All language subtitles for The Silent Sea - 01x06 - Key to Salvation.NF.WEBRip.x264-TEPES+ION10+ION265+KHN.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,133 --> 00:00:10,385 How does it feel to be a part of this? 2 00:00:13,346 --> 00:00:15,056 I don't know. I'm not sure. 3 00:00:16,891 --> 00:00:17,934 It's nice. 4 00:00:19,394 --> 00:00:21,154 What was the training like? 5 00:00:22,480 --> 00:00:23,565 Perfect. 6 00:00:25,108 --> 00:00:26,868 Do you feel like it's hard? 7 00:00:26,943 --> 00:00:27,944 No. 8 00:00:29,362 --> 00:00:32,032 Do you stay in touch with your family? 9 00:00:33,491 --> 00:00:35,201 I feel more comfortable alone. 10 00:00:37,245 --> 00:00:40,040 5TH PSYCHOTHERAPY SESSION 11 00:00:42,375 --> 00:00:44,255 And how are you feeling today? 12 00:00:44,335 --> 00:00:45,462 I'm okay. 13 00:00:47,881 --> 00:00:50,675 Will you regret taking part in this mission? 14 00:00:52,052 --> 00:00:54,304 I don't think so. 15 00:00:56,514 --> 00:00:59,893 What thoughts help you get through challenging situations? 16 00:01:00,935 --> 00:01:02,312 Nothing in particular. 17 00:01:04,147 --> 00:01:05,787 What about your family? 18 00:01:08,943 --> 00:01:11,237 My parents passed away, 19 00:01:11,321 --> 00:01:13,823 and my older sister also died five years ago. 20 00:01:16,659 --> 00:01:19,454 And what does your older sister mean to you? 21 00:01:23,249 --> 00:01:24,417 I don't know. 22 00:01:25,085 --> 00:01:27,212 I think I relied on her a lot as a kid. 23 00:01:33,009 --> 00:01:36,137 10TH PSYCHOTHERAPY SESSION 24 00:01:36,221 --> 00:01:38,473 Why did your older sister leave? 25 00:01:40,850 --> 00:01:42,143 I have no idea. 26 00:01:43,311 --> 00:01:45,313 But I'm pretty sure she had a good reason. 27 00:01:47,857 --> 00:01:51,402 Tell me, what does your older sister mean to you? 28 00:03:26,414 --> 00:03:30,835 KEY TO SALVATION 29 00:05:52,769 --> 00:05:54,062 How are the capsules? 30 00:05:54,645 --> 00:05:57,023 The temperature is unstable, so I don't know. 31 00:05:57,690 --> 00:05:59,817 Let's try not to move all of these around 32 00:06:00,568 --> 00:06:02,488 until we transfer them outside. 33 00:06:05,198 --> 00:06:07,367 What exactly did you have in mind earlier? 34 00:06:08,326 --> 00:06:09,326 Huh? 35 00:06:09,369 --> 00:06:12,038 Did you think giving her the lunar water would solve everything? 36 00:06:12,872 --> 00:06:13,956 I didn't. 37 00:06:15,083 --> 00:06:16,459 But I wanted to show her 38 00:06:17,752 --> 00:06:19,712 that I wasn't going to hurt her. 39 00:06:20,380 --> 00:06:22,507 That I'm not trying to take the capsule. 40 00:06:23,216 --> 00:06:24,967 I thought that she would understand. 41 00:06:26,719 --> 00:06:30,014 If you do things like that, then you bring the whole team down with you. 42 00:06:31,307 --> 00:06:32,475 But you saw her. 43 00:06:34,018 --> 00:06:36,771 You saw how her body reacted to the lunar water. 44 00:06:38,398 --> 00:06:39,857 We all witnessed it. 45 00:06:40,733 --> 00:06:43,277 Her cheek was cut open, and then it just closed. 46 00:06:43,820 --> 00:06:45,696 And her wounds healed instantly. 