Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,960 --> 00:00:04,880
(suspenseful music)
2
00:00:21,920 --> 00:00:23,090
- How do you do?
3
00:00:23,380 --> 00:00:24,460
I'm Christopher Lee.
4
00:00:25,380 --> 00:00:27,670
I would appear to be alive,
although sometimes appearances
5
00:00:27,960 --> 00:00:28,880
can be deceptive.
6
00:00:30,010 --> 00:00:32,260
Did you ever lie awake in
the stillness of the night
7
00:00:32,550 --> 00:00:34,970
and listened to the
beating of your own heart?
8
00:00:35,710 --> 00:00:38,420
And if you did, did you
ever stop to consider
9
00:00:38,710 --> 00:00:40,040
that it is only that steady beat
10
00:00:40,340 --> 00:00:42,590
that stands between
you and darkness?
11
00:00:43,670 --> 00:00:47,590
The engine of life, so
fragile and yet so strong
12
00:00:48,260 --> 00:00:50,590
and how hard it is to still.
13
00:00:50,920 --> 00:00:52,920
It was just such a telltale heart
14
00:00:53,210 --> 00:00:54,790
that became the thunder
of a man's guilt
15
00:00:55,090 --> 00:00:58,630
in Edgar Allen Poe's famous
tale of crime and madness.
16
00:00:59,050 --> 00:01:02,430
You see, when a man starts
with murder,
17
00:01:02,710 --> 00:01:06,250
he then takes to stealing.
And from stealing,
18
00:01:06,550 --> 00:01:11,680
it is a step to lying,
drinking and swearing.
19
00:01:13,170 --> 00:01:15,550
So you see where bad habits
can lead.
20
00:01:17,210 --> 00:01:19,790
(bells ringing)
21
00:01:31,800 --> 00:01:35,050
(suspenseful music)
22
00:01:35,340 --> 00:01:37,840
(heart beating)
23
00:02:05,300 --> 00:02:06,970
- Yes, to explain what
I did,
24
00:02:07,260 --> 00:02:11,640
you must imagine my dreadful
fear of his malignant eye.
25
00:02:11,920 --> 00:02:13,590
It was impossible to avoid.
26
00:02:14,170 --> 00:02:17,170
Always that same expression
freezing my blood away.
27
00:02:17,880 --> 00:02:20,260
Always watching me,
making the voices
28
00:02:20,550 --> 00:02:22,260
that my mind filled me
one with hate
29
00:02:22,550 --> 00:02:25,050
slowly investing my
every thought at night.
30
00:02:25,380 --> 00:02:28,050
That was, doctor,
how I came to kill him.
31
00:02:28,380 --> 00:02:31,920
I think for me it was essential.
(chuckles)
32
00:02:32,760 --> 00:02:35,590
So you see, I couldn't be mad,
as you suggest I am.
33
00:02:35,880 --> 00:02:36,710
Could I?
34
00:02:37,710 --> 00:02:39,670
I don't know when it all started.
35
00:02:39,960 --> 00:02:43,500
I never hated the old man
nor did I want his gold.
36
00:02:43,800 --> 00:02:45,800
It was his eye.
37
00:02:58,380 --> 00:03:03,300
(cooking pot clanking)
(suspenseful music)
38
00:03:19,960 --> 00:03:21,790
(feet pattering)
39
00:03:25,210 --> 00:03:26,380
(door opens)
40
00:03:34,130 --> 00:03:36,800
(dreadful music)
41
00:04:10,630 --> 00:04:14,090
As I say, I did not hate the old man.
42
00:04:14,380 --> 00:04:15,880
It was his eye.
43
00:04:16,170 --> 00:04:21,170
His left eye, it was pale blue
covered by a thin film. Evil.
44
00:04:21,920 --> 00:04:23,250
Evil.
45
00:04:23,550 --> 00:04:24,800
Each time it fell on me,
46
00:04:25,090 --> 00:04:27,840
my blood ran cold under
its baleful stare.
47
00:04:30,170 --> 00:04:31,920
I waited for the night.
48
00:04:33,130 --> 00:04:36,710
For the past seven nights
I had crept into his room,
49
00:04:37,010 --> 00:04:40,300
opening the door slowly
so as not to wake him.
50
00:04:40,760 --> 00:04:43,680
I shown the dim ray of my
lantern on the vulture eye,
51
00:04:43,960 --> 00:04:45,630
but it was always shut.
52
00:04:46,880 --> 00:04:49,340
So the work I had to do
would not be done.
53
00:04:52,510 --> 00:04:55,430
(suspenseful music)
54
00:05:01,300 --> 00:05:03,010
(cup breaking)
55
00:05:32,960 --> 00:05:35,130
(feet pattering)
56
00:06:05,380 --> 00:06:07,300
(door squeaks open)
57
00:06:07,630 --> 00:06:10,460
(background music)
58
00:06:17,210 --> 00:06:18,500
The evil eye.
