All language subtitles for The Silent Sea - 01x08 - The Silent Sea.NF.WEBRip.x264-TEPES+ION10+ION265+KHN.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,803 --> 00:00:14,806 Activating gate closure. 2 00:00:15,306 --> 00:00:19,644 All members, evacuate to a safe zone immediately. 3 00:00:19,728 --> 00:00:21,855 Activating gate closure. 4 00:00:21,938 --> 00:00:22,772 What happened? 5 00:00:35,535 --> 00:00:39,247 Warning. Thermoregulator anomaly detected. 6 00:00:40,623 --> 00:00:44,586 Warning. Thermoregulator anomaly detected. 7 00:01:00,143 --> 00:01:04,439 All members, evacuate to a safe zone immediately. 8 00:01:04,522 --> 00:01:06,274 Activating gate closure. 9 00:01:06,357 --> 00:01:08,651 Activating gate closure. 10 00:01:08,735 --> 00:01:12,489 All members, evacuate to a safe zone immediately. 11 00:01:12,572 --> 00:01:14,616 Activating gate closure. 12 00:01:14,699 --> 00:01:16,743 Activating gate closure. 13 00:01:35,553 --> 00:01:36,721 Open the door! 14 00:01:41,059 --> 00:01:42,268 Close the gate! 15 00:01:43,353 --> 00:01:44,354 Close it right now! 16 00:02:04,707 --> 00:02:05,708 You asked for me? 17 00:02:05,792 --> 00:02:09,587 Is there a possibility at all that someone... 18 00:02:11,422 --> 00:02:13,466 survived the accident at Balhae? 19 00:02:14,092 --> 00:02:15,093 Sorry? 20 00:02:18,012 --> 00:02:19,012 Never mind. 21 00:02:21,015 --> 00:02:23,852 Make sure you let me know immediately when you have an update. 22 00:02:24,644 --> 00:02:25,770 I'll do that, ma'am. 23 00:04:01,074 --> 00:04:05,536 THE SILENT SEA 24 00:04:37,235 --> 00:04:40,571 So we've now confirmed she can survive contact with lunar water? 25 00:04:42,323 --> 00:04:43,366 Looks like it. 26 00:04:43,449 --> 00:04:47,161 Lunar water has similar characteristics to a virus that changes each time 27 00:04:47,245 --> 00:04:48,955 it comes into contact with a new host. 28 00:04:50,164 --> 00:04:52,750 As we can see, a pretty major change took place 29 00:04:52,834 --> 00:04:54,711 when it came into contact with this girl here. 30 00:04:55,295 --> 00:04:57,964 Or at least contact with whatever they put inside her. 31 00:04:58,047 --> 00:04:59,465 These researchers... 32 00:05:01,092 --> 00:05:05,013 at Balhae Station, studied cell fusion and genetic recombination 33 00:05:05,096 --> 00:05:07,181 as ways to make humans survive lunar water. 34 00:05:08,516 --> 00:05:11,311 And the organism they created as a result 35 00:05:12,228 --> 00:05:13,646 is named Luna. 36 00:05:15,815 --> 00:05:19,027 Human experiments and human cloning, 37 00:05:20,361 --> 00:05:21,361 both illegal. 38 00:05:22,864 --> 00:05:24,407 So that means... 39 00:05:25,575 --> 00:05:28,286 the reason the government shut down this station five years ago 40 00:05:28,369 --> 00:05:30,913 was because they cared more about hiding the experiments 41 00:05:30,997 --> 00:05:32,123 than about the results. 42 00:05:32,749 --> 00:05:35,251 If this gets out, it'll cause a panic. I mean, shit. 43 00:05:35,793 --> 00:05:38,963 It's considered an act of treason for us to disclose state secrets 44 00:05:39,047 --> 00:05:40,548 no matter what the secrets are. 45 00:05:45,178 --> 00:05:47,930 You realize, even if we swear to never speak of this again, 46 00:05:48,014 --> 00:05:51,309 no one in charge will believe us for the rest of our lives! 47 00:05:51,392 --> 00:05:53,227 People will watch our every move, 48 00:05:53,311 --> 00:05:55,813 or we might just end up dead like the crew members here! 49 00:05:56,314 --> 00:05:58,483 That's why Director Choi wanted me here. 50 00:06:01,152 --> 00:06:02,487 I see the logic. 