47 00:06:45,780 --> 00:06:48,282 So how can you explain that, Dr. Song? 48 00:06:49,992 --> 00:06:53,287 Dr. Song, do you have any idea what kind of being she is? 49 00:06:55,456 --> 00:06:56,499 No, I don't. 50 00:06:57,875 --> 00:06:59,127 But what I do know is... 51 00:07:00,211 --> 00:07:02,547 her body can definitely handle lunar water. 52 00:07:04,257 --> 00:07:05,591 He will be okay. 53 00:07:05,675 --> 00:07:07,051 His cut wasn't too deep. 54 00:07:08,094 --> 00:07:09,387 So, what was that girl? 55 00:07:09,470 --> 00:07:11,639 Did the lunar water change her somehow? 56 00:07:13,766 --> 00:07:17,478 Well, it seemed like her body totally adapted. 57 00:07:17,562 --> 00:07:18,562 Adapted? 58 00:07:18,604 --> 00:07:20,398 She didn't just adapt to it. 59 00:07:20,481 --> 00:07:21,858 Her physical abilities, 60 00:07:22,567 --> 00:07:24,569 and speed of recovery showed way more than that. 61 00:07:25,319 --> 00:07:28,281 She may have been born with antibodies for it, 62 00:07:28,364 --> 00:07:30,533 or it may be a special case of genetic mutation 63 00:07:30,616 --> 00:07:32,994 caused by different environmental factors. 64 00:07:36,205 --> 00:07:38,666 What we do know is that she's a danger to us. 65 00:07:40,001 --> 00:07:43,004 We should resume the search and catch her, even if that means killing her... 66 00:07:43,087 --> 00:07:44,547 No, we can't kill her. 67 00:07:46,174 --> 00:07:48,050 We need to kill her and do whatever it takes 68 00:07:48,134 --> 00:07:49,774 to put an end to this, so we can go home. 69 00:07:49,844 --> 00:07:51,179 We can't do that. 70 00:07:53,764 --> 00:07:56,601 She may be the only key to the secret of the lunar water. 71 00:08:00,730 --> 00:08:02,815 She might just be the thing we need right now. 72 00:08:04,692 --> 00:08:05,818 This is just... 73 00:08:13,868 --> 00:08:14,994 You have a fever. 74 00:08:15,536 --> 00:08:17,456 It might be the wrong medicine. 75 00:08:18,164 --> 00:08:21,250 But there's nothing we can use here, so I'll have to check another lab. 76 00:08:21,334 --> 00:08:22,543 I'll try to find something. 77 00:08:28,257 --> 00:08:29,257 You okay? 78 00:08:29,300 --> 00:08:30,426 Yeah, I'm okay. 79 00:08:30,510 --> 00:08:32,220 I'm so sorry to worry you. 80 00:08:33,221 --> 00:08:34,514 You need to look after yourself. 81 00:09:08,756 --> 00:09:10,049 Hi, Captain Han. 82 00:09:10,675 --> 00:09:12,426 I heard it's not looking so good. 83 00:09:12,510 --> 00:09:13,803 Are you okay? 84 00:09:14,971 --> 00:09:16,889 There's something I wanna ask you. 85 00:09:18,057 --> 00:09:19,308 Are you there alone? 86 00:09:20,393 --> 00:09:22,812 Yes, it's a secure channel. Please go ahead. 87 00:09:24,564 --> 00:09:27,066 What do you know about everything that happened here? 88 00:09:30,152 --> 00:09:33,322 It was Director Choi's decision to shut down Balhae Station. 89 00:09:33,406 --> 00:09:35,950 There are those who questioned that decision. 90 00:09:38,202 --> 00:09:39,537 But what are your thoughts? 91 00:09:42,290 --> 00:09:45,626 Is there anything else I should know about this station? 