Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Preuzeto sa
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Ondertitels door Mister Bee
Bart Besems
3
00:03:17,917 --> 00:03:19,458
Kučkin sin!
4
00:04:06,417 --> 00:04:11,500
UBICE ZAPADA
5
00:05:11,292 --> 00:05:12,750
Proklet…
6
00:05:16,083 --> 00:05:18,208
Zamalo si mi slomio ruku.
7
00:05:18,667 --> 00:05:20,208
Dolazim iz José Gomez.
8
00:05:20,708 --> 00:05:22,667
Razumiješ? José Gomez!
9
00:05:24,417 --> 00:05:27,083
Tko si ti? Što želiš?
10
00:05:27,625 --> 00:05:29,167
José mi je rekao da dođem ovamo.
11
00:05:29,833 --> 00:05:31,375
Treba mu tvoja pomoć.
12
00:05:31,708 --> 00:05:34,750
José je u zatvoru.
Ostala mu je još godina.
13
00:05:35,750 --> 00:05:37,208
Ne, on više nije tamo.
14
00:05:37,792 --> 00:05:39,708
Pobjegao je prije tjedan dana.
15
00:05:40,000 --> 00:05:42,500
Pobjegao je? A gdje je on?
16
00:05:43,958 --> 00:05:48,292
Došao je ovdje da te vidi,
ali federalci su ga vratili.
17
00:05:50,167 --> 00:05:52,083
Je li dolazio k meni?
18
00:05:52,583 --> 00:05:55,250
Sutra će biti premješten
u savezni zatvor Yuma.
19
00:05:56,542 --> 00:05:59,208
Yuma ... Oni
osudio ga na smrt?
20
00:06:00,875 --> 00:06:03,542
Ako uđe tamo,
neće moći pobjeći.
21
00:06:04,625 --> 00:06:07,333
Nitko ne bježi iz Yume.
22
00:06:08,875 --> 00:06:12,667
José mi je rekao da je njegov
život je ovisio o tebi.
23
00:06:12,958 --> 00:06:15,083
Na mene? Što misliš?
24
00:06:15,583 --> 00:06:17,750
Rekao mi je da ti
sigurno bi mu pomogao.
25
00:06:21,667 --> 00:06:23,875
Da. Što da napravim?
26
00:06:25,458 --> 00:06:27,292
Kočija,
koja će ga prevesti sutra,
27
00:06:27,625 --> 00:06:30,333
Moramo se zaustaviti na Paso de la Montaña.
28
00:06:30,708 --> 00:06:33,250
Hej, ne! Ne pali! Ostavite lampu.
29
00:06:33,542 --> 00:06:35,667
Zašto? Jesu li vas pratili?
30
00:06:37,958 --> 00:06:40,500
Čovjek me pratio cijelim putem.
31
00:06:41,292 --> 00:06:43,083
Ali ne brinite.
32
00:06:44,208 --> 00:06:45,875
Riješit ću ga se.
33
00:07:49,583 --> 00:07:52,250
- Zdravo.
- Zdravo.
34
00:07:53,125 --> 00:07:55,208
Tražim mjesto za jelo.
35
00:07:55,500 --> 00:07:58,500
To je jedino mjesto u ovima
planine. I stigla si na vrijeme.
36
00:08:02,417 --> 00:08:04,458
- Sjedni.
- Hvala vam.
37
00:08:08,792 --> 00:08:10,125
Reći…
38
00:08:11,583 --> 00:08:14,292
Tko je taj čovjek vani?
39
00:08:16,417 --> 00:08:18,500
To je Miguel Cortinez. Zašto?
40
00:08:19,333 --> 00:08:21,917
Podsjeća me na
netko koga sam poznavao u Tucsonu.
41
00:08:22,208 --> 00:08:24,833
Miguel je naš mladoženja. On
brine o stajama.
42
00:08:28,083 --> 00:08:31,542
Ne smijete ih imati puno
kupci na tako pustom mjestu.
43
00:08:31,833 --> 00:08:35,208
U ovom dijelu granice,
opskrbljujemo rudare.
44
00:08:35,833 --> 00:08:37,625
A njih je mnogo.
45
00:08:41,083 --> 00:08:42,500
Nisam znao da imamo društvo.
46
00:08:42,833 --> 00:08:44,917
Zdravo. Vrlo ste rani.
47
00:08:45,208 --> 00:08:46,792
Probudio me miris kave.
48
00:08:47,583 --> 00:08:49,500
Pa sjednite, ja koristim jedan.
49
00:08:50,583 --> 00:08:53,292
Zovem se Gage
Novaka. Ovo je moje mjesto.
50
00:08:54,292 --> 00:08:56,083
Dobrodošli u New Charcos.
51
00:08:57,333 --> 00:08:59,375
- Novak?
- Da, Novak.
52
00:09:02,167 --> 00:09:04,792
- Što je?
- Znam to ime.
53
00:09:05,458 --> 00:09:08,125
Kad sam bila mala, u Teksasu,
Sjećam se Novaka.
54
00:09:09,125 --> 00:09:13,167
Bio je šerif, savezni agent,
i najbolji strijelac kojeg sam ikad poznavao.
55
00:09:14,375 --> 00:09:16,667
Novak je čest
ime na zapadu.
56
00:09:17,333 --> 00:09:20,000
Moja nećakinja. Najbolji
kuhati u svijetu.
57
00:09:20,542 --> 00:09:21,833
Hej ti.
58
00:09:22,833 --> 00:09:25,917
Jeste li ostavili ovog konja
cijelu noć sa svojim sedlom?
59
00:09:26,208 --> 00:09:27,750
Ne, tek sam stigla.
60
00:09:28,167 --> 00:09:30,792
Ne mogu podnijeti liječenje takvih
dobar ovakav konj.
61
00:09:31,083 --> 00:09:32,333
Ali ako to niste vi ...
62
00:09:32,625 --> 00:09:34,250
Preko noći je stigao muškarac.
63
00:09:34,833 --> 00:09:36,708
Dao sam mu sobu
na prvom katu.
64
00:09:40,958 --> 00:09:42,333
Kako se on zove?
65
00:09:42,625 --> 00:09:44,250
Nisam ga pitala. Zašto?
66
00:09:44,625 --> 00:09:46,250
Jednostavna znatiželja.
67
00:09:51,458 --> 00:09:52,917
Jeste li vi šerif?
68
00:09:53,708 --> 00:09:55,292
Ne.
69
00:09:56,583 --> 00:09:58,500
- Savezni agent?
- Ne.
70
00:10:03,708 --> 00:10:05,208
Gdje ideš?
71
00:10:05,542 --> 00:10:07,125
Gdje ideš?
72
00:10:08,333 --> 00:10:09,792
Hej, razgovaram s tobom!
73
00:10:10,583 --> 00:10:13,083
Nitko ne ulazi u naše sobe.
74
00:10:13,625 --> 00:10:15,250
Zašto mi ne odgovoriš?
75
00:10:15,542 --> 00:10:16,833
Začepi.