51 00:06:02,570 --> 00:06:05,198 She probably thought I wouldn't be able to tell the truth. 52 00:06:07,283 --> 00:06:10,703 The atrocious crimes my sister committed as head researcher. 53 00:06:19,879 --> 00:06:21,464 What happened to Lieutenant Ryu? 54 00:06:25,426 --> 00:06:27,970 We aren't safe here anymore. Something's wrong. 55 00:06:28,763 --> 00:06:29,847 What do you mean, Captain? 56 00:06:29,931 --> 00:06:32,100 A shaft blew up during my struggle with the Lieutenant. 57 00:06:33,393 --> 00:06:34,644 There was spurting water. 58 00:06:48,825 --> 00:06:49,867 Dr. Song. 59 00:07:01,087 --> 00:07:02,422 Are you all right? 60 00:07:06,926 --> 00:07:07,969 Dr. Song! 61 00:07:23,234 --> 00:07:25,236 What is it? Dr. Song. 62 00:07:26,070 --> 00:07:27,155 Let us help. 63 00:07:27,238 --> 00:07:28,281 Open up! 64 00:07:31,617 --> 00:07:32,785 I'm sorry. 65 00:07:35,121 --> 00:07:36,456 Are you feeling sick? 66 00:07:36,998 --> 00:07:38,583 Dr. Song! 67 00:07:38,666 --> 00:07:39,917 Wait, I... 68 00:07:40,543 --> 00:07:41,586 Dr. Song! 69 00:07:43,004 --> 00:07:44,922 Why did this happen? Open up! 70 00:07:45,506 --> 00:07:47,109 I'm sure we can help you! 71 00:07:47,133 --> 00:07:48,133 Dr. Song! 72 00:08:42,772 --> 00:08:43,814 Jian. 73 00:08:46,859 --> 00:08:48,778 I thought it was something I had to do... 74 00:08:50,863 --> 00:08:53,407 for the sake of everyone's future. 75 00:09:22,937 --> 00:09:25,690 Hold on, please. Wait! 76 00:09:28,192 --> 00:09:29,318 Close the gate. 77 00:09:29,902 --> 00:09:30,902 Hold on! 78 00:09:40,746 --> 00:09:42,164 Seal the door now! 79 00:10:21,078 --> 00:10:22,078 Jian. 80 00:10:26,459 --> 00:10:28,711 All I wanted to do was show you the sea. 81 00:10:34,425 --> 00:10:35,509 Jian. 82 00:11:03,913 --> 00:11:05,623 - Are you all right? - What happened? 83 00:11:08,417 --> 00:11:10,294 You were infected just like the others were. 84 00:11:11,045 --> 00:11:12,922 But somehow, your body's fighting back. 85 00:11:20,471 --> 00:11:21,722 I think... 86 00:11:23,641 --> 00:11:26,769 possibly, Luna's DNA, 87 00:11:27,561 --> 00:11:29,647 it acts like a sort of antibody. 88 00:11:29,730 --> 00:11:33,109 It suppresses the multiplication of lunar water in your body. 89 00:11:33,192 --> 00:11:35,277 It could be you're just lucky. 90 00:11:35,903 --> 00:11:37,655 It's too early to tell, but... 91 00:11:39,156 --> 00:11:44,078 this poor girl, she just might be the key to saving the whole world. 92 00:11:51,252 --> 00:11:52,503 She's Luna. 93 00:11:53,879 --> 00:11:54,879 What? 94 00:11:56,340 --> 00:11:57,758 That's her name. 95 00:11:58,968 --> 00:11:59,968 Luna. 96 00:12:41,218 --> 00:12:43,471 It appears Gisu and Lieutenant Ryu 97 00:12:43,554 --> 00:12:45,264 were both working for RX. 98 00:12:45,931 --> 00:12:47,558 We should head to Gate Seven. 99 00:12:48,058 --> 00:12:50,936 Shouldn't we hold our position until the backup team arrives here? 100 00:12:51,020 --> 00:12:52,300 We're out of time. 101 00:12:55,483 --> 00:12:57,234 I need to speak with Mr. Kim. 102 00:13:03,616 --> 00:13:06,869 The rescue party's spacecraft has entered the Moon's orbit. 103 00:13:07,536 --> 00:13:10,080 We just checked the radar, and it's just like you said. 104 00:13:10,623 --> 00:13:13,000 We spotted another vessel entering orbit as well. 105 00:13:13,501 --> 00:13:17,129 It's a model used by RX Corporation, which means mercenaries are aboard. 106 00:13:19,507 --> 00:13:21,842 We're going to need more time to retrieve the samples. 107 00:13:22,551 --> 00:13:25,304 If the mercenaries make their landing, we won't be able to get them. 108 00:13:25,387 --> 00:13:28,808 Any measures you can take to delay them would be extremely helpful. 