92 00:09:47,753 --> 00:09:49,046 You are the one 93 00:09:49,797 --> 00:09:51,215 who's there at the station now. 94 00:09:51,299 --> 00:09:52,675 What's that mean? 95 00:09:52,758 --> 00:09:55,428 Please communicate your concern to Dr. Song. 96 00:09:56,012 --> 00:09:57,305 The truth lies with you, 97 00:09:58,639 --> 00:09:59,557 not with me here. 98 00:10:19,368 --> 00:10:22,455 Current temperature, 23 degrees... 99 00:10:25,374 --> 00:10:26,584 Hi there, Doctor. 100 00:10:27,335 --> 00:10:29,253 - Did you say Hajin is gone? - Oh. 101 00:10:29,879 --> 00:10:31,380 We just located her. 102 00:10:32,298 --> 00:10:33,633 So, what happened to her? 103 00:10:33,716 --> 00:10:34,884 I'm not so sure. 104 00:10:35,718 --> 00:10:37,511 She must've had a bad dream. 105 00:10:38,262 --> 00:10:41,182 She kept looking for her dad and just managed to fall asleep. 106 00:11:43,494 --> 00:11:45,830 Stand back. Stand back! 107 00:11:45,913 --> 00:11:47,164 This is a warning. 108 00:11:47,873 --> 00:11:50,167 I said stand back now. Stop! 109 00:11:50,751 --> 00:11:52,878 We will fire if you do not stand back. 110 00:11:52,962 --> 00:11:54,547 Stand back! 111 00:12:01,137 --> 00:12:03,639 I remember that time I went to a pool, 112 00:12:03,723 --> 00:12:05,975 I used the water slide to jump right in. 113 00:12:06,058 --> 00:12:09,437 And you can't even imagine how happy I was that day. 114 00:12:10,146 --> 00:12:11,814 You know? 115 00:12:12,481 --> 00:12:13,691 You've done that before? 116 00:12:17,194 --> 00:12:18,904 So, if this mission succeeds, 117 00:12:20,197 --> 00:12:22,241 we could see a swimming pool again. 118 00:12:39,759 --> 00:12:41,519 We'll bait her and capture her. 119 00:12:44,889 --> 00:12:46,015 Show me the map, please. 120 00:12:46,515 --> 00:12:47,933 INP-07. 121 00:12:51,145 --> 00:12:53,481 INP-07 leads to many places. 122 00:12:56,317 --> 00:12:58,277 If we lure her with this lunar water 123 00:12:58,819 --> 00:13:00,821 and block off this intersection here... 124 00:13:03,824 --> 00:13:05,284 The one I've just showed you. 125 00:13:05,910 --> 00:13:09,121 She'll have to come out of the vent in the machine room. 126 00:13:10,456 --> 00:13:12,708 Then we'll shut both ends of the hallway. 127 00:13:13,209 --> 00:13:14,543 Like a dog hunt. 128 00:13:15,044 --> 00:13:18,047 So what we wanna do is chase her down and trap her. 129 00:13:18,130 --> 00:13:19,381 But the problem is, 130 00:13:20,049 --> 00:13:22,676 a wild dog can be extremely vicious. 131 00:13:23,385 --> 00:13:24,595 That is true. 132 00:13:25,429 --> 00:13:28,349 Even if we get lucky enough and manage to trap her in the hallway, 133 00:13:28,432 --> 00:13:31,769 it's still going to be too dangerous to subdue her and catch her alive. 134 00:13:35,439 --> 00:13:37,024 So that's why we need Dr. Song. 135 00:13:40,694 --> 00:13:42,071 We need to change the plan. 136 00:13:42,154 --> 00:13:43,906 What are you talking about? 137 00:13:43,989 --> 00:13:45,533 I think I found something 138 00:13:46,408 --> 00:13:47,910 vital to the research. 139 00:13:48,410 --> 00:13:50,746 If you've secured the sample, that's enough. 140 00:13:50,830 --> 00:13:53,082 Eliminate the obstacles and come to Gate Seven. 