76
00:11:24,500 --> 00:11:27,167
Prljavi gringo! Pokaži se,
kukavica!
77
00:11:28,625 --> 00:11:30,708
Dođi ovamo. Oboje odlazimo.
78
00:11:37,708 --> 00:11:39,667
Idite u staju.
79
00:11:44,667 --> 00:11:46,125
Jahati konja.
80
00:11:46,583 --> 00:11:48,833
Zašto? želiš li
pucati mi u leđa?
81
00:11:49,208 --> 00:11:50,667
Ne. Zašto bih to učinio?
82
00:11:50,958 --> 00:11:52,375
Tko si ti?
83
00:11:52,750 --> 00:11:56,250
Luke Chilson. Momak
koji ubija za novac.
84
00:11:56,583 --> 00:11:58,500
Ubit ćete ga ovdje ispred nas,
85
00:11:58,792 --> 00:12:00,208
Ili dalje putem?
86
00:12:00,500 --> 00:12:02,583
Za sada,
nije potrebno.
87
00:12:06,417 --> 00:12:08,292
Ali moram vas upozoriti
88
00:12:09,542 --> 00:12:11,417
Da je taj čovjek ubojica.
89
00:12:12,500 --> 00:12:14,500
Ubio je stražara u Bisbeeu.
90
00:12:16,125 --> 00:12:17,083
Jadni bogalj.
91
00:12:17,375 --> 00:12:19,500
Uzet ćete novac od nagrade.
92
00:12:20,583 --> 00:12:23,250
Naravno. Kao ti
uzmi za moj obrok.
93
00:13:35,083 --> 00:13:37,708
Hej, Phil!
Zar ne vidiš ništa?
94
00:13:42,833 --> 00:13:44,667
Ne, ne vidim ništa.
95
00:13:49,250 --> 00:13:51,583
Ako nas vaša banda pokuša napasti,
96
00:13:52,250 --> 00:13:54,500
Stavljam metak
između tvojih očiju.
97
00:13:57,250 --> 00:13:59,667
Uskoro bismo se trebali pridružiti pozornici.
98
00:15:12,167 --> 00:15:14,542
- Bok, Garby.
- Bok, Bill.
99
00:15:15,292 --> 00:15:17,917
- Zašto toliko topništva?
- Idemo u Yumu, za Joséa Gomeza.
100
00:15:18,583 --> 00:15:21,292
- Je li tako ...
-Imaš ljudi?
101
00:15:22,000 --> 00:15:25,333
Samo žena,
zastala je jesti.
102
00:15:26,958 --> 00:15:28,667
Možete sići.
103
00:15:32,500 --> 00:15:35,042
- Tko je ta žena?
- Ne znam.
104
00:15:37,125 --> 00:15:38,833
Ti, kloni se diližansije.
105
00:15:47,125 --> 00:15:49,750
Ne bojte se, gospođo,
Ja sam savezni agent.
106
00:15:50,583 --> 00:15:52,750
- Što se događa?
- Vodimo zarobljenika.
107
00:15:53,833 --> 00:15:55,250
Vi ste ovdje?
108
00:15:55,542 --> 00:15:57,417
Ne, u posjetu sam.
Idem u rudnike.
109
00:15:57,708 --> 00:15:59,583
Moj suprug je
tamo inženjer.
110
00:16:01,667 --> 00:16:03,208
Nastavite s obrokom.
111
00:16:04,667 --> 00:16:06,375
Nitko vam neće smetati.
112
00:16:52,542 --> 00:16:54,583
- Smiri se.
- Dođi.
113
00:17:01,708 --> 00:17:03,417
Nećeš mi skinuti lisice?
114
00:17:03,708 --> 00:17:06,375
Jedino što ti
trebaš ušutjeti.
115
00:17:06,667 --> 00:17:08,500
Tamo je dama.
116
00:17:13,917 --> 00:17:16,583
Žene ... Nikad ih ne plašim.
117
00:17:18,417 --> 00:17:20,333
Ovdje nije kao Max.
118
00:17:20,625 --> 00:17:24,250
Začepi. Ili je
kad ga zadnji put otvoriš.
119
00:17:36,500 --> 00:17:38,333
Pozdrav gospođice.
120
00:17:42,375 --> 00:17:43,833
Samo sjedni.
121
00:18:18,000 --> 00:18:20,167
Ne možeš uzeti
skinuti mu lisice?
122
00:18:25,083 --> 00:18:26,792
Jesti.
123
00:18:35,250 --> 00:18:37,083
Hajde, ja ću ga pokupiti.
124
00:18:39,083 --> 00:18:40,625
Ostavi, ja ću.
125
00:18:42,583 --> 00:18:46,208
- Evo čiste vilice.
- Hvala, gotov sam.
126
00:18:48,000 --> 00:18:50,333
Moram ići. Doviđenja.
127
00:18:50,625 --> 00:18:52,167
Doviđenja.
128
00:19:40,792 --> 00:19:44,000
Max, što to radiš?
Želiš li me pustiti da gladujem?
129
00:19:44,375 --> 00:19:45,833
Vani sam.
130
00:19:51,833 --> 00:19:55,000
Na brdu.
Dva čovjeka na konju.
131
00:19:55,292 --> 00:19:56,792
Idi vidjeti.
132
00:20:09,083 --> 00:20:11,708
Dave, jedan je Zacarias.
133
00:20:12,250 --> 00:20:13,917
Drugi je sigurno dezerter.
134
00:20:14,292 --> 00:20:17,292
Ja ću se pobrinuti za Zacariasa,
ti se brini za drugoga.
135
00:20:17,583 --> 00:20:21,250
Stop! Ne dolazi dalje.
Stani, rekao sam!
136
00:20:26,958 --> 00:20:29,625
Što je bilo?
Samo želimo vodu.
137
00:20:30,167 --> 00:20:32,125
Samo naprijed!
138
00:20:32,417 --> 00:20:33,917
Prokleti gadovi!
139
00:20:44,958 --> 00:20:46,792
Uplašili su se.
140
00:20:50,583 --> 00:20:52,167
Señor.
141
00:21:45,583 --> 00:21:47,458
Nismo naoružani
da se obranimo.
142
00:22:02,583 --> 00:22:04,667
- Eto ga!
- Gdje je Valdez?
143
00:22:05,250 --> 00:22:06,917
Ne znam.
Nismo ga vidjeli.
144
00:22:07,625 --> 00:22:11,667
Moramo ići zajedno, oni to žele
objesi i Ruby, istodobno s psom.
145
00:22:13,208 --> 00:22:15,375
Recite glasnije dok ste već kod toga!
146
00:22:19,917 --> 00:22:21,625
Tko me mogao čuti?
147
00:22:23,333 --> 00:22:24,583
Zar ih ne vidiš?
148
00:22:29,250 --> 00:22:31,125
Ti si tako glup.
149
00:22:34,208 --> 00:22:36,042
Skini mi te proklete lisice.
150
00:22:38,875 --> 00:22:40,625
Onaj vani ima ključeve.
