All language subtitles for The Book of Boba Fett 101 Chapter 1 Stranger in a Strange Land By GoldBerg_44

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:25,000 - Original SUB by Scooby74 - www.opensubtitles.org - Colored HI by GoldBerg_44 2 00:01:11,040 --> 00:01:13,040 (THUNDER RUMBLING) 3 00:01:43,870 --> 00:01:44,870 (GRUNTS) 4 00:01:44,950 --> 00:01:46,250 (COUGHING) 5 00:01:48,830 --> 00:01:50,540 (GASPING) 6 00:02:01,660 --> 00:02:03,540 (GROANING) 7 00:02:10,120 --> 00:02:12,290 (BREATHING HEAVILY) 8 00:02:15,540 --> 00:02:17,370 (GRUNTING) 9 00:02:42,660 --> 00:02:43,870 (GRUNTING) 10 00:02:46,200 --> 00:02:47,290 I can't. 11 00:02:53,750 --> 00:02:54,830 (PANTING) 12 00:03:31,580 --> 00:03:33,660 (JAWAS CHITTERING) 13 00:03:47,290 --> 00:03:49,040 (CHITTERING CONTINUES) 14 00:03:54,750 --> 00:03:55,790 (GRUNTS) 15 00:03:55,870 --> 00:03:57,950 (SPEAKING JAWAESE) 16 00:03:59,450 --> 00:04:00,540 (LAUGHTER) 17 00:04:20,910 --> 00:04:22,910 (TUSKENS SPEAKING INDISTINCTLY) 18 00:05:52,540 --> 00:05:54,540 (SPEAKING TUSKEN) 19 00:06:02,620 --> 00:06:04,040 (GRUNTS) 20 00:06:24,160 --> 00:06:26,000 (GROANING) 21 00:06:27,870 --> 00:06:30,200 (SPEAKING TUSKEN) 22 00:06:57,700 --> 00:06:59,620 (SPEAKING TUSKEN) 23 00:07:10,200 --> 00:07:11,950 (SPEAKING ALIEN LANGUAGE) 24 00:07:38,290 --> 00:07:40,080 (YELLS) 25 00:08:54,000 --> 00:08:56,290 - (ROARS) - (GRUNTING) 26 00:08:59,700 --> 00:09:01,250 (MASSIFF WHINES) 27 00:09:15,540 --> 00:09:19,700 Rodian. Do you want me to cut your bonds? 28 00:09:22,580 --> 00:09:24,910 - (SPEAKING ALIEN LANGUAGE LOUDLY) - Quiet. Quiet. 29 00:09:27,450 --> 00:09:29,620 - (GROWLS) - (WHIMPERING) 30 00:09:29,700 --> 00:09:31,910 (INDISTINCT SHOUTING) 31 00:09:53,250 --> 00:09:54,750 (GRUNTING) 32 00:10:07,000 --> 00:10:08,160 (ROARS) 33 00:11:00,830 --> 00:11:02,250 (GRUNTING) 34 00:11:29,450 --> 00:11:30,620 (GROANS) 35 00:11:32,080 --> 00:11:33,700 (SPEAKING TUSKEN) 36 00:12:05,790 --> 00:12:07,120 FENNEC SHAND: Wake up, boss. 37 00:12:18,700 --> 00:12:20,790 MEDICAL DROID: Healing session suspended. 38 00:12:34,500 --> 00:12:36,500 The dreams are back. 39 00:12:39,450 --> 00:12:43,120 Time to go. They're lined up to pay respects. 40 00:12:44,660 --> 00:12:46,580 I'll let them know you're on your way. 41 00:13:16,290 --> 00:13:17,450 (HELMET HISSES) 42 00:13:20,500 --> 00:13:22,330 (AQUALISH DON SPEAKING ALIEN LANGUAGE) 43 00:13:40,450 --> 00:13:42,200 BOBA FETT: Did you catch any of that? 44 00:13:43,000 --> 00:13:44,540 FENNEC SHAND: Something about friendship? 45 00:13:46,290 --> 00:13:48,200 BOBA FETT: We really need a protocol droid. 46 00:13:48,700 --> 00:13:50,870 8D8: Presenting Dokk Strassi, 47 00:13:50,950 --> 00:13:52,500 leader of the Trandoshan family, 48 00:13:52,580 --> 00:13:57,000 protectors of the city center and its business territories. 