141 00:13:57,378 --> 00:13:58,921 If you saw it for yourself, 142 00:13:59,630 --> 00:14:01,173 you'd think differently. 143 00:14:11,642 --> 00:14:12,935 Hey, Captain. 144 00:14:14,436 --> 00:14:15,896 We shouldn't use guns. 145 00:14:17,022 --> 00:14:19,525 It's important that we don't provoke her 146 00:14:20,568 --> 00:14:21,902 until I calm her down. 147 00:14:23,070 --> 00:14:24,697 That's my decision to make. 148 00:14:47,595 --> 00:14:49,179 Within the SAA, 149 00:14:49,763 --> 00:14:52,725 some people were against moving lunar water to Earth. 150 00:14:53,893 --> 00:14:56,770 If we carry something back without confirming its safety, 151 00:14:56,854 --> 00:14:58,814 it could pose a danger for everyone. 152 00:14:58,898 --> 00:15:00,649 But Director Choi and the rest 153 00:15:01,901 --> 00:15:03,569 probably thought it's more important 154 00:15:03,652 --> 00:15:06,697 to not let anyone know about the existence of lunar water. 155 00:15:07,740 --> 00:15:11,827 Yet everyone in this station was killed because of the lunar water? 156 00:15:12,870 --> 00:15:14,830 But we need to take this risk. 157 00:15:27,885 --> 00:15:29,261 I'm pretty sure... 158 00:15:31,221 --> 00:15:33,015 the data got deleted. 159 00:15:33,891 --> 00:15:34,934 My sister did it. 160 00:15:35,017 --> 00:15:36,852 She didn't want anyone to find out. 161 00:15:43,943 --> 00:15:46,987 Then why do you think she left you that message? 162 00:15:48,572 --> 00:15:49,572 You know, 163 00:15:50,074 --> 00:15:52,660 in the end, she probably thought someone had to do this. 164 00:15:52,743 --> 00:15:54,453 Isn't that why she called you here? 165 00:15:55,371 --> 00:15:56,664 I'm not sure. 166 00:16:03,629 --> 00:16:05,798 Once I figure out the whole truth, 167 00:16:06,340 --> 00:16:08,550 what kind of decision will I have to make? 168 00:16:12,554 --> 00:16:13,973 I have no idea. 169 00:17:31,008 --> 00:17:32,843 Hey, where did it go? 170 00:18:24,186 --> 00:18:25,562 Drop your gun, please. 171 00:18:27,731 --> 00:18:29,149 Why are you doing this? 172 00:18:31,193 --> 00:18:32,194 Just drop your gun! 173 00:19:17,781 --> 00:19:19,908 Are you ready for this? 174 00:19:21,410 --> 00:19:22,411 Yeah. 175 00:19:24,496 --> 00:19:25,696 Let's get going. 176 00:19:26,707 --> 00:19:27,749 Copy, sir. 177 00:19:28,667 --> 00:19:29,751 We should go. 178 00:19:40,220 --> 00:19:42,055 Can you hear me? 179 00:19:42,848 --> 00:19:44,349 Lieutenant Ryu, hello? 180 00:19:44,433 --> 00:19:45,475 Hello? 181 00:19:46,185 --> 00:19:48,103 Doc Hong, what's going on? 182 00:19:48,187 --> 00:19:52,024 He's missing. And I can't find E2, either, right now. 183 00:19:52,107 --> 00:19:54,067 I don't know where they've gone. 184 00:19:54,151 --> 00:19:55,694 What do you mean they're missing? 185 00:19:56,486 --> 00:19:58,447 Did E2 regain consciousness? 186 00:19:58,530 --> 00:20:00,490 Oh, no. He wasn't conscious. 187 00:20:00,574 --> 00:20:02,910 Even if he was, he wouldn't be able to move. 188 00:20:04,828 --> 00:20:06,997 I understand. Be on standby. 189 00:20:07,915 --> 00:20:09,915 - We'll be there as soon as... - Captain. 