151
00:22:56,208 --> 00:22:58,500
- Što ste sad radili?
- Nisam idiot.
152
00:22:59,833 --> 00:23:02,500
Razumiješ?
Nisam idiot.
153
00:23:14,625 --> 00:23:17,333
Nagrada od 200 dolara za Way Dancy,
154
00:23:17,958 --> 00:23:20,625
I 350 dolara za Juana Valdeza.
155
00:23:24,958 --> 00:23:27,167
-Imaš li mi što reći?
- Ne, Luke.
156
00:23:28,000 --> 00:23:31,500
Samo taj čuvar koji
Ubijeni Valdez bio je prijatelj,
157
00:23:33,417 --> 00:23:36,083
I drago mi je što si ti
uhvatio svog ubojicu.
158
00:23:36,750 --> 00:23:39,458
Vi ste mi prvi koji ste mi to rekli.
159
00:23:57,667 --> 00:23:59,750
550 dolara na moj račun.
160
00:24:00,208 --> 00:24:02,833
Gospodine Chilson, vaš posao je više
uspješna od pogrebnih direktora.
161
00:24:09,542 --> 00:24:12,208
Ovim depozitom,
vaš račun je 7000 USD.
162
00:24:12,708 --> 00:24:15,167
Teško je doći do 10.000.
163
00:24:24,083 --> 00:24:25,667
To je ono što mi kažemo.
164
00:24:25,958 --> 00:24:27,583
Chilson, imam vijesti.
165
00:24:27,875 --> 00:24:30,125
José je pobjegao i
spasio Doca i Alyson.
166
00:24:30,417 --> 00:24:32,583
Idem ih potražiti.
Pridružuješ li nam se?
167
00:24:32,875 --> 00:24:34,625
Imam puno posla, šerife.
168
00:24:35,750 --> 00:24:38,458
Šerife, dat će vam
3000 dolara za Joséa.
169
00:24:39,625 --> 00:24:41,792
Chilson, žena je pomogla Joséu.
170
00:24:42,208 --> 00:24:44,583
Umirući kočijaš rekao nam je to.
171
00:24:45,875 --> 00:24:47,250
Žena?
172
00:24:47,542 --> 00:24:49,792
To je bio jedini način da dođem do Joséa.
173
00:24:50,917 --> 00:24:53,583
Mlada, prilično lijepa žena
plavim očima.
174
00:24:53,917 --> 00:24:55,708
Imate li kakvih
ideja tko bi to mogao biti?
175
00:24:58,708 --> 00:25:00,833
Nemam pojma, šerife.
176
00:25:02,542 --> 00:25:03,792
Vidimo se uskoro.
177
00:25:32,125 --> 00:25:34,167
- Što ima, Novak?
- Bok.
178
00:25:34,458 --> 00:25:36,875
Ovdje nema nikoga
vrijedan pola dolara.
179
00:25:37,167 --> 00:25:39,208
Siguran sam. Inače,
ne biste imali revolver.
180
00:25:39,500 --> 00:25:43,375
Nemam pištolj,
Chilson. Ja sam miran trgovac.
181
00:25:43,667 --> 00:25:46,292
Gage Novak,
poznati šerif Kansas Cityja ...
182
00:25:46,583 --> 00:25:48,208
Mirni trgovac?
183
00:25:48,500 --> 00:25:50,167
Ne slažete se?
184
00:25:51,375 --> 00:25:53,042
Što ti se dogodilo, Novake?
185
00:25:53,375 --> 00:25:56,500
Što će se dogoditi i s vama,
ako živite dovoljno dugo.
186
00:25:57,083 --> 00:25:58,792
Jednog ćete se dana čuditi
187
00:25:59,083 --> 00:26:01,167
Kako demoni
još te nisam ubio.
188
00:26:01,625 --> 00:26:03,458
Gdje je nestala tvoja nećakinja?
189
00:26:03,750 --> 00:26:06,750
Ovdje nećete naći
sve što bi vas moglo zanimati.
190
00:26:08,000 --> 00:26:09,458
Želim unajmiti sobu.
191
00:26:09,750 --> 00:26:10,917
Planirate li ostati ovdje?
192
00:26:11,208 --> 00:26:12,792
Niste baš ljubazni.
193
00:26:13,125 --> 00:26:15,292
Nemaš prijatelja
ovdje Chilson.
194
00:26:17,667 --> 00:26:19,292
Tko zna?
195
00:26:38,792 --> 00:26:41,542
- Tražim Joséa Gomeza.
- José Gomez?
196
00:26:41,875 --> 00:26:44,125
- Zar mi nisi rekao ...
- Puh!
197
00:26:45,000 --> 00:26:46,625
Što je, Joe?
198
00:26:49,083 --> 00:26:53,083
Nisam bio siguran u to. ja bih
su radije pogriješili.
199
00:26:53,458 --> 00:26:55,750
Pogrešno? O čemu?
200
00:26:56,708 --> 00:26:58,417
Oh ti i Gomez.
201
00:26:59,417 --> 00:27:01,042
Gomez? Bi li pobjegao?
202
00:27:04,292 --> 00:27:06,167
Žena mu je pomogla da pobjegne.
203
00:27:06,458 --> 00:27:08,208
Zašto ste došli ovdje?
204
00:27:08,500 --> 00:27:10,167
Nada se da će doći José.
205
00:27:10,708 --> 00:27:13,125
Mora postojati
nagrada za njegovo zarobljavanje.
206
00:27:13,500 --> 00:27:17,250
Tako je. I upozoravam
ti da će biti opasno.
207
00:27:17,542 --> 00:27:19,542
Svi znamo Joséa.
208
00:27:19,833 --> 00:27:22,333
Bio je sin farmera.
Kad je ovo bila meksička zemlja
209
00:27:23,542 --> 00:27:26,833
zatim su mu banditi ubili obitelj
210
00:27:27,708 --> 00:27:29,250
i ukrali im zemlju
dok je bio samo dijete ...
211
00:27:29,542 --> 00:27:32,167
Često je dolazio ovamo
igrati se s Edenom.
212
00:27:33,125 --> 00:27:35,333
Poznavali smo ga
otkako je bio dijete.
213
00:27:35,625 --> 00:27:37,458
Ovo je dijete sada kriminalac.
214
00:27:37,792 --> 00:27:40,917
Vođa bande ubojica,
poput Jamesa ili Daltona.
215
00:27:41,208 --> 00:27:43,375
Braća James i Daltonci ..
216
00:27:44,083 --> 00:27:46,500
Nisu bili toliko loši kako kažu.
217
00:27:46,792 --> 00:27:47,750
To je istina.
218
00:27:48,042 --> 00:27:50,667
U redu su imali dobru zaštitu
i bili su pristojni ljudi
219
00:27:52,833 --> 00:27:55,500
Upozoravam vas sve.
220
00:27:56,167 --> 00:28:01,083
Ako je moja slutnja u pravu,
ovdje će sletjeti cijela banda.
221
00:28:03,750 --> 00:28:05,833
Mogli bi stići sutra,
ili možda danas.