49 00:13:57,080 --> 00:14:00,330 BOBA FETT: That's weird. I used to work for him. 50 00:14:00,410 --> 00:14:02,200 It's even weirder for him. 51 00:14:04,450 --> 00:14:08,870 A thousand tidings to the new Daimyo. 52 00:14:08,950 --> 00:14:12,830 BOBA FETT: It's an honor to be welcomed to Mos Espa by you, Dokk Strassi. 53 00:14:19,160 --> 00:14:22,250 May you never leave Mos Espa. 54 00:14:24,080 --> 00:14:25,080 (BOBA FETT CHUCKLES SOFTLY) 55 00:14:25,160 --> 00:14:27,830 BOBA FETT: Even when a Trandoshan pays you a compliment, 56 00:14:27,910 --> 00:14:29,950 it sounds like a threat. 57 00:14:30,830 --> 00:14:33,910 8D8: Presenting His Excellency, Mok Shaiz, 58 00:14:34,000 --> 00:14:36,830 Mayor of Mos Espa and its surrounding plateaus. 59 00:14:37,750 --> 00:14:40,410 The Mayor's Majordomo, actually. 60 00:14:43,040 --> 00:14:45,540 We were told the Mayor was coming to pay tribute. 61 00:14:45,620 --> 00:14:48,290 Ah, indeed yes. With apologies. 62 00:14:48,370 --> 00:14:52,160 I understand how one might draw such a conclusion from the correspondence. 63 00:14:52,910 --> 00:14:58,790 BOBA FETT: Very well. Extend my greetings and appreciation for the Mayor's tribute. 64 00:14:59,370 --> 00:15:03,290 Another understandable misunderstanding. 65 00:15:03,370 --> 00:15:09,910 The, uh, only tribute I bear is the Mayor's heartfelt welcome, 66 00:15:10,000 --> 00:15:11,910 which I express in his stead. 67 00:15:14,370 --> 00:15:16,540 So you bring no tribute? 68 00:15:17,080 --> 00:15:19,450 The Mayor's heartfelt welcome 69 00:15:19,540 --> 00:15:24,330 and regrets that he's been drawn away by pressing matters, milady. 70 00:15:25,080 --> 00:15:27,660 If you had spoken such insolence to Jabba, 71 00:15:28,620 --> 00:15:30,580 he'd have fed you to his menagerie. 72 00:15:32,040 --> 00:15:35,000 Apologies. Ap... Apologies. 73 00:15:35,080 --> 00:15:37,080 BOBA FETT: Tell the Mayor I'm here now. 74 00:15:38,040 --> 00:15:42,330 He knows. Yes, he knows. 75 00:15:43,580 --> 00:15:45,410 BOBA FETT: Perhaps another time. Next. 76 00:15:45,500 --> 00:15:48,870 Actually, there is one other matter, if I may. 77 00:15:50,370 --> 00:15:51,410 BOBA FETT: What is it? 78 00:15:51,950 --> 00:15:53,450 The matter of tribute. 79 00:15:54,500 --> 00:15:55,580 BOBA FETT: I'm confused. 80 00:15:58,540 --> 00:16:00,750 He wants you to pay him. 81 00:16:01,910 --> 00:16:05,660 What? I'm the crime lord. He's supposed to pay me. 82 00:16:06,290 --> 00:16:07,450 Shall I kill him? 83 00:16:10,750 --> 00:16:12,200 BOBA FETT: He works for the Mayor. 84 00:16:13,750 --> 00:16:14,750 Is that a no? 85 00:16:15,790 --> 00:16:16,790 That's a no. 86 00:16:21,250 --> 00:16:25,910 Lord Fett offers the gift of your leave unmolested. 