Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,000 --> 00:00:25,000
- Original SUB by Scooby74 - www.opensubtitles.org -
Colored HI by GoldBerg_44
2
00:01:11,040 --> 00:01:13,040
(THUNDER RUMBLING)
3
00:01:43,870 --> 00:01:44,870
(GRUNTS)
4
00:01:44,950 --> 00:01:46,250
(COUGHING)
5
00:01:48,830 --> 00:01:50,540
(GASPING)
6
00:02:01,660 --> 00:02:03,540
(GROANING)
7
00:02:10,120 --> 00:02:12,290
(BREATHING HEAVILY)
8
00:02:15,540 --> 00:02:17,370
(GRUNTING)
9
00:02:42,660 --> 00:02:43,870
(GRUNTING)
10
00:02:46,200 --> 00:02:47,290
I can't.
11
00:02:53,750 --> 00:02:54,830
(PANTING)
12
00:03:31,580 --> 00:03:33,660
(JAWAS CHITTERING)
13
00:03:47,290 --> 00:03:49,040
(CHITTERING CONTINUES)
14
00:03:54,750 --> 00:03:55,790
(GRUNTS)
15
00:03:55,870 --> 00:03:57,950
(SPEAKING JAWAESE)
16
00:03:59,450 --> 00:04:00,540
(LAUGHTER)
17
00:04:20,910 --> 00:04:22,910
(TUSKENS SPEAKING INDISTINCTLY)
18
00:05:52,540 --> 00:05:54,540
(SPEAKING TUSKEN)
19
00:06:02,620 --> 00:06:04,040
(GRUNTS)
20
00:06:24,160 --> 00:06:26,000
(GROANING)
21
00:06:27,870 --> 00:06:30,200
(SPEAKING TUSKEN)
22
00:06:57,700 --> 00:06:59,620
(SPEAKING TUSKEN)
23
00:07:10,200 --> 00:07:11,950
(SPEAKING ALIEN LANGUAGE)
24
00:07:38,290 --> 00:07:40,080
(YELLS)
25
00:08:54,000 --> 00:08:56,290
- (ROARS)
- (GRUNTING)
26
00:08:59,700 --> 00:09:01,250
(MASSIFF WHINES)
27
00:09:15,540 --> 00:09:19,700
Rodian. Do you want me to cut your bonds?
28
00:09:22,580 --> 00:09:24,910
- (SPEAKING ALIEN LANGUAGE LOUDLY)
- Quiet. Quiet.
29
00:09:27,450 --> 00:09:29,620
- (GROWLS)
- (WHIMPERING)
30
00:09:29,700 --> 00:09:31,910
(INDISTINCT SHOUTING)
31
00:09:53,250 --> 00:09:54,750
(GRUNTING)
32
00:10:07,000 --> 00:10:08,160
(ROARS)
33
00:11:00,830 --> 00:11:02,250
(GRUNTING)
34
00:11:29,450 --> 00:11:30,620
(GROANS)
35
00:11:32,080 --> 00:11:33,700
(SPEAKING TUSKEN)
36
00:12:05,790 --> 00:12:07,120
FENNEC SHAND: Wake up, boss.
37
00:12:18,700 --> 00:12:20,790
MEDICAL DROID: Healing session suspended.
38
00:12:34,500 --> 00:12:36,500
The dreams are back.
39
00:12:39,450 --> 00:12:43,120
Time to go.
They're lined up to pay respects.
40
00:12:44,660 --> 00:12:46,580
I'll let them know you're on your way.
41
00:13:16,290 --> 00:13:17,450
(HELMET HISSES)
42
00:13:20,500 --> 00:13:22,330
(AQUALISH DON SPEAKING ALIEN LANGUAGE)
43
00:13:40,450 --> 00:13:42,200
BOBA FETT: Did you catch any of that?
44
00:13:43,000 --> 00:13:44,540
FENNEC SHAND: Something about friendship?
45
00:13:46,290 --> 00:13:48,200
BOBA FETT: We really need a protocol droid.
46
00:13:48,700 --> 00:13:50,870
8D8: Presenting Dokk Strassi,
47
00:13:50,950 --> 00:13:52,500
leader of the Trandoshan family,
48
00:13:52,580 --> 00:13:57,000
protectors of the city center
and its business territories.
49
00:13:57,080 --> 00:14:00,330
BOBA FETT: That's weird.
I used to work for him.
50
00:14:00,410 --> 00:14:02,200
It's even weirder for him.
