Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:30,958 --> 00:00:34,416
[foghorn blaring]
4
00:00:42,500 --> 00:00:46,416
[foghorn blaring]
5
00:00:47,083 --> 00:00:49,083
[waves crashing]
6
00:01:39,333 --> 00:01:42,333
[blues music playing]
7
00:02:31,833 --> 00:02:34,041
-[man] Ms. Caruso?
-Leda. Yes.
8
00:02:34,125 --> 00:02:35,916
[man chuckling] Hi. Welcome.
9
00:02:36,416 --> 00:02:37,500
Thank you.
10
00:02:38,166 --> 00:02:39,875
-[man] Was the drive all right?
-[Leda] Yeah.
11
00:02:39,958 --> 00:02:43,333
[man] Must've been backed up
on the National Road after Corinth.
12
00:02:44,333 --> 00:02:46,041
Have you been waiting a long time?
13
00:02:47,041 --> 00:02:48,458
-Uh…
-Oh!
14
00:02:48,541 --> 00:02:50,000
It's all right. [chuckles]
15
00:02:50,083 --> 00:02:53,166
-[Leda] Sorry, I had a late start.
-No, let me. I got it. [grunts]
16
00:03:05,125 --> 00:03:06,416
[sighs]
17
00:03:06,500 --> 00:03:10,041
-Sorry, they're half-filled with books.
-Yeah. [panting]
18
00:03:11,708 --> 00:03:13,041
Is this your place?
19
00:03:13,125 --> 00:03:16,458
No, I take care of it. For 30 years now.
20
00:03:16,541 --> 00:03:17,666
[Leda] Oh, wow.
21
00:03:17,750 --> 00:03:20,541
[man] And a few other places
on the island. [grunts]
22
00:03:20,625 --> 00:03:22,291
The real big ones. [chuckles]
23
00:03:24,875 --> 00:03:26,916
-Here. Here's your key.
-[Leda] Oh.
24
00:03:27,000 --> 00:03:30,666
Uh, make yourself at home
and I'll be back with the other ones.
25
00:03:30,750 --> 00:03:31,583
[Leda] Thanks.
26
00:03:32,916 --> 00:03:34,166
[door closes]
27
00:03:59,041 --> 00:04:00,916
[foghorn blaring]
28
00:04:06,458 --> 00:04:08,041
[foghorn blaring]
29
00:04:08,125 --> 00:04:10,250
[door opens and closes]
30
00:04:10,333 --> 00:04:11,500
[man panting]
31
00:04:11,583 --> 00:04:13,416
Here you go. That about does it.
32
00:04:13,500 --> 00:04:14,750
[luggage thuds]
33
00:04:14,833 --> 00:04:16,458
[man panting]
34
00:04:16,541 --> 00:04:19,791
I'll turn the air on in the…
in the bedroom.
35
00:04:19,875 --> 00:04:21,375
[Leda] Oh, no, I prefer the fresh air.
36
00:04:21,458 --> 00:04:24,916
[man] Well, you know, let me just
cool it down for you a little bit.
37
00:04:25,750 --> 00:04:27,333
-If you wanna…
-[beeps]
38
00:04:27,416 --> 00:04:30,083
…turn it off later, be my guest.
39
00:04:30,666 --> 00:04:33,958
Your breakfast, uh, is covered
at the bar downstairs.
40
00:04:34,041 --> 00:04:36,458
-[Leda] Oh, breakfast in a bar.
-[foghorn blaring]
41
00:04:37,541 --> 00:04:38,833
[man] The lighthouse.
42
00:04:39,708 --> 00:04:42,375
-[chuckling] It's not all the time.
-Okay.
43
00:04:44,916 --> 00:04:46,000
Are you…
44
00:04:48,375 --> 00:04:49,833
[sniffles] You write books?
45
00:04:51,958 --> 00:04:53,416
Or, what are you, a teacher?
46
00:04:54,041 --> 00:04:55,166
I'm a professor.
47
00:04:59,250 --> 00:05:00,791
Okay. I see.
48
00:05:02,333 --> 00:05:05,500
-Um, can I get you a tip?
-No, no. Please.
49
00:05:06,916 --> 00:05:08,666
Well, welcome to Kyopeli.
50
00:05:09,333 --> 00:05:10,333
[Leda] Thank you.
51
00:05:12,208 --> 00:05:14,250
[man] Let me know
if I can do anything for you.
52
00:05:14,333 --> 00:05:15,166
[Leda] Thank you.
53
00:05:15,250 --> 00:05:16,458
[door opens]
54
00:05:17,500 --> 00:05:18,666
[door closes]
55
00:05:24,333 --> 00:05:25,291
[exclaims softly]
56
00:05:31,500 --> 00:05:33,916
[indistinct chatter in distance]
57
00:05:36,208 --> 00:05:38,375
[yawning]
58
00:05:45,708 --> 00:05:47,041
[moans]
59
00:05:49,375 --> 00:05:52,375
[blues music playing]
60
00:06:43,625 --> 00:06:46,333
Excuse me, do you need some help?
61
00:06:50,875 --> 00:06:53,541
It's just, you're in the sun.
I could move your chair if you'd like.
62
00:06:54,125 --> 00:06:55,458
Oh, yeah, I am in the sun.
63
00:06:56,083 --> 00:06:58,083
[young man] Can I move your chair
under the umbrella?
64
00:07:00,041 --> 00:07:01,000
Yeah.
65
00:07:01,958 --> 00:07:03,958
I work at the beach house, so…
66
00:07:12,416 --> 00:07:13,791
No, please. Let me.
67
00:07:26,750 --> 00:07:27,833
[young man] There we are.
68
00:07:34,166 --> 00:07:35,750
-Thanks.
-[young man] Very welcome.
69
00:07:36,666 --> 00:07:38,500
Uh, just let me know if you need anything.
70
00:07:39,166 --> 00:07:40,083
I'm Will.
71
00:07:40,166 --> 00:07:42,875
There's, uh, Nespresso
and ice pops and things.
72
00:07:44,500 --> 00:07:46,416
-Great. Thanks, Will.
-[Will] All right.
73
00:07:51,458 --> 00:07:52,958
-Will?
-[Will] Mm-hmm. Yeah?
74
00:07:53,833 --> 00:07:55,208
What ice pops have you got?
75
00:08:02,541 --> 00:08:05,041
[birds squawking]
76
00:08:08,125 --> 00:08:10,125
[waves splashing]
77
00:08:11,041 --> 00:08:12,958
[indistinct chatter in distance]
78
00:08:14,041 --> 00:08:15,833
[laughter in distance]
79
00:08:15,916 --> 00:08:18,458
[people cheering]
80
00:08:21,333 --> 00:08:22,416
[man] Hey, hey, hey.
81
00:08:24,791 --> 00:08:25,708
[woman] Watch out!
82
00:08:26,666 --> 00:08:27,875
[indistinct chatter]
83
00:08:27,958 --> 00:08:30,083
[man] Can you take it easy? Hey!
84
00:08:32,041 --> 00:08:34,291
Guys, there's a fucking person here.
85
00:08:34,875 --> 00:08:36,541
-Sorry.
-[kid 1] Can you get me ice cream?
86
00:08:37,333 --> 00:08:39,250
-It's way over there.
-Not my problem.
87
00:08:39,333 --> 00:08:40,166
[kid 1] My God!
88
00:08:40,250 --> 00:08:42,291
[man] Yeah, it is
your fucking problem, man!
89
00:08:43,083 --> 00:08:44,708
[chatter continues]
90
00:08:46,041 --> 00:08:47,916
-[woman] Okay, so…
-[Will] Want some ice cream?
91
00:08:48,000 --> 00:08:50,625
I told the kids today.
You didn't have them the other day.
92
00:08:50,708 --> 00:08:53,916
-You see that ice cream? That ice cream.
-That ice cream. Okay. Great.
93
00:08:54,000 --> 00:08:57,041
No, but also like the rainbow colored.
You have that?
94
00:08:57,125 --> 00:08:58,583
-Yeah.
-I told you.
95
00:08:58,666 --> 00:09:00,916
You need anything? Great. [chuckles]
96
00:09:03,125 --> 00:09:05,291
[woman] You didn't even go.
He didn't even…
97
00:09:05,375 --> 00:09:07,166
[indistinct chatter]
98
00:09:07,250 --> 00:09:09,250
[pop music playing on speakers]
99
00:09:17,833 --> 00:09:20,208
[indistinct]
100
00:09:20,291 --> 00:09:23,750
Why did dinosaurs die before us?
101
00:09:24,958 --> 00:09:26,458
Do they go and dry up?
102
00:09:27,750 --> 00:09:28,583
They do?
103
00:09:28,666 --> 00:09:29,583
[woman] Nina.
104
00:09:30,833 --> 00:09:33,625
Nina, you gotta put something on her
'cause it's cold now.
105
00:09:35,041 --> 00:09:36,125
That robe.
106
00:09:39,333 --> 00:09:41,125
You gotta put something on her.
107
00:09:45,583 --> 00:09:47,000
See? That's all better.
108
00:09:54,291 --> 00:09:58,916
Do you think
that I'm ever gonna get my doll?
109
00:09:59,000 --> 00:10:00,458
[Nina] Mmm.
110
00:10:07,166 --> 00:10:09,541
[foghorn blaring]
111
00:10:17,541 --> 00:10:18,541
Ugh.
112
00:10:21,041 --> 00:10:22,083
Oh, my God.
113
00:10:24,791 --> 00:10:25,666
[grunts]
114
00:10:26,666 --> 00:10:28,833
[foghorn blaring]
115
00:10:29,583 --> 00:10:31,916
-[insects chirping]
-[indistinct chatter]
116
00:10:43,875 --> 00:10:47,250
[young man 1 speaking Greek]
117
00:10:47,875 --> 00:10:49,000
[continues speaking Greek]
118
00:10:49,083 --> 00:10:51,000
[young man 2 in English]
Hey, motherfucker!
119
00:10:51,083 --> 00:10:55,583
[all conversing in Greek]
120
00:10:58,458 --> 00:11:01,125
[young men conversing in Greek]
121
00:11:07,166 --> 00:11:09,666
[young man in English]
Fuck you! Motherfucker.
122
00:11:10,333 --> 00:11:12,375
[young men continue in Greek]
123
00:11:26,208 --> 00:11:28,958
[young men laughing]
124
00:11:30,625 --> 00:11:32,500
[water splashing]
125
00:11:37,708 --> 00:11:39,250
[girl] Mama, want more?
126
00:11:40,291 --> 00:11:42,333
-[girl chuckles]
-[Nina] Yeah. I want more.
127
00:11:50,458 --> 00:11:51,833
[girl] Neni, you want more?
128
00:11:54,416 --> 00:11:58,375
-I think Neni wants more.
-[Nina] Yes. Yes, please.
129
00:12:30,833 --> 00:12:31,750
Will?
130
00:12:32,583 --> 00:12:33,541
[Will] Yeah?
131
00:12:48,125 --> 00:12:49,125
[Will] Yeah?
132
00:12:49,750 --> 00:12:52,458
-Can I have a glass of water, please?
-Yes. One second.
133
00:13:05,000 --> 00:13:08,708
[girls] Don't let it break.
Peel it like a snake.
134
00:13:09,208 --> 00:13:11,875
[hissing]
135
00:13:11,958 --> 00:13:14,416
[girl 1] This one is a round one.
136
00:13:15,416 --> 00:13:16,833
I think it's raining…
137
00:13:17,375 --> 00:13:20,541
-[gasps] Should we keep it in a cage?
-[young Leda] Isn't that nice?
138
00:13:22,708 --> 00:13:25,208
-[girl 1] That's really good.
-No?
139
00:13:25,791 --> 00:13:27,791
-[girl 1] Know what we should do?
-[young Leda] What?
140
00:13:27,875 --> 00:13:30,833
[girl 1] We should stick
googly eyes on his face,
141
00:13:30,916 --> 00:13:34,041
and we should put him in a cage
and decorate the cage.
142
00:13:34,125 --> 00:13:35,291
[young Leda] Mm-hmm.
143
00:13:39,208 --> 00:13:40,625
-[Will] Here you go.
-Thanks.
144
00:13:42,916 --> 00:13:45,416
-[Will] You all right? Okay.
-Mmm. Yes.
145
00:13:45,500 --> 00:13:47,583
-[Will] Let me know if you need anything.
-Thank you.
146
00:13:53,416 --> 00:13:55,416
[cell phone ringtone playing]
147
00:13:58,833 --> 00:14:00,250
Martha, baby.
148
00:14:00,750 --> 00:14:04,416
I was just thinking of calling you.
Just got in from the beach.
149
00:14:06,041 --> 00:14:07,041
What's ruined?
150
00:14:08,333 --> 00:14:10,500
Why did you go to someone you don't know?
151
00:14:11,875 --> 00:14:13,125
It's not ruined.
152
00:14:13,208 --> 00:14:15,708
It just gets really dry
when you dye it so much.
153
00:14:16,208 --> 00:14:18,833
I sometimes put a teaspoon of olive oil…
154
00:14:19,541 --> 00:14:20,375
Oh.
155
00:14:22,416 --> 00:14:23,791
Does your dad know someone?
156
00:14:39,583 --> 00:14:41,791
[girl humming]
157
00:14:45,125 --> 00:14:47,958
I'm on holiday.
I'm looking out over the most--
158
00:14:50,416 --> 00:14:51,416
Okay.
159
00:14:53,250 --> 00:14:54,375
I love you too.
160
00:14:55,791 --> 00:14:56,708
Bye.
161
00:15:03,500 --> 00:15:05,500
[buzzing]
162
00:15:53,333 --> 00:15:55,416
["Ti Ein Afto Pou To Lene Agapi" playing]
163
00:16:12,041 --> 00:16:14,041
[boat engine revving in distance]
164
00:16:42,166 --> 00:16:43,458
[man] Whoo!
165
00:16:43,541 --> 00:16:45,083
[indistinct chatter]
166
00:16:45,166 --> 00:16:47,166
[song continues]
167
00:18:05,500 --> 00:18:08,125
[people on the beach singing indistinctly]
168
00:18:13,166 --> 00:18:16,583
You guys just move down
to the last umbrella, okay? Thank you.
169
00:18:16,666 --> 00:18:20,166
And he'll get you a couple of sodas.
Thank you very much.
170
00:18:20,250 --> 00:18:21,833
[indistinct chatter]
171
00:18:21,916 --> 00:18:24,708
This should've been done before.
So this lady also has to move.
172
00:18:24,791 --> 00:18:27,500
-You don't mind moving, right?
-No, I'm fine here.
173
00:18:28,416 --> 00:18:31,458
It's just switching umbrellas
so my family can be together.
174
00:18:31,541 --> 00:18:33,875
I understand that,
but I have no desire to move.
175
00:18:34,375 --> 00:18:35,791
[man chuckles]
176
00:18:35,875 --> 00:18:37,958
Hey, what's the big deal?
177
00:18:38,458 --> 00:18:41,083
You do us this favor today,
we'll do a favor for you tomorrow.
178
00:18:41,166 --> 00:18:42,500
No, thank you.
179
00:18:42,583 --> 00:18:45,000
-Cunt!
-[laughter]
180
00:18:46,541 --> 00:18:48,833
Honestly, I don't even know
what to say to you.
181
00:18:48,916 --> 00:18:51,250
It's just moving
down the beach a few feet.
182
00:18:51,333 --> 00:18:52,791
-This fucking…
-That's enough.
183
00:18:53,625 --> 00:18:54,625
I'm sorry.
184
00:18:55,333 --> 00:18:56,875
[indistinct conversation]
185
00:19:04,666 --> 00:19:06,666
[people on the beach singing]
186
00:19:14,375 --> 00:19:17,250
We put you on a diet
and you're eating all this cake.
187
00:19:17,958 --> 00:19:19,458
[speaks indistinctly]
188
00:19:27,458 --> 00:19:29,625
-You want a piece of cake?
-Oh, thank you. No.
189
00:19:30,125 --> 00:19:32,458
[woman] I'm sorry about earlier.
All right?
190
00:19:33,625 --> 00:19:35,000
It's my birthday.
191
00:19:35,083 --> 00:19:36,791
-Happy birthday.
-Thank you.
192
00:19:41,000 --> 00:19:43,208
-How old are you?
-I'm 42.
193
00:19:44,041 --> 00:19:45,458
[Leda] You got a lovely big belly.
194
00:19:46,291 --> 00:19:49,208
Well, it's a girl. So, you know.
195
00:19:50,500 --> 00:19:53,291
-And how much longer have you got?
-[woman] Two months.
196
00:19:54,208 --> 00:19:56,000
My sister-in-law had hers right away.
197
00:19:56,541 --> 00:19:57,916
Took me eight years.
198
00:19:59,000 --> 00:20:01,333
These things happen
when they're supposed to happen.
199
00:20:02,000 --> 00:20:04,125
-Have a great birthday.
-Where you from?
200
00:20:06,166 --> 00:20:09,166
I'm from Cambridge, near Boston.
201
00:20:09,250 --> 00:20:11,375
No, I mean, where are your people from?
202
00:20:13,083 --> 00:20:15,333
-My people?
-Yeah.
203
00:20:16,125 --> 00:20:19,083
Are from Leeds. Well, Shipley, really.