59
00:06:19,920 --> 00:06:20,920
He never knew.
60
00:06:21,210 --> 00:06:22,790
How could he have known?
61
00:06:24,170 --> 00:06:26,460
He would have needed to
be a very clever old man
62
00:06:26,760 --> 00:06:30,050
to know of my nightly vigil,
of how I waited
63
00:06:30,340 --> 00:06:34,090
to destroy,
destroy the eye.
64
00:06:35,960 --> 00:06:38,790
As the light from my lantern
burst over his sleeping face,
65
00:06:39,920 --> 00:06:42,880
I knew that soon my
chance would come.
66
00:06:44,960 --> 00:06:45,710
Soon.
67
00:06:47,760 --> 00:06:48,680
Soon.
68
00:06:49,590 --> 00:06:50,630
Soon.
69
00:06:54,920 --> 00:06:57,750
(background music)
70
00:07:00,260 --> 00:07:03,430
As I sat there listening
to him play and sing,
71
00:07:04,340 --> 00:07:06,420
I had the premonition
that tonight,
72
00:07:07,130 --> 00:07:10,170
the eighth night of my vigil,
would be my chance.
73
00:07:12,550 --> 00:07:16,800
(door opens)
(feet pattering)
74
00:07:17,130 --> 00:07:20,050
(suspenseful music)
75
00:07:49,960 --> 00:07:52,630
(dreadful music)
76
00:08:25,460 --> 00:08:28,130
(feet pattering)
77
00:08:41,090 --> 00:08:44,010
(suspenseful music)
78
00:08:59,630 --> 00:09:00,920
(door slams)
79
00:09:02,840 --> 00:09:04,800
(feet pattering)
80
00:09:07,130 --> 00:09:08,760
(chair falls)
81
00:09:28,380 --> 00:09:30,670
(footsteps)
82
00:09:39,960 --> 00:09:42,630
(dreadful music)
83
00:10:07,460 --> 00:10:08,960
I knew the time had come.
84
00:10:11,050 --> 00:10:12,260
You think I'm mad?
85
00:10:13,260 --> 00:10:14,800
You should have seen me.
86
00:10:15,090 --> 00:10:16,920
You would have known differently.
87
00:10:17,300 --> 00:10:20,130
I had been so kind to the
old man for that whole week,
88
00:10:20,420 --> 00:10:21,880
while I waited to kill him.
89
00:10:22,420 --> 00:10:25,130
And now, now was the time.
90
00:10:26,260 --> 00:10:28,260
I felt my heartbeat quicken
with the joy
91
00:10:28,550 --> 00:10:29,760
of his approaching fate.
92
00:10:30,670 --> 00:10:31,840
I smiled with the pleasure
93
00:10:32,130 --> 00:10:34,130
of the way I outwitted
his evil eye.
94
00:10:35,460 --> 00:10:36,920
Nothing could save him now.
95
00:10:38,210 --> 00:10:41,420
My fingers clenched and
squeezed the covers of my bed.
96
00:10:42,510 --> 00:10:45,510
Always still, quiet.
97
00:10:45,800 --> 00:10:49,010
Hushed as the night awaited
the fulfillment of my deed.
98
00:10:51,300 --> 00:10:55,970
Now, now was the time.
(piano playing)
99
00:11:07,380 --> 00:11:10,380
(suspenseful music)
100
00:11:28,170 --> 00:11:30,840
(dreadful music)
101
00:11:49,550 --> 00:11:52,220
(heart beating)
102
00:12:07,010 --> 00:12:10,510
(dreadful music continues)
103
00:12:24,960 --> 00:12:28,290
(door squeaks and shuts)
104
00:12:32,510 --> 00:12:34,800
(dreadful music)
105
00:12:35,130 --> 00:12:40,050
(door closes)
(dreadful music continues)
106
00:13:05,710 --> 00:13:08,040
(handle rattling)
107
00:13:08,340 --> 00:13:10,970
(dreadful music)
108
00:13:44,420 --> 00:13:46,920
(lock rattles)
109
00:13:58,920 --> 00:14:01,840
(suspenseful music)
110
00:14:09,670 --> 00:14:11,250
- What's that noise?
111
00:14:15,840 --> 00:14:18,760
(suspenseful music)
112
00:14:20,170 --> 00:14:22,840
(heart pounding)
113
00:14:30,960 --> 00:14:33,710
(music continues)
114
00:15:21,550 --> 00:15:22,220
- I know I'm nervous,
115
00:15:22,510 --> 00:15:24,590
but I feel much better today
116
00:15:24,880 --> 00:15:28,340
in spite of the things
you believe I did.
117
00:15:28,760 --> 00:15:33,140
So you see it's all because
he woke up in that fashion.