51
00:14:04,450 --> 00:14:08,870
A thousand tidings to the new Daimyo.
52
00:14:08,950 --> 00:14:12,830
BOBA FETT: It's an honor to be welcomed
to Mos Espa by you, Dokk Strassi.
53
00:14:19,160 --> 00:14:22,250
May you never leave Mos Espa.
54
00:14:24,080 --> 00:14:25,080
(BOBA FETT CHUCKLES SOFTLY)
55
00:14:25,160 --> 00:14:27,830
BOBA FETT: Even when a Trandoshan
pays you a compliment,
56
00:14:27,910 --> 00:14:29,950
it sounds like a threat.
57
00:14:30,830 --> 00:14:33,910
8D8: Presenting His Excellency,
Mok Shaiz,
58
00:14:34,000 --> 00:14:36,830
Mayor of Mos Espa
and its surrounding plateaus.
59
00:14:37,750 --> 00:14:40,410
The Mayor's Majordomo, actually.
60
00:14:43,040 --> 00:14:45,540
We were told the Mayor
was coming to pay tribute.
61
00:14:45,620 --> 00:14:48,290
Ah, indeed yes. With apologies.
62
00:14:48,370 --> 00:14:52,160
I understand how one might draw
such a conclusion from the correspondence.
63
00:14:52,910 --> 00:14:58,790
BOBA FETT: Very well. Extend my greetings
and appreciation for the Mayor's tribute.
64
00:14:59,370 --> 00:15:03,290
Another understandable misunderstanding.
65
00:15:03,370 --> 00:15:09,910
The, uh, only tribute I bear
is the Mayor's heartfelt welcome,
66
00:15:10,000 --> 00:15:11,910
which I express in his stead.
67
00:15:14,370 --> 00:15:16,540
So you bring no tribute?
68
00:15:17,080 --> 00:15:19,450
The Mayor's heartfelt welcome
69
00:15:19,540 --> 00:15:24,330
and regrets that he's been drawn away
by pressing matters, milady.
70
00:15:25,080 --> 00:15:27,660
If you had spoken such insolence to Jabba,
71
00:15:28,620 --> 00:15:30,580
he'd have fed you to his menagerie.
72
00:15:32,040 --> 00:15:35,000
Apologies. Ap... Apologies.
73
00:15:35,080 --> 00:15:37,080
BOBA FETT: Tell the Mayor I'm here now.
74
00:15:38,040 --> 00:15:42,330
He knows. Yes, he knows.
75
00:15:43,580 --> 00:15:45,410
BOBA FETT: Perhaps another time. Next.
76
00:15:45,500 --> 00:15:48,870
Actually, there is one other matter,
if I may.
77
00:15:50,370 --> 00:15:51,410
BOBA FETT: What is it?
78
00:15:51,950 --> 00:15:53,450
The matter of tribute.
79
00:15:54,500 --> 00:15:55,580
BOBA FETT: I'm confused.
80
00:15:58,540 --> 00:16:00,750
He wants you to pay him.
81
00:16:01,910 --> 00:16:05,660
What? I'm the crime lord.
He's supposed to pay me.
82
00:16:06,290 --> 00:16:07,450
Shall I kill him?
83
00:16:10,750 --> 00:16:12,200
BOBA FETT: He works for the Mayor.
84
00:16:13,750 --> 00:16:14,750
Is that a no?
85
00:16:15,790 --> 00:16:16,790
That's a no.
86
00:16:21,250 --> 00:16:25,910
Lord Fett offers the gift of your leave
unmolested.
87
00:16:27,410 --> 00:16:28,410
Hmm.
88
00:16:29,120 --> 00:16:31,200
Apologies and appreciation.
89
00:16:31,950 --> 00:16:36,250
The Mayor may take it differently,
but I shall indeed convey your sentiment.
90
00:16:41,700 --> 00:16:46,750
I would not be surprised if you receive
another delegation in the near future.
91
00:16:50,750 --> 00:16:54,000
- BOBA FETT: Keep an eye on that one.
- I keep an eye on everyone.
92
00:16:54,080 --> 00:16:57,790
8D8: These two Gamorreans
were once bodyguards to Jabba the Hutt,
93
00:16:57,870 --> 00:16:59,910
and later, Bib Fortuna.
94
00:17:00,000 --> 00:17:03,410
They did not surrender
even after their patron was killed.
95
00:17:03,500 --> 00:17:07,120
They were captured alive
as a tribute to you, Lord Fett.