204
00:20:20,166 --> 00:20:22,625
-Fancy.
-No, it's not fancy.
205
00:20:22,708 --> 00:20:25,875
I thought you were from Queens. I swear.
206
00:20:25,958 --> 00:20:29,500
Not 'cause you talk like it,
but just, like… something.
207
00:20:30,791 --> 00:20:32,041
That's where we're mostly from,
208
00:20:32,125 --> 00:20:35,125
but we have family
in this town for, like, 300 years.
209
00:20:35,208 --> 00:20:36,375
Oh.
210
00:20:36,458 --> 00:20:37,375
[woman] Uh…
211
00:20:38,041 --> 00:20:39,166
You don't have kids?
212
00:20:40,083 --> 00:20:41,458
Yes, I have two daughters.
213
00:20:42,375 --> 00:20:43,625
[woman] Where are they?
214
00:20:46,000 --> 00:20:47,416
[exhales]
215
00:20:47,500 --> 00:20:48,541
[woman] How old are they?
216
00:20:49,166 --> 00:20:51,791
Uh, Bianca is 25 and Martha is 23.
217
00:20:51,875 --> 00:20:52,875
[woman] No!
218
00:20:52,958 --> 00:20:56,500
I mean, you're too young.
You must've started really early.
219
00:20:57,125 --> 00:20:58,208
[Leda] I'm 48.
220
00:20:59,041 --> 00:21:00,625
Shit. No.
221
00:21:01,291 --> 00:21:02,500
You look amazing.
222
00:21:03,125 --> 00:21:05,916
We were saying before,
you couldn't be more than 40.
223
00:21:06,000 --> 00:21:07,208
Damn, you're lucky.
224
00:21:08,125 --> 00:21:10,250
-What's your name?
-Leda.
225
00:21:10,750 --> 00:21:12,666
-Neda?
-Leda.
226
00:21:12,750 --> 00:21:14,083
Leda. Leda what?
227
00:21:14,666 --> 00:21:15,625
Caruso.
228
00:21:15,708 --> 00:21:18,375
Oh! Caruso from Queens.
229
00:21:19,333 --> 00:21:20,416
I'm Callie.
230
00:21:21,791 --> 00:21:22,875
Callisto.
231
00:21:24,166 --> 00:21:25,666
It means the most beautiful.
232
00:21:27,291 --> 00:21:29,750
You're not gonna have a bite?
Not even one bite?
233
00:21:29,833 --> 00:21:32,916
-Oh.
-How can you hold cake and not eat it?
234
00:21:33,000 --> 00:21:34,125
-[chuckles]
-Mmm.
235
00:21:34,208 --> 00:21:35,708
-It's good, right?
-It's really good.
236
00:21:35,791 --> 00:21:36,666
Yeah.
237
00:21:38,083 --> 00:21:39,083
Um…
238
00:21:40,416 --> 00:21:43,750
Look, I'm sorry about earlier as well.
I was feeling a bit anxious.
239
00:21:43,833 --> 00:21:47,375
Yeah, well, you know, the sun can do that.
240
00:21:47,458 --> 00:21:52,208
And, well, maybe your girls.
Being away from your girls, you know?
241
00:21:52,833 --> 00:21:55,208
Yeah, well, you'll see.
242
00:21:56,625 --> 00:22:01,416
Children are a crushing responsibility.
243
00:22:04,208 --> 00:22:05,416
Happy birthday.
244
00:22:12,958 --> 00:22:14,041
[twig snaps]
245
00:22:20,375 --> 00:22:22,375
[cockrell crows]
246
00:22:28,666 --> 00:22:31,125
-[thud]
-[shrieks and groans]
247
00:22:39,375 --> 00:22:40,500
Oh.
248
00:22:57,208 --> 00:22:58,416
[inhales sharply]
249
00:23:00,666 --> 00:23:02,666
[blues music playing]
250
00:23:32,000 --> 00:23:34,000
[indistinct chatter in distance]
251
00:23:43,125 --> 00:23:44,875
-Hi. Hello.
-Lyle. From upstairs.
252
00:23:44,958 --> 00:23:47,416
-Yeah, of course.
-I'm glad you made it down here.
253
00:23:48,708 --> 00:23:50,708
-It's not so bad, right?
-No.
254
00:23:50,791 --> 00:23:52,791
-I hope we didn't disturb you.
-[Leda] Oh, no, no.
255
00:23:54,541 --> 00:23:55,916
What are you drinking?
256
00:23:56,000 --> 00:23:57,833
Oh, I'm fine. I'm still half full.
257
00:23:59,791 --> 00:24:02,750
Nice to have a place like this,
just down the stairs.
258
00:24:03,333 --> 00:24:06,208
You know, especially when you're alone.
259
00:24:06,875 --> 00:24:11,416
-Keeps you from eating canned beans.
-Or rotten fruit.
260
00:24:11,500 --> 00:24:13,583
[both laughing]
261
00:24:15,250 --> 00:24:18,375
-Uh, I forget to eat entirely sometimes.
-Oh, that's not good.
262
00:24:22,041 --> 00:24:25,625
I saw you at the beach today.
Callie's birthday party.
263
00:24:25,708 --> 00:24:28,750
Oh, well, I wasn't exactly at the party.
I didn't see you.
264
00:24:28,833 --> 00:24:29,875
I saw you.
265
00:24:31,000 --> 00:24:35,416
-You know, you're settling in upstairs?
-Yeah. It's great. Thanks.
266
00:24:35,500 --> 00:24:39,333
-Yeah? Everything's okay in the apartment?
-Yeah, it's great. Thank you.
267
00:24:39,416 --> 00:24:42,416
Did you find that remote?
You know, for the fan?
268
00:24:42,916 --> 00:24:45,166
No, I prefer
to pull the string to turn it on.
269
00:24:45,250 --> 00:24:47,166
-The fan.
-[laughing] Pull.
270
00:24:48,041 --> 00:24:49,666
Pulling the ol' string, eh?
271
00:24:49,750 --> 00:24:51,250
[both chuckling]
272
00:24:51,750 --> 00:24:52,791
[Lyle sighs]
273
00:24:54,333 --> 00:24:56,708
-The apartment's great.
-It's a good one.
274
00:24:56,791 --> 00:24:58,000
Bright and white.
275
00:24:59,000 --> 00:25:01,416
-Feels like you're on a boat almost.
-Yes.
276
00:25:03,583 --> 00:25:05,625
-[Lyle] No, no, I got it.
-Oh, no, really.
277
00:25:05,708 --> 00:25:07,375
-I insist.
-Oh, thank you.
278
00:25:12,333 --> 00:25:14,666
Just let me know
if I can do anything for you.
279
00:25:14,750 --> 00:25:15,750
I will. Thank you.
280
00:25:21,041 --> 00:25:22,958
Do you mind
if I finish my dinner now, Lyle?
281
00:25:23,833 --> 00:25:24,958
Oh, sure.
282
00:25:28,666 --> 00:25:29,791
[sighing]
283
00:25:30,833 --> 00:25:32,208
-Yeah.
-Okay.
284
00:25:35,125 --> 00:25:36,583
[men conversing indistinctly]
285
00:26:11,291 --> 00:26:13,041
[speaks Italian] A beautiful game.
286
00:26:17,833 --> 00:26:18,833
[in English] Sorry.
287
00:26:22,458 --> 00:26:24,333
[men conversing indistinctly]
288
00:26:26,750 --> 00:26:27,583
[Nina] Damn it!
289
00:26:31,500 --> 00:26:34,500
You do whatever the fuck you want.
You wanna take care of your baby girl?
290
00:26:34,583 --> 00:26:35,458
You say you miss us.
291
00:26:35,541 --> 00:26:37,958
You wanna come back and you want me.
You want this ass?
292
00:26:43,208 --> 00:26:45,541
What? You're such a piece of shit.
293
00:26:45,625 --> 00:26:47,125
[Nina's husband] I'm a piece of shit?
294
00:26:48,041 --> 00:26:50,041
[Nina] Fuck you! Hey!
295
00:26:58,750 --> 00:27:00,875
[girl grunting]
296
00:27:26,833 --> 00:27:29,750
[insects buzzing]
297
00:27:36,166 --> 00:27:37,083
[Nina] Elena?
298
00:27:39,500 --> 00:27:40,416
Elena!
299
00:27:41,291 --> 00:27:43,666
[indistinct chatter]
300
00:27:48,958 --> 00:27:49,875
Elena?
301
00:27:52,416 --> 00:27:53,250
Lena.
302
00:28:14,625 --> 00:28:15,583
Elena!
303
00:28:19,166 --> 00:28:20,000
[Nina] Elena!
304
00:28:21,666 --> 00:28:22,750
[young Leda] Bianca?
305
00:28:23,333 --> 00:28:24,541
[Martha] Bianca!
306
00:28:26,041 --> 00:28:27,458
Bianca!
307
00:28:28,375 --> 00:28:30,208
[Martha] Bianca!
308
00:28:30,291 --> 00:28:31,208
Bianca!
309
00:28:32,166 --> 00:28:33,000
Bianca!
310
00:28:34,000 --> 00:28:35,458
[Martha] Bianca!
311
00:28:37,208 --> 00:28:38,625
[young Leda] Bianca!
312
00:28:40,250 --> 00:28:41,416
[Nina's husband] Elena!
313
00:28:42,541 --> 00:28:44,083
Further that way, okay?
314
00:28:45,166 --> 00:28:46,000
[Nina] Elena!
315
00:28:47,416 --> 00:28:48,416
[man 1] Elena!
316
00:28:52,208 --> 00:28:53,375
[man 2] Lena!
317
00:28:53,458 --> 00:28:56,333
That's our… That's… That's our water gun.
318
00:28:58,500 --> 00:29:01,500
It's okay, she's wearing your big hat.
We'll find her, okay?
319
00:29:09,916 --> 00:29:10,750
[man 3] Lena!
320
00:29:14,041 --> 00:29:15,458
[young Leda] Bianca!
321
00:29:16,041 --> 00:29:18,208
-[Martha] Bianca!
-Bianca, come here!
322
00:29:21,083 --> 00:29:23,291
[Martha] Bianca!
323
00:29:23,375 --> 00:29:24,291
Bia…
324
00:29:24,375 --> 00:29:26,458
[waves crashing]
325
00:29:26,541 --> 00:29:27,541
Bianca!
326
00:29:30,250 --> 00:29:31,208
Bianca!
327
00:29:32,833 --> 00:29:33,875
Bianca!
328
00:29:37,583 --> 00:29:39,125
[Elena speaking indistinctly]
329
00:29:45,625 --> 00:29:46,458
Hey.
330
00:29:46,541 --> 00:29:48,083
[Elena making noises]
331
00:29:49,583 --> 00:29:50,833
[Elena] I lost my mama.
332
00:29:51,875 --> 00:29:54,416
[Leda] Oh. I'll help you find her.
Come on.
333
00:29:58,041 --> 00:29:59,250
[Nina] Elena!
334
00:29:59,333 --> 00:30:00,375
Oh, my God!
335
00:30:01,208 --> 00:30:02,041
God!
336
00:30:02,916 --> 00:30:03,750
Give her to me.
337
00:30:03,833 --> 00:30:05,708
[all speaking indistinctly]
338
00:30:07,666 --> 00:30:09,083
[Elena crying] Mama!
339
00:30:09,166 --> 00:30:11,166
[indistinct chatter]
340
00:30:14,250 --> 00:30:15,500
[Elena crying] Mama!
341
00:30:20,375 --> 00:30:22,000
[footsteps approaching]
342
00:30:22,750 --> 00:30:26,083
I just wanted to come say thank you.
[clears throat]
343
00:30:26,166 --> 00:30:27,083
Yeah, it was scary.
344
00:30:27,166 --> 00:30:28,666
[Elena continues crying]
345
00:30:31,833 --> 00:30:33,166
I thought I was gonna die.
346
00:30:33,958 --> 00:30:34,791
Yeah.
347
00:30:35,666 --> 00:30:38,041
Thank God you were here. Thank God.
348
00:30:38,833 --> 00:30:41,625
Sometimes it's easier for strangers
in these situations.
349
00:30:41,708 --> 00:30:44,333
[Callie] Yeah, I was so crazy,
I couldn't see right.
350
00:30:44,416 --> 00:30:47,083
You know, so many awful things can happen.
351
00:30:47,166 --> 00:30:49,250
People are so fucked up. [gasps]
352
00:30:49,875 --> 00:30:50,875
Oh, my God.
353
00:30:51,708 --> 00:30:53,250
What happened to your back?
354
00:30:53,333 --> 00:30:56,958
-It was a pine cone from the beach path.
-[Callie] A pine cone?
355
00:30:57,666 --> 00:31:00,083
That looks so awful.
Did you put something on it?
356
00:31:00,166 --> 00:31:01,291
[Leda] No, I haven't.
357
00:31:01,375 --> 00:31:03,625
Oh, no. No. Oh, I have something for you.
358
00:31:03,708 --> 00:31:05,125
It's so good. Hold on.
359
00:31:08,958 --> 00:31:11,125
-I like your bathing suit.
-[Leda] Oh, thank you.
360
00:31:11,208 --> 00:31:12,333
[Nina] Mm-hmm.
361
00:31:12,416 --> 00:31:14,750
-[Elena crying]
-So she's not calming down?
362
00:31:17,375 --> 00:31:18,500
Yeah.
363
00:31:18,583 --> 00:31:20,250
[crying] Mommy!
364
00:31:20,333 --> 00:31:21,916
-[Nina's husband] Stop.
-[Nina] Weird day.
365
00:31:22,000 --> 00:31:23,166
[Leda] Hmm.
366
00:31:23,250 --> 00:31:25,208
We found her and then she lost
367
00:31:26,291 --> 00:31:27,250
her doll.
368
00:31:29,833 --> 00:31:32,625
I used to have a doll like that.
Called Mina.
369
00:31:32,708 --> 00:31:34,625
-Nina?
-Mina.
370
00:31:35,250 --> 00:31:37,416
Or Mini-Mama, as my mother called her.
371
00:31:38,833 --> 00:31:39,750
You'll find it.
372
00:31:40,333 --> 00:31:42,625
-Yeah.
-[woman] Do you want a toy?
373
00:31:42,708 --> 00:31:45,083
-[indistinct chatter]
-[Elena continues crying]
374
00:31:55,125 --> 00:31:57,375
-[Callie] How's that?
-[Leda] Good, thank you. It's cold.
375
00:31:57,458 --> 00:32:02,083
[Callie] Yes. It's really amazing.
It's gonna make you feel so much better.
376
00:32:02,166 --> 00:32:05,666
Okay, by tonight,
you're gonna feel amazing.
377
00:32:05,750 --> 00:32:07,750
-All right? All right.
-Thank you. Yeah.
378
00:32:07,833 --> 00:32:10,291
[Callie] And let's go.
Let's find the doll.
379
00:32:10,375 --> 00:32:12,500
I… I can't hear her scream anymore.
380
00:32:15,666 --> 00:32:16,583
See you tomorrow.
381
00:32:19,375 --> 00:32:20,666
[Elena crying] Mama!
382
00:32:22,125 --> 00:32:23,083
-Bye.
-[Leda] Bye.
383
00:32:36,708 --> 00:32:39,291
[cicadas chirping]
384
00:32:59,000 --> 00:33:01,333
[young Leda whispers]
I've got a special gift for you.
385
00:33:05,041 --> 00:33:06,125
Open your eyes.
386
00:33:08,041 --> 00:33:09,041
Hmm?
387
00:33:09,833 --> 00:33:12,583
This was Mama's doll
when she was a little girl.
388
00:33:12,666 --> 00:33:15,541
-[Bianca] What's her name?
-Her name's Mina.
389
00:33:17,375 --> 00:33:19,166
-[Bianca] Mummy?
-[Leda] Mm-hmm.
390
00:33:19,250 --> 00:33:22,708
-[Bianca] Can I have a cuddle?
-[chuckling] You can have a cuddle.
391
00:33:26,083 --> 00:33:27,375
Aw.
392
00:33:28,666 --> 00:33:30,666
[thunder rumbling]
393
00:33:35,083 --> 00:33:37,666
[Bianca] Give you some medicine
394
00:33:37,750 --> 00:33:43,250
because then you'll have nice nails.
395
00:33:43,333 --> 00:33:44,458
Yeah.
396
00:33:45,250 --> 00:33:49,125
[Bianca] Very messy.
And you won't get better.
397
00:33:49,208 --> 00:33:50,291
[Leda] Mm-hmm.
398
00:33:50,375 --> 00:33:53,666
I'm just gonna close my eyes
for a few seconds, baby. Okay?
399
00:33:53,750 --> 00:33:54,625
[Bianca] Okay.
400
00:33:55,125 --> 00:33:57,583
Can you see what my eye color is?
401
00:33:57,666 --> 00:34:00,208
-Hmm. Brown?
-[Bianca] No.
402
00:34:01,041 --> 00:34:01,916
They're red.
403
00:34:02,583 --> 00:34:04,166
-Do you see?
-[Leda] Yeah.
404
00:34:07,791 --> 00:34:11,750
[Bianca] Uh, I'll just
have to brush your hair.
405
00:34:20,250 --> 00:34:22,416
Ow! Fuck! Ouch!
406
00:34:23,041 --> 00:34:24,291
Bianca, no!