222
00:28:06,625 --> 00:28:08,500
Bolje budi spreman.
223
00:28:09,292 --> 00:28:10,792
Ja sam samo jedan čovjek ...
224
00:28:11,083 --> 00:28:12,417
Možete otići sada.
225
00:28:12,708 --> 00:28:14,583
Ne treba nam tvoja zaštita.
226
00:28:14,875 --> 00:28:17,000
Oni koji se boje
od Joséa su bogati,
227
00:28:17,292 --> 00:28:19,500
Ne siromašni poput nas.
228
00:28:22,750 --> 00:28:25,208
Bio si šerif,
zar ne, Novak?
229
00:28:25,750 --> 00:28:29,708
Ako želite moju pomoć, možete
umri prije nego što ga dobiješ.
230
00:29:14,125 --> 00:29:15,792
Uživajte u jelu.
231
00:29:17,458 --> 00:29:19,375
Hajde, pusti ga da jede.
232
00:30:07,750 --> 00:30:09,125
José!
233
00:30:12,458 --> 00:30:13,792
José!
234
00:30:24,542 --> 00:30:26,250
Imate li problema, gospođice?
235
00:30:29,417 --> 00:30:30,708
Vikali ste vrlo glasno.
236
00:30:31,000 --> 00:30:33,083
Drago mi je što to znam
nije bilo protiv mene.
237
00:30:35,208 --> 00:30:37,500
- Možete li me smjestiti ovdje?
- Da.
238
00:30:37,792 --> 00:30:38,833
Hvala vam.
239
00:30:56,417 --> 00:30:57,625
Dobra večer.
240
00:31:04,417 --> 00:31:06,000
Okrenuti se.
241
00:31:08,583 --> 00:31:11,042
- Tko si ti?
- Martin Helzner, zašto?
242
00:31:11,333 --> 00:31:14,500
- Što radiš ovdje?
- Tražim posao.
243
00:31:16,792 --> 00:31:19,000
Upravo sam potrošila dvije
tjedana na konju.
244
00:31:21,083 --> 00:31:23,458
Neće škoditi
spavati u dobrom krevetu,
245
00:31:23,750 --> 00:31:25,458
I jesti vruću hranu.
246
00:31:32,000 --> 00:31:34,417
Što je? imam
dovoljno za plaćanje.
247
00:31:35,208 --> 00:31:38,292
- Imate li svoje osobne dokumente?
- Zašto?
248
00:31:39,500 --> 00:31:41,583
Ako ih imaš, daj mi ih.
249
00:31:46,333 --> 00:31:48,667
Imam pismo od
moj bivši šef.
250
00:31:50,375 --> 00:31:52,000
U redu s tobom?
251
00:32:00,167 --> 00:32:03,500
Ispričajte me. Mislio sam da si
bili netko drugi.
252
00:32:09,625 --> 00:32:12,333
A ti, tko si ti?
Lokalni šerif?
253
00:32:13,583 --> 00:32:15,292
Nešto kao to.
254
00:32:15,750 --> 00:32:18,458
Ako ste gladni,
gospođa pravi finu hranu.
255
00:32:20,875 --> 00:32:22,792
Volio bih probati, gospođice.
256
00:32:24,083 --> 00:32:26,333
Sjedni. Ja ću se pripremiti
nešto za tebe.
257
00:32:48,417 --> 00:32:51,167
Rekao sam ti da ne dolaziš
blizu mene. Pusti me na miru.
258
00:32:51,708 --> 00:32:53,792
Samo želim kavu.
259
00:33:03,583 --> 00:33:05,292
Sad ga imate, pa krenite.
260
00:33:08,833 --> 00:33:11,167
Znate da bi mogli
ubio te vani.
261
00:33:11,583 --> 00:33:14,042
- I vaši prijatelji ...
- Pusti me na miru.
262
00:33:16,625 --> 00:33:19,333
- Smeta li vam ovaj čovjek?
- Da on je.
263
00:33:21,958 --> 00:33:24,000
Ostavi je na miru, prijatelju.
264
00:33:24,417 --> 00:33:27,083
Bolje se kloni ovoga.
265
00:33:28,458 --> 00:33:30,167
A ti, slušaj me pažljivo.
266
00:33:30,458 --> 00:33:32,333
Kad je José Gomez
a njegovi ljudi idu ...
267
00:33:32,958 --> 00:33:34,750
Idem, ali
ideš sa mnom.
268
00:33:49,125 --> 00:33:50,500
Prljavi gad!
269
00:33:52,167 --> 00:33:55,250
Prestani, ovo je Luke Chilson.
Ubojica Bountyja.
270
00:33:55,542 --> 00:33:57,000
Ne zanima me.
271
00:34:00,750 --> 00:34:02,750
Nikad ne odstupam od tučnjave
272
00:34:04,792 --> 00:34:06,917
Ovaj put ćeš.
273
00:34:10,333 --> 00:34:12,500
Ja se ne svađam s tobom.
274
00:34:21,583 --> 00:34:23,625
Piće mi ne bi škodilo.
275
00:34:28,917 --> 00:34:30,667
Ima nešto smiješno
događa ovdje?
276
00:34:31,167 --> 00:34:33,792
Ovdje?
277
00:34:48,375 --> 00:34:50,458
Vidiš li nešto smiješno?
278
00:35:33,292 --> 00:35:34,583
Laku noć.
279
00:36:43,583 --> 00:36:45,167
Gubite vrijeme.
280
00:36:46,750 --> 00:36:48,917
José neće doći
dok ste tamo.
281
00:36:49,458 --> 00:36:51,250
Previše je pametan za to.
282
00:36:51,583 --> 00:36:53,125
Kad će biti tamo? Zorom?
283
00:36:53,417 --> 00:36:55,708
U zoru ... Imat će
već prešao granicu.
284
00:36:57,000 --> 00:36:58,625
Prvo će doći ovamo.
285
00:36:59,000 --> 00:37:01,458
Zašto bi to učinio?
Pa da ga možeš vratiti?
286
00:37:01,917 --> 00:37:03,417
To bih i učinio.
287
00:37:04,333 --> 00:37:06,458
Ako djevojka poput tebe
bio zainteresiran za mene.
288
00:37:07,208 --> 00:37:08,750
Gospodine Chilson ...
289
00:37:09,417 --> 00:37:12,083
Zar ne mislite da je muškarac
ima pravo na drugu priliku?
290
00:37:12,375 --> 00:37:14,042
Da ponekad.
291
00:37:14,333 --> 00:37:16,417
Ako mu ostane malo dobra
u njemu.
292
00:37:17,750 --> 00:37:19,042
Čekati.
293
00:37:19,333 --> 00:37:21,417
José nije kriv
za što je optužen.
294
00:37:22,167 --> 00:37:23,750
Slušajte me, molim vas.
295
00:37:27,167 --> 00:37:29,625
Kada je imao 15 godina pronašao je
sebe siroče,
296
00:37:30,167 --> 00:37:31,917
bez penija,
nije želio ići u Meksiko.