87 00:16:27,410 --> 00:16:28,410 Hmm. 88 00:16:29,120 --> 00:16:31,200 Apologies and appreciation. 89 00:16:31,950 --> 00:16:36,250 The Mayor may take it differently, but I shall indeed convey your sentiment. 90 00:16:41,700 --> 00:16:46,750 I would not be surprised if you receive another delegation in the near future. 91 00:16:50,750 --> 00:16:54,000 - BOBA FETT: Keep an eye on that one. - I keep an eye on everyone. 92 00:16:54,080 --> 00:16:57,790 8D8: These two Gamorreans were once bodyguards to Jabba the Hutt, 93 00:16:57,870 --> 00:16:59,910 and later, Bib Fortuna. 94 00:17:00,000 --> 00:17:03,410 They did not surrender even after their patron was killed. 95 00:17:03,500 --> 00:17:07,120 They were captured alive as a tribute to you, Lord Fett. 96 00:17:07,700 --> 00:17:10,580 Their tortured squeals will send a piercing message 97 00:17:10,660 --> 00:17:13,200 to all potential challengers to your throne. 98 00:17:13,370 --> 00:17:14,500 (GAMORREANS GRUNTING) 99 00:17:14,580 --> 00:17:16,370 BOBA FETT: I do not torture. 100 00:17:16,450 --> 00:17:21,160 8D8: Well, respectfully, Lord Fett, on Tatooine you must project strength 101 00:17:21,290 --> 00:17:24,200 if you are to be accepted as a Daimyo. 102 00:17:31,450 --> 00:17:33,540 BOBA FETT: You were loyal to both your bosses. 103 00:17:34,660 --> 00:17:35,910 (GAMORREANS GRUNTING) 104 00:17:36,660 --> 00:17:39,950 Would you be loyal to me if I were to spare you? 105 00:17:41,160 --> 00:17:42,330 (GAMORREANS SQUEAL AND GRUNT) 106 00:17:45,700 --> 00:17:47,040 This is a bad idea. 107 00:18:02,580 --> 00:18:04,580 (PEOPLE CHATTERING) 108 00:18:12,410 --> 00:18:15,160 FENNEC SHAND: You should have let them carry you on a litter. 109 00:18:15,250 --> 00:18:19,160 BOBA FETT: I'm not being carried around the streets like a useless noble. 110 00:18:20,080 --> 00:18:23,660 FENNEC SHAND: It is a sign of power to the people of Mos Espa. 111 00:18:23,750 --> 00:18:27,040 They're used to seeing the Hutts paraded around the streets. 112 00:18:28,250 --> 00:18:31,450 Things would go a lot smoother if you accepted their ways. 113 00:18:33,870 --> 00:18:36,330 (PLAYING CANTINA THEME VARIATION) 114 00:18:36,410 --> 00:18:38,000 (INDISTINCT CONVERSATION) 115 00:18:47,450 --> 00:18:49,620 (PEOPLE CHEERING AND LAUGHING) 116 00:18:58,660 --> 00:19:00,290 (BEEPING) 117 00:19:00,370 --> 00:19:03,950 No, we're not here for drinks. We have business with Garsa Fwip. 118 00:19:04,040 --> 00:19:05,450 (BEEPING) 119 00:19:05,540 --> 00:19:07,370 (PEOPLE CHEERING) 120 00:19:07,750 --> 00:19:09,410 Looks like business is good. 121 00:19:11,330 --> 00:19:12,830 (DROID BEEPING) 122 00:19:14,870 --> 00:19:16,910 Would you like your helmet serviced and cleaned 123 00:19:17,000 --> 00:19:18,580 - while you wait for Madam Garsa? - No. 124 00:19:18,660 --> 00:19:21,790 Sure. Here, take both of ours. 125 00:19:24,870 --> 00:19:28,870 "Things will go a lot smoother if you accept their ways." 126 00:19:33,120 --> 00:19:35,290 Welcome to the Sanctuary. 