407
00:34:25,583 --> 00:34:26,541
Ouch.
408
00:34:28,250 --> 00:34:30,125
[Martha crying]
409
00:34:30,875 --> 00:34:34,208
-You said we would have a date.
-I can't just let her cry.
410
00:34:34,291 --> 00:34:38,666
You've got to… I'll give you
a few more seconds to come back.
411
00:34:38,750 --> 00:34:43,375
Three, two, one.
412
00:34:44,750 --> 00:34:46,750
[Martha continues crying]
413
00:34:51,041 --> 00:34:52,041
[sighs]
414
00:34:52,750 --> 00:34:55,583
[Bianca crying]
415
00:35:00,583 --> 00:35:03,166
Here. Why don't you play with Mini-Mama?
416
00:35:03,250 --> 00:35:04,958
You can brush her hair, yeah?
417
00:35:06,625 --> 00:35:10,041
-[Martha] Oh, Mama, come!
-I'll be back in two seconds.
418
00:35:10,125 --> 00:35:11,625
[Martha crying]
419
00:35:12,125 --> 00:35:13,125
[brush clatters]
420
00:35:17,416 --> 00:35:18,500
[young Leda] Bianca?
421
00:35:21,458 --> 00:35:22,375
Bianca!
422
00:35:22,916 --> 00:35:24,666
[Bianca speaking indistinctly]
423
00:35:24,750 --> 00:35:26,791
[Leda] Bianca! Come on! Dinner.
424
00:35:28,583 --> 00:35:30,625
[Bianca] That seems fine.
425
00:35:31,250 --> 00:35:32,375
Are you ignoring me?
426
00:35:33,250 --> 00:35:35,416
I've called you so many times for dinner.
427
00:35:36,208 --> 00:35:37,833
-[speaking indistinctly]
-Bianca?
428
00:35:38,458 --> 00:35:40,583
What are you sitting on? Bianca!
429
00:35:43,166 --> 00:35:44,083
Get up.
430
00:35:45,875 --> 00:35:47,708
Get up. Get up.
431
00:35:50,666 --> 00:35:51,916
[Leda] You don't like her?
432
00:35:52,583 --> 00:35:55,000
I gave Mina to you
because I trusted you to take care of her.
433
00:35:55,083 --> 00:35:57,166
You know, you can be very thoughtless.
434
00:35:57,250 --> 00:36:00,458
This is my doll.
You can't treat her like shit.
435
00:36:00,541 --> 00:36:02,375
No. She's mine.
436
00:36:03,958 --> 00:36:05,750
Yeah, well, she's ruined.
437
00:36:15,500 --> 00:36:16,916
[wind blowing]
438
00:36:17,000 --> 00:36:18,666
[thunder rumbling]
439
00:36:20,291 --> 00:36:22,291
[rain pattering]
440
00:36:53,166 --> 00:36:54,875
-Oh, hi!
-Hi.
441
00:36:56,416 --> 00:36:59,083
-You look like you stayed dry.
-Yeah, was it really bad?
442
00:36:59,166 --> 00:37:00,458
Yeah. No, it was crazy.
443
00:37:00,541 --> 00:37:03,791
Everybody ran into the cafe,
and then it got too crowded.
444
00:37:03,875 --> 00:37:06,916
Umbrellas started blowing away,
people's books, towels, yeah.
445
00:37:07,000 --> 00:37:09,083
-Everyone was freaking out.
-Oh, dear.
446
00:37:10,166 --> 00:37:14,083
Yeah, and the little girl, Elena,
she just… she wouldn't stop crying.
447
00:37:14,166 --> 00:37:16,458
Yeah, she lost her doll or something.
448
00:37:17,125 --> 00:37:18,583
-I like storms.
-[Will] Mmm.
449
00:37:18,666 --> 00:37:21,000
Yeah, well, your books
woulda gotten ruined.
450
00:37:21,083 --> 00:37:22,916
-Oh, did yours get wet?
-Yeah.
451
00:37:23,666 --> 00:37:24,791
What are you studying?
452
00:37:24,875 --> 00:37:26,625
-Business.
-In Greek?
453
00:37:26,708 --> 00:37:28,541
No, no, I'm studying in Dublin,
454
00:37:28,625 --> 00:37:31,041
and I just work here
for the summers, but, uh…
455
00:37:32,416 --> 00:37:34,833
Yeah, I'm a bit behind at college.
456
00:37:34,916 --> 00:37:37,833
You know, I wasted a lot of time.
457
00:37:38,625 --> 00:37:40,125
-Yeah.
-How old are you?
458
00:37:40,208 --> 00:37:42,916
-Twenty-four.
-Oh, right between my daughters.
459
00:37:43,833 --> 00:37:45,041
I heard you're a professor.
460
00:37:45,125 --> 00:37:47,541
[chuckles] I think the correct response
is, "Sounds like fun."
461
00:37:47,625 --> 00:37:50,125
-[chuckling] What?
-It's a rude joke.
462
00:37:50,208 --> 00:37:53,166
-Will sandwich. Yeah.
-[Will chuckles]
463
00:37:53,250 --> 00:37:55,166
Uh, I teach, yeah.
464
00:37:55,875 --> 00:37:58,125
Yeah. Comp lit.
Italian literature, really.
465
00:37:58,208 --> 00:37:59,666
-All right.
-But I'm skiving off.
466
00:37:59,750 --> 00:38:02,250
Right, right, ahem, yeah,
comparative literature.
467
00:38:02,333 --> 00:38:03,833
Mmm. Yeah.
468
00:38:04,541 --> 00:38:07,916
-I saw you know a lot of languages?
-I don't know anything very well.
469
00:38:08,500 --> 00:38:11,125
I also wasted a lot of time. [chuckles]
470
00:38:12,500 --> 00:38:13,833
Do you wanna have dinner with me?
471
00:38:15,208 --> 00:38:17,458
Yeah, I should go shower and change and--
472
00:38:17,541 --> 00:38:18,583
No, you're fine as you are.
473
00:38:18,666 --> 00:38:21,333
-I don't have my wallet.
-Uh, I'm inviting you. Come on.
474
00:38:21,416 --> 00:38:22,583
Okay.
475
00:38:22,666 --> 00:38:24,291
[both laughing]
476
00:38:28,208 --> 00:38:30,500
-That was so funny.
-[coughing]
477
00:38:30,583 --> 00:38:32,583
Vassili is Callie's husband.
478
00:38:32,666 --> 00:38:35,500
Oh, I thought he was married
to the older, heavyset woman.
479
00:38:35,583 --> 00:38:37,541
-Oh, come on.
-What?
480
00:38:37,625 --> 00:38:39,666
-She's fat.
-[gasps]
481
00:38:39,750 --> 00:38:41,875
No, but that's Callie's aunt, I think.
482
00:38:42,458 --> 00:38:45,250
-And Lyle, who looks after my place.
-He works for them.
483
00:38:45,333 --> 00:38:47,041
-Oh…
-Mmm.
484
00:38:47,125 --> 00:38:50,291
-And Nina's husband is…
-Toni.
485
00:38:51,125 --> 00:38:52,458
-Toni?
-Yeah.
486
00:38:53,333 --> 00:38:55,666
Yeah, he, um, comes up the weekends.
487
00:38:56,541 --> 00:38:58,916
He has investments in Kalamata.
488
00:38:59,000 --> 00:39:01,208
-Sounds dodgy.
-Yeah. Mmm.
489
00:39:01,291 --> 00:39:04,541
And then they all rent
one of these huge villas by the cliffs.
490
00:39:05,666 --> 00:39:06,916
It's pink.
491
00:39:07,000 --> 00:39:08,458
-It's pink?
-Yeah.
492
00:39:08,541 --> 00:39:10,958
-[both chuckles]
-They rent the same one every year.
493
00:39:11,458 --> 00:39:15,583
Wow, it's like talking about a film I saw
in a language I didn't quite understand.
494
00:39:15,666 --> 00:39:17,541
You watch movies
in languages you don't know?
495
00:39:17,625 --> 00:39:19,458
-Yeah.
-Without subtitles?
496
00:39:19,541 --> 00:39:20,416
Yeah.
497
00:39:20,500 --> 00:39:21,833
[both laughing]
498
00:39:23,750 --> 00:39:27,125
And you were saying that,
um, your kids are my age?
499
00:39:27,208 --> 00:39:29,708
Yeah, 25 and 23. Bianca and Martha.
500
00:39:29,791 --> 00:39:32,958
Hmm. And do they look like you?
501
00:39:33,041 --> 00:39:35,833
I don't know. It's hard to say,
if I'm honest. They probably do.
502
00:39:35,916 --> 00:39:36,916
Oh.
503
00:39:37,000 --> 00:39:38,250
Because you're beautiful.
504
00:39:38,333 --> 00:39:39,750
[both chuckles]
505
00:39:40,958 --> 00:39:42,958
-You're a very smart boy.
-[both chuckle]
506
00:39:44,416 --> 00:39:45,791
My mother was very beautiful.
507
00:39:46,291 --> 00:39:50,625
And, um, when I was about Martha's age,
I felt like she hadn't shared it.
508
00:39:50,708 --> 00:39:53,083
Like, in creating me
she'd separated herself,
509
00:39:53,166 --> 00:39:56,291
like pushing a plate away
if the food's repulsive.
510
00:39:56,375 --> 00:39:58,500
-[Will] Hmm.
-[Leda] Hmm.
511
00:39:58,583 --> 00:40:00,291
But Bianca and Martha, it's funny.
512
00:40:00,375 --> 00:40:04,625
What I find most interesting
are the secret resemblances.
513
00:40:04,708 --> 00:40:05,791
-[Will] Hmm.
-You know?
514
00:40:06,291 --> 00:40:09,500
So what makes Bianca seductive
and Martha not, and vice versa.
515
00:40:09,583 --> 00:40:10,708
Well, they blame me.
516
00:40:12,000 --> 00:40:16,208
Like, when I was younger,
I had small breasts.
517
00:40:16,291 --> 00:40:18,583
And then as soon as I gave birth,
big breasts.
518
00:40:18,666 --> 00:40:23,541
And Bianca has big breasts,
and Martha has almost none, like a boy.
519
00:40:24,291 --> 00:40:27,375
And she doesn't realize
how beautiful she is.
520
00:40:27,458 --> 00:40:30,500
And she wears a padded bra
and it sort of humiliates her.
521
00:40:31,208 --> 00:40:34,208
And she thinks
I've given the best of myself to Bianca.
522
00:40:34,291 --> 00:40:35,541
She feels deprived.
523
00:40:36,541 --> 00:40:39,833
And, um, I do understand. And, like…
524
00:40:40,583 --> 00:40:42,791
Long time ago,
at some point, I considered,
525
00:40:42,875 --> 00:40:45,625
only half seriously,
considered having implants.
526
00:40:45,708 --> 00:40:51,125
But, um, they come from nowhere,
so what are they worth?
527
00:40:52,083 --> 00:40:52,916
You know?
528
00:40:53,458 --> 00:40:56,041
But Bianca is completely different,
529
00:40:56,125 --> 00:40:58,500
and she would never
let herself feel deprived.
530
00:40:58,583 --> 00:41:02,333
She sucks everything out of me.
All my secret skills.
531
00:41:03,333 --> 00:41:06,083
She pointed out
I'm finicky about peeling fruit.
532
00:41:06,166 --> 00:41:07,000
[Will] Hmm.
533
00:41:07,083 --> 00:41:08,583
I don't like it when the peel breaks.
534
00:41:08,666 --> 00:41:11,833
I like when it comes off
in one long whatsit?
535
00:41:11,916 --> 00:41:14,166
-[WIll] String… [chuckles]
-String. [chuckles]
536
00:41:15,125 --> 00:41:17,250
-Yeah, very, very uptight.
-Yeah. [laughing]
537
00:41:17,333 --> 00:41:19,208
Didn't even know that about myself.
538
00:41:21,333 --> 00:41:24,041
-Yeah, of course I understand.
-[young Leda muttering]
539
00:41:24,125 --> 00:41:27,708
The problem for me is why did they
schedule them so close together?
540
00:41:29,291 --> 00:41:30,875
[young Leda muttering]
541
00:41:34,000 --> 00:41:35,041
Baby… Babe…
542
00:41:36,125 --> 00:41:37,166
Huh?
543
00:41:37,250 --> 00:41:39,750
-[girls crying in distance]
-[whispers] It's Sunday. You're on.
544
00:41:40,583 --> 00:41:41,750
[whispers] It's Columbia.
545
00:41:48,625 --> 00:41:50,666
[muffled]
546
00:41:50,750 --> 00:41:52,500
[crying in distance]
547
00:41:52,583 --> 00:41:54,916
[speaking indistinctly]
548
00:41:55,000 --> 00:41:56,041
I'm working.
549
00:41:56,125 --> 00:41:57,625
I'm suffocating.
550
00:41:58,375 --> 00:42:01,541
-[crying] Please, can you kiss it?
-[Leda] Yeah, sit down.
551
00:42:01,625 --> 00:42:06,041
-Mama, please, can you kiss it?
-Sit down.
552
00:42:06,125 --> 00:42:07,458
[clicking tongue]
553
00:42:07,541 --> 00:42:08,708
What did you do that for?
554
00:42:08,791 --> 00:42:14,083
I wanted to peel it
like a snake like you do. [sniffles]
555
00:42:15,375 --> 00:42:18,458
Please. Please, can you kiss it?
556
00:42:19,208 --> 00:42:21,416
It really hurts.
557
00:42:22,125 --> 00:42:25,791
Mama! [crying]
558
00:42:28,208 --> 00:42:29,833
Kiss it.
559
00:42:30,916 --> 00:42:34,791
[crying] Please. [sniffles]
560
00:42:35,625 --> 00:42:38,958
Please.
561
00:42:40,125 --> 00:42:42,125
[Bianca continues crying]
562
00:42:48,416 --> 00:42:50,583
[young Leda] I can't leave you alone
for one minute.
563
00:42:50,666 --> 00:42:53,750
[Bianca continues crying]
564
00:42:57,041 --> 00:42:59,583
There's this great poem by María Guerra.
565
00:42:59,666 --> 00:43:01,625
"Haciendo serpentinas"?
566
00:43:02,833 --> 00:43:04,333
[Will hesitates] No.
567
00:43:04,416 --> 00:43:06,375
Have you ever read "Leda and the Swan"?
568
00:43:06,458 --> 00:43:07,750
No.
569
00:43:07,833 --> 00:43:09,541
Okay. That's in English.
570
00:43:09,625 --> 00:43:12,041
-Okay.
-Plus, it's my namesake.
571
00:43:12,666 --> 00:43:14,166
"The center cannot hold…"
572
00:43:14,250 --> 00:43:16,958
Oh, that's a different…
that's a different Yeats.
573
00:43:18,541 --> 00:43:19,583
Um…
574
00:43:24,166 --> 00:43:25,208
[grunts]
575
00:43:26,208 --> 00:43:28,041
My mum used to get quite dizzy.
576
00:43:28,125 --> 00:43:31,000
She, um… Every time she stood up,
happened all the time.
577
00:43:31,083 --> 00:43:33,125
She said it's 'cause
she stood up too fast.
578
00:43:36,958 --> 00:43:39,291
Oh, poor creatures
that came out of my belly.
579
00:43:39,375 --> 00:43:43,125
The bits I find most beautiful about them
are the bits that are alien to me.
580
00:43:44,125 --> 00:43:46,083
So I don't have
to take responsibility for that.
581
00:43:49,791 --> 00:43:51,583
-Have I bored you?
-No.
582
00:43:51,666 --> 00:43:53,333
Nina's very beautiful.
583
00:43:56,041 --> 00:43:56,958
Yes.
584
00:44:00,750 --> 00:44:02,416
I hope they find the doll.
585
00:44:03,208 --> 00:44:05,250
They're all freaking out and…
586
00:44:06,291 --> 00:44:08,583
I had to rake
the entire beach looking for it.
587
00:44:08,666 --> 00:44:09,916
-They will.
-Hmm.
588
00:44:11,833 --> 00:44:13,708
What you did yesterday was amazing.
589
00:44:14,666 --> 00:44:16,750
When you wouldn't move from the umbrella.
590
00:44:18,666 --> 00:44:21,750
-But don't do things like that anymore.
-Why?
591
00:44:21,833 --> 00:44:22,791
[clicks tongue]
592
00:44:23,541 --> 00:44:25,166
Because they're bad people.
593
00:44:45,750 --> 00:44:46,750
[sniffs]
594
00:44:59,250 --> 00:45:00,250
[groans]
595
00:45:02,875 --> 00:45:03,750
Ugh!
596
00:45:11,250 --> 00:45:13,250
[vehicle approaching]
597
00:45:18,041 --> 00:45:20,041
[indistinct chatter in distance]
598
00:45:59,083 --> 00:46:01,708
[young Leda] Sometimes I get scared
I can't take care of them.
599
00:46:03,916 --> 00:46:07,000
What if I passed out,
alone with them when you're in Arizona?
600
00:46:07,875 --> 00:46:10,458
[man] Baby, you're okay.
601
00:46:11,333 --> 00:46:12,333
I promise.
602
00:46:13,791 --> 00:46:15,625
Of course you can take care of them.
603
00:46:33,083 --> 00:46:37,625
I'm just gonna take the dress
and the shoes and the socks.
