --> 01:31:31,214 You don't mind if I charge my drinks? 866 01:31:31,980 --> 01:31:35,094 I don't tell you not to drink. 867 01:31:36,137 --> 01:31:39,626 Well, let me tell you something then. Did you come here to see Tokyo? 868 01:31:40,249 --> 01:31:41,848 I sent him over here. 869 01:31:43,969 --> 01:31:50,103 If you plan to stay here, I can't treat you like a guest all the time. 870 01:31:52,134 --> 01:31:53,601 You don't want me here, right? 871 01:31:58,169 --> 01:31:59,791 Calm down. 872 01:32:01,569 --> 01:32:03,150 What a wife. 873 01:32:20,139 --> 01:32:22,525 Hang in there. 874 01:32:28,299 --> 01:32:33,306 I can't stay here alone just for the injections, so I'm going back. 875 01:32:36,789 --> 01:32:39,756 I'll take these for my kids then, thank you. 876 01:32:51,309 --> 01:32:53,297 Do you want to come with me? 877 01:32:58,018 --> 01:33:02,282 You'll get bored with life in the mountains. 878 01:33:08,754 --> 01:33:13,402 People change as time goes by. 879 01:33:21,348 --> 01:33:24,756 If the economy gets better, things will get better. 880 01:33:31,636 --> 01:33:34,087 The location isn't good for business. 881 01:33:34,214 --> 01:33:36,457 So, soon we'll move. 882 01:33:37,619 --> 01:33:41,101 We'll try our luck once more. 883 01:33:42,429 --> 01:33:43,983 That sounds good, too. 884 01:33:48,240 --> 01:33:51,231 Since you made a fortune, will you lend me some money? 885 01:33:54,109 --> 01:33:55,389 Sure. 886 01:33:56,335 --> 01:33:58,610 I'll pay you back with interest per year. 887 01:34:04,869 --> 01:34:06,917 Onoda tailors. 888 01:34:10,190 --> 01:34:13,089 Please visit us. 889 01:34:15,008 --> 01:34:16,129 What is it? 890 01:34:16,189 --> 01:34:18,419 Some tailor that just came back from the west. 891 01:34:19,749 --> 01:34:21,613 We'll give you discount. 892 01:34:23,279 --> 01:34:25,112 Onoda tailors. 893 01:34:25,869 --> 01:34:30,509 You can't do this here. We have a regular tailor here. 894 01:34:30,549 --> 01:34:31,479 Take it easy. 895 01:34:31,519 --> 01:34:34,643 We have a regular tailor... 896 01:34:34,789 --> 01:34:36,153 But let me... 897 01:34:46,929 --> 01:34:48,879 Onoda tailors. 898 01:34:49,432 --> 01:34:50,667 Please. 899 01:34:51,441 --> 01:34:54,234 Please come visit us. 900 01:35:02,072 --> 01:35:03,506 Make a turn here. 901 01:35:09,038 --> 01:35:10,573 Turn here again. 902 01:35:12,559 --> 01:35:14,071 Are you OK? 903 01:35:58,843 --> 01:36:01,762 Sir, your pattern is old. 904 01:36:01,999 --> 01:36:03,767 We don't make them anymore. 905 01:36:05,169 --> 01:36:06,215 Really? 906 01:36:12,053 --> 01:36:14,271 - Well, I'll leave it to you, then. - You will? 907 01:36:14,341 --> 01:36:16,544 Junkichi. Did you give some tea to the guest upstairs? 908 01:36:17,329 --> 01:36:18,793 I did. 909 01:36:19,289 --> 01:36:20,425 Good. 910 01:36:42,171 --> 01:36:45,521 Sorry she isn't back yet. 911 01:36:46,369 --> 01:36:49,239 Don't worry about me. 912 01:36:55,759 --> 01:36:58,719 - That's a nice record player. - Nothing special. 913 01:36:58,929 --> 01:37:01,190 We don't have much of a collection yet. 914 01:37:01,479 --> 01:37:03,919 I want to collect all the Naniwa songs. 915 01:37:04,449 --> 01:37:08,129 Is that so? That's nice. 916 01:37:12,539 --> 01:37:17,431 Really sorry to keep you waiting. Maybe I'll learn instead of her. 917 01:37:18,659 --> 01:37:25,165 That's nice. Men arrange flowers better than women. 918 01:37:29,349 --> 01:37:34,966 I told her to learn it since she's getting to know more people. 