127 00:19:35,370 --> 00:19:38,910 Would you care to partake in any of our sundry offerings? 128 00:19:39,000 --> 00:19:42,160 Maybe another time. I'm here to talk business. 129 00:19:42,250 --> 00:19:44,040 Oh, then business it is. 130 00:19:44,120 --> 00:19:46,660 Would you like your Gamorreans hosed down and fed 131 00:19:46,750 --> 00:19:48,330 while we are sequestered? 132 00:19:48,410 --> 00:19:49,410 No, no, no, it's fine. 133 00:19:49,500 --> 00:19:51,540 This won't take long. We can do it right here. 134 00:19:51,620 --> 00:19:53,620 This is Master Assassin Fennec Shand. 135 00:19:54,290 --> 00:19:56,200 I'm Boba Fett. 136 00:19:56,290 --> 00:19:58,580 I have replaced Bib Fortuna. 137 00:19:59,500 --> 00:20:01,410 Apologies. I didn't see your litter. 138 00:20:01,500 --> 00:20:03,040 I wasn't carried on a litter. 139 00:20:03,790 --> 00:20:06,200 I walk on my own two feet. 140 00:20:06,290 --> 00:20:08,620 (CHUCKLES) Apologies. 141 00:20:08,700 --> 00:20:12,540 I'm just here to introduce myself and assure you that your business 142 00:20:12,620 --> 00:20:16,410 will continue to thrive under my watchful eye. 143 00:20:17,080 --> 00:20:19,000 Well, thank you, Lord Fett. 144 00:20:22,200 --> 00:20:24,370 And thank you for the gracious introduction 145 00:20:24,450 --> 00:20:28,160 and for making the long journey to visit our establishment. 146 00:20:28,250 --> 00:20:31,000 It is our little slice of paradise. 147 00:20:31,080 --> 00:20:34,700 And you are always welcome, as it is yours now. 148 00:20:41,540 --> 00:20:44,500 Huh. Yours look shinier than mine. 149 00:20:52,410 --> 00:20:54,660 Jabba had many vassals. 150 00:20:55,660 --> 00:20:59,500 We've got a lot of ground to cover if we are to keep his empire intact. 151 00:21:00,120 --> 00:21:04,080 I can make the rounds without you. Jabba rarely left his chambers. 152 00:21:04,160 --> 00:21:05,790 Jabba ruled with fear. 153 00:21:07,330 --> 00:21:09,750 I intend to rule with respect. 154 00:21:12,250 --> 00:21:13,410 If I may... 155 00:21:13,950 --> 00:21:15,370 Speak freely. 156 00:21:15,450 --> 00:21:18,790 In difficult times, fear is a surer bet. 157 00:21:21,250 --> 00:21:22,370 (ASSASSIN GRUNTING) 158 00:21:24,580 --> 00:21:26,500 (PEOPLE SCREAMING) 159 00:21:29,000 --> 00:21:30,000 (BOBA FETT GRUNTS) 160 00:21:33,040 --> 00:21:34,410 (SPEAKING JAWAESE) 161 00:21:36,750 --> 00:21:37,750 (BOBA FETT GRUNTS) 162 00:21:38,290 --> 00:21:40,040 (WEAPON CRACKLING) 163 00:21:41,370 --> 