604
00:46:37,708 --> 00:46:39,666
And leave the… Oh, no.
605
00:46:39,750 --> 00:46:42,083
Actually, I'm gonna
take the jacket too. Thank you.
606
00:46:46,666 --> 00:46:47,666
Leda.
607
00:46:50,333 --> 00:46:51,541
-Hi.
-Hi.
608
00:46:52,333 --> 00:46:55,083
-How are you?
-Good.
609
00:46:56,541 --> 00:46:58,083
Do you have grandkids already?
610
00:46:58,750 --> 00:46:59,916
No.
611
00:47:00,666 --> 00:47:02,541
Did you use the ointment I gave you?
612
00:47:02,625 --> 00:47:04,666
Oh, for my back.
Yeah, it feels much better.
613
00:47:04,750 --> 00:47:05,875
-Thank you.
-Oh, good.
614
00:47:08,250 --> 00:47:11,375
Hey. Hey, sweetie,
did you ever find your doll?
615
00:47:12,500 --> 00:47:15,041
-[Callie] Oh, my God.
-Elena, do not do that.
616
00:47:15,125 --> 00:47:16,291
-Sorry.
-It's okay.
617
00:47:17,250 --> 00:47:18,500
[Nina] She's super tired.
618
00:47:19,083 --> 00:47:22,000
Why don't you tell the lady
how we're gonna go
619
00:47:22,083 --> 00:47:25,708
and find Neni tomorrow
when it's not raining, right, honey?
620
00:47:25,791 --> 00:47:28,791
And then today
we're gonna get a doll for a big girl.
621
00:47:28,875 --> 00:47:32,041
'Cause you're Mommy's big girl.
You're my big girl.
622
00:47:32,125 --> 00:47:34,000
Whoever took her should get brain cancer.
623
00:47:34,083 --> 00:47:36,583
[Vassili] Oh, come on.
It's kids' stuff, you understand?
624
00:47:36,666 --> 00:47:38,375
They like a toy, they take it. That's it.
625
00:47:38,458 --> 00:47:40,291
[Callie] No, Arruno's children
aren't like kids.
626
00:47:40,375 --> 00:47:42,416
Yeah, it's their mom. She's a cunt.
627
00:47:42,500 --> 00:47:45,458
[Vassili] I spoke to Toni
and the kids didn't take anything.
628
00:47:45,958 --> 00:47:47,541
-He's lying.
-[Vassili] Don't say that.
629
00:47:47,625 --> 00:47:50,000
-Well, it's true.
-Don't say it.
630
00:47:50,083 --> 00:47:52,333
[Callie] She's been through
a lot, you know?
631
00:47:52,416 --> 00:47:55,541
She's, like, had a fever,
she can't breathe at night.
632
00:47:55,625 --> 00:47:58,166
She needs a Kleenex. We're furious.
633
00:47:58,250 --> 00:48:00,875
-Do you have a Kleenex, actually?
-No, I don't. Sorry.
634
00:48:05,750 --> 00:48:07,083
How high was the temperature?
635
00:48:07,166 --> 00:48:09,916
Barely 100. She's… She's okay.
636
00:48:10,750 --> 00:48:11,833
She's okay.
637
00:48:15,041 --> 00:48:17,916
[Nina] Okay, you wanna let Mama
put you down for a second?
638
00:48:19,333 --> 00:48:20,666
[chuckles]
639
00:48:20,750 --> 00:48:24,000
Come on.
Elena, let Mama put you down. Come on.
640
00:48:26,166 --> 00:48:27,958
-[Elena grunts]
-Stop. Stop it.
641
00:48:28,041 --> 00:48:31,833
Enough. Stop. Enough!
Stop acting like this. Let me…
642
00:48:32,916 --> 00:48:33,750
Fuck!
643
00:48:34,958 --> 00:48:37,250
[breathing heavily]
644
00:48:41,916 --> 00:48:43,750
[sighs] She's driving me crazy.
645
00:48:45,083 --> 00:48:46,333
'Cause Daddy's away, right?
646
00:48:46,416 --> 00:48:49,541
Daddy's away,
and you're taking it out on me.
647
00:48:51,750 --> 00:48:54,458
All right. Come to Auntie, baby.
Come on. Come to Auntie.
648
00:48:54,541 --> 00:48:57,708
There we go, my big girl. Oh! [grunts]
649
00:48:57,791 --> 00:49:00,583
-My big girl!
-Go. So I can have a minute.
650
00:49:02,125 --> 00:49:04,250
Sometimes I just can't handle it.
651
00:49:05,416 --> 00:49:07,666
-I know.
-[Callie] Okay?
652
00:49:07,750 --> 00:49:11,833
-[Elena speaks indistinctly]
-Yes, anything you want. Show Mama.
653
00:49:11,916 --> 00:49:15,291
Show Mama and the lady
what a good girl you are, okay?
654
00:49:15,375 --> 00:49:16,250
Here you go.
655
00:49:17,041 --> 00:49:19,625
You're okay. [kisses] You're okay.
656
00:49:22,041 --> 00:49:23,333
[exhales sharply]
657
00:49:24,291 --> 00:49:26,125
They really put us through it, huh?
658
00:49:27,708 --> 00:49:30,083
I thought you said
you're pregnant with your first.
659
00:49:30,166 --> 00:49:31,291
[Callie] I am.
660
00:49:31,875 --> 00:49:34,166
What were your daughters like
when they were little?
661
00:49:34,833 --> 00:49:36,958
Were they like
this willful little creature?
662
00:49:37,583 --> 00:49:39,750
I honestly can't remember much, actually.
663
00:49:41,250 --> 00:49:44,083
[Callie] Oh, no, you can't forget
anything about your own children.
664
00:49:45,875 --> 00:49:47,083
Is that your experience?
665
00:49:49,250 --> 00:49:53,333
I just mean, did your daughters give you
a hard time when they were little?
666
00:49:54,958 --> 00:49:56,333
I just don't remember.
667
00:49:58,041 --> 00:50:00,333
-[Callie] You okay?
-She doesn't remember.
668
00:50:00,833 --> 00:50:02,375
[Leda] I was very tired.
669
00:50:02,875 --> 00:50:04,000
Sorry, excuse me.
670
00:50:04,083 --> 00:50:06,791
[objects clattering]
671
00:50:09,708 --> 00:50:10,541
Sorry.
672
00:50:10,625 --> 00:50:13,625
Don't bother buying her another doll.
It won't make any difference.
673
00:50:14,208 --> 00:50:15,083
You'll find it.
674
00:50:17,291 --> 00:50:19,083
[thunder rumbling]
675
00:50:19,166 --> 00:50:22,166
-[rain pattering]
-[people clamoring]
676
00:50:31,708 --> 00:50:33,333
[in Italian] Stiamo disturbando…
677
00:50:33,416 --> 00:50:35,791
[repeating in Italian] Stiamo disturbando…
678
00:50:36,583 --> 00:50:39,375
-[young Leda speaking Italian]
-[repeating in Italian]
679
00:50:39,458 --> 00:50:41,916
[young Leda speaking Italian]
680
00:50:42,000 --> 00:50:44,541
[Bianca in English]
Mama, how do you write "volcano"?
681
00:50:45,458 --> 00:50:47,958
[young Leda] …dal nostro intento…
682
00:50:48,041 --> 00:50:50,000
Mama, how do you write "volcano"?
683
00:50:52,333 --> 00:50:57,416
Mama. Is this how you write "volcano"?
Is this how you write "volcano"?
684
00:50:59,833 --> 00:51:00,750
[young Leda] Su te…
685
00:51:00,833 --> 00:51:02,583
-How do you--
-[in English] Don't do that!
686
00:51:05,041 --> 00:51:07,666
-Don't you dare, ever again, Bianca.
-[chuckles]
687
00:51:07,750 --> 00:51:09,833
Listen to me. Don't you dare, ever again.
688
00:51:11,375 --> 00:51:12,541
[Bianca laughs]
689
00:51:14,250 --> 00:51:16,208
You don't hit Mama.
690
00:51:17,166 --> 00:51:19,291
You can never, ever do that.
Do you understand?
691
00:51:19,833 --> 00:51:20,833
-Can--
-Out!
692
00:51:21,333 --> 00:51:22,750
-No! No!
-Out!
693
00:51:25,166 --> 00:51:28,208
-[Bianca] Get off me!
-[young Leda] Give me 15 more minutes.
694
00:51:30,083 --> 00:51:30,916
Down.
695
00:51:32,583 --> 00:51:33,541
I don't…
696
00:51:36,333 --> 00:51:40,500
I don't want to see you right now.
I don't want to see you right now!
697
00:51:41,916 --> 00:51:43,541
-[glass shatters]
-Oh!
698
00:51:50,625 --> 00:51:52,625
[indistinct chatter]
699
00:52:07,875 --> 00:52:10,166
-[all laughing]
-Mama! Mama! Mama!
700
00:52:22,125 --> 00:52:24,625
Oh, my God. Oh, my…
701
00:52:25,875 --> 00:52:27,958
[both screaming]
702
00:52:28,875 --> 00:52:30,875
[girls giggling]
703
00:52:35,083 --> 00:52:37,125
[young Leda moaning]
704
00:52:39,583 --> 00:52:42,083
-[man] I love fucking your wet pussy.
-Oh, yeah.
705
00:52:43,416 --> 00:52:46,500
-Fuck, you're good.
-Your cock is pushing me open.
706
00:52:47,625 --> 00:52:50,625
[man and young Leda breathing heavily]
707
00:53:02,375 --> 00:53:03,375
[man] Fuck.
708
00:53:03,458 --> 00:53:05,833
Are you not hard? [clears throat]
709
00:53:06,875 --> 00:53:09,791
[panting] No, I… I am. I sort of am.
710
00:53:12,416 --> 00:53:13,416
Oh, baby.
711
00:53:14,791 --> 00:53:15,666
It's okay.
712
00:53:16,833 --> 00:53:20,500
[breathing heavily] I'm sorry.
I'm just going to go to the bathroom.
713
00:53:22,708 --> 00:53:23,583
Yeah.
714
00:53:26,958 --> 00:53:28,666
When you get back,
I'm gonna make you come.
715
00:53:28,750 --> 00:53:30,000
[young Leda] Mm-hmm.
716
00:53:38,916 --> 00:53:39,791
Nina!
717
00:53:44,375 --> 00:53:45,208
Nina!
718
00:53:52,458 --> 00:53:55,458
["Hello Bluebird" by Judy Garland playing]
719
00:53:58,750 --> 00:54:00,416
Judy Garland was a fucking genius.
720
00:54:00,500 --> 00:54:02,916
[Leda] Where the fuck
does Dr. Williams keep her coffee?
721
00:54:03,416 --> 00:54:05,041
Or does she just drink green tea?
722
00:54:05,125 --> 00:54:07,083
[man] Didn't you just have one
in Great Barrington?
723
00:54:07,166 --> 00:54:09,625
-[Leda] Fuck you.
-[man chuckles] Baby, have one of these.
724
00:54:09,708 --> 00:54:12,208
-Have one of these. Baby.
-[Leda] I don't want one.
725
00:54:12,291 --> 00:54:14,708
-Have one of these. Have one.
-I don't want one of them.
726
00:54:14,791 --> 00:54:15,833
-[sighs]
-Oh!
727
00:54:15,916 --> 00:54:17,666
[Bianca] Mummy! Finally I found you!
728
00:54:17,750 --> 00:54:19,875
[Leda] Oh, my God, you're soaking wet!
729
00:54:19,958 --> 00:54:21,625
We saw sparrows and robins!
730
00:54:21,708 --> 00:54:24,750
Martha, this is Daddy's teacher's house.
Take your shoes off, now.
731
00:54:24,833 --> 00:54:28,333
Your shoes off. You've got to be
very, very careful in this house.
732
00:54:28,416 --> 00:54:30,833
-[Bianca] I'm hungry.
-Daddy's eaten your snack.
733
00:54:30,916 --> 00:54:33,833
[Bianca] Daddy, you said we'd
make Blitzes so the sun would come out.
734
00:54:33,916 --> 00:54:34,833
Why did you eat them?
735
00:54:34,916 --> 00:54:36,583
Baby, we will. I promise you.
736
00:54:36,666 --> 00:54:38,791
[Martha] What are you watching? Snoggies?
737
00:54:38,875 --> 00:54:40,125
Oh, my God.
738
00:54:40,208 --> 00:54:42,458
[song playing on speakers]
739
00:54:45,750 --> 00:54:47,041
Hikers.
740
00:54:47,125 --> 00:54:50,000
-[Martha] Hikers!
-Hikers. Stay there.
741
00:54:50,083 --> 00:54:51,833
They must be doing the Catamount Trail.
742
00:54:51,916 --> 00:54:53,375
[Bianca] Hey, what are hikers?
743
00:54:53,458 --> 00:54:54,833
[Leda] Are you kidding me?
744
00:54:54,916 --> 00:54:57,833
-[Joe] To Quebec. They don't have food.
-Joe, it's not 1985.
745
00:54:57,916 --> 00:55:01,541
-[Joe] What's wrong with you? They're wet.
-Joe, don't bring them in here!
746
00:55:01,625 --> 00:55:03,875
[Joe] You guys, uh, look like
you've been going a while.
747
00:55:04,458 --> 00:55:06,250
[male hiker] Yes. Since April.
748
00:55:06,333 --> 00:55:07,416
-[Joe] Amazing.
-Grazie.
749
00:55:07,500 --> 00:55:09,125
[Joe chuckling]
750
00:55:09,208 --> 00:55:11,208
-[Joe] Can I ask how old you are?
-Forty-two.
751
00:55:11,291 --> 00:55:14,000
[Joe laughing] Oh, my God.
752
00:55:14,083 --> 00:55:16,208
Life is so different without kids.
753
00:55:17,375 --> 00:55:18,625
[male hiker] I have kids.
754
00:55:19,208 --> 00:55:20,166
I have three kids.
755
00:55:21,375 --> 00:55:22,583
Twelve, nine and seven.
756
00:55:23,208 --> 00:55:25,250
They are in London, with their mother.
757
00:55:25,833 --> 00:55:27,500
So you ran away together?
758
00:55:27,583 --> 00:55:29,166
[Leda and hiker chuckle]
759
00:55:30,666 --> 00:55:32,791
-[male hiker] I guess we did.
-Yes, we did.
760
00:55:33,958 --> 00:55:34,875
Hmm.
761
00:55:34,958 --> 00:55:37,791
We are obliged
to do so many stupid things.
762
00:55:37,875 --> 00:55:39,333
From childhood, even.
763
00:55:39,958 --> 00:55:41,708
-Obliged?
-[female hiker] Yes.
764
00:55:41,791 --> 00:55:44,625
What happened to us
is the only thing that's happened to me
765
00:55:44,708 --> 00:55:47,250
since I was born that makes sense.
766
00:55:51,458 --> 00:55:53,625
[singing in Italian]
767
00:55:53,708 --> 00:55:57,666
♪ E prima di uscire ♪
768
00:55:57,750 --> 00:56:02,000
♪ Da questa santa porta ♪
769
00:56:02,083 --> 00:56:06,083
♪ Proviamo un'altra volta♪
770
00:56:06,166 --> 00:56:11,541
♪ Su e giù per il cammin! ♪
771
00:56:11,625 --> 00:56:12,791
[Leda laughing]
772
00:56:16,916 --> 00:56:18,875
Brava, brava! [laughing]
773
00:56:19,791 --> 00:56:21,833
Your Italian is so beautiful.
774
00:56:21,916 --> 00:56:23,166
-Oh.
-So feminine.
775
00:56:23,791 --> 00:56:27,583
Leda's the most extraordinary scholar
of modern Italian literature.
776
00:56:27,666 --> 00:56:29,041
[Leda laughing] Jesus, Joe.
777
00:56:30,083 --> 00:56:33,083
[hesitating] I studied translation, yeah.
778
00:56:33,791 --> 00:56:35,583
And comparative literature.
779
00:56:35,666 --> 00:56:37,416
What are you working on?
780
00:56:37,500 --> 00:56:39,291
Uh… [scoffs]
781
00:56:39,375 --> 00:56:40,541
I'm barely working.
782
00:56:40,625 --> 00:56:44,250
-Uh, she's working on a Yeats translation.
-[male hiker] Yeats?
783
00:56:44,333 --> 00:56:46,541
-No.
-In Italian? That's…
784
00:56:46,625 --> 00:56:49,541
-That is like chocolate on chocolate.
-Huh?
785
00:56:49,625 --> 00:56:51,875
[both chuckle]
786
00:56:51,958 --> 00:56:55,041
[Bianca speaking Italian]
"Il gelo dell'ala storta
787
00:56:55,125 --> 00:56:58,250
cade lungo il mio corpo."
788
00:56:59,458 --> 00:57:00,791
[female hiker] Wow.
789
00:57:01,791 --> 00:57:03,083
Wow.
790
00:57:03,666 --> 00:57:04,666
Wow.
791
00:57:05,375 --> 00:57:06,625
[male hiker] What is that?
792
00:57:06,708 --> 00:57:08,958
-[in English] Don't know.
-[Leda] It's Auden.
793
00:57:09,500 --> 00:57:12,250
"Chill of the crooked wing
Falls down along my body"
794
00:57:16,875 --> 00:57:20,083
-[Leda] It's ridiculous.