297
00:37:32,250 --> 00:37:34,208
Pokušao je pokrenuti a
novi život u San Antonu.
298
00:37:34,542 --> 00:37:38,000
Ali jednog dana,
vrijeđao ga je pijani jenki vojnik.
299
00:37:38,417 --> 00:37:40,208
Rekavši mu da mora kući.
300
00:37:40,875 --> 00:37:42,792
Čuo sam za to.
301
00:37:43,583 --> 00:37:45,667
-Ubio je vojnika.
- Nije bilo pošteno.
302
00:37:46,125 --> 00:37:48,792
Svjedoci su favorizirali
vojnik i José morali su pobjeći.
303
00:37:49,125 --> 00:37:51,250
I od tada,
on je ukrao i ubio.
304
00:37:51,542 --> 00:37:53,333
Ja sam najveći
prijetnja na granici.
305
00:37:54,292 --> 00:37:56,708
José te jednom
znao da više ne postoji.
306
00:37:57,000 --> 00:37:58,792
Zar ne želiš dati
njemu šansa?
307
00:37:59,583 --> 00:38:03,208
Pustiti ga da ode,
Mexico City je na sat vremena odavde.
308
00:38:03,833 --> 00:38:06,250
Kad ste mu dali
pištolj u gostionici,
309
00:38:06,542 --> 00:38:08,708
Siguran sam da nisi
znaj kome si pomogao.
310
00:38:09,000 --> 00:38:10,792
Spreman sam to ponoviti.
311
00:38:15,458 --> 00:38:17,542
Ne možete pomoći nikome.
312
00:38:18,750 --> 00:38:20,458
Vi mislite samo na novac.
313
00:38:23,167 --> 00:38:25,500
Sve zanima novac.
314
00:38:27,833 --> 00:38:31,125
Ali ne volim one koji
uzmi ono što nije njihovo.
315
00:38:32,583 --> 00:38:34,667
Znate li što se dogodilo
jučer na stanici?
316
00:38:35,583 --> 00:38:37,125
Znam dobro što se dogodilo.
317
00:38:37,417 --> 00:38:39,292
Uplašio ih je i
pustili su ga da pobjegne.
318
00:38:39,583 --> 00:38:41,042
Pustiti ga da pobjegne?
319
00:38:41,583 --> 00:38:43,000
Bilo je 7 muškaraca.
320
00:38:43,292 --> 00:38:46,292
5 gurada, vozač i
vlasnik hostela.
321
00:38:46,833 --> 00:38:49,000
Znam, vidio sam ih.
322
00:38:49,417 --> 00:38:51,167
Nikad ih više nećeš vidjeti.
323
00:38:51,750 --> 00:38:53,500
Jer su svi mrtvi.
324
00:38:53,958 --> 00:38:56,125
- Mrtav?
- Da, svima.
325
00:38:56,833 --> 00:38:58,208
Ubijena.
326
00:38:59,125 --> 00:39:01,000
Svojim revolverom.
327
00:39:27,583 --> 00:39:29,250
José, ne prilazi selu.
328
00:39:30,125 --> 00:39:31,792
Luke Chilson vas čeka.
329
00:39:33,708 --> 00:39:35,583
Ti cujes? On je tu za vas!
330
00:39:42,208 --> 00:39:43,708
Da, rečeno mi je da me traži.
331
00:39:44,083 --> 00:39:45,500
Želi te ubiti.
332
00:39:46,833 --> 00:39:48,167
Vidjet ćemo.
333
00:39:48,458 --> 00:39:50,375
Hvala ti što si mi rekla.
334
00:39:50,833 --> 00:39:53,000
Ne idi u selo, odlazi.
335
00:39:53,458 --> 00:39:55,542
Nije dobro odlaziti
bez pozdrava s prijateljima.
336
00:39:57,583 --> 00:39:59,208
Hajde. Idemo.
337
00:42:07,917 --> 00:42:09,292
Jeste li u potrazi za Chilsonom?
338
00:42:32,167 --> 00:42:34,500
José! Ubio ih je oboje!
339
00:42:39,875 --> 00:42:41,333
José!
340
00:45:32,792 --> 00:45:35,625
Lagano spusti pištolj,
José.
341
00:45:45,708 --> 00:45:47,792
- Gospodine Chilson
- José
342
00:45:49,708 --> 00:45:51,167
Što je, Eden?
343
00:45:51,458 --> 00:45:53,042
Držite se dalje od njega, gospođice.
344
00:45:54,250 --> 00:45:56,792
Ako ne poslušam,
što ćeš učiniti?
345
00:45:57,292 --> 00:45:59,417
- Hoćeš li me ubiti?
- Ne.
346
00:46:00,458 --> 00:46:02,042
Ubit ću ga.
347
00:46:05,250 --> 00:46:07,708
Zapamti to moje
koža vrijedi 3000 dolara.
348
00:46:10,583 --> 00:46:11,833
Hej, José.
349
00:46:12,875 --> 00:46:15,000
Nisi uzeo
dugo da me uhvate.
350
00:46:15,375 --> 00:46:18,833
- Dobro viđeno, gospodine Novak.
- Stanite po strani, gospođice.
351
00:46:20,000 --> 00:46:22,167
- Kamo me vodiš?
- U Bisbee.
352
00:46:23,417 --> 00:46:25,333
I živ, ako mi dopustite.
353
00:46:28,333 --> 00:46:29,625
Miguel.
354
00:46:30,833 --> 00:46:33,000
Kako je naša američka obitelj
liječiti vas?
355
00:46:33,333 --> 00:46:35,458
- José ...
- Skloni se Cortinezu.
356
00:46:38,583 --> 00:46:40,500
Ovaj gospodin ne
želite da imam prijatelje.
357
00:46:40,792 --> 00:46:42,583
On je ubojica glava.
358
00:46:43,833 --> 00:46:45,375
Najbolji od njih.
359
00:46:56,625 --> 00:46:58,042
Molim.
360
00:46:58,917 --> 00:47:01,083
- Gospodine Harmon!
- Zdravo dječače.
361
00:47:01,667 --> 00:47:03,500
José, drago mi je što te opet vidim.
362
00:47:04,375 --> 00:47:06,458
Volio bih ostati malo,
ali, vidite,
363
00:47:06,750 --> 00:47:08,250
Sad imam novog prijatelja.
364
00:47:08,542 --> 00:47:10,333
On nije naš prijatelj, José.
365
00:47:12,458 --> 00:47:14,500
Čini se da nitko
poput vas ovdje.
366
00:47:16,083 --> 00:47:17,542
Idemo.
367
00:47:19,750 --> 00:47:21,500
Jeste li poznati José Gomez?
368
00:47:23,625 --> 00:47:26,000
- Jeste li čuli za mene?
- Tko ne govori o tebi?
369
00:47:26,750 --> 00:47:28,875
- Ostavi svoj revolver, Helzmere.
- Zašto?
370
00:47:29,500 --> 00:47:31,250
Nećete ga koristiti,
jesi li?