109 00:13:31,101 --> 00:13:33,437 All right. I'll see what I can do. 110 00:13:33,521 --> 00:13:35,022 What's going to happen to Luna? 111 00:13:37,942 --> 00:13:40,444 When she comes back to Earth, what are you planning to do? 112 00:13:40,528 --> 00:13:43,030 Our experiments with Luna 073 113 00:13:43,113 --> 00:13:45,115 don't even exist according to the government. 114 00:13:45,741 --> 00:13:49,203 I'm afraid she'll be sent somewhere within the Ministry of National Defense. 115 00:13:49,286 --> 00:13:50,454 And once she's there... 116 00:13:51,997 --> 00:13:54,792 the government will pick up the experiment where the station left off. 117 00:13:54,875 --> 00:13:56,168 It's too dangerous. 118 00:13:57,253 --> 00:13:59,129 Lunar water is extremely unstable. 119 00:13:59,713 --> 00:14:02,033 It could threaten the life of everyone on Earth. 120 00:14:02,675 --> 00:14:04,218 And if Luna is sent to a facility, 121 00:14:04,301 --> 00:14:05,469 you know what that means. 122 00:14:06,011 --> 00:14:08,514 She'll spend her whole life as an experiment. 123 00:14:15,354 --> 00:14:17,189 Did you do what we talked about earlier? 124 00:14:24,405 --> 00:14:28,909 Unfortunately, Director Choi holds a strong political position. 125 00:14:30,119 --> 00:14:31,787 So far, no one's sticking out their neck. 126 00:14:33,956 --> 00:14:35,457 What's he mean? 127 00:14:35,541 --> 00:14:36,876 Captain Han requested 128 00:14:36,959 --> 00:14:38,879 that I try to get in touch with any high official 129 00:14:38,919 --> 00:14:40,754 who could possibly overrule Director Choi. 130 00:14:41,714 --> 00:14:45,551 The lunar water belongs to humanity. It cannot belong to just one country. 131 00:14:45,634 --> 00:14:47,428 On that, the Captain and I agree. 132 00:14:48,345 --> 00:14:50,723 Thankfully, some in the SAA 133 00:14:50,806 --> 00:14:53,601 are starting to realize that this can be the only just way. 134 00:14:54,727 --> 00:14:56,270 I will come up with something 135 00:14:56,353 --> 00:14:58,272 before you all return home to Earth. 136 00:15:02,902 --> 00:15:04,528 The IISB. 137 00:15:06,989 --> 00:15:08,490 We cannot go back to Earth. 138 00:15:09,783 --> 00:15:12,369 The International Institute of Space Biology, 139 00:15:12,453 --> 00:15:14,663 we should be safe aboard that station. 140 00:15:19,293 --> 00:15:21,128 We take Luna to a neutral territory, 141 00:15:21,795 --> 00:15:24,340 and make sure that no one can get control of her. 142 00:15:27,134 --> 00:15:29,762 I can take Luna there myself. 143 00:15:33,515 --> 00:15:35,559 First, we take those samples back, 144 00:15:35,643 --> 00:15:38,103 then rendezvous with the rescue ship at Gate Seven. 145 00:16:23,482 --> 00:16:25,734 My God! What have I done? 146 00:17:16,118 --> 00:17:18,912 We have to let people know why Soochan died. 147 00:17:33,594 --> 00:17:34,970 Location tracker. 148 00:17:35,054 --> 00:17:36,054 For just in case. 149 00:17:43,604 --> 00:17:44,855 You can put it on her... 150 00:17:46,023 --> 00:17:47,191 if you want. 151 00:18:56,844 --> 00:18:58,604 You just have to press it right here. 152 00:18:58,637 --> 00:19:00,806 And in no time, I'll fly over to save you, Dad. 153 00:19:02,516 --> 00:19:03,684 Yeah. 154 00:19:03,767 --> 00:19:07,354 That means I can always come back home, thanks to you, Hajin. 155 00:19:09,022 --> 00:19:10,022 Mm. 156 00:19:10,858 --> 00:19:12,901 I really wish I was coming with you. 157 00:19:14,486 --> 00:19:17,781 Someday, I want to see the Moon too. 158 00:19:20,826 --> 00:19:23,370 You know, once I'm back, I won't leave again. 