-[female hiker and Leda chuckle]
795
00:57:20,166 --> 00:57:22,125
It's just something I taught them.
796
00:57:23,083 --> 00:57:24,916
From "The Crisis." Hmm?
797
00:57:27,291 --> 00:57:28,833
An inside joke.
798
00:57:31,750 --> 00:57:32,875
È bello.
799
00:57:32,958 --> 00:57:35,041
[Bianca humming]
800
00:57:38,500 --> 00:57:39,416
[kisses]
801
00:57:39,500 --> 00:57:41,250
-Brava.
-[chuckles]
802
00:57:45,500 --> 00:57:47,208
Wow. [chuckles]
803
00:57:47,291 --> 00:57:50,125
[girls shouting indistinctly]
804
00:57:50,208 --> 00:57:51,333
[male hiker] Thank you!
805
00:57:53,708 --> 00:57:54,750
-Ciao.
-Ciao.
806
00:57:59,791 --> 00:58:02,375
[in Italian] Would you give me
something of yours to read?
807
00:58:02,458 --> 00:58:05,250
-Something of mine?
-Yes, your work.
808
00:58:05,333 --> 00:58:07,333
Yes, of course.
809
00:58:10,666 --> 00:58:12,875
How are his daughters doing?
810
00:58:13,375 --> 00:58:14,833
Are they okay?
811
00:58:16,500 --> 00:58:17,708
Not daughters.
812
00:58:18,208 --> 00:58:19,375
They're boys.
813
00:58:21,208 --> 00:58:22,291
Hmm.
814
00:58:25,500 --> 00:58:28,000
-[boy 1 in English] Don't give her one.
-[boy 2] Why?
815
00:58:29,333 --> 00:58:30,583
[Leda chuckles]
816
00:58:49,791 --> 00:58:50,875
[softly] Oh, God.
817
00:59:03,083 --> 00:59:04,291
Oh.
818
00:59:19,333 --> 00:59:20,500
Oh, little thing.
819
00:59:21,166 --> 00:59:22,458
[doorbell ringing]
820
00:59:25,833 --> 00:59:28,958
[doorbell continues ringing]
821
00:59:32,250 --> 00:59:34,375
-Who is it?
-[Lyle] Uh, it's Lyle.
822
00:59:35,041 --> 00:59:36,791
I used my key downstairs.
823
00:59:38,750 --> 00:59:40,791
-I didn't mean to disturb you.
-It's okay.
824
00:59:40,875 --> 00:59:43,625
I saw a car. I thought,
"Hey, she's back from the beach already."
825
00:59:43,708 --> 00:59:44,583
Yeah.
826
00:59:47,708 --> 00:59:48,875
[chuckles nervously]
827
00:59:50,666 --> 00:59:53,458
I don't want to bother you,
but, uh, if you like octopus,
828
00:59:53,541 --> 00:59:55,625
this was literally swimming an hour ago.
829
00:59:55,708 --> 00:59:56,916
Oh, octopus.
830
00:59:57,000 --> 00:59:57,958
Chtapodi.
831
00:59:58,041 --> 01:00:02,416
-You speak Greek.
-Some, yeah. I've been here a long time.
832
01:00:04,333 --> 01:00:05,958
-Do you want to come in?
-Great.
833
01:00:14,833 --> 01:00:17,666
-Have you had dinner?
-Uh, no, I haven't had lunch.
834
01:00:17,750 --> 01:00:19,208
It's almost 5:00.
835
01:00:20,500 --> 01:00:22,708
This is so fresh,
you could even eat it raw.
836
01:00:23,291 --> 01:00:26,458
I think I would find that disgusting.
Or was that a dirty joke?
837
01:00:27,250 --> 01:00:28,333
[laughs]
838
01:00:28,416 --> 01:00:29,333
[Leda] Sorry.
839
01:00:30,416 --> 01:00:33,166
-How about fried?
-Uh, I don't know how to clean it.
840
01:00:33,250 --> 01:00:35,833
I've cleaned it.
It'll just take two minutes.
841
01:00:35,916 --> 01:00:37,416
Oh. Okay.
842
01:00:37,500 --> 01:00:39,333
[Lyle] I remember when I first got here,
843
01:00:39,416 --> 01:00:42,750
you could pick octopus
off the rocks with your hands.
844
01:00:42,833 --> 01:00:47,416
We used to hang them on the clotheslines,
like the old ladies do.
845
01:00:47,500 --> 01:00:48,458
[glasses clink]
846
01:00:48,541 --> 01:00:49,375
Cheers.
847
01:00:50,416 --> 01:00:54,500
My father-in-law used to say there was
a time when you could have walked
848
01:00:55,208 --> 01:00:58,708
from Martha's Vineyard to Nantucket
on the backs of whales.
849
01:00:58,791 --> 01:00:59,625
Are you married?
850
01:01:01,083 --> 01:01:02,458
Mmm. Not since the '80s.
851
01:01:04,333 --> 01:01:05,458
Uh, do you have a lemon?
852
01:01:06,166 --> 01:01:08,666
[Leda] Your kids must have loved it
with the octopus.
853
01:01:08,750 --> 01:01:10,208
Sounds like a nice way to grow up.
854
01:01:10,291 --> 01:01:12,750
They grew up with their mom, in Philly.
855
01:01:15,083 --> 01:01:17,083
[Lyle] My oldest son is older than you.
856
01:01:17,666 --> 01:01:19,333
[Leda] I don't think so. I'm old.
857
01:01:20,375 --> 01:01:24,541
What do you mean, old?
At the most you're, what, forty?
858
01:01:26,041 --> 01:01:26,875
Forty-two?
859
01:01:28,041 --> 01:01:28,916
Forty-three?
860
01:01:30,583 --> 01:01:31,583
Forty-four?
861
01:01:32,291 --> 01:01:33,125
Forty-five?
862
01:01:33,208 --> 01:01:34,916
[both chuckling]
863
01:01:35,000 --> 01:01:36,250
[Lyle] Forty-six?
864
01:01:36,333 --> 01:01:37,750
Forty-seven?
865
01:01:37,833 --> 01:01:39,458
-[Leda] Forty-eight, Lyle.
-[Lyle chuckles]
866
01:01:40,041 --> 01:01:41,083
Two grown-up children.
867
01:01:41,833 --> 01:01:43,541
Daughters. 25 and 23.
868
01:01:43,625 --> 01:01:45,625
Martha grew up worrying about me.
869
01:01:45,708 --> 01:01:49,041
Poor little thing. Checking that I ate,
didn't die at night, like a little mama.
870
01:01:49,125 --> 01:01:50,500
Bianca's like her father.
871
01:01:50,583 --> 01:01:52,833
She made me feel
like she wanted to remake me.
872
01:01:53,625 --> 01:01:55,750
Like her viciousness was for my own good.
873
01:01:55,833 --> 01:01:57,500
Well, my oldest is 50.
874
01:01:58,125 --> 01:01:59,291
Actually 51.
875
01:01:59,375 --> 01:02:01,375
-So, I win.
-[chuckles]
876
01:02:02,208 --> 01:02:04,333
-Three times a grandfather.
-Oh.
877
01:02:05,583 --> 01:02:08,333
They're so soft when they're young.
Their little bodies.
878
01:02:09,500 --> 01:02:11,833
-Are your kids on the island?
-No.
879
01:02:11,916 --> 01:02:13,375
[pan sizzling]
880
01:02:17,250 --> 01:02:18,208
[clicking tongue]
881
01:02:18,291 --> 01:02:21,416
You know, Leonard Cohen
used to come over here from Hydra.
882
01:02:21,958 --> 01:02:25,375
We'd write songs together.
They liked that, when I told them.
883
01:02:26,791 --> 01:02:30,000
Not real songs.
Just messing around. They liked that.
884
01:02:32,666 --> 01:02:34,250
And you know those uni shells?
885
01:02:34,958 --> 01:02:36,916
No? Sea urchins, you know…
886
01:02:37,000 --> 01:02:39,208
-Oh, yeah.
-Purple, beautiful shells.
887
01:02:40,000 --> 01:02:41,666
I used to fill them with cotton balls
888
01:02:41,750 --> 01:02:43,875
and send 'em out to Philly
for their birthdays.
889
01:02:44,666 --> 01:02:46,625
I'll look out for some for your girls.
890
01:02:48,166 --> 01:02:49,875
You sound like a real family man.
891
01:02:51,500 --> 01:02:52,500
Yeah.
892
01:02:57,458 --> 01:02:58,625
[chuckles]
893
01:02:58,708 --> 01:03:00,541
[hesitates] Yeah, I taught…
894
01:03:01,083 --> 01:03:02,833
I taught them all how to swim.
895
01:03:03,875 --> 01:03:05,250
Except the littlest.
896
01:03:11,041 --> 01:03:12,875
[liquid pours]
897
01:03:12,958 --> 01:03:14,166
[sighs]
898
01:03:15,375 --> 01:03:17,458
I'm so sorry. That was… I'm so mean.
899
01:03:18,458 --> 01:03:21,083
No. Fuck that, lady. [mutters]
900
01:03:21,916 --> 01:03:23,500
[scoffs, inhales deeply]
901
01:03:23,583 --> 01:03:24,916
[sighs]
902
01:03:25,000 --> 01:03:26,375
I'm mean too.
903
01:03:29,208 --> 01:03:30,791
Well, you're in good company.
904
01:03:33,875 --> 01:03:35,833
-[speaking Greek]
-[glasses clink]
905
01:03:35,916 --> 01:03:38,000
Sounds like the loveliest thing.
What am I toasting?
906
01:03:38,083 --> 01:03:39,291
It means "mean."
907
01:03:39,958 --> 01:03:40,833
"Cruel."
908
01:03:52,583 --> 01:03:54,166
Must've been lonely here.
909
01:03:54,250 --> 01:03:56,416
[sighs] Phew.
910
01:03:56,500 --> 01:03:57,916
It was a real party.
911
01:04:16,375 --> 01:04:18,458
-Do you feel sick?
-No, I'm fine.
912
01:04:25,083 --> 01:04:26,916
Why don't you lay down for a minute?
913
01:04:31,500 --> 01:04:33,250
Now, now, it'll pass.
914
01:04:38,291 --> 01:04:40,458
Nothing needs to pass, Lyle. I feel fine.
915
01:04:40,541 --> 01:04:43,750
-Do you want some coffee?
-No, thank you. Stay there. Don't move.
916
01:04:49,333 --> 01:04:50,291
[waves lapping]
917
01:04:57,250 --> 01:04:58,875
[insects chirping]
918
01:05:03,333 --> 01:05:06,416
There you go. You got your color back.
919
01:05:07,625 --> 01:05:09,125
You went totally pale.
920
01:05:09,666 --> 01:05:10,541
Yeah.
921
01:05:13,458 --> 01:05:15,125
Would you mind if I had a smoke?
922
01:05:21,875 --> 01:05:23,875
[Lyle exhales]
923
01:05:33,958 --> 01:05:35,166
[lighter clicks]
924
01:05:50,708 --> 01:05:52,958
[foghorn blaring]
925
01:06:04,291 --> 01:06:05,791
There's water in there.
926
01:06:20,708 --> 01:06:24,083
♪ People like us ♪
927
01:06:25,208 --> 01:06:28,708
♪ Who will answer the telephone ♪
928
01:06:28,791 --> 01:06:32,250
♪ People like us ♪
929
01:06:33,250 --> 01:06:36,666
♪ Growing big as a house ♪
930
01:06:36,750 --> 01:06:40,166
♪ People like us ♪
931
01:06:41,250 --> 01:06:46,458
♪ Gonna make it because
We don't want freedom ♪
932
01:06:57,416 --> 01:06:59,416
[bird calling]
933
01:07:07,250 --> 01:07:08,166
Oh.
934
01:07:12,333 --> 01:07:13,333
Pink villa.
935
01:07:17,291 --> 01:07:19,541
[insect buzzing loudly]
936
01:07:30,958 --> 01:07:32,750
[line ringing]
937
01:07:33,416 --> 01:07:35,291
[cell phone ringing in distance]
938
01:07:35,375 --> 01:07:36,875
[Nina] I have to take a call.
939
01:07:40,041 --> 01:07:42,166
-Let me answer, Will.
-[Will speaking indistinctly]
940
01:07:43,625 --> 01:07:44,541
Hello.
941
01:07:48,000 --> 01:07:50,041
[insect buzzing loudly]
942
01:07:52,000 --> 01:07:52,875
[Nina] Hello?
943
01:07:57,458 --> 01:07:59,041
[Nina and Will chuckle]
944
01:08:13,458 --> 01:08:15,375
[breathing heavily]
945
01:08:36,583 --> 01:08:39,791
[girls speaking, muffled]
946
01:08:40,375 --> 01:08:41,708
-[gasps]
-[Martha] Mama!
947
01:08:41,791 --> 01:08:44,500
-Mama, Professor Cole is on the phone.
-What?
948
01:08:44,583 --> 01:08:46,916
-Professor Cole is on the phone.
-[Martha growls]
949
01:08:47,000 --> 01:08:48,125
[young Leda growls]
950
01:08:48,208 --> 01:08:50,500
-Is on the phone.
-[Martha] Professor Cole…
951
01:08:51,083 --> 01:08:55,166
Um, I'm just not really sure I'll be able
to afford a ticket on such short notice.
952
01:08:55,250 --> 01:08:56,875
[whispering indistinctly]
953
01:08:59,250 --> 01:09:02,250
Oh, my goodness. Um, that's… Uh…
954
01:09:02,958 --> 01:09:05,125
Um, should I prepare
a paper to present, or…
955
01:09:06,208 --> 01:09:08,083
No, no, no, that's fine. That's fine.
956
01:09:09,125 --> 01:09:10,375
[sighs] Um…
957
01:09:10,458 --> 01:09:14,291
Well, thank you
for the opportunity. [chuckles]
958
01:09:14,375 --> 01:09:15,541
That's okay.
959
01:09:16,083 --> 01:09:17,000
Okay.
960
01:09:18,083 --> 01:09:19,208
Okay, thank you.
961
01:09:20,333 --> 01:09:22,458
[Bianca whispers] Will we be seeing Daddy?
962
01:09:26,125 --> 01:09:27,625
[young Leda growling happily]
963
01:09:28,583 --> 01:09:31,041
[young Leda] I have left
my number and Joe's number,
964
01:09:31,125 --> 01:09:33,083
and Bianca's school and Martha's daycare.
965
01:09:33,166 --> 01:09:37,583
And, oh, also the pediatrician's…
966
01:09:37,666 --> 01:09:39,708
Ah! [chuckling]
967
01:09:39,791 --> 01:09:41,250
Martha's got a little cold.
968
01:09:41,333 --> 01:09:45,333
It's nothing really, but she should have
a teaspoon of elderberry in the morning.
969
01:09:45,416 --> 01:09:47,208
-She can have one of these afterwards.
-Mm-hmm.
970
01:09:47,291 --> 01:09:50,041
'Cause, you know,
just for being good. [chuckles]
971
01:09:50,125 --> 01:09:52,375
Um, I also left
a humidifier beside her bed,
972
01:09:52,458 --> 01:09:55,666
so you can just plug that in at night.
And she loves Cheetah.
973
01:09:56,250 --> 01:09:59,916
Um, so if she's a bit upset at nighttime,
you can give her Cheetah.
974
01:10:00,500 --> 01:10:03,458
[sighing] Oh! Yeah,
I left Joe's mum's number,
975
01:10:03,541 --> 01:10:08,583
and, um-- I mean, I'll call every night
at dinner, so… Thank you, thank you! Ah!
976
01:10:08,666 --> 01:10:10,708
I'll call every-- I left my mum's number.
977
01:10:10,791 --> 01:10:12,875
Only call her
if you can't get through to anyone else.
978
01:10:12,958 --> 01:10:14,833
I made dinner
for Wednesday, Thursday, Friday,
979
01:10:14,916 --> 01:10:17,125
and I labeled which is for which days…
980
01:10:17,208 --> 01:10:20,791
I did soak some black beans,
but didn't get a chance to… Do you cook?
981
01:10:20,875 --> 01:10:23,125
-Mm-hmm.
-I've left the recipe on the fridge. Easy.
982
01:10:23,208 --> 01:10:25,208
Just don't want them to go bad. [inhales]
983
01:10:35,750 --> 01:10:37,333
[young Leda] Hi, um…
984
01:10:37,916 --> 01:10:40,166
Could I order up some wine, please?
985
01:10:40,666 --> 01:10:42,833
Oh, no, just a-- just a glass. [chuckles]
986
01:10:42,916 --> 01:10:46,000
Thank you.
Actually, have you got any Champagne?
987
01:10:47,208 --> 01:10:50,791
Oh, right. No, that's fine, uh…
988
01:10:50,875 --> 01:10:54,291
How much is a bottle, actually?
I'm celebrating.
989
01:10:54,375 --> 01:10:55,666
[knocking on door]
990
01:10:55,750 --> 01:10:57,625
[phone clattering]
991
01:11:05,500 --> 01:11:06,625
-Hi.
-[man] Hi, Leda.
992
01:11:07,333 --> 01:11:08,875
This is the paper I'm giving.
993
01:11:10,166 --> 01:11:12,750
I'm not sure it's persuasive.