919 01:37:35,309 --> 01:37:38,516 It's embarrassing if she doesn't know these things. 920 01:37:38,775 --> 01:37:40,645 But, she's always out. 921 01:38:06,027 --> 01:38:07,477 Welcome home. 922 01:38:07,659 --> 01:38:08,899 I'm back. 923 01:38:21,666 --> 01:38:23,346 How uncomfortable. 924 01:38:25,219 --> 01:38:29,236 But, Sir was right. You do look younger. 925 01:38:31,313 --> 01:38:32,301 Really? 926 01:38:32,829 --> 01:38:35,096 You look like a magician from Hawaii at least. 927 01:38:37,399 --> 01:38:40,964 I'm sore from riding a bicycle all day. 928 01:38:41,449 --> 01:38:42,689 Sore where? 929 01:38:42,939 --> 01:38:44,445 You don't have to ask. 930 01:38:44,969 --> 01:38:46,469 Is it so? 931 01:38:49,369 --> 01:38:52,369 Are you making a pattern? 932 01:38:52,509 --> 01:38:55,443 Yes. Mr. Ogata's pattern is old. 933 01:38:58,459 --> 01:38:59,792 Really? 934 01:39:04,439 --> 01:39:05,759 Do we have a guest? 935 01:39:05,809 --> 01:39:07,649 Your flower arrangement teacher. 936 01:39:11,863 --> 01:39:13,923 No. Don't say that... 937 01:39:14,029 --> 01:39:19,332 It's nothing. I've always adored you. 938 01:39:21,569 --> 01:39:23,976 We'll finish here today. 939 01:39:24,081 --> 01:39:26,841 - Well, see you. - Thank you. 940 01:39:36,764 --> 01:39:38,915 You are back. 941 01:39:39,722 --> 01:39:41,684 This is for the month. 942 01:39:44,249 --> 01:39:50,018 I don't have time for this. Don't come back. 943 01:40:05,589 --> 01:40:07,259 You're such an idiot. 944 01:40:07,497 --> 01:40:14,487 You get your beard in a twist over a woman who has the skin of a goldfish. 945 01:40:14,892 --> 01:40:16,155 What? 946 01:40:17,089 --> 01:40:19,039 Damn all this! 947 01:40:19,239 --> 01:40:20,391 What are you doing?! 948 01:40:21,059 --> 01:40:22,519 Bastard! 949 01:41:39,309 --> 01:41:41,033 It's miserable. 950 01:41:41,809 --> 01:41:48,924 She works so hard. But, she told me you were one out of a thousand. 951 01:41:49,509 --> 01:41:51,094 Stop joking, OK? 952 01:41:55,859 --> 01:42:00,599 You don't have to be so patient. I can find a good girl for you. 953 01:42:07,482 --> 01:42:09,202 - Here, have some. - With pleasure. 954 01:42:10,489 --> 01:42:15,579 I didn't know you knew his wife. 955 01:42:16,424 --> 01:42:18,151 I found it out just now. 956 01:42:18,267 --> 01:42:20,269 * 957 01:42:27,265 --> 01:42:33,275 This is a daughter of the Kanna Family. Her father helped me a lot. 958 01:42:34,349 --> 01:42:39,459 I've been a friend with Shima's ex-husband since we were kids. 959 01:42:40,109 --> 01:42:43,679 She got so jealous. 960 01:42:45,319 --> 01:42:46,979 Really. 961 01:42:48,600 --> 01:42:51,190 She gave me a lot of trouble. 962 01:42:52,431 --> 01:42:54,019 I had a sip, but... 963 01:42:54,099 --> 01:42:55,449 Thank you. 964 01:42:55,569 --> 01:43:03,579 I had to get out of my husband's house because she lied about me and her ex. 965 01:43:05,446 --> 01:43:11,450 She's smart with money. She's like a man right? 966 01:43:12,009 --> 01:43:14,592 Yes, she's just like a man. 967 01:43:15,589 --> 01:43:17,379 See, I know her. 968 01:43:19,758 --> 01:43:22,528 I'm never without scars. 969 01:43:23,358 --> 01:43:27,431 Here. Here. And here. 970 01:43:28,968 --> 01:43:31,311 How terrible. 971 01:43:32,038 --> 01:43:34,188 I'm sorry for you. 972 01:43:36,948 --> 01:43:40,617 I know a good house in Hakusai. 973 01:43:41,568 --> 01:43:43,672 I'll leave it to you. 974 01:43:45,468 --> 01:43:52,639 I can make dresses. I can get you customers, too. 975 01:43:54,774 --> 01:43:58,704 Well, you are gentle with people. Maybe you're good at it. 976 01:44:00,278 --> 01:44:01,398 Maybe. 