159 00:19:23,453 --> 00:19:24,663 I promise you that. 160 00:19:26,123 --> 00:19:27,207 You're lying. 161 00:19:27,791 --> 00:19:29,168 No, I'm not lying. 162 00:19:29,835 --> 00:19:32,635 First thing I'd do when I'm back is I'm going to teach you how to swim. 163 00:19:33,797 --> 00:19:34,797 Swim? 164 00:19:35,591 --> 00:19:38,802 It's a way to move around underwater, like a fish does it. 165 00:19:40,637 --> 00:19:42,306 But aren't all fish dead? 166 00:20:19,968 --> 00:20:21,637 It looks like now she trusts you. 167 00:20:24,139 --> 00:20:25,432 Everything is ready. 168 00:20:25,974 --> 00:20:27,643 We set out in your command, Captain. 169 00:20:34,566 --> 00:20:36,206 As soon as Luna reaches Earth, 170 00:20:36,235 --> 00:20:38,153 they'll shut her away in a lab forever. 171 00:20:38,737 --> 00:20:40,948 There's no way those people will ever leave her alone. 172 00:20:41,490 --> 00:20:43,992 That's her fate. Her location won't make any difference. 173 00:20:44,618 --> 00:20:46,286 Luna is coming back home with us. 174 00:20:46,870 --> 00:20:48,372 You're calling her Luna now. 175 00:20:51,124 --> 00:20:53,210 We can't think clearly if we're desperate, 176 00:20:53,293 --> 00:20:55,170 and we can't afford a wrong decision. 177 00:20:55,254 --> 00:20:57,839 We've seen how deadly the consequences can be. 178 00:20:57,923 --> 00:20:59,841 We just can't repeat the same mistake. 179 00:21:04,137 --> 00:21:06,056 The only choice that I can make 180 00:21:06,139 --> 00:21:08,392 is completing this mission for my daughter. 181 00:21:10,560 --> 00:21:11,560 Hey... 182 00:21:13,146 --> 00:21:14,481 Are you okay? 183 00:21:18,443 --> 00:21:19,443 Hello? 184 00:21:25,909 --> 00:21:27,202 Something's wrong. 185 00:21:56,690 --> 00:21:58,442 Luna, what is it? 186 00:22:07,117 --> 00:22:08,118 Luna! 187 00:22:15,417 --> 00:22:17,044 She wants us to follow. 188 00:22:17,961 --> 00:22:19,046 Call her back. 189 00:22:19,129 --> 00:22:21,548 This route is the fastest way to get to Gate Seven. 190 00:22:23,800 --> 00:22:25,010 Let's follow her. 191 00:22:25,594 --> 00:22:27,220 She knows something. 192 00:22:27,304 --> 00:22:29,389 She must have a good reason to do that. 193 00:22:50,786 --> 00:22:51,786 Run! 194 00:23:32,911 --> 00:23:33,911 Go. 195 00:24:23,462 --> 00:24:24,463 Luna! 196 00:24:25,380 --> 00:24:26,965 - Huh? - This way! 197 00:24:27,048 --> 00:24:28,048 Hurry! 198 00:24:53,366 --> 00:24:54,366 What's wrong? 199 00:25:31,905 --> 00:25:33,031 Ryu Taesuk. 200 00:25:36,034 --> 00:25:37,369 You're already infected. 201 00:25:38,078 --> 00:25:39,162 It's all over. 202 00:25:39,246 --> 00:25:41,831 I just can't get them out of my head. 203 00:25:42,415 --> 00:25:43,291 What? 204 00:25:43,375 --> 00:25:44,876 I never wanted to do it. 205 00:25:46,127 --> 00:25:48,296 I don't want to hurt anyone. 206 00:25:55,554 --> 00:25:57,138 - Taesuk, just let me... - Stay back! 207 00:26:05,522 --> 00:26:07,023 You knew, didn't you? 208 00:26:08,567 --> 00:26:09,943 What we did. 209 00:26:12,821 --> 00:26:14,531 Why did you try to hide it? 210 00:26:15,448 --> 00:26:16,658 Why did you pretend? 211 00:26:16,741 --> 00:26:17,909 Why did you? 212 00:26:18,952 --> 00:26:20,996 Why? 213 00:26:23,832 --> 00:26:26,668 Lieutenant Ryu, why are you doing this? 214 00:26:26,751 --> 00:26:27,961 We don't deserve it. 215 00:26:28,044 --> 00:26:30,046 We don't deserve to have the lunar water at all. 216 00:26:34,718 --> 00:26:36,511 I'm sorry, Dr. Song. 217 00:26:38,430 --> 00:26:40,557 I'm sorry, Dr. Song. I'm sorry. 218 00:26:43,643 --> 00:26:46,605 Dr. Song, I'm sorry. 