994
01:11:13,583 --> 01:11:16,875
Camus posits
that the ontological emptiness
995
01:11:16,958 --> 01:11:18,833
of the universe
996
01:11:18,916 --> 01:11:23,125
chafes against
the intrinsically human desire
997
01:11:23,208 --> 01:11:25,041
for metaphysical meaning.
998
01:11:25,666 --> 01:11:29,458
[clearing throat]
Consequently, it is jarring
999
01:11:29,541 --> 01:11:32,041
that Esslin's Theatre of the Absurd…
1000
01:11:42,041 --> 01:11:44,041
[indistinct chatter]
1001
01:12:12,125 --> 01:12:13,333
Bourdieu…
1002
01:12:14,333 --> 01:12:17,666
Bourdieu's mistake is that he often forgot
the first part of his own name.
1003
01:12:17,750 --> 01:12:18,625
[laughter]
1004
01:12:20,291 --> 01:12:23,125
I'm sorry, Walter.
Walter is sensitive. Where is he?
1005
01:12:23,708 --> 01:12:25,416
That's terrible.
1006
01:12:26,666 --> 01:12:28,541
But what I really want to consider,
1007
01:12:28,625 --> 01:12:31,250
and I promise
I'm gonna bring this back to Auden,
1008
01:12:31,333 --> 01:12:35,250
is that which is
not only ineffable [clicks tongue]
1009
01:12:35,333 --> 01:12:36,541
but unthought.
1010
01:12:38,125 --> 01:12:43,083
I've been really turned on
by Ricœur's recent thinking
1011
01:12:43,166 --> 01:12:45,625
on linguistic hospitality and…
1012
01:12:45,708 --> 01:12:47,625
[laughing]
1013
01:12:48,708 --> 01:12:51,083
How about his name, Ricœur…
1014
01:12:51,791 --> 01:12:54,166
Gosh, I should really
lean into that second syllable,
1015
01:12:54,250 --> 01:12:56,250
because, God, he comes from the heart.
1016
01:12:57,291 --> 01:12:58,583
Um…
1017
01:12:59,166 --> 01:13:00,333
The apple…
1018
01:13:03,208 --> 01:13:04,416
An object…
1019
01:13:09,333 --> 01:13:12,083
[both breathing heavily]
1020
01:13:16,125 --> 01:13:21,583
Oh, I'm reading the most astounding piece
on Auden's "The Crisis" by Leda Caruso,
1021
01:13:22,583 --> 01:13:25,333
and it seems to me
that she has anticipated
1022
01:13:25,416 --> 01:13:28,750
Ricœur's recent thinking
on linguistic hospitality.
1023
01:13:28,833 --> 01:13:29,708
For her…
1024
01:13:31,833 --> 01:13:37,916
hospitality comes
in holding one's attention,
1025
01:13:38,625 --> 01:13:39,750
even in crisis.
1026
01:13:40,458 --> 01:13:42,708
As Simone Weil says,
1027
01:13:42,791 --> 01:13:48,041
"Attention is the rarest
and purest form of generosity."
1028
01:13:48,125 --> 01:13:51,250
[young Leda] Suddenly he was
just saying my name. And it was…
1029
01:13:51,833 --> 01:13:54,000
[chuckles] It was crazy.
1030
01:13:54,875 --> 01:13:58,666
He was… No, he was talking
about the Auden publication.
1031
01:13:59,375 --> 01:14:00,833
He was saying that, um…
1032
01:14:01,875 --> 01:14:06,500
He was saying that I had anticipated
Ricœur's work on translation and…
1033
01:14:06,583 --> 01:14:08,583
[both panting]
1034
01:14:09,375 --> 01:14:13,041
That, yeah. That I had anticipated
Ricœur's work on translation,
1035
01:14:13,125 --> 01:14:15,916
and it was just…
I mean, it was… [sputters]
1036
01:14:16,458 --> 01:14:17,833
…wild.
1037
01:14:18,916 --> 01:14:20,208
And Cole looked like
1038
01:14:20,291 --> 01:14:21,416
his eyes were going to…
1039
01:14:21,500 --> 01:14:25,458
He turned around in slow motion.
He was absolutely raging.
1040
01:14:25,541 --> 01:14:29,416
Leda Caruso is inside
Auden's private mythology.
1041
01:14:29,500 --> 01:14:35,291
Thank God, because whenever
one tries to suppress doubt,
1042
01:14:36,625 --> 01:14:37,875
there is tyranny.
1043
01:14:38,583 --> 01:14:40,583
[audience applauding]
1044
01:14:47,708 --> 01:14:49,000
She's got chicken pox?
1045
01:14:50,125 --> 01:14:54,041
That's crazy, she just had a little cold.
Does she have a fever?
1046
01:14:55,250 --> 01:14:56,125
Oh.
1047
01:14:56,208 --> 01:14:58,250
That's not really a fever.
1048
01:14:58,333 --> 01:14:59,375
No.
1049
01:14:59,458 --> 01:15:03,958
I haven't… I haven't even…
I haven't even read his recent work.
1050
01:15:04,791 --> 01:15:06,500
It was all my own thinking.
1051
01:15:09,458 --> 01:15:11,708
Yeah, yeah, yeah. Put her on the phone.
1052
01:15:16,916 --> 01:15:18,125
[knocking on door]
1053
01:15:18,208 --> 01:15:20,125
Hi, sweetheart.
1054
01:15:21,333 --> 01:15:24,208
[sighs] Hi. Is it itchy?
1055
01:15:24,291 --> 01:15:27,791
[clicks tongue] Aw, I know.
It's not very nice.
1056
01:15:28,750 --> 01:15:30,291
Did Daddy give you a DVD?
1057
01:15:30,375 --> 01:15:32,250
[knocking on door]
1058
01:15:32,333 --> 01:15:35,708
Yeah, well, just don't forget
it gets a little bit scary when the…
1059
01:15:35,791 --> 01:15:38,333
Um, can you just hang on
one minute, sweetheart?
1060
01:15:38,416 --> 01:15:39,916
-Yeah. Coming. One--
-[knocking]
1061
01:15:40,000 --> 01:15:41,041
[phone clatters]
1062
01:15:45,791 --> 01:15:46,625
Oh.
1063
01:15:46,708 --> 01:15:49,291
-Sorry to disturb you.
-No, no, no. Not at all.
1064
01:15:49,375 --> 01:15:52,375
I came by to congratulate you
on your success tonight.
1065
01:15:52,458 --> 01:15:53,708
Oh, thank you.
1066
01:15:53,791 --> 01:15:56,458
You'll have to get
the Yeats piece finished now.
1067
01:15:56,541 --> 01:15:59,166
-Another publication is important.
-Yeah. For sure.
1068
01:15:59,250 --> 01:16:02,041
Yes. I'll tell Hardy how we're working.
1069
01:16:03,208 --> 01:16:05,916
Dinner is in 20 minutes
in the dining room.
1070
01:16:07,500 --> 01:16:08,875
I've arranged a seat for you.
1071
01:16:08,958 --> 01:16:11,750
[young Leda] Oh, my goodness.
Um… Thank you.
1072
01:16:30,916 --> 01:16:33,541
Hello. Sorry, I think this is my car.
1073
01:16:37,583 --> 01:16:40,708
-You think it's your car?
-Yeah. It's a rental.
1074
01:16:44,875 --> 01:16:45,958
Excuse us.
1075
01:16:48,125 --> 01:16:51,000
-Lyle tells me you're renting his place.
-Did he?
1076
01:16:51,083 --> 01:16:52,000
[Toni] Mmm.
1077
01:16:52,916 --> 01:16:55,625
I mean, teachers get to take
the whole summer off. That's nice.
1078
01:16:56,125 --> 01:16:57,916
Well, it's a working holiday.
1079
01:16:58,458 --> 01:17:00,458
[Toni chuckles]
1080
01:17:01,625 --> 01:17:02,625
I like it. Yeah.
1081
01:17:02,708 --> 01:17:03,708
Me too.
1082
01:17:05,541 --> 01:17:09,250
You know, thanks for helping
with Elena the other day.
1083
01:17:09,333 --> 01:17:12,583
And with Nina. She can get spacey.
1084
01:17:13,791 --> 01:17:15,291
Sure. Excuse me.
1085
01:17:15,375 --> 01:17:16,583
[door handle thudding]
1086
01:17:17,666 --> 01:17:20,583
-Oh. Not my car. It's…
-No.
1087
01:17:21,875 --> 01:17:23,000
[Leda] Bye.
1088
01:17:28,291 --> 01:17:29,208
[Toni] Bye.
1089
01:17:32,125 --> 01:17:35,125
[indistinct conversations]
1090
01:17:53,583 --> 01:17:55,083
I didn't realize you were here.
1091
01:17:55,958 --> 01:17:59,625
-It's really great to meet you.
-It's great to meet you too.
1092
01:18:00,208 --> 01:18:02,166
Your work is thrilling.
1093
01:18:03,666 --> 01:18:04,666
Thank you.
1094
01:18:05,541 --> 01:18:06,666
Thrilling.
1095
01:18:09,500 --> 01:18:10,458
Thank you.
1096
01:18:16,333 --> 01:18:17,791
[Cole chuckles]
1097
01:18:19,625 --> 01:18:21,083
[Cole sighing]
1098
01:18:23,083 --> 01:18:24,916
He is a serious scholar, but--
1099
01:18:25,958 --> 01:18:28,083
It's amazing to see. Amazing.
1100
01:18:28,166 --> 01:18:29,958
-What is?
-Well…
1101
01:18:31,500 --> 01:18:36,000
It would be interesting to see his tactics
as he renews his pursuit this evening.
1102
01:18:49,375 --> 01:18:50,458
[Leda] Excuse me.
1103
01:19:01,625 --> 01:19:03,625
Where is the waiter?
1104
01:19:04,583 --> 01:19:06,208
Some Champagne, please.
1105
01:19:07,458 --> 01:19:09,916
-[laughing]
-[young Leda] Don't cry! No, no, no!
1106
01:19:10,000 --> 01:19:13,708
I loved…
I loved the jokes about their names.
1107
01:19:14,916 --> 01:19:17,416
-It made you seem more human.
-Human?
1108
01:19:17,500 --> 01:19:20,583
-As opposed to what?
-As opposed to a god.
1109
01:19:21,958 --> 01:19:23,416
Ah. Mmm.
1110
01:19:23,500 --> 01:19:27,708
Your name. Leda. It's very provocative.
1111
01:19:27,791 --> 01:19:30,458
[chuckles] You're thinking
about the Yeats.
1112
01:19:31,166 --> 01:19:32,583
[clicks tongue]
1113
01:19:32,666 --> 01:19:35,625
Very high-minded.
It always brings rape to mind.
1114
01:19:35,708 --> 01:19:36,666
Jesus.
1115
01:19:37,500 --> 01:19:39,166
I bet you know it by heart.
1116
01:19:41,208 --> 01:19:42,500
-In Italian.
-Ah.
1117
01:19:47,666 --> 01:19:49,583
"Tutto d'un colpo
1118
01:19:53,500 --> 01:19:55,375
La grande ala…
1119
01:19:57,000 --> 01:19:58,541
Palpitante…
1120
01:20:01,708 --> 01:20:03,750
Sulla ragazza…"
1121
01:20:04,250 --> 01:20:05,875
Uh, mm…
1122
01:20:05,958 --> 01:20:07,416
Staggering girl.
1123
01:20:08,791 --> 01:20:10,125
Sconcertante.
1124
01:20:10,208 --> 01:20:12,125
Si, ragazza.
1125
01:20:13,416 --> 01:20:16,083
Sconcertante.
1126
01:20:17,041 --> 01:20:17,958
Mmm.
1127
01:20:22,583 --> 01:20:24,708
[whispering] I want to go to bed with you.
1128
01:20:27,208 --> 01:20:30,333
But it looks like you're married, so…
1129
01:20:34,875 --> 01:20:36,541
you'll have to start this.
1130
01:21:10,500 --> 01:21:11,625
[moans]
1131
01:21:34,958 --> 01:21:37,166
[girls chattering]
1132
01:21:42,291 --> 01:21:45,000
-[young Leda gasps] Hi!
-[girls scream happily]
1133
01:21:45,083 --> 01:21:46,291
Hello!
1134
01:21:47,500 --> 01:21:49,583
[laughing]
1135
01:21:50,500 --> 01:21:52,500
Hello, little hug monkeys.
1136
01:21:54,875 --> 01:21:57,458
[kissing]
1137
01:21:57,541 --> 01:21:58,958
I missed you.
1138
01:21:59,833 --> 01:22:01,125
-Did you miss me?
-Yeah.
1139
01:22:01,208 --> 01:22:02,708
-Yeah?
-Yeah.
1140
01:22:17,041 --> 01:22:19,208
-[door closes in movie]
-[man] Hiya, fatso.
1141
01:22:19,291 --> 01:22:23,250
[woman] Fatso is right.
Look at me, bulging out of my own clothes.
1142
01:22:24,208 --> 01:22:26,291
[young men clamoring]
1143
01:22:33,625 --> 01:22:35,833
[chairs clattering]
1144
01:22:45,125 --> 01:22:46,791
[young man 1] I'd fuck that hole.
1145
01:22:46,875 --> 01:22:48,750
[young man 2] Nah, she's too old, yo.
1146
01:22:49,583 --> 01:22:53,208
[young man 1] I'd let her suck my cock
if I didn't have to look at her face.
1147
01:22:53,291 --> 01:22:55,750
-[shushing]
-[all laughing]
1148
01:23:01,416 --> 01:23:04,166
Excuse me, please,
we're trying to watch this film.
1149
01:23:08,375 --> 01:23:09,708
[young man 3] Okay.
1150
01:23:09,791 --> 01:23:13,291
Hey! If you can't control yourselves,
we're gonna have to call the usher.
1151
01:23:13,791 --> 01:23:16,125
The usher! The usher!
She's gonna call the usher, yo.
1152
01:23:16,791 --> 01:23:20,250
[young man 2] Yeah, bitch.
Call the usher! Call that cocksucker!
1153
01:23:21,708 --> 01:23:24,125
[young men chattering loudly]
1154
01:23:30,208 --> 01:23:31,208
Hello?
1155
01:23:35,708 --> 01:23:36,833
Hello?
1156
01:23:39,458 --> 01:23:40,708
Is anyone there?
1157
01:23:40,791 --> 01:23:43,791
-[pounding on door]
-[woman] Yes, yes, yes, yes. Hi.
1158
01:23:45,375 --> 01:23:48,291
Hi. There's a group of boys
being extremely disruptive in theater two.
1159
01:23:49,708 --> 01:23:52,208
-Disruptive?
-Throwing popcorn, shouting at the screen.
1160
01:23:52,291 --> 01:23:54,208
Shouting at other people. Disruptive.
1161
01:23:55,583 --> 01:23:57,250
[woman] Okay. Do you want your money back?
1162
01:23:57,333 --> 01:23:59,083
No. I want you to do something about it.
1163
01:23:59,166 --> 01:24:02,875
[woman] Okay, okay. I'm sorry.
I'm really sorry. I can take care of it.
1164
01:24:02,958 --> 01:24:04,875
Just give me a minute here, okay?
1165
01:24:04,958 --> 01:24:06,208
-Thank you.
-[woman] Okay.
1166
01:24:07,833 --> 01:24:09,833
[young men laughing]
1167
01:24:17,208 --> 01:24:18,958
[man in movie] What happened to her hand?
1168
01:24:19,666 --> 01:24:20,625
Fuck you!
1169
01:24:25,083 --> 01:24:26,958
[young men become quiet]
1170
01:24:27,041 --> 01:24:30,916
[woman in movie] You better be beautiful.
A genius, and terribly rich.
1171
01:24:31,458 --> 01:24:35,208
[man] The beauty she got from my daughter.
The genius she inherited from me.
1172
01:24:35,291 --> 01:24:37,916
You better get busy
with your contribution, my boy.
1173
01:24:40,250 --> 01:24:42,625
[woman] The last nine months
I devoted to you.
1174
01:24:42,708 --> 01:24:46,125
Now I'm gonna have fun.
What do you say, sweetheart?
1175
01:24:46,208 --> 01:24:48,083
Whee!
1176
01:24:48,791 --> 01:24:50,791
[all laughing]
1177
01:24:54,875 --> 01:24:56,875
[young men speaking in Greek]
1178
01:24:59,375 --> 01:25:02,166
[movie dialogue continues indistinctly]
1179
01:25:04,000 --> 01:25:07,166
No! I'm gonna cut
your tiny, little dicks off
1180
01:25:07,250 --> 01:25:09,000
and feed them to you like peanuts.
1181
01:25:09,958 --> 01:25:12,416
This is unacceptable!
I'm calling the police!
1182
01:25:12,500 --> 01:25:14,625
Call the police, bitch. Call the police.
1183
01:25:14,708 --> 01:25:18,208
Blue Lives Matter! Blue Lives Matter!
Blue Lives Matter!
1184
01:25:18,291 --> 01:25:19,250
[Vassili] Enough!
1185
01:25:19,333 --> 01:25:21,291
[man 1 in movie]
Not much of a story, is it?
1186
01:25:21,375 --> 01:25:25,416
[man 2] You know how Americans in Paris
love to read about Americans in Paris.