977 01:44:01,528 --> 01:44:04,978 It really doesn't matter though. Please. 978 01:44:19,138 --> 01:44:20,188 Here. 979 01:44:21,718 --> 01:44:22,808 Thank you. 980 01:44:23,148 --> 01:44:25,008 Well, I'm taking this... 981 01:44:27,058 --> 01:44:32,509 It was really terrible of you leaving me alone in the mountains. 982 01:44:32,673 --> 01:44:34,844 I was going to pick you up later on. 983 01:44:35,078 --> 01:44:38,508 But, my master got sick and I couldn't go anywhere. 984 01:44:39,198 --> 01:44:44,167 You should return and ask your wife to come back. 985 01:44:44,648 --> 01:44:48,308 I'm thinking about that. A man's life is tough. 986 01:44:48,498 --> 01:44:51,624 You are all cowards. 987 01:44:53,134 --> 01:44:56,337 I heard the master of the Hamaya in the mountains was really sick. 988 01:44:58,723 --> 01:45:00,035 You mean him? 989 01:45:00,650 --> 01:45:02,420 I heard from someone. 990 01:45:03,538 --> 01:45:04,958 Really. 991 01:45:06,298 --> 01:45:07,728 How bad is he? 992 01:45:09,088 --> 01:45:10,868 He's in bed, I heard. 993 01:45:20,748 --> 01:45:22,948 Call for sweet sake. 994 01:45:24,808 --> 01:45:26,433 I'm leaving. 995 01:45:26,536 --> 01:45:28,186 Have another drink before you go. 996 01:45:30,070 --> 01:45:31,294 The sake vendor's here. 997 01:45:31,832 --> 01:45:33,967 Order one for each of us. 998 01:45:34,748 --> 01:45:36,798 You should go see him. 999 01:45:37,288 --> 01:45:41,138 Right. I also have to pay him back. 1000 01:46:10,072 --> 01:46:11,493 Welcome home. 1001 01:46:16,113 --> 01:46:17,978 She was waiting for you. 1002 01:46:18,908 --> 01:46:20,686 Did she go out? 1003 01:46:21,388 --> 01:46:23,603 Yes, to the mountains. 1004 01:46:25,081 --> 01:46:26,571 To the mountains? 1005 01:46:26,734 --> 01:46:27,704 What for? 1006 01:46:27,996 --> 01:46:30,044 To pay some money back. 1007 01:46:30,548 --> 01:46:31,828 What? 1008 01:46:33,698 --> 01:46:35,408 She was waiting for you for a long time, 1009 01:46:35,478 --> 01:46:38,028 but she just left because she didn't want to miss the train. 1010 01:46:39,208 --> 01:46:40,617 Why? 1011 01:46:40,884 --> 01:46:44,419 Taking money to the mountains... What's the rush? 1012 01:46:47,478 --> 01:46:52,538 The master in the mountains got sick so she thought he might need the money. 1013 01:46:52,614 --> 01:46:56,346 Since we can manage to run the business, she thought she had to pay him back. 1014 01:47:00,968 --> 01:47:02,888 Junkichi, make a fire. 1015 01:48:19,358 --> 01:48:21,381 Are you the madam here? 1016 01:48:22,113 --> 01:48:25,018 You are Shima from Tokyo? 1017 01:48:27,458 --> 01:48:29,948 I am very sorry. 1018 01:48:32,078 --> 01:48:34,108 I had no idea. 1019 01:48:35,582 --> 01:48:40,877 We should have let you know, but we were pretty busy, then. 1020 01:48:43,128 --> 01:48:49,349 We couldn't be troubled to send a telegram to one of our ex-maids. 1021 01:49:00,695 --> 01:49:05,790 Since I didn't know about this, I brought these for him. 1022 01:49:06,058 --> 01:49:07,838 What are they? 1023 01:49:07,958 --> 01:49:12,526 Some cakes and sweets. He loved them. 1024 01:49:15,078 --> 01:49:17,283 I didn't know that. 1025 01:49:17,774 --> 01:49:19,288 Thank you, anyway. 1026 01:49:29,078 --> 01:49:31,608 Is his grave far? 1027 01:49:32,068 --> 01:49:34,408 It takes about half day. 1028 01:49:35,718 --> 01:49:41,968 You'll miss your train if you don't go now. 1029 01:51:03,776 --> 01:51:05,052 I'll give you this. 1030 01:51:06,004 --> 01:51:08,044 This much money? 