00:21:42,620 (ALL GRUNTING) 164 00:21:56,120 --> 00:21:57,330 (YELLS) 165 00:22:04,750 --> 00:22:07,330 - (BOBA FETT GRUNTS) - (SHIELDS CRACKLING) 166 00:22:09,700 --> 00:22:11,250 (WEAPONS CRACKLING) 167 00:22:11,330 --> 00:22:12,620 - (GAMORREANS GRUNTING) - Huh? 168 00:22:13,660 --> 00:22:15,450 (ASSASSIN GRUNTING) 169 00:22:42,540 --> 00:22:43,540 (GRUNTS) 170 00:22:47,500 --> 00:22:48,790 (ASSASSIN SCREAMS) 171 00:22:56,450 --> 00:22:57,910 (ASSASSIN 2 SCREAMS) 172 00:22:59,160 --> 00:23:00,160 (GROANING) 173 00:23:14,580 --> 00:23:15,580 (BLASTER WHIRS) 174 00:23:21,950 --> 00:23:23,000 Fennec! 175 00:23:23,580 --> 00:23:25,080 Alive. 176 00:23:28,200 --> 00:23:29,830 Get me to the bacta pod. 177 00:24:07,000 --> 00:24:08,250 (GRUNTS) 178 00:24:09,750 --> 00:24:11,000 (GRUNTS) 179 00:24:23,540 --> 00:24:24,750 (ALL GRUNTING) 180 00:24:38,410 --> 00:24:40,290 - (GRUNTS) - (ASSASSIN YELLS) 181 00:24:50,500 --> 00:24:51,620 (SIGHS) 182 00:24:54,040 --> 00:24:55,620 (GAMORREANS GRUNTING) 183 00:25:03,750 --> 00:25:04,910 (TUSKEN CHILD GRUNTS) 184 00:25:14,750 --> 00:25:16,750 (TUSKEN RAIDERS GRUNTING) 185 00:25:26,750 --> 00:25:28,080 (GRUNTS) 186 00:25:36,200 --> 00:25:37,200 (GRUNTS) 187 00:25:53,040 --> 00:25:54,950 (BREATHING HEAVILY) 188 00:26:33,040 --> 00:26:34,040 (TUSKEN CHILD GRUNTS) 189 00:26:34,120 --> 00:26:35,450 (PANTING) 190 00:26:45,200 --> 00:26:47,330 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 191 00:26:54,450 --> 00:26:56,660 (INDISTINCT CHATTER) 192 00:27:30,410 --> 00:27:31,410 (SPEAKING TUSKEN) 193 00:27:52,330 --> 00:27:53,870 - (SPEAKING TUSKEN) - What? 194 00:27:53,950 --> 00:27:55,160 (SPEAKING TUSKEN) 195 00:27:56,620 --> 00:27:57,620 (TUSKEN CHILD GRUNTING) 196 00:27:58,790 --> 00:28:00,450 Uh, what do you want me to do? 197 00:28:01,200 --> 00:28:02,660 (SCREECHING) 198 00:28:02,750 --> 00:28:04,040 Dig? 199 00:28:05,250 --> 00:28:06,330 (TUSKEN CHILD GRUNTS) 200 00:28:09,950 --> 00:28:13,120 Dig for that? Oh, you want me to dig for that. 201 00:28:13,830 --> 00:28:15,120 (BOBA FETT SIGHS) 202 00:28:16,660 --> 00:28:20,080 Water. You want me to dig for water. 203 00:28:22,450 --> 00:28:24,500 (BREATHING HEAVILY) 204 00:28:30,120 --> 00:28:31,620 (SPEAKING ALIEN LANGUAGE) 205 00:28:45,000 --> 00:28:46,790 No hard feelings, mate. 206 00:28:46,870 --> 00:28:48,950 (MASSIFF SNARLING) 207 00:28:49,750 --> 00:28:51,750 (MASSIFF GROWLING) 208 00:28:57,910 --> 00:29:01,450 (RODIAN PRISONER SPEAKS ALIEN LANGUAGE) 209 00:29:13,330 --> 00:29:14,660 (OBJECT CRACKS) 210 00:29:18,370 --> 00:29:19,540 (TUSKEN CHILD GRUNTS) 211 00:29:21,450 --> 00:29:22,750 Easy, youngling. 212 00:29:22,830 --> 00:29:24,000 (PANTING) 213 00:29:24,080 --> 00:29:26,120 I need some water. 