1187
01:25:25,500 --> 01:25:27,333
[man 1] All right. What's your name?
1188
01:25:27,416 --> 01:25:28,333
Fuck you!
1189
01:25:28,958 --> 01:25:30,208
[men in movie laughing]
1190
01:25:32,500 --> 01:25:33,458
[man 2] That's my girl.
1191
01:25:33,541 --> 01:25:34,958
[men in movie continue laughing]
1192
01:25:50,791 --> 01:25:53,208
-[Bianca] Mama, do you have a snack?
-Mm-hmm.
1193
01:25:53,291 --> 01:25:54,541
Did you bring a snack?
1194
01:25:54,625 --> 01:25:56,500
Uh… Oh, shit.
1195
01:25:56,583 --> 01:25:59,958
Um, we'll get something later.
Why don't you go up there and play?
1196
01:26:00,041 --> 01:26:03,541
[Martha] Mama, the balloon man's here.
1197
01:26:03,625 --> 01:26:05,541
I want a whale one.
1198
01:26:06,166 --> 01:26:08,750
I know he can make whales.
1199
01:26:10,125 --> 01:26:12,458
[young Leda speaking Italian]
1200
01:26:12,541 --> 01:26:13,791
Il fulmine!
1201
01:26:15,166 --> 01:26:21,041
[reciting in Italian] La loro vera madre…
La loro vera madre era mia moglie.
1202
01:26:21,583 --> 01:26:23,000
[Hardy growling playfully]
1203
01:26:23,083 --> 01:26:25,250
E il loro vero padre era Zeus.
1204
01:26:27,250 --> 01:26:29,458
Fucking brilliant.
You're so fucking brilliant.
1205
01:26:29,541 --> 01:26:30,625
[Martha] Mama.
1206
01:26:31,166 --> 01:26:32,250
Mmm.
1207
01:26:33,166 --> 01:26:35,375
[in Italian] I don't want
to come in your mouth.
1208
01:26:35,875 --> 01:26:39,583
I want to wait until you're inside me.
1209
01:26:43,000 --> 01:26:47,958
[in English] Well, maybe it's good for you
not to get exactly what you want.
1210
01:26:49,666 --> 01:26:53,541
Please, Mama, Mama, Mama, Mama. Please.
1211
01:26:57,125 --> 01:26:59,458
Oh, fuck, yeah.
1212
01:26:59,541 --> 01:27:04,166
[young Leda] Yes, baby. I'm gonna
get you sweets from London. Mm-hmm.
1213
01:27:04,250 --> 01:27:05,083
What?
1214
01:27:06,583 --> 01:27:07,500
I can't…
1215
01:27:08,458 --> 01:27:10,416
Bia… I can't…
1216
01:27:10,500 --> 01:27:14,208
Bianca, can you turn the phone around?
I can't… I can't hear Martha.
1217
01:27:14,833 --> 01:27:15,833
Hmm?
1218
01:27:16,416 --> 01:27:20,375
Aw! Okay, babies.
I can't wait to see you too. I love you.
1219
01:27:21,125 --> 01:27:23,791
No, you hang up first.
It's better that way.
1220
01:27:24,750 --> 01:27:29,041
Okay. Love you. Bye. Bye-bye. [kissing]
1221
01:27:29,708 --> 01:27:31,666
I love you. [chuckles]
1222
01:27:31,750 --> 01:27:32,833
Okay.
1223
01:27:32,916 --> 01:27:34,125
[clears throat]
1224
01:27:34,208 --> 01:27:35,416
[line disconnects]
1225
01:27:37,833 --> 01:27:39,791
I hate talking to my kids on the phone.
1226
01:27:40,708 --> 01:27:41,625
What?
1227
01:27:44,000 --> 01:27:46,500
[whispers] I hate talking
to my kids on the phone.
1228
01:27:48,500 --> 01:27:50,541
-They don't like it either.
-Don't say that.
1229
01:27:50,625 --> 01:27:51,583
They don't.
1230
01:27:53,291 --> 01:27:54,375
Don't say that.
1231
01:27:57,875 --> 01:27:58,708
[slaps]
1232
01:27:59,875 --> 01:28:00,833
Okay.
1233
01:28:08,375 --> 01:28:09,625
-[doorbell rings]
-[gasps]
1234
01:28:09,708 --> 01:28:11,708
[thunder rumbling]
1235
01:28:12,916 --> 01:28:15,333
[doorbell ringing]
1236
01:28:19,541 --> 01:28:20,458
Hello?
1237
01:28:24,583 --> 01:28:25,541
Hello?
1238
01:28:46,833 --> 01:28:48,916
[foghorn blaring]
1239
01:28:51,125 --> 01:28:52,000
Shit.
1240
01:28:55,250 --> 01:28:57,000
[cell phone ringtone playing]
1241
01:29:02,375 --> 01:29:03,250
Hello?
1242
01:29:04,166 --> 01:29:05,583
Yeah, this is she.
1243
01:29:08,166 --> 01:29:09,750
Oh, is everything okay?
1244
01:29:11,833 --> 01:29:17,041
Uh, yeah, I'm at the last store
by the boats. It sells vintage jewelry.
1245
01:29:18,375 --> 01:29:19,750
I won't move from here.
1246
01:29:28,958 --> 01:29:31,291
I've been following you
for, like, ten minutes.
1247
01:29:31,375 --> 01:29:34,458
-Yeah, you said, is everything okay?
-What? Yeah?
1248
01:29:37,666 --> 01:29:41,250
Your number came up on my phone yesterday.
1249
01:29:42,541 --> 01:29:45,333
-You called me?
-I did. Yeah.
1250
01:29:45,416 --> 01:29:46,416
[Elena] Lady.
1251
01:29:46,500 --> 01:29:49,000
Hey, little one. Are you feeling better?
1252
01:29:49,083 --> 01:29:50,875
She needs her medicine.
1253
01:29:50,958 --> 01:29:53,208
-Your doll, is she sick?
-[Nina] She's not getting over it.
1254
01:29:54,375 --> 01:29:56,875
She wants her doll. Shit.
1255
01:30:00,500 --> 01:30:02,208
-It won't stay on.
-Oh, hey.
1256
01:30:06,333 --> 01:30:07,166
Can I?
1257
01:30:08,750 --> 01:30:11,625
My grandma used to use hat pins.
It won't fall off now.
1258
01:30:13,500 --> 01:30:14,750
Okay. Hat.
1259
01:30:17,666 --> 01:30:18,625
All right?
1260
01:30:20,541 --> 01:30:22,333
-Do it where it's comfy.
-[sighs]
1261
01:30:35,291 --> 01:30:38,125
[Nina] Since the doll went missing,
she's been, like, actually
1262
01:30:38,208 --> 01:30:40,458
driving me fucking crazy.
1263
01:30:41,166 --> 01:30:42,125
I…
1264
01:30:42,750 --> 01:30:45,333
There's something wrong with her.
She's not sleeping.
1265
01:30:46,250 --> 01:30:49,041
At all. She won't sleep
unless I'm in the bed with her.
1266
01:30:49,125 --> 01:30:50,666
And if I move…
1267
01:30:50,750 --> 01:30:53,750
I'm really tired. I'm, like, scary tired.
1268
01:30:53,833 --> 01:30:55,166
Mm, I remember.
1269
01:31:03,583 --> 01:31:05,291
I know you saw me with Will.
1270
01:31:07,416 --> 01:31:08,458
Um…
1271
01:31:10,958 --> 01:31:12,916
I don't want you to think badly of me.
1272
01:31:13,750 --> 01:31:15,291
I don't think badly of anyone.
1273
01:31:16,416 --> 01:31:17,333
Yeah.
1274
01:31:18,208 --> 01:31:21,250
Yeah, uh, see, I knew that.
As soon as I saw you, I just…
1275
01:31:22,083 --> 01:31:24,791
-I was like, "I wanna be like that lady."
-[chuckles]
1276
01:31:28,208 --> 01:31:30,416
[Nina] It didn't mean anything,
what you saw.
1277
01:31:30,500 --> 01:31:31,750
[Leda] Didn't it?
1278
01:31:32,541 --> 01:31:34,166
[Nina scoffing] No.
1279
01:31:35,208 --> 01:31:38,291
I don't let it go anywhere. I just…
1280
01:31:40,666 --> 01:31:42,041
But I'm happy.
1281
01:31:42,875 --> 01:31:45,666
I'm happy with Elena,
with-- with everything.
1282
01:31:45,750 --> 01:31:46,666
I'm…
1283
01:31:49,333 --> 01:31:50,666
I met my husband so young.
1284
01:31:52,375 --> 01:31:54,458
And he's fucking crazy about me.
1285
01:31:55,208 --> 01:31:56,333
And her.
1286
01:31:57,333 --> 01:32:00,458
He says my breasts
are exactly the size of his hand.
1287
01:32:02,416 --> 01:32:04,333
[Leda] What would he do
if he saw you with Will?
1288
01:32:04,833 --> 01:32:06,708
Oh, he'd cut my throat.
1289
01:32:07,458 --> 01:32:08,833
I don't want to talk about him.
1290
01:32:08,916 --> 01:32:12,125
I only have, like, five minutes
before Callie finishes shopping.
1291
01:32:12,208 --> 01:32:13,583
She doesn't want you to talk to me?
1292
01:32:13,666 --> 01:32:15,666
She doesn't want me
to do fucking anything.
1293
01:32:15,750 --> 01:32:17,000
Who gives a fuck?
1294
01:32:22,666 --> 01:32:24,041
Can I ask you something?
1295
01:32:25,000 --> 01:32:25,958
[Leda] Sure.
1296
01:32:28,708 --> 01:32:30,375
What happened in the toy store?
1297
01:32:35,416 --> 01:32:37,708
You were talking
about your daughters and then
1298
01:32:39,208 --> 01:32:40,666
something happened.
1299
01:32:42,250 --> 01:32:43,875
Do you know what I'm talking about?
1300
01:32:44,750 --> 01:32:45,708
Yeah.
1301
01:32:52,125 --> 01:32:53,458
I left.
1302
01:32:57,375 --> 01:32:58,250
Oh.
1303
01:33:00,541 --> 01:33:03,708
When the oldest was seven
and the youngest was five, I left.
1304
01:33:03,791 --> 01:33:04,958
[sobbing softly]
1305
01:33:06,750 --> 01:33:09,291
I abandoned them
and I didn't see them for three years.
1306
01:33:09,375 --> 01:33:11,916
You didn't see your children
for three years?
1307
01:33:12,000 --> 01:33:12,958
No.
1308
01:33:17,083 --> 01:33:18,541
Who took care of them?
1309
01:33:19,416 --> 01:33:22,333
Their father and my mum,
and then I came back for them.
1310
01:33:26,500 --> 01:33:28,666
What did it feel like without them?
1311
01:33:30,625 --> 01:33:32,125
[sobbing]
1312
01:33:32,750 --> 01:33:33,625
[sniffs]
1313
01:33:34,708 --> 01:33:36,125
It felt amazing.
1314
01:33:40,375 --> 01:33:43,541
Felt like I'd been trying not to explode
and then I exploded.
1315
01:33:49,083 --> 01:33:50,541
That doesn't sound amazing.
1316
01:33:51,541 --> 01:33:52,541
Okay.
1317
01:33:58,750 --> 01:34:01,625
-There's Callie and your husband.
-My husband?
1318
01:34:03,583 --> 01:34:04,833
What the fuck is he doing here?
1319
01:34:04,916 --> 01:34:07,083
He's not supposed to be here
until tomorrow.
1320
01:34:08,666 --> 01:34:10,375
Fuck. I have to go.
1321
01:34:19,583 --> 01:34:21,041
[indistinct conversation]
1322
01:34:31,000 --> 01:34:32,083
[grunts]
1323
01:34:43,375 --> 01:34:44,833
[door opening]
1324
01:34:46,291 --> 01:34:49,166
[young Leda gasps] Hi, guys.
1325
01:34:52,250 --> 01:34:53,833
-Hey.
-Hi.
1326
01:34:53,916 --> 01:34:55,416
-Hmm.
-[kisses]
1327
01:34:57,166 --> 01:35:01,083
[Joe chuckling] What are you doing?
Say hello to Mummy.
1328
01:35:01,166 --> 01:35:04,250
Martha. Go on. Go say hello.
1329
01:35:04,791 --> 01:35:06,500
["I Told Jesus" by Roberta Flack playing]
1330
01:35:06,583 --> 01:35:07,625
It's okay.
1331
01:35:10,250 --> 01:35:12,500
-[Leda] Can I get a hug?
-[Joe] Go on.
1332
01:35:13,125 --> 01:35:14,500
-[exclaims]
-Oh!
1333
01:35:14,583 --> 01:35:16,208
[chuckles]
1334
01:35:17,291 --> 01:35:18,541
Mmm.
1335
01:35:19,166 --> 01:35:21,166
Are you home now, Mummy?
1336
01:35:21,250 --> 01:35:22,500
I'm home today.
1337
01:35:23,208 --> 01:35:26,958
Can you wash my hair after dinner?
1338
01:35:27,041 --> 01:35:32,666
Mm-mmm. I can't stay for dinner, baby.
I've got to get on an airplane.
1339
01:35:32,750 --> 01:35:34,041
Oh, okay.
1340
01:35:34,125 --> 01:35:35,250
[chuckles]
1341
01:35:36,500 --> 01:35:39,583
But I brought you presents. Hmm?
1342
01:35:40,416 --> 01:35:42,166
And fancy dresses.
1343
01:35:47,083 --> 01:35:48,125
These.
1344
01:35:49,291 --> 01:35:50,166
Hi.
1345
01:35:52,791 --> 01:35:54,125
Yours!
1346
01:36:00,875 --> 01:36:05,375
You awoke the tickle monster.
There's a tickle monster in town.
1347
01:36:05,458 --> 01:36:10,458
Bianca? Do you want me to help you
do your buttons up in the back?
1348
01:36:10,541 --> 01:36:11,625
[Bianca] No.
1349
01:36:12,125 --> 01:36:13,125
[young Leda] Okay.
1350
01:36:15,250 --> 01:36:16,541
Show me your dress.
1351
01:36:17,041 --> 01:36:19,708
Oh! So pretty.
1352
01:36:20,500 --> 01:36:21,500
Mwah.
1353
01:36:21,583 --> 01:36:23,291
[both laughing]
1354
01:36:24,916 --> 01:36:27,583
-Leda, can I talk to you?
-Sure.
1355
01:36:34,791 --> 01:36:37,958
[crying] Please. Please don't this.
1356
01:36:38,041 --> 01:36:41,541
Come on, what do you fucking need?
Do need me on my knees?
1357
01:36:41,625 --> 01:36:44,708
Do you need me to cut my balls off?
What do you need? Tell me.
1358
01:36:46,291 --> 01:36:48,833
Have you got his cock in your mouth,
you can't answer me?
1359
01:36:48,916 --> 01:36:50,708
Joe, this has nothing to do with that.
1360
01:36:50,791 --> 01:36:52,500
Oh, fuck me? Fuck me?
1361
01:36:52,583 --> 01:36:54,000
-I left him.
-You left him?
1362
01:36:54,083 --> 01:36:56,250
Congratulations, baby,
you're an expert. Huh?
1363
01:36:56,833 --> 01:36:58,958
Do you think I'm a fucking idiot? Huh?
1364
01:36:59,666 --> 01:37:00,875
Am I an arsehole?
1365
01:37:01,541 --> 01:37:04,583
Please. Please. Please. Please. Come on.
1366
01:37:06,166 --> 01:37:09,666
They're little fucking girls.
How am I supposed to do this?
1367
01:37:10,916 --> 01:37:12,750
Joe, I'm feeling dizzy.
1368
01:37:15,958 --> 01:37:18,250
I'm taking them to your mum's.
I can't handle this.
1369
01:37:18,333 --> 01:37:20,166
-No, you're not.
-Yeah. [sniffles]
1370
01:37:21,291 --> 01:37:22,458
You're threatening me?
1371
01:37:23,958 --> 01:37:25,458
That is revenge.
1372
01:37:26,625 --> 01:37:29,000
That's fuck… Lazy.
1373
01:37:29,083 --> 01:37:32,750
You bring them back there, and they're
going to sink into that black shithole.
1374
01:37:32,833 --> 01:37:37,250
All the fucking shit… that I came from.
1375
01:37:38,583 --> 01:37:40,041
I do think you're an arsehole.
1376
01:37:40,125 --> 01:37:41,666
My mother didn't even finish school.
1377
01:37:41,750 --> 01:37:43,083
[Joe] Oh, fucking so what?
1378
01:37:47,833 --> 01:37:49,083
[young Leda] Mm-hmm.
1379
01:37:52,083 --> 01:37:53,916
[objects clattering]
1380
01:37:58,125 --> 01:37:59,583
[muttering]
1381
01:38:03,375 --> 01:38:05,375
[chuckles softly]
1382
01:38:12,208 --> 01:38:13,541
-Mama.
-[Leda] Yeah?
1383
01:38:13,625 --> 01:38:17,916
Please. Please, can you peel it
like a snake?
1384
01:38:18,583 --> 01:38:19,666
What?
1385
01:38:19,750 --> 01:38:23,708
[Bianca] Please,
can you peel it like a snake?
1386
01:38:26,958 --> 01:38:28,041
Please?