1031 01:51:08,648 --> 01:51:11,658 Take it. Your master gave it to me once. 1032 01:51:14,368 --> 01:51:21,693 Is it OK? I wanted to pay you back, but... 1033 01:51:26,732 --> 01:51:29,566 I'll say good bye here. 1034 01:52:28,384 --> 01:52:29,914 To Hakusan. 1035 01:53:32,808 --> 01:53:34,338 Welcome back. 1036 01:53:41,068 --> 01:53:43,655 I told people I would visit my country home for a week. 1037 01:53:43,828 --> 01:53:45,209 That's great. 1038 01:53:45,528 --> 01:53:47,066 Go get changed. 1039 01:53:51,498 --> 01:53:53,169 I sewed this. 1040 01:53:55,909 --> 01:53:57,309 It's well done. 1041 01:53:58,558 --> 01:54:00,948 I'll do it. 1042 01:54:03,828 --> 01:54:06,094 Who is it? Umeya? 1043 01:54:10,676 --> 01:54:11,978 Hello? 1044 01:54:23,872 --> 01:54:24,902 My bag! 1045 01:54:46,078 --> 01:54:47,396 Shima! 1046 01:54:54,628 --> 01:54:56,771 How did you know about here? 1047 01:54:57,488 --> 01:54:59,080 Well, come inside. 1048 01:55:02,288 --> 01:55:05,498 You wear a wig well on your balding head! 1049 01:55:10,708 --> 01:55:14,176 I wanted to see you and have a talk with you. 1050 01:55:17,788 --> 01:55:21,085 I hate foul women like you. 1051 01:55:22,479 --> 01:55:24,259 You do? 1052 01:55:32,358 --> 01:55:36,528 If you don't want your husband to cheat on you, take better care of him. 1053 01:55:37,254 --> 01:55:40,804 Because you are so uptight, your husbands leave you. 1054 01:55:41,448 --> 01:55:44,506 If you want shit on your head, I'll give it to you. 1055 01:55:44,595 --> 01:55:45,885 So, say "thank you." 1056 01:55:47,532 --> 01:55:49,452 How thoughtful yet stubborn. 1057 01:55:50,693 --> 01:55:52,763 I'll teach you how to bow. 1058 01:55:56,308 --> 01:55:57,818 You brute! 1059 01:56:25,804 --> 01:56:27,946 Someone help me! 1060 01:57:57,388 --> 01:57:58,568 Welcome! 1061 01:57:58,638 --> 01:58:01,375 - Can I have an umbrella? - Which one? 1062 01:58:01,783 --> 01:58:04,917 This one? It's terrible rain isn't it? 1063 01:58:05,948 --> 01:58:08,797 I'll take this. How much is it? 1064 01:58:08,966 --> 01:58:10,984 1 yen and 30 sen. 1065 01:58:14,028 --> 01:58:16,478 - Can I use the phone? - The phone is over there. 1066 01:58:25,888 --> 01:58:26,826 Hello? 1067 01:58:27,748 --> 01:58:28,971 Junkichi? 1068 01:58:29,168 --> 01:58:32,122 Is the bastard home yet? 1069 01:58:32,818 --> 01:58:35,594 Can you pass the phone to Mr. Kimura? 1070 01:58:40,251 --> 01:58:41,861 From Madam? 1071 01:58:46,513 --> 01:58:47,753 Mr. Kimura? 1072 01:58:47,968 --> 01:58:53,168 I have to ask you for some advice. Can you bring my bag over to me? 1073 01:58:54,348 --> 01:59:00,846 I might leave the store. I want you to do the pattern... 1074 01:59:01,038 --> 01:59:03,618 and I want to run a new store with you. 1075 01:59:08,546 --> 01:59:10,226 So, I can close the store now? 1076 01:59:10,661 --> 01:59:13,811 Close before the bastard comes back. 1077 01:59:14,408 --> 01:59:17,000 Let's talk more at the hot springs. 1078 01:59:17,528 --> 01:59:18,675 Really? 1079 01:59:22,567 --> 01:59:25,429 Can you also take Junkichi with you? 1080 01:59:26,298 --> 01:59:30,637 He's been working hard so we should give him a day off, too. 1081 01:59:31,535 --> 01:59:33,944 So, I'll see you at the station. 1082 01:59:41,068 --> 01:59:43,719 Thank you. Here's your change. 1083 01:59:43,968 --> 01:59:45,938 Take it. It's for the phone. 1084 01:59:46,588 --> 01:59:48,498 Thank you very much. 1085 02:00:29,579 --> 02:00:36,000 THE END 75461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.