190 00:20:25,057 --> 00:20:26,183 She's here. 191 00:21:48,015 --> 00:21:48,890 Do it. 192 00:21:57,399 --> 00:21:59,026 Dr. Song, come on out. 193 00:22:30,432 --> 00:22:31,432 No, wait. 194 00:22:32,434 --> 00:22:33,560 No, wait. 195 00:22:35,103 --> 00:22:36,104 Stop moving. 196 00:22:37,147 --> 00:22:38,565 You'll get hurt. 197 00:22:57,250 --> 00:22:58,627 Luna? 198 00:23:00,003 --> 00:23:03,131 Luna 073? 199 00:24:03,692 --> 00:24:06,653 This is the best that we can do for her. 200 00:24:11,533 --> 00:24:13,034 Dr. Song! 201 00:24:19,458 --> 00:24:20,500 Are you okay? 202 00:24:35,390 --> 00:24:36,725 We've captured her. 203 00:24:37,476 --> 00:24:39,036 We finally got that girl. 204 00:24:39,060 --> 00:24:40,812 What? You have her now? 205 00:24:41,563 --> 00:24:42,563 Okay. 206 00:24:43,356 --> 00:24:46,318 Are E2 and Ryu with you right now, by any chance? 207 00:24:46,401 --> 00:24:47,652 This is great. 208 00:24:48,320 --> 00:24:50,322 We can all go home now. 209 00:24:50,405 --> 00:24:52,157 - Yes, okay. - Finally. 210 00:24:52,240 --> 00:24:54,659 But tell me, are E2 and Lieutenant Ryu with you right now? 211 00:24:54,743 --> 00:24:57,063 No, they're not with me. That's why I'm heading over there. 212 00:24:57,871 --> 00:24:59,956 No, don't. Don't come back here. 213 00:25:00,040 --> 00:25:02,167 Go to the command center and find their locations. 214 00:25:02,250 --> 00:25:03,627 I'm going to stay here. 215 00:25:03,710 --> 00:25:05,230 There's a chance they might come back. 216 00:25:05,295 --> 00:25:07,047 I got it. Okay. 217 00:25:27,234 --> 00:25:28,235 Captain. 218 00:25:30,445 --> 00:25:32,405 Is everyone all right? 219 00:25:36,952 --> 00:25:38,703 I'll get her ready to be transported. 220 00:25:47,295 --> 00:25:48,880 She needs treatment first. 221 00:25:57,847 --> 00:26:00,600 Are we handing her over to backup? 222 00:26:03,311 --> 00:26:05,272 They will take her to Earth, won't they? 223 00:26:05,355 --> 00:26:07,899 Do you know what will happen to her when she gets there, 224 00:26:07,983 --> 00:26:09,109 and where she'll go? 225 00:26:18,577 --> 00:26:20,829 GATE CLOSURE 226 00:26:20,912 --> 00:26:23,193 Gate is closing now. 227 00:26:23,623 --> 00:26:26,126 Activating gate closure right now. 228 00:26:38,263 --> 00:26:39,472 Dr. Song, no! 229 00:26:46,313 --> 00:26:48,690 Hey, what's going on? 230 00:26:50,400 --> 00:26:52,068 What? What is this? 231 00:26:52,819 --> 00:26:53,820 Help me. 232 00:26:55,697 --> 00:26:56,697 Shit. 233 00:27:04,039 --> 00:27:05,039 Huh? 234 00:27:05,624 --> 00:27:06,624 Shit. 235 00:27:18,720 --> 00:27:19,804 Dr. Song! 236 00:27:24,017 --> 00:27:25,018 Dr. Song... 237 00:27:39,532 --> 00:27:42,744 Evacuate from the machine room now. 238 00:27:43,453 --> 00:27:45,997 - Captain, we have to move now. - Activating gate closure. 