118
00:15:33,420 --> 00:15:35,500
It's because he had always
his eye on me.
119
00:15:35,800 --> 00:15:37,050
It made me fear him.
120
00:15:38,380 --> 00:15:41,460
In the lonely nights I was
woken by his beating heart.
121
00:15:43,210 --> 00:15:44,170
I must give you the reason
122
00:15:44,460 --> 00:15:48,540
why I never wanted to
kill but had to.
123
00:15:48,840 --> 00:15:51,010
Not because of hate,
for example,
124
00:15:51,300 --> 00:15:53,010
but because of his evil eye.
125
00:15:53,300 --> 00:15:55,840
(heart pounding)
126
00:16:15,170 --> 00:16:18,500
(grunts and screams)
127
00:16:41,170 --> 00:16:44,090
(suspenseful music)
128
00:17:09,880 --> 00:17:12,550
(footsteps)
129
00:17:37,710 --> 00:17:39,250
(tapping on floor)
130
00:17:50,010 --> 00:17:52,430
(floor bangs)
131
00:18:50,170 --> 00:18:51,460
(blowing out candle)
132
00:18:52,090 --> 00:18:54,720
(feet pattering)
133
00:19:04,420 --> 00:19:08,090
(suspenseful, dreadful music)
134
00:20:06,960 --> 00:20:09,460
(bell ringing)
135
00:20:10,460 --> 00:20:12,670
(bell continues ringing)
136
00:20:28,630 --> 00:20:31,210
(footsteps)
137
00:20:37,340 --> 00:20:38,420
- Good morning, sir.
138
00:20:38,710 --> 00:20:40,130
We are police officers.
139
00:20:40,420 --> 00:20:40,960
- Police?
140
00:20:41,260 --> 00:20:43,640
- Yes, your neighbors have
reported hearing screams
141
00:20:43,920 --> 00:20:45,000
during the night and
we are here
142
00:20:45,300 --> 00:20:46,300
to investigate.
- Screams?
143
00:20:46,590 --> 00:20:48,420
Oh, well, do come in, please.
144
00:20:48,710 --> 00:20:49,750
I may have had a nightmare--
145
00:20:50,050 --> 00:20:51,840
I smiled and joked with them.
146
00:20:52,760 --> 00:20:54,340
For what did I have to fear?
147
00:20:54,630 --> 00:20:56,550
"Maybe the scream," I said,
"must have been
148
00:20:56,840 --> 00:20:58,380
one of my own in a dream."
149
00:20:59,050 --> 00:21:02,590
"The old man," I mentioned,
"was on a visit in the country."
150
00:21:04,010 --> 00:21:05,840
I took my visitors all over the house.
151
00:21:07,510 --> 00:21:09,760
I bade them search, search well.
152
00:21:10,590 --> 00:21:11,760
I took them into my room.
153
00:21:13,460 --> 00:21:17,130
I showed them around,
laughing and talking.
154
00:21:17,710 --> 00:21:19,000
And then came the best part.
155
00:21:19,960 --> 00:21:22,460
I took them across the
hall and into his room.
156
00:21:23,510 --> 00:21:26,180
I was very relaxed,
quiet, at ease.
157
00:21:26,460 --> 00:21:29,130
I was enjoying myself.
(chuckles)
158
00:21:31,010 --> 00:21:35,640
I showed them all his
treasures, all there intact.
159
00:21:37,960 --> 00:21:41,500
How I laughed to think of his
body being under their feet.
160
00:21:41,800 --> 00:21:43,720
And they didn't know.
(chuckles)
161
00:21:44,010 --> 00:21:45,220
It was a rare joke.
162
00:21:45,510 --> 00:21:47,340
I showed them his jewelry box.
163
00:21:47,630 --> 00:21:49,130
They were very impressed.
164
00:21:50,130 --> 00:21:52,960
The chief policeman nodded
his approval.
165
00:21:53,260 --> 00:21:55,720
And then he started to
move away as if to leave,
166
00:21:56,010 --> 00:21:58,720
but he picked up an old
Bible of the old man's.
167
00:22:00,380 --> 00:22:03,630
I was so confident that I joked
and laughed even more.
168
00:22:04,840 --> 00:22:07,420
I showed them his harmonium
in the corner of the room.
169
00:22:09,090 --> 00:22:11,010
I even played a few notes on it.
170
00:22:11,300 --> 00:22:14,180
(harmonium playing)
171
00:22:14,960 --> 00:22:18,420
To my delight, they sat
down at my invitation.
172
00:22:18,710 --> 00:22:21,210
It was cold, I said, and
they should have a warm.
173
00:22:23,210 --> 00:22:25,090
Oh, how I enjoyed that.
174
00:22:25,380 --> 00:22:27,090
The three of them sitting
in the room laughing
175
00:22:27,380 --> 00:22:29,630
and they relaxed in their ignorance.