96
00:17:07,700 --> 00:17:10,580
Their tortured squeals
will send a piercing message
97
00:17:10,660 --> 00:17:13,200
to all potential challengers
to your throne.
98
00:17:13,370 --> 00:17:14,500
(GAMORREANS GRUNTING)
99
00:17:14,580 --> 00:17:16,370
BOBA FETT: I do not torture.
100
00:17:16,450 --> 00:17:21,160
8D8: Well, respectfully, Lord Fett,
on Tatooine you must project strength
101
00:17:21,290 --> 00:17:24,200
if you are to be accepted as a Daimyo.
102
00:17:31,450 --> 00:17:33,540
BOBA FETT: You were loyal
to both your bosses.
103
00:17:34,660 --> 00:17:35,910
(GAMORREANS GRUNTING)
104
00:17:36,660 --> 00:17:39,950
Would you be loyal to me
if I were to spare you?
105
00:17:41,160 --> 00:17:42,330
(GAMORREANS SQUEAL AND GRUNT)
106
00:17:45,700 --> 00:17:47,040
This is a bad idea.
107
00:18:02,580 --> 00:18:04,580
(PEOPLE CHATTERING)
108
00:18:12,410 --> 00:18:15,160
FENNEC SHAND: You should have let them
carry you on a litter.
109
00:18:15,250 --> 00:18:19,160
BOBA FETT: I'm not being carried
around the streets like a useless noble.
110
00:18:20,080 --> 00:18:23,660
FENNEC SHAND: It is a sign of power
to the people of Mos Espa.
111
00:18:23,750 --> 00:18:27,040
They're used to seeing the Hutts
paraded around the streets.
112
00:18:28,250 --> 00:18:31,450
Things would go a lot smoother
if you accepted their ways.
113
00:18:33,870 --> 00:18:36,330
(PLAYING CANTINA THEME VARIATION)
114
00:18:36,410 --> 00:18:38,000
(INDISTINCT CONVERSATION)
115
00:18:47,450 --> 00:18:49,620
(PEOPLE CHEERING AND LAUGHING)
116
00:18:58,660 --> 00:19:00,290
(BEEPING)
117
00:19:00,370 --> 00:19:03,950
No, we're not here for drinks.
We have business with Garsa Fwip.
118
00:19:04,040 --> 00:19:05,450
(BEEPING)
119
00:19:05,540 --> 00:19:07,370
(PEOPLE CHEERING)
120
00:19:07,750 --> 00:19:09,410
Looks like business is good.
121
00:19:11,330 --> 00:19:12,830
(DROID BEEPING)
122
00:19:14,870 --> 00:19:16,910
Would you like your helmet
serviced and cleaned
123
00:19:17,000 --> 00:19:18,580
- while you wait for Madam Garsa?
- No.
124
00:19:18,660 --> 00:19:21,790
Sure. Here, take both of ours.
125
00:19:24,870 --> 00:19:28,870
"Things will go a lot smoother
if you accept their ways."
126
00:19:33,120 --> 00:19:35,290
Welcome to the Sanctuary.
127
00:19:35,370 --> 00:19:38,910
Would you care to partake
in any of our sundry offerings?
128
00:19:39,000 --> 00:19:42,160
Maybe another time.
I'm here to talk business.
129
00:19:42,250 --> 00:19:44,040
Oh, then business it is.
130
00:19:44,120 --> 00:19:46,660
Would you like your Gamorreans
hosed down and fed
131
00:19:46,750 --> 00:19:48,330
while we are sequestered?
132
00:19:48,410 --> 00:19:49,410
No, no, no, it's fine.
133
00:19:49,500 --> 00:19:51,540
This won't take long.
We can do it right here.
134
00:19:51,620 --> 00:19:53,620
This is Master Assassin Fennec Shand.
135
00:19:54,290 --> 00:19:56,200
I'm Boba Fett.
136
00:19:56,290 --> 00:19:58,580
I have replaced Bib Fortuna.
137
00:19:59,500 --> 00:20:01,410
Apologies. I didn't see your litter.
138
00:20:01,500 --> 00:20:03,040
I wasn't carried on a litter.
139
00:20:03,790 --> 00:20:06,200
I walk on my own two feet.
140
00:20:06,290 --> 00:20:08,620
(CHUCKLES) Apologies.