371
00:47:31,583 --> 00:47:33,500
- Ne.
- Onda ga spusti.
372
00:47:34,542 --> 00:47:36,750
Nemaš pravo na to
reci što bih trebao učiniti.
373
00:47:37,958 --> 00:47:39,500
Daj to Novaku.
374
00:47:52,208 --> 00:47:54,125
Ne smeta vam to zadržati,
a ti?
375
00:48:03,375 --> 00:48:05,500
Ne, ne smeta mi.
376
00:48:05,958 --> 00:48:08,125
Možete ga vratiti
nego kad nas nema.
377
00:48:11,750 --> 00:48:13,500
Uzmi i Joséovu.
378
00:48:17,500 --> 00:48:19,042
Idemo.
379
00:50:07,958 --> 00:50:09,417
José!
380
00:50:27,917 --> 00:50:30,208
Nitko ne može reći da José ubija
za zadovoljstvo.
381
00:50:33,500 --> 00:50:35,000
Nitko.
382
00:50:38,792 --> 00:50:40,750
Miguel, uzmi ga.
383
00:51:16,500 --> 00:51:18,167
Cigare, José?
384
00:51:28,792 --> 00:51:30,333
Hvala.
385
00:51:46,417 --> 00:51:48,917
Hvala na hlačama,
dobro mi stoje.
386
00:51:52,083 --> 00:51:54,208
Prije odlaska možda ću trebati ...
387
00:51:55,583 --> 00:51:58,542
Streljivo, malo hrane,
388
00:51:59,792 --> 00:52:01,917
i malo viskija.
389
00:52:02,833 --> 00:52:04,500
Sve što želiš, José.
390
00:52:04,792 --> 00:52:06,583
Ne smeta vam ako platim kasnije?
391
00:52:07,000 --> 00:52:08,583
Naravno da ne.
392
00:52:12,000 --> 00:52:14,167
- Ne
- Ne brinite, čim stignem
393
00:52:17,208 --> 00:52:20,208
u Meksiko ću opljačkati banku
i poslati vam novac.
394
00:52:24,708 --> 00:52:26,167
Šalim se.
395
00:52:35,792 --> 00:52:37,083
Jesu li ti prijatelji?
396
00:52:38,125 --> 00:52:39,375
Izgleda kao.
397
00:52:52,833 --> 00:52:55,000
José, idi brzo u Meksiko.
398
00:52:55,458 --> 00:52:57,542
Razumiješ.
399
00:52:58,500 --> 00:53:00,583
Ali moram pričekati druge prijatelje.
400
00:53:01,583 --> 00:53:03,708
- Zašto ne odeš sam?
- Zašto bih to učinio?
401
00:53:04,083 --> 00:53:05,500
Bok, šefe.
402
00:53:07,208 --> 00:53:08,833
Bok, Zacarias.
403
00:53:11,000 --> 00:53:12,458
Gdje je tvoj brat?
404
00:53:12,750 --> 00:53:14,167
Doći će s Amerikancima.
405
00:53:14,500 --> 00:53:16,167
Tko te udario u oko?
406
00:53:17,750 --> 00:53:19,875
- Luke Chilson.
- Luke Chilson?
407
00:53:21,542 --> 00:53:22,750
Gdje je on?
408
00:53:23,667 --> 00:53:25,125
U staji.
409
00:53:40,750 --> 00:53:42,125
Gil ...
410
00:53:46,250 --> 00:53:48,000
Ne biste trebali
su ga ostavili na životu.
411
00:53:48,292 --> 00:53:50,375
Nije toliko loš kao što izgleda,
Zacarias.
412
00:53:58,500 --> 00:54:00,708
Ne, ne to! ... Idi!
413
00:54:05,333 --> 00:54:06,792
Proklet bio !
414
00:54:13,667 --> 00:54:17,083
Ubit ću ovog kurvinog sina!
415
00:54:22,250 --> 00:54:23,792
Vidi, Zacarias ...
416
00:54:24,083 --> 00:54:25,500
Svi ovdje
417
00:54:26,833 --> 00:54:30,000
Uvjeren je da Chilson
418
00:54:32,875 --> 00:54:36,042
Je li prljavi ubojica koji stvara
živeći ubijajući ljude.
419
00:54:39,000 --> 00:54:40,750
Što se mene tiče,
jako me cijene.
420
00:54:41,542 --> 00:54:44,208
Naš je interes to
oni i dalje misle tako.
421
00:54:45,583 --> 00:54:47,625
Dođi,
Reći ću ti nešto.
422
00:54:55,667 --> 00:54:57,375
Kad vam kažem,
423
00:54:58,375 --> 00:55:00,000
Obećajem ti,
424
00:55:01,292 --> 00:55:03,000
Bit će tvoj.
425
00:55:16,500 --> 00:55:19,167
Oni ljudi s Joséom me plaše.
426
00:55:21,083 --> 00:55:22,792
Ne boj se.
427
00:55:23,542 --> 00:55:25,375
Nemaju ništa protiv nas.
428
00:55:27,792 --> 00:55:29,333
Miguel je u pravu.
429
00:55:29,625 --> 00:55:31,417
Otići će
ubrzo ne ozlijedivši nikoga.
430
00:55:32,083 --> 00:55:33,458
U svakom slučaju, ne mi.
431
00:55:33,750 --> 00:55:35,833
Što planiraju učiniti s Chilsonom?
432
00:55:36,833 --> 00:55:39,000
Nismo to smjeli dopustiti
ići ovako daleko.
433
00:55:39,333 --> 00:55:41,833
Rekli smo da to nije naša stvar.
434
00:55:42,750 --> 00:55:44,542
Vratimo se u trgovinu, Ruth.
435
00:55:52,625 --> 00:55:54,083
Gospođice Eden.
436
00:55:56,375 --> 00:55:58,625
Odlazim i htio sam
da vam zahvalim na svemu.
437
00:55:59,000 --> 00:56:00,708
Hvala vam na posjeti.
438
00:56:01,875 --> 00:56:03,417
Doviđenja.
439
00:56:06,000 --> 00:56:07,833
- Doviđenja.
- Doviđenja prijatelju.
440
00:56:08,500 --> 00:56:10,042
Vidimo se momci.
441
00:56:12,417 --> 00:56:14,042
Zbogom, gospodine Gomez.
442
00:56:18,500 --> 00:56:20,000
Zbogom.
443
00:57:14,667 --> 00:57:16,167
Samo naprijed.
444
00:57:55,000 --> 00:57:56,667
Senjor Gomez ...
445
00:58:10,000 --> 00:58:12,042
Ne idete nikamo, gospodine.
446
00:58:14,250 --> 00:58:16,083
- Tko to kaže?
- Ja.
447
00:58:19,125 --> 00:58:20,542
Dječak…
448
00:58:21,833 --> 00:58:23,167
Helzner. Ne pokušavajte.
449
00:58:23,792 --> 00:58:25,167
Senor Helzner ...
450
00:58:27,500 --> 00:58:29,208
Gospodin Chilson je u pravu.