239 00:27:46,081 --> 00:27:48,249 - This way. - Evacuate now. 240 00:28:06,101 --> 00:28:08,228 Main lab shutting down now. 241 00:28:08,311 --> 00:28:10,522 Main lab shutting down now. 242 00:28:10,605 --> 00:28:13,650 Evacuate from the main lab now. 243 00:28:14,943 --> 00:28:16,695 Main lab shutting down now. 244 00:28:16,778 --> 00:28:18,988 Main lab shutting down now. 245 00:28:19,072 --> 00:28:21,825 Evacuate from the main lab now. 246 00:28:22,951 --> 00:28:25,203 Main lab shutting down now. 247 00:28:25,286 --> 00:28:27,664 Main lab shutting down now. 248 00:28:27,747 --> 00:28:30,667 Evacuate from the main lab now. 249 00:28:32,419 --> 00:28:33,461 Captain Han. 250 00:28:34,129 --> 00:28:35,213 Captain Han? 251 00:28:35,296 --> 00:28:36,506 Captain, where are you? 252 00:28:37,090 --> 00:28:40,552 The main lab just shut down. The fire door shut me in. 253 00:28:41,553 --> 00:28:44,233 - What's going on? - We're trying to figure that out now. 254 00:28:44,556 --> 00:28:46,558 Heesun, where are you? 255 00:28:47,058 --> 00:28:48,601 I barely escaped. 256 00:28:49,227 --> 00:28:50,937 On my way to the command center. 257 00:28:52,397 --> 00:28:54,482 As soon as you get there, check out the system 258 00:28:54,566 --> 00:28:55,859 and locate the crew, got it? 259 00:28:55,942 --> 00:28:57,586 Yes, sir. 260 00:29:08,079 --> 00:29:09,080 Captain. 261 00:29:09,914 --> 00:29:11,583 Captain, can you hear me at all? 262 00:29:30,769 --> 00:29:32,812 Shutdown is complete. 263 00:29:33,521 --> 00:29:35,315 It won't open. 264 00:29:44,699 --> 00:29:48,119 Captain, I don't think the whole station was shut down. 265 00:29:48,203 --> 00:29:49,746 Just a few areas. 266 00:29:52,123 --> 00:29:54,310 Doc, have you found E2 and Taesuk? 267 00:29:54,334 --> 00:29:55,960 No, they're not responding. 268 00:29:57,045 --> 00:29:58,045 For now, 269 00:29:58,630 --> 00:30:01,549 I'll get the lunar water samples and find a way out of here. 270 00:30:20,235 --> 00:30:22,529 They are probably still up there in the shaft. 271 00:30:23,822 --> 00:30:26,491 That's AP-4, connected to the outside. 272 00:30:27,492 --> 00:30:30,578 We can find Dr. Song at the second intersection. 273 00:30:31,162 --> 00:30:32,162 Taesuk... 274 00:30:33,289 --> 00:30:35,124 He volunteered for this, right? 275 00:30:38,878 --> 00:30:40,505 Yeah, that's what I found out. 276 00:31:09,200 --> 00:31:10,535 Just be there on time. 277 00:31:11,327 --> 00:31:12,704 Don't worry about the rest. 278 00:31:17,917 --> 00:31:20,962 GATE CLOSURE 279 00:31:45,528 --> 00:31:46,821 Where did you go? 280 00:32:02,795 --> 00:32:03,963 Were you... 281 00:32:05,214 --> 00:32:06,549 waiting for me? 282 00:36:00,700 --> 00:36:01,700 Are you okay? 283 00:36:06,789 --> 00:36:08,749 Is your leg hurt? 284 00:36:12,295 --> 00:36:13,337 Have you... 285 00:36:14,755 --> 00:36:16,549 been living here all alone? 286 00:36:29,562 --> 00:36:30,562 Would you... 287 00:36:31,022 --> 00:36:32,440 Would you like some of this food? 288 00:36:47,455 --> 00:36:48,455 Mm? 289 00:36:48,873 --> 00:36:49,873 Here. 290 00:37:11,479 --> 00:37:13,814 No, no. 291 00:37:13,898 --> 00:37:15,524 Here, I'll show you. 292 00:37:23,658 --> 00:37:24,658 Oh. 293 00:42:04,605 --> 00:42:06,124 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, NAMES, AND INCIDENTS 294 00:42:06,148 --> 00:42:07,417 ARE PRODUCTS OF THE IMAGINATION OR USED FICTITIOUSLY. 295 00:42:07,441 --> 00:42:09,481 ANY RESEMBLANCE TO REALITY IS ENTIRELY COINCIDENTAL. 20670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.