141
00:20:08,700 --> 00:20:12,540
I'm just here to introduce myself
and assure you that your business
142
00:20:12,620 --> 00:20:16,410
will continue to thrive
under my watchful eye.
143
00:20:17,080 --> 00:20:19,000
Well, thank you, Lord Fett.
144
00:20:22,200 --> 00:20:24,370
And thank you
for the gracious introduction
145
00:20:24,450 --> 00:20:28,160
and for making the long journey
to visit our establishment.
146
00:20:28,250 --> 00:20:31,000
It is our little slice of paradise.
147
00:20:31,080 --> 00:20:34,700
And you are always welcome,
as it is yours now.
148
00:20:41,540 --> 00:20:44,500
Huh. Yours look shinier than mine.
149
00:20:52,410 --> 00:20:54,660
Jabba had many vassals.
150
00:20:55,660 --> 00:20:59,500
We've got a lot of ground to cover
if we are to keep his empire intact.
151
00:21:00,120 --> 00:21:04,080
I can make the rounds without you.
Jabba rarely left his chambers.
152
00:21:04,160 --> 00:21:05,790
Jabba ruled with fear.
153
00:21:07,330 --> 00:21:09,750
I intend to rule with respect.
154
00:21:12,250 --> 00:21:13,410
If I may...
155
00:21:13,950 --> 00:21:15,370
Speak freely.
156
00:21:15,450 --> 00:21:18,790
In difficult times, fear is a surer bet.
157
00:21:21,250 --> 00:21:22,370
(ASSASSIN GRUNTING)
158
00:21:24,580 --> 00:21:26,500
(PEOPLE SCREAMING)
159
00:21:29,000 --> 00:21:30,000
(BOBA FETT GRUNTS)
160
00:21:33,040 --> 00:21:34,410
(SPEAKING JAWAESE)
161
00:21:36,750 --> 00:21:37,750
(BOBA FETT GRUNTS)
162
00:21:38,290 --> 00:21:40,040
(WEAPON CRACKLING)
163
00:21:41,370 --> 00:21:42,620
(ALL GRUNTING)
164
00:21:56,120 --> 00:21:57,330
(YELLS)
165
00:22:04,750 --> 00:22:07,330
- (BOBA FETT GRUNTS)
- (SHIELDS CRACKLING)
166
00:22:09,700 --> 00:22:11,250
(WEAPONS CRACKLING)
167
00:22:11,330 --> 00:22:12,620
- (GAMORREANS GRUNTING)
- Huh?
168
00:22:13,660 --> 00:22:15,450
(ASSASSIN GRUNTING)
169
00:22:42,540 --> 00:22:43,540
(GRUNTS)
170
00:22:47,500 --> 00:22:48,790
(ASSASSIN SCREAMS)
171
00:22:56,450 --> 00:22:57,910
(ASSASSIN 2 SCREAMS)
172
00:22:59,160 --> 00:23:00,160
(GROANING)
173
00:23:14,580 --> 00:23:15,580
(BLASTER WHIRS)
174
00:23:21,950 --> 00:23:23,000
Fennec!
175
00:23:23,580 --> 00:23:25,080
Alive.
176
00:23:28,200 --> 00:23:29,830
Get me to the bacta pod.
177
00:24:07,000 --> 00:24:08,250
(GRUNTS)
178
00:24:09,750 --> 00:24:11,000
(GRUNTS)
179
00:24:23,540 --> 00:24:24,750
(ALL GRUNTING)
180
00:24:38,410 --> 00:24:40,290
- (GRUNTS)
- (ASSASSIN YELLS)
181
00:24:50,500 --> 00:24:51,620
(SIGHS)
182
00:24:54,040 --> 00:24:55,620
(GAMORREANS GRUNTING)
183
00:25:03,750 --> 00:25:04,910
(TUSKEN CHILD GRUNTS)
184
00:25:14,750 --> 00:25:16,750
(TUSKEN RAIDERS GRUNTING)
185
00:25:26,750 --> 00:25:28,080
(GRUNTS)
186
00:25:36,200 --> 00:25:37,200
(GRUNTS)
187
00:25:53,040 --> 00:25:54,950
(BREATHING HEAVILY)
188
00:26:33,040 --> 00:26:34,040
(TUSKEN CHILD GRUNTS)
189
00:26:34,120 --> 00:26:35,450
(PANTING)
190
00:26:45,200 --> 00:26:47,330
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
191
00:26:54,450 --> 00:26:56,660
(INDISTINCT CHATTER)
192
00:27:30,410 --> 00:27:31,410
(SPEAKING TUSKEN)
193
00:27:52,330 --> 00:27:53,870
- (SPEAKING TUSKEN)
- What?