451
00:58:30,250 --> 00:58:31,833
Zašto nas napustiti?
452
00:58:32,208 --> 00:58:33,542
Ne sviđa vam se ovdje?
453
00:58:33,833 --> 00:58:36,250
Žao mi je, gospodine Gomez,
ali moram ići.
454
00:58:37,750 --> 00:58:40,667
José ne želi da idemo
reci šerifu gdje smo.
455
00:58:42,208 --> 00:58:43,625
Varaš se u vezi sa mnom.
456
00:58:44,333 --> 00:58:46,375
I ja sam bio u nevolji,
457
00:58:46,875 --> 00:58:49,042
i ne želim vidjeti šerifa.
458
00:58:50,875 --> 00:58:53,042
Ti si sigurno dobar momak ...
459
00:58:53,375 --> 00:58:55,125
Ali više volim da ostaneš ovdje.
460
00:58:56,792 --> 00:58:59,333
Napokon, ako to nikome ne smeta. Ne,
Zacarias?
461
00:59:00,583 --> 00:59:03,000
Gospodine Gomez,
nitko mi ne kaže kamo trebam ići.
462
00:59:03,583 --> 00:59:04,917
Niti kako.
463
00:59:12,958 --> 00:59:14,333
Helzmer.
464
00:59:19,208 --> 00:59:21,583
Hajde, dečko ... Smiri se.
465
00:59:50,583 --> 00:59:52,125
Žao mi je.
466
00:59:55,875 --> 00:59:58,042
José, to si mogao izbjeći.
467
00:59:58,833 --> 01:00:00,667
Pokušao sam, ali nije htio slušati.
468
01:00:04,625 --> 01:00:06,208
Krenuo je po pištolj.
469
01:00:12,583 --> 01:00:14,750
Treća smrt otkako ste ovdje,
José.
470
01:00:15,958 --> 01:00:17,500
Otkad sam ovdje ...
471
01:00:18,750 --> 01:00:20,417
Ili otkako je Chilson stigao?
472
01:01:09,125 --> 01:01:12,125
Mogli bismo osloboditi Chilson.
Što misliš?
473
01:01:13,917 --> 01:01:16,083
Tada bi se ubili.
474
01:01:24,500 --> 01:01:26,500
Joe, pogledaj.
475
01:01:48,250 --> 01:01:50,375
José Gomez je ovdje?
476
01:01:50,708 --> 01:01:52,125
Da.
477
01:01:56,417 --> 01:01:59,583
Pažljivo. Patrola može
su stigli prije nas.
478
01:02:06,583 --> 01:02:09,208
I ova dobra obitelj
mogao poslužiti kao mamac.
479
01:02:14,833 --> 01:02:17,000
S mrtvim čovjekom, i sve.
480
01:02:19,583 --> 01:02:21,333
José Gomez!
481
01:02:41,875 --> 01:02:44,917
Dezerter! Gdje ste se skrivali?
482
01:04:57,792 --> 01:05:00,333
Hej Doc! Ne zabavljaš se?
483
01:05:07,250 --> 01:05:08,500
Hej, pazi!
484
01:05:08,792 --> 01:05:10,917
Znate da je ovo za Zacariasa.
485
01:05:26,250 --> 01:05:28,333
Tri posjeda
traže nas.
486
01:05:28,625 --> 01:05:30,125
Što čekamo?
Zašto ne otići u Meksiko?
487
01:05:30,417 --> 01:05:34,167
Doc je u pravu. Skupina koja nas je slijedila jest
ne gubimo svoj trag do sinoć.
488
01:05:37,792 --> 01:05:42,125
Misliš Doc želi ići na
Meksiko bez lipe u džepu.
489
01:05:43,667 --> 01:05:45,292
Zar ne znate da nakon granice,
490
01:05:45,583 --> 01:05:48,250
Amerikanac bez novca jest
vrijedi manje od šugavog psa?
491
01:05:49,375 --> 01:05:52,542
To je istina. I meksički
žene su skupe.
492
01:05:52,958 --> 01:05:55,500
Koliko ja znam,
u New Charcosu nema banke.
493
01:05:56,125 --> 01:05:59,375
Što kažete na ... 5000 dolara?
494
01:06:00,958 --> 01:06:02,625
U ovom gradu?
495
01:06:04,250 --> 01:06:07,375
Postoji trgovina, puna namirnica
496
01:06:08,125 --> 01:06:10,250
A mora postojati još jedan
vagon dolazi.
497
01:06:11,500 --> 01:06:13,042
Je li starac dobro?
498
01:06:14,375 --> 01:06:17,333
José, sve smo radili
naš život da vodimo ovu trgovinu.
499
01:06:17,625 --> 01:06:19,125
To je sve što imamo.
500
01:06:19,417 --> 01:06:21,083
Ne brinite, gospodine Harmon.
501
01:06:21,417 --> 01:06:24,042
Sve ćemo prodati
Meksiko i poslati vam novac.
502
01:06:25,417 --> 01:06:27,917
Hej ljudi, dođite ovamo!
503
01:06:32,625 --> 01:06:35,125
Kako biste željeli pomoći
Gospodin Harmon je izvukao sve?
504
01:06:36,833 --> 01:06:38,625
Dobar je američki državljanin.
505
01:06:38,917 --> 01:06:40,500
Dobra ideja.
506
01:06:47,875 --> 01:06:50,500
Ne, ostavi ovu kutiju!
507
01:06:52,125 --> 01:06:53,833
Ne dopusti im da to učine Jose!
508
01:06:57,333 --> 01:06:59,167
Učini nešto…
509
01:07:03,125 --> 01:07:05,917
Pusti ih. Pustite ih sve!
510
01:07:11,250 --> 01:07:13,667
- Donesi još jednu bocu.
- Ti, služi šefu.
511
01:07:16,667 --> 01:07:18,375
Čuo si?
512
01:07:35,250 --> 01:07:36,625
Hvala vam.
513
01:07:55,625 --> 01:07:58,292
Nadam se da će donijeti sljedeći teret
bolji viski od ovog piša.
514
01:08:13,000 --> 01:08:14,375
Drži se!
515
01:08:15,250 --> 01:08:17,375
Ova svinja pogodila je mog brata Antonija.
516
01:08:18,667 --> 01:08:20,500
Pogodilo je mog brata.
517
01:08:25,125 --> 01:08:26,500
Izvedite ga.
518
01:08:31,625 --> 01:08:33,208
Sad sam ja na redu!
519
01:09:07,292 --> 01:09:09,000
Volite pijesak!
520
01:09:15,083 --> 01:09:16,792
Ostavite ga, pogledajte hoće li ustati!
521
01:09:55,125 --> 01:09:56,500
José.
522
01:09:57,708 --> 01:09:59,500
Zašto ne bi
ostavi ih na miru?
523
01:10:01,167 --> 01:10:03,292
Zar to ne čini razliku
da nam sve duguješ?
524
01:10:05,375 --> 01:10:07,000
Uvijek platim ono što dugujem.