176
00:22:31,050 --> 00:22:32,880
Suddenly I heard it.
177
00:22:33,170 --> 00:22:34,920
Dull rhythmic beat.
178
00:22:35,300 --> 00:22:37,800
Like a heart beat.
179
00:22:39,340 --> 00:22:40,380
My head ached.
180
00:22:41,380 --> 00:22:44,050
I fought to expel the noise
from my mind.
181
00:22:44,710 --> 00:22:47,540
It got louder, more distinct.
182
00:22:49,760 --> 00:22:52,340
I had to do something,
anything to stop it.
183
00:22:52,630 --> 00:22:54,760
(police laughing)
184
00:22:55,050 --> 00:22:55,880
Play a game.
185
00:22:56,170 --> 00:22:56,710
How about a game?
186
00:22:57,010 --> 00:22:59,590
I tried to get them to
play a game.
187
00:22:59,880 --> 00:23:01,510
But they looked at me
briefly and carried on
188
00:23:01,800 --> 00:23:02,760
with their conversation.
189
00:23:03,960 --> 00:23:08,710
And the noise went on and on and on.
190
00:23:09,010 --> 00:23:10,550
Surely they must hear it.
191
00:23:11,550 --> 00:23:12,970
I must stop it.
192
00:23:13,260 --> 00:23:14,550
I had to stop it.
193
00:23:15,010 --> 00:23:17,590
I got up in my anguish and
sought to distract them
194
00:23:17,880 --> 00:23:20,010
with an old book full
of interesting things.
195
00:23:21,760 --> 00:23:23,510
I tried to interest them in the book.
196
00:23:24,460 --> 00:23:26,090
But they just looked at me
197
00:23:26,380 --> 00:23:28,590
and went on talking
to each other.
198
00:23:28,880 --> 00:23:30,130
I begged them to read it.
199
00:23:30,420 --> 00:23:31,840
It was very interesting.
200
00:23:32,130 --> 00:23:33,380
They didn't listen.
201
00:23:33,670 --> 00:23:34,800
They didn't listen.
202
00:23:35,090 --> 00:23:38,090
I had to stop the pounding,
pounding noise every time.
203
00:23:38,380 --> 00:23:38,960
They would hear it.
204
00:23:39,260 --> 00:23:40,590
They must hear it!
205
00:23:40,880 --> 00:23:43,050
It was loud, loud and
beating in my brain.
206
00:23:43,340 --> 00:23:44,760
(chair rattling)
I rattled the chair
207
00:23:45,050 --> 00:23:45,680
over his body.
208
00:23:46,880 --> 00:23:49,010
It went on and on.
209
00:23:49,380 --> 00:23:52,170
I mustn't let them suspect
where the noise came from.
210
00:23:53,260 --> 00:23:56,390
I would have to get them away
before they too heard it.
211
00:23:56,670 --> 00:23:58,340
As I tried to get all of their attention,
212
00:23:58,630 --> 00:24:00,340
it got louder and faster.
213
00:24:00,630 --> 00:24:05,420
Louder and louder and
louder and faster.
214
00:24:05,760 --> 00:24:07,430
I had to stop it, but how?
215
00:24:08,760 --> 00:24:09,840
What could I do?
216
00:24:10,840 --> 00:24:12,380
I pleaded with them.
217
00:24:12,670 --> 00:24:14,960
I tried but they wouldn't listen
218
00:24:15,260 --> 00:24:19,550
and all the time the beat
got louder and louder.
219
00:24:19,840 --> 00:24:22,550
I had the stop it before
it was too late.
220
00:24:22,840 --> 00:24:24,300
That's enough!
221
00:24:24,590 --> 00:24:26,050
You must say you can all hear!
222
00:24:26,340 --> 00:24:27,800
(police laughing)
(heart continues pounding)
223
00:24:28,090 --> 00:24:29,300
- You can! You can!
224
00:24:29,590 --> 00:24:31,800
For God sakes, stop it!
225
00:24:32,090 --> 00:24:33,260
Quiet!
226
00:24:33,550 --> 00:24:35,220
His heart must stop beating.
227
00:24:35,510 --> 00:24:37,800
Stop it, I implore you!
228
00:24:38,090 --> 00:24:40,550
His body is there under the floor.
229
00:24:40,840 --> 00:24:42,260
Stop him, please!
230
00:24:42,550 --> 00:24:44,180
Cut out his heart!
231
00:24:44,460 --> 00:24:46,630
Stop! Stop!
232
00:24:50,010 --> 00:24:53,260
- So remember, don't wear
your heart on your sleeve.
233
00:24:53,550 --> 00:24:55,840
It's far safer to keep it in a bottle.
234
00:24:56,130 --> 00:24:58,960
(suspenseful music)
16295
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.