219 00:26:48,607 --> 00:26:50,775 Lieutenant, we need to get out of here right now! 220 00:26:54,321 --> 00:26:55,905 No one's rescuing you. 221 00:27:12,047 --> 00:27:14,090 Taesuk, close the gate. 222 00:27:15,717 --> 00:27:17,052 Ryu Taesuk! 223 00:27:18,720 --> 00:27:20,096 Close it right now! 224 00:27:20,180 --> 00:27:21,514 Ryu Taesuk! 225 00:27:42,952 --> 00:27:45,789 We didn't try to save any of them. 226 00:27:49,292 --> 00:27:51,878 They never sent us up here for that. 227 00:28:09,562 --> 00:28:10,730 This ends now. 228 00:28:13,400 --> 00:28:14,609 Shut the door behind us! 229 00:28:34,212 --> 00:28:35,380 Officer Gong. 230 00:28:39,134 --> 00:28:42,470 I don't think that I can hold out for long. 231 00:28:48,268 --> 00:28:49,548 Are you okay? 232 00:28:57,068 --> 00:28:58,153 Sorry. 233 00:29:22,469 --> 00:29:23,469 Luna! 234 00:29:55,960 --> 00:29:58,880 Captain, we must make your way to the airlock right away. 235 00:30:50,723 --> 00:30:52,433 Officer Gong. 236 00:30:52,517 --> 00:30:53,601 Stay with me. 237 00:30:54,686 --> 00:30:55,770 It's all right. 238 00:31:01,568 --> 00:31:03,027 Stay with me, Officer Gong. 239 00:31:05,572 --> 00:31:06,948 Just a little longer. 240 00:31:16,291 --> 00:31:18,501 You can't fall asleep. Stay with me. 241 00:31:31,180 --> 00:31:32,390 You're all set. 242 00:31:32,473 --> 00:31:33,558 Let's go. 243 00:31:37,270 --> 00:31:38,521 Officer Gong. 244 00:32:12,388 --> 00:32:13,473 Get ready. 245 00:33:40,560 --> 00:33:41,644 AIR PRESSURE LEVEL LOCK-ON 246 00:33:41,728 --> 00:33:43,488 PRESS ENTER TO BEGIN AIRLOCK DEPRESSURIZATION 247 00:34:04,250 --> 00:34:05,334 Where are you? 248 00:34:05,877 --> 00:34:07,003 What's going on? 249 00:34:07,086 --> 00:34:08,588 You should go first. 250 00:34:10,006 --> 00:34:11,090 What? No. 251 00:34:11,174 --> 00:34:12,258 No, we won't. 252 00:34:12,341 --> 00:34:13,259 Not alone. 253 00:34:13,342 --> 00:34:14,802 You said we'll go back together! 254 00:34:15,511 --> 00:34:17,388 No! Open up. Get back in here! 255 00:34:17,972 --> 00:34:20,016 Hey! What the hell are you doing? 256 00:34:21,184 --> 00:34:23,770 You said you were finishing this mission for your daughter! 257 00:34:26,064 --> 00:34:27,231 You can't stay! 258 00:34:29,108 --> 00:34:30,234 Captain! 259 00:34:30,318 --> 00:34:31,861 You can't stay here! 260 00:34:41,913 --> 00:34:43,456 Wherever Luna goes... 261 00:34:46,292 --> 00:34:48,211 promise you'll be there with her. 262 00:34:49,128 --> 00:34:50,129 No... 263 00:34:51,923 --> 00:34:53,758 We'll go there together. 264 00:35:36,259 --> 00:35:37,385 Luna. 265 00:35:39,178 --> 00:35:40,429 We have to leave. 266 00:37:55,439 --> 00:37:56,899 Where'd she go? 267 00:38:14,500 --> 00:38:15,501 Luna. 268 00:38:46,782 --> 00:38:48,075 Luna. 269 00:39:11,599 --> 00:39:12,683 She's gone. 270 00:39:13,893 --> 00:39:15,227 Where is she? 271 00:40:11,283 --> 00:40:12,368 Luna. 272 00:42:37,429 --> 00:42:39,181 We have the survivors safely aboard. 273 00:42:39,265 --> 00:42:40,432 Samples secured. 274 00:42:40,516 --> 00:42:41,993 What's its condition? 275 00:42:42,017 --> 00:42:43,394 About to confirm. 276 00:42:43,477 --> 00:42:45,557 Okay. Have a safe flight back. 277 00:42:46,272 --> 00:42:49,108 Roger that. Switching to autopilot now. 278 00:46:16,690 --> 00:46:18,168 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, NAMES, AND INCIDENTS 279 00:46:18,192 --> 00:46:19,461 ARE PRODUCTS OF THE IMAGINATION OR USED FICTITIOUSLY. 280 00:46:19,485 --> 00:46:21,525 ANY RESEMBLANCE TO REALITY IS ENTIRELY COINCIDENTAL. 19700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.