525
01:10:09,167 --> 01:10:12,292
Pomogao sam ti. Ostavi ih na miru.
526
01:10:25,000 --> 01:10:26,833
Kako ste se promijenili.
527
01:10:30,667 --> 01:10:32,792
I dalje sam isti Meksikanac.
528
01:10:35,375 --> 01:10:37,333
Ali sada vrijedim malo više.
529
01:10:39,417 --> 01:10:41,167
3000 dolara.
530
01:11:32,292 --> 01:11:35,250
Pripremite svoje poslovanje,
sutra ideš s nama u Meksiko.
531
01:12:51,500 --> 01:12:53,500
Koliko nam pomoći?
532
01:12:56,833 --> 01:12:58,667
Koliko vrijediš?
533
01:13:00,208 --> 01:13:01,500
Pažljivo.
534
01:13:06,917 --> 01:13:08,583
Vas! Što radiš ovdje?
535
01:13:32,167 --> 01:13:34,292
Momci, ustanite! Pobjegao je!
536
01:13:35,208 --> 01:13:36,792
Chilson je pobjegao!
537
01:13:44,125 --> 01:13:45,625
Tko ga je pustio?
538
01:13:48,583 --> 01:13:51,667
Predugo ste čekali da ga ubijete,
José. Trebao si mi dopustiti da to učinim.
539
01:13:52,167 --> 01:13:54,042
Naći će posjed
i vrati se ovamo.
540
01:13:54,708 --> 01:13:56,833
Gdje ideš? Vas
ne čekaju vagon?
541
01:13:57,417 --> 01:13:59,500
Ne želim biti
ovdje kad se vrati.
542
01:14:20,958 --> 01:14:22,792
Što čekaš?
543
01:14:24,333 --> 01:14:25,667
Hajde!
544
01:14:51,875 --> 01:14:53,750
Znao sam da će Chilson uspjeti.
545
01:14:54,333 --> 01:14:55,792
Ja sam ga pustila.
546
01:14:56,125 --> 01:14:59,542
Ali on je pobjegao,
ostavljajući nas same s tim ubojicama.
547
01:14:59,958 --> 01:15:02,833
Ne krivi ga, Harmone,
ne duguje nam ništa.
548
01:15:03,208 --> 01:15:06,667
Došao je ovdje podržati
zakon. Znao je da smo bespomoćni.
549
01:15:06,958 --> 01:15:09,458
- Imao je obvezu ...
- Obveza?
550
01:15:09,750 --> 01:15:13,042
Sjetite se kad je stigao,
ovdje ga nitko nije želio.
551
01:15:14,792 --> 01:15:16,792
Luke Chilson će se vratiti.
552
01:15:17,500 --> 01:15:20,375
Ne za nas. Ali
postoji razlog.
553
01:15:21,583 --> 01:15:23,417
3000 dolara za Joséa.
554
01:15:23,708 --> 01:15:26,000
Živ ili mrtav.
555
01:18:09,125 --> 01:18:10,625
Okreni.
556
01:18:32,500 --> 01:18:34,000
Stop!
557
01:18:36,000 --> 01:18:38,000
Eto, nježno.
558
01:18:38,667 --> 01:18:41,542
Gospodine Chilson, što to radite
ovdje okolo bez konja?
559
01:18:42,375 --> 01:18:43,750
Što ti se dogodilo?
560
01:18:44,083 --> 01:18:45,625
Siđi dolje, moram požuriti.
561
01:18:45,917 --> 01:18:47,875
José Gomez i njegovi
muškarci su u New Charcosu.
562
01:18:48,167 --> 01:18:49,583
José Gomez?
563
01:18:50,292 --> 01:18:53,500
Ne sviđa mi se. Ja sam
odlazeći. A sada.
564
01:18:54,833 --> 01:18:58,458
Ne želim naići
ovaj prokleti José Gomez.
565
01:18:59,792 --> 01:19:01,792
Što on traži u New Charcosu?
566
01:19:02,167 --> 01:19:05,583
Što god. Posudi mi
ovo i ono. Hvala vam.
567
01:19:09,000 --> 01:19:11,125
Ali ... Što su
hoćeš učiniti?
568
01:19:12,667 --> 01:19:14,292
Ah ... i šešir.
569
01:19:17,708 --> 01:19:19,125
Hvala vam.
570
01:20:57,833 --> 01:20:59,667
Tko je pustio Chilsona?
571
01:21:00,542 --> 01:21:02,250
Ne znam.
572
01:21:03,167 --> 01:21:05,208
I kad bih znao,
Ne bih ti rekao.
573
01:21:06,333 --> 01:21:08,208
Još uvijek niste saznali?
574
01:21:13,458 --> 01:21:15,792
José, kola dolaze.
575
01:21:17,958 --> 01:21:19,500
A ti?
576
01:21:19,792 --> 01:21:22,583
Joséa ne poznajemo.
Mi ništa ne znamo.
577
01:21:54,375 --> 01:21:56,000
Jesi li bila Eden?
578
01:21:58,167 --> 01:22:00,208
Da bilo je.
579
01:22:29,583 --> 01:22:31,458
Gospođice Eden ..
580
01:22:33,458 --> 01:22:35,792
pusti senor Chilson.
581
01:22:38,583 --> 01:22:40,917
Možda je zaljubljena u njega?
582
01:23:02,583 --> 01:23:04,042
Gdje je on?
583
01:23:06,583 --> 01:23:08,083
Gdje je on?!
584
01:23:19,708 --> 01:23:21,250
Ne znam!
585
01:23:22,958 --> 01:23:25,833
Ti cujes? Siđi odatle!
586
01:23:48,583 --> 01:23:50,708
Zacarias, s druge strane!
587
01:24:30,875 --> 01:24:32,417
Gdje je on?
588
01:24:40,542 --> 01:24:42,792
Idi pogledaj unutra!
589
01:25:20,750 --> 01:25:22,042
Idi tamo.
590
01:25:22,875 --> 01:25:24,458
A ti s druge strane.
591
01:26:02,708 --> 01:26:04,667
Chilson, pokaži se!
592
01:26:39,292 --> 01:26:40,708
Antonio ...
593
01:26:47,083 --> 01:26:49,917
Taj prokleti starac! Ubij ga!
594
01:27:45,875 --> 01:27:47,708
Ne miči se.
595
01:27:50,708 --> 01:27:52,333
Daj mi taj pištolj.
596
01:27:53,000 --> 01:27:55,792
Ne, José. Nećeš više ubiti
uz moju pomoć.
597
01:28:17,125 --> 01:28:19,083
Zar mi nećeš pomoći?
598
01:28:31,542 --> 01:28:32,875
José!
599
01:28:42,292 --> 01:28:43,708
Pusti je na miru.
600
01:29:54,542 --> 01:29:56,792
Želim te uzeti živog, dečko.
601
01:29:58,250 --> 01:30:00,208
Ako mi dopustite.
602
01:30:00,209 --> 01:30:01,209
Ondertitels door Mister Bee
Bart Besems
41211
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.