1387
01:38:28,125 --> 01:38:29,958
♪ Yes, he told me ♪
1388
01:38:30,916 --> 01:38:36,916
♪ Said your mother won't know you, child ♪
1389
01:38:38,750 --> 01:38:43,750
♪ Child, if I change your name ♪
1390
01:38:45,500 --> 01:38:48,333
♪ But I told Jesus… ♪
1391
01:38:48,416 --> 01:38:51,416
-Can you peel it all?
-I can.
1392
01:38:52,291 --> 01:38:54,541
Don't let anything break.
1393
01:38:54,625 --> 01:38:57,041
No, I won't let anything break.
1394
01:38:57,625 --> 01:39:01,375
[Bianca] Do you think
that's a land or a sea monster?
1395
01:39:01,458 --> 01:39:05,416
A sea snake. Yeah.
1396
01:39:05,500 --> 01:39:09,166
Don't let it break. Peel it like a snake.
1397
01:39:09,250 --> 01:39:11,083
Don't let it break.
1398
01:39:11,666 --> 01:39:13,166
That's quite a long one.
1399
01:39:13,958 --> 01:39:16,250
[Martha] It's longer than ever.
1400
01:39:20,166 --> 01:39:21,208
Hiss.
1401
01:39:21,291 --> 01:39:23,166
Can it curl itself up?
1402
01:39:23,250 --> 01:39:25,125
[hissing]
1403
01:39:25,708 --> 01:39:27,125
[Bianca] Little curly.
1404
01:39:34,916 --> 01:39:36,458
He goes round.
1405
01:39:38,541 --> 01:39:40,500
Mama, where are you going?
1406
01:39:41,416 --> 01:39:43,250
[Martha] Where are you going, Mummy?
1407
01:39:43,333 --> 01:39:45,791
-[Bianca] Mama?
-[Martha] Are you coming back?
1408
01:39:45,875 --> 01:39:48,208
When are you coming back?
1409
01:39:48,875 --> 01:39:51,458
Mama? Mama?
1410
01:39:51,541 --> 01:39:53,833
Mama! Mama!
1411
01:39:53,916 --> 01:39:57,666
-Where are you going, Mama?
-[Bianca] Mama!
1412
01:40:00,291 --> 01:40:06,750
♪ If you change my name ♪
1413
01:40:06,833 --> 01:40:10,625
♪ Change my name ♪
1414
01:40:10,708 --> 01:40:15,583
♪ Change my name ♪
1415
01:40:18,291 --> 01:40:19,416
[doll thuds]
1416
01:40:19,500 --> 01:40:20,666
Oh.
1417
01:40:33,291 --> 01:40:34,375
Oh.
1418
01:40:36,291 --> 01:40:38,291
["Stala" by Monika playing on speakers]
1419
01:40:41,000 --> 01:40:42,250
Mama!
1420
01:40:42,833 --> 01:40:43,791
Oh!
1421
01:40:43,875 --> 01:40:45,208
[exclaiming in Greek]
1422
01:41:29,958 --> 01:41:31,958
[music continues]
1423
01:41:34,541 --> 01:41:36,541
[upbeat music playing on speakers]
1424
01:41:57,208 --> 01:41:59,583
-What do you say?
-No, thank you.
1425
01:41:59,666 --> 01:42:03,875
-Oh! Say yes! Say yes!
-Okay. [laughs]
1426
01:42:03,958 --> 01:42:05,958
Here, you can leave your bag here.
1427
01:42:06,041 --> 01:42:06,875
Oh.
1428
01:42:13,166 --> 01:42:15,625
[laughing]
1429
01:42:22,500 --> 01:42:24,458
Oh, I love this song!
1430
01:42:24,541 --> 01:42:26,916
["Livin' on a Prayer"
by Bon Jovi playing on speakers]
1431
01:42:27,000 --> 01:42:30,208
♪ Tommy used to work on the docks ♪
1432
01:42:31,333 --> 01:42:33,125
♪ Union's been on strike ♪
1433
01:42:33,208 --> 01:42:36,083
♪ He's down on his luck
It's tough ♪
1434
01:42:38,500 --> 01:42:40,541
♪ So tough ♪
1435
01:42:43,041 --> 01:42:46,416
♪ Gina works the diner all day ♪
1436
01:42:47,041 --> 01:42:48,708
♪ Workin' for her man ♪
1437
01:42:48,791 --> 01:42:51,833
♪ She brings home her pay for love ♪
1438
01:42:54,000 --> 01:42:56,375
♪ For love ♪
1439
01:42:57,625 --> 01:43:02,500
♪ She says
"We've gotta hold on to what we've got" ♪
1440
01:43:02,583 --> 01:43:06,000
♪ "It doesn't make a difference
If we make it or not" ♪
1441
01:43:07,958 --> 01:43:11,625
That was a fun night.
I think maybe you better go home.
1442
01:43:11,708 --> 01:43:13,708
[song continues playing]
1443
01:43:44,666 --> 01:43:46,833
[music fades]
1444
01:43:51,083 --> 01:43:51,958
Will?
1445
01:43:54,208 --> 01:43:55,708
Is everything all right?
1446
01:44:03,833 --> 01:44:06,583
You know, it was, uh, it was beautiful.
1447
01:44:07,625 --> 01:44:12,041
The gift you gave Nina.
She was really grateful for your kindness.
1448
01:44:12,125 --> 01:44:13,041
Okay.
1449
01:44:13,708 --> 01:44:16,416
I have, uh, something to ask you.
1450
01:44:17,333 --> 01:44:19,416
-What?
-Do you mind if I come up?
1451
01:44:20,916 --> 01:44:22,125
I do, actually.
1452
01:44:23,583 --> 01:44:24,583
Okay.
1453
01:44:25,250 --> 01:44:26,375
Um…
1454
01:44:27,541 --> 01:44:31,958
Nina was wondering if you would be willing
to lend us your place for a few hours.
1455
01:44:35,208 --> 01:44:38,083
Would you tell Nina
I'd like to talk to her?
1456
01:44:39,583 --> 01:44:41,291
-When?
-Whenever she wants.
1457
01:44:41,375 --> 01:44:44,375
Her husband doesn't leave till Sunday,
so before that, it's impossible.
1458
01:44:44,458 --> 01:44:45,625
Monday's fine.
1459
01:44:47,500 --> 01:44:48,333
Are you angry?
1460
01:44:49,500 --> 01:44:51,250
-No.
-You seem angry.
1461
01:44:52,125 --> 01:44:56,333
No, Will, the caretaker knows Nina
and has business with her husband.
1462
01:44:56,416 --> 01:44:59,041
Lyle? You give him €20
and he's not gonna say anything.
1463
01:45:00,291 --> 01:45:02,500
Why are you asking this
of me in particular?
1464
01:45:05,833 --> 01:45:07,125
Uh…
1465
01:45:07,208 --> 01:45:08,541
Nina asked me to.
1466
01:45:18,125 --> 01:45:19,166
All right.
1467
01:45:29,666 --> 01:45:30,750
Get up!
1468
01:45:32,708 --> 01:45:36,083
-Get up!
-[Nina] Elena.
1469
01:45:37,791 --> 01:45:39,291
Get up.
1470
01:45:43,166 --> 01:45:44,208
Up.
1471
01:45:47,375 --> 01:45:48,500
[Elena grunts]
1472
01:45:49,916 --> 01:45:50,875
Get up!
1473
01:45:52,125 --> 01:45:53,541
Get… Mmm.
1474
01:45:54,208 --> 01:45:55,916
Get up!
1475
01:45:59,416 --> 01:46:02,625
-Mommy, get up!
-[Nina sighing]
1476
01:46:02,708 --> 01:46:04,333
Mommy, get up!
1477
01:46:06,500 --> 01:46:08,125
Come to the sea, Mommy.
1478
01:46:08,708 --> 01:46:11,333
-Come to the sea, Mommy.
-I'll take her.
1479
01:46:11,416 --> 01:46:12,666
[Nina] I'm going.
1480
01:46:15,708 --> 01:46:16,875
[quietly] Lay off.
1481
01:46:22,916 --> 01:46:23,916
Come on.
1482
01:46:33,625 --> 01:46:35,458
[young man] Do you need
a hand with your bags?
1483
01:46:36,291 --> 01:46:37,958
-What?
-Do you need a hand?
1484
01:46:38,541 --> 01:46:40,375
My aunt asked me to ask you.
1485
01:46:42,291 --> 01:46:43,666
No, thank you.
1486
01:47:15,583 --> 01:47:17,291
-[thud]
-[shrieks, gasps]
1487
01:47:26,875 --> 01:47:28,250
[doorbell rings]
1488
01:47:30,041 --> 01:47:31,458
[doorbell rings]
1489
01:47:31,958 --> 01:47:32,833
Yes?
1490
01:47:33,666 --> 01:47:34,875
[on intercom] It's Nina.
1491
01:47:53,875 --> 01:47:55,583
-Oh, hi.
-[Nina] Hi.
1492
01:47:55,666 --> 01:47:57,500
I thought you couldn't come till Monday.
1493
01:47:58,083 --> 01:47:59,125
No.
1494
01:48:00,500 --> 01:48:02,125
Well, give me a second to get dressed.
1495
01:48:02,208 --> 01:48:05,250
Um, no, I-- I have, like,
literally a minute. I just…
1496
01:48:06,041 --> 01:48:10,458
Uh, I told Callie that I was gonna go
and get some nose drops for Elena
1497
01:48:10,541 --> 01:48:12,416
because she is always in the water.
1498
01:48:13,583 --> 01:48:15,708
And she can't get rid of her cold, so…
1499
01:48:15,791 --> 01:48:16,958
[both chuckles]
1500
01:48:17,041 --> 01:48:17,958
Have a seat.
1501
01:48:19,666 --> 01:48:20,833
[Nina sighs]
1502
01:48:26,791 --> 01:48:28,000
[exhales]
1503
01:48:30,625 --> 01:48:31,958
It's lovely here.
1504
01:48:32,583 --> 01:48:35,333
-Yeah. So, do you want the keys?
-[Nina chuckles]
1505
01:48:36,958 --> 01:48:38,375
If it's all right with you.
1506
01:48:38,458 --> 01:48:40,166
Doesn't have much to do with me.
1507
01:48:41,083 --> 01:48:42,250
It doesn't?
1508
01:48:42,333 --> 01:48:43,791
[keys jingling]
1509
01:48:44,708 --> 01:48:46,916
You told me you were happy
with your husband.
1510
01:48:47,416 --> 01:48:48,666
[Nina] I did.
1511
01:48:48,750 --> 01:48:51,000
Yeah, you told me
you were happy with everything.
1512
01:48:52,416 --> 01:48:53,541
[Nina] I am.
1513
01:48:56,375 --> 01:48:57,291
I don't know.
1514
01:49:03,666 --> 01:49:05,166
What do you think?
1515
01:49:05,250 --> 01:49:07,208
I think you should do what you want.
1516
01:49:09,708 --> 01:49:10,958
[Nina] Where do you live?
1517
01:49:12,541 --> 01:49:14,166
Cambridge, near Boston.
1518
01:49:15,500 --> 01:49:17,916
-I'll come see you.
-Well, I will leave you my address.
1519
01:49:20,583 --> 01:49:21,708
Okay.
1520
01:49:24,416 --> 01:49:27,250
-Is this gonna pass?
-What?
1521
01:49:32,625 --> 01:49:34,208
I don't know what to call it.
1522
01:49:35,000 --> 01:49:36,208
[inhales deeply]
1523
01:49:37,375 --> 01:49:41,791
I have depression, or something…
1524
01:49:46,000 --> 01:49:47,416
But it passes.
1525
01:49:48,125 --> 01:49:50,125
Thought you said you were in a hurry.
1526
01:49:50,208 --> 01:49:51,208
[Nina] I am.
1527
01:49:54,708 --> 01:49:57,875
If it felt amazing, then why did you
go back to your daughters?
1528
01:50:01,583 --> 01:50:04,083
I'm their mother.
I went back 'cause I missed them.
1529
01:50:04,625 --> 01:50:06,416
I'm a very selfish person.
1530
01:50:13,208 --> 01:50:14,250
[Nina sighs]
1531
01:50:15,041 --> 01:50:17,125
I need to give you something else too.
1532
01:50:19,875 --> 01:50:20,958
Are you okay?
1533
01:50:21,041 --> 01:50:23,750
Yeah, it just, um, happens
when I stand up too quickly.
1534
01:50:31,958 --> 01:50:33,958
[footsteps approaching]
1535
01:50:39,916 --> 01:50:41,041
[chuckling] What?
1536
01:50:42,375 --> 01:50:43,750
You found her?
1537
01:50:47,833 --> 01:50:50,541
-Where did you find her?
-No, I took her.
1538
01:50:52,250 --> 01:50:53,166
Why?
1539
01:50:54,208 --> 01:50:56,416
-I don't know.
-You don't know?
1540
01:50:58,791 --> 01:50:59,791
No.
1541
01:51:00,708 --> 01:51:01,958
But I don't understand.
1542
01:51:02,625 --> 01:51:06,541
Did you think that the doll--
that the doll wasn't good for us?
1543
01:51:08,375 --> 01:51:10,750
-I was just playing.
-Playing?
1544
01:51:12,166 --> 01:51:15,291
We were all… messed up.
1545
01:51:17,208 --> 01:51:18,416
You saw us.
1546
01:51:18,500 --> 01:51:20,416
I'm an unnatural mother.
1547
01:51:26,375 --> 01:51:28,458
-[Nina] Oh, fuck.
-I'm sorry.
1548
01:51:29,750 --> 01:51:31,708
Fuck! This is fucked!
1549
01:51:34,125 --> 01:51:36,291
[Leda] Oh, Nina, take the keys!
1550
01:51:36,375 --> 01:51:39,666
I'm leaving tonight. The apartment's
gonna be empty till the end of the month.
1551
01:51:39,750 --> 01:51:42,208
-Nina, I'm so sorry.
-I don't want anything from you.
1552
01:51:42,291 --> 01:51:44,125
You're so young and it doesn't pass.
1553
01:51:44,208 --> 01:51:47,166
-None of this pass-- [gasps]
-You fucking sick cunt.
1554
01:51:47,250 --> 01:51:50,375
[panting] Better watch
your fucking back, bitch!
1555
01:51:54,625 --> 01:51:55,666
[door slams]
1556
01:52:05,208 --> 01:52:06,875
[breathes softly]
1557
01:52:31,666 --> 01:52:33,666
[ominous music playing]
1558
01:54:29,833 --> 01:54:31,041
[gasps]
1559
01:54:38,750 --> 01:54:41,291
-[Martha] What is that?
-[young Leda] It's called a navel.
1560
01:54:41,375 --> 01:54:43,375
-[Bianca] Why's it called a navel?
-[Martha laughs]
1561
01:54:43,458 --> 01:54:45,125
[young Leda] It's called a navel because…
1562
01:54:45,208 --> 01:54:47,250
-You know another word for navel?
-[Bianca] No.
1563
01:54:47,333 --> 01:54:50,375
-[Martha] Belly button!
-Belly button, yeah, that's right.
1564
01:54:51,125 --> 01:54:53,375
-Fart button!
-It looks like a belly button.
1565
01:54:53,458 --> 01:54:55,416
-[phone ringing]
-It looks like a belly button.
1566
01:54:55,500 --> 01:54:57,583
[Bianca] That one looks like an outie.
1567
01:54:59,041 --> 01:55:01,208
[Martha] And the other one
looks like an innie.
1568
01:55:01,750 --> 01:55:03,875
-[woman over phone] Hello?
-[Leda] Bianca, it's Mum.
1569
01:55:03,958 --> 01:55:06,208
[Bianca] Mama! Martha!
1570
01:55:06,291 --> 01:55:07,666
[Leda] You're both there.
1571
01:55:07,750 --> 01:55:10,375
-[Martha] Hi, Mama.
-Martha, little one.
1572
01:55:10,458 --> 01:55:13,541
[Bianca] I left you so many messages.
I thought you were dead.
1573
01:55:13,625 --> 01:55:14,708
-Dead?
-Yeah.
1574
01:55:16,833 --> 01:55:18,208
Are you all right, Mama?
1575
01:55:18,291 --> 01:55:19,625
No, I'm alive actually.
1576
01:55:20,458 --> 01:55:23,666
[Martha and Bianca speaking indistinctly]
1577
01:55:23,750 --> 01:55:25,166
[chuckles]
1578
01:55:37,708 --> 01:55:40,333
-Go on.
-[Martha and Bianca chatting indistinctly]
1579
01:55:41,583 --> 01:55:43,416
-[Martha laughing]
-[Leda] Tell me all about it.
1580
01:55:43,500 --> 01:55:45,458
[Martha speaking indistinctly on phone]
1581
01:55:46,166 --> 01:55:47,625
[chuckles lightly]
1582
01:55:55,875 --> 01:56:00,083
[in unison] Peel it like a snake.
Don't let it break.
1583
01:56:00,166 --> 01:56:02,250
Peel it like a snake…
1584
01:56:02,333 --> 01:56:05,333
[blues music playing]
1585
01:58:10,750 --> 01:58:13,750
["Stala" by Monika playing]
1586
02:01:33,833 --> 02:01:35,833
[song ends]
105994
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.