214 00:29:29,250 --> 00:29:30,250 (GRUNTS) 215 00:29:35,500 --> 00:29:37,000 I would like a drink. 216 00:29:38,580 --> 00:29:39,790 (BOBA FETT EXHALES) 217 00:29:41,580 --> 00:29:43,580 (MASSIFF GRUNTING) 218 00:29:53,830 --> 00:29:55,750 (BOBA FETT PANTING) 219 00:30:12,620 --> 00:30:16,000 We could have both escaped if you didn't sound the alarm. 220 00:30:18,750 --> 00:30:21,370 If you kept your snout closed, 221 00:30:21,450 --> 00:30:23,790 if we can get to Anchorhead, 222 00:30:23,870 --> 00:30:25,700 I can get us off world. 223 00:30:28,540 --> 00:30:31,000 I could also strangle you with this ankle chain 224 00:30:31,120 --> 00:30:32,750 and feed your leg to the watchdog. 225 00:30:32,830 --> 00:30:35,160 (SPEAKING ALIEN LANGUAGE) 226 00:30:35,250 --> 00:30:36,950 Oh, that you understand, huh? 227 00:30:37,040 --> 00:30:38,950 (SPEAKING ALIEN LANGUAGE) 228 00:30:39,040 --> 00:30:40,620 Keep it down. 229 00:30:40,700 --> 00:30:42,250 (SPEAKING ALIEN LANGUAGE) 230 00:30:42,330 --> 00:30:43,370 Quiet. 231 00:30:54,580 --> 00:30:55,580 (SPEAKING ALIEN LANGUAGE) 232 00:31:03,120 --> 00:31:04,370 (GASPS) 233 00:31:06,870 --> 00:31:08,410 (YELPS) 234 00:31:08,500 --> 00:31:09,660 (MASSIFF GRUNTS) 235 00:31:10,910 --> 00:31:12,160 (GRUNTS) 236 00:31:15,250 --> 00:31:16,250 What? 237 00:31:16,330 --> 00:31:17,330 (GRUNTS) 238 00:31:20,910 --> 00:31:22,540 (SAND CREATURE SNARLING) 239 00:31:26,290 --> 00:31:27,830 (SPEAKING ALIEN LANGUAGE) 240 00:31:27,910 --> 00:31:29,870 (ROARS) 241 00:31:32,330 --> 00:31:33,790 (GRUNTS) 242 00:31:33,870 --> 00:31:35,580 (RODIAN PRISONER SCREAMS) 243 00:31:39,290 --> 00:31:41,290 (SAND CREATURE GROWLS) 244 00:31:44,700 --> 00:31:46,910 (MASSIFF WHIMPERS) 245 00:31:47,000 --> 00:31:48,620 (WHINES) 246 00:31:52,910 --> 00:31:54,500 (ROARS) 247 00:31:56,580 --> 00:31:59,120 (YELLING) 248 00:31:59,200 --> 00:32:00,830 (ROARS) 249 00:32:02,790 --> 00:32:04,700 (BOBA FETT GRUNTING) 250 00:32:13,540 --> 00:32:15,450 (ROARING) 251 00:32:27,870 --> 00:32:29,120 (TUSKEN CHILD WHIMPERS) 252 00:32:30,830 --> 00:32:32,700 (BOBA FETT GRUNTING) 253 00:32:43,330 --> 00:32:44,580 (SNARLING) 254 00:32:55,040 --> 00:32:56,870 (SAND CREATURE SCREECHES) 255 00:33:02,450 --> 00:33:04,500 (TRIUMPHANT MUSIC PLAYING) 256 00:33:10,500 --> 00:33:12,200 (PANTING) 257 00:33:17,910 --> 00:33:19,910 (SHOUTING IN TUSKEN) 258 00:33:23,620 --> 00:33:26,040 (TUSKEN RAIDERS CHATTERING) 259 00:33:30,450 --> 00:33:32,580 (ALL SPEAKING TUSKEN) 260 00:34:05,200 --> 00:34:07,200 (EXCITED CHATTER) 261 00:34:36,830 --> 00:34:38,250 (SIGHS) 262 00:34:39,750 --> 00:34:41,750 (THEME MUSIC PLAYING) 263 00:34:41,750 --> 00:34:56,750 - Original SUB by Scooby74 - www.opensubtitles.org - Colored HI by GoldBerg_44 22711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.