194
00:27:53,950 --> 00:27:55,160
(SPEAKING TUSKEN)
195
00:27:56,620 --> 00:27:57,620
(TUSKEN CHILD GRUNTING)
196
00:27:58,790 --> 00:28:00,450
Uh, what do you want me to do?
197
00:28:01,200 --> 00:28:02,660
(SCREECHING)
198
00:28:02,750 --> 00:28:04,040
Dig?
199
00:28:05,250 --> 00:28:06,330
(TUSKEN CHILD GRUNTS)
200
00:28:09,950 --> 00:28:13,120
Dig for that?
Oh, you want me to dig for that.
201
00:28:13,830 --> 00:28:15,120
(BOBA FETT SIGHS)
202
00:28:16,660 --> 00:28:20,080
Water. You want me to dig for water.
203
00:28:22,450 --> 00:28:24,500
(BREATHING HEAVILY)
204
00:28:30,120 --> 00:28:31,620
(SPEAKING ALIEN LANGUAGE)
205
00:28:45,000 --> 00:28:46,790
No hard feelings, mate.
206
00:28:46,870 --> 00:28:48,950
(MASSIFF SNARLING)
207
00:28:49,750 --> 00:28:51,750
(MASSIFF GROWLING)
208
00:28:57,910 --> 00:29:01,450
(RODIAN PRISONER SPEAKS ALIEN LANGUAGE)
209
00:29:13,330 --> 00:29:14,660
(OBJECT CRACKS)
210
00:29:18,370 --> 00:29:19,540
(TUSKEN CHILD GRUNTS)
211
00:29:21,450 --> 00:29:22,750
Easy, youngling.
212
00:29:22,830 --> 00:29:24,000
(PANTING)
213
00:29:24,080 --> 00:29:26,120
I need some water.
214
00:29:29,250 --> 00:29:30,250
(GRUNTS)
215
00:29:35,500 --> 00:29:37,000
I would like a drink.
216
00:29:38,580 --> 00:29:39,790
(BOBA FETT EXHALES)
217
00:29:41,580 --> 00:29:43,580
(MASSIFF GRUNTING)
218
00:29:53,830 --> 00:29:55,750
(BOBA FETT PANTING)
219
00:30:12,620 --> 00:30:16,000
We could have both escaped
if you didn't sound the alarm.
220
00:30:18,750 --> 00:30:21,370
If you kept your snout closed,
221
00:30:21,450 --> 00:30:23,790
if we can get to Anchorhead,
222
00:30:23,870 --> 00:30:25,700
I can get us off world.
223
00:30:28,540 --> 00:30:31,000
I could also strangle you
with this ankle chain
224
00:30:31,120 --> 00:30:32,750
and feed your leg to the watchdog.
225
00:30:32,830 --> 00:30:35,160
(SPEAKING ALIEN LANGUAGE)
226
00:30:35,250 --> 00:30:36,950
Oh, that you understand, huh?
227
00:30:37,040 --> 00:30:38,950
(SPEAKING ALIEN LANGUAGE)
228
00:30:39,040 --> 00:30:40,620
Keep it down.
229
00:30:40,700 --> 00:30:42,250
(SPEAKING ALIEN LANGUAGE)
230
00:30:42,330 --> 00:30:43,370
Quiet.
231
00:30:54,580 --> 00:30:55,580
(SPEAKING ALIEN LANGUAGE)
232
00:31:03,120 --> 00:31:04,370
(GASPS)
233
00:31:06,870 --> 00:31:08,410
(YELPS)
234
00:31:08,500 --> 00:31:09,660
(MASSIFF GRUNTS)
235
00:31:10,910 --> 00:31:12,160
(GRUNTS)
236
00:31:15,250 --> 00:31:16,250
What?
237
00:31:16,330 --> 00:31:17,330
(GRUNTS)
238
00:31:20,910 --> 00:31:22,540
(SAND CREATURE SNARLING)
239
00:31:26,290 --> 00:31:27,830
(SPEAKING ALIEN LANGUAGE)
240
00:31:27,910 --> 00:31:29,870
(ROARS)
241
00:31:32,330 --> 00:31:33,790
(GRUNTS)
242
00:31:33,870 --> 00:31:35,580
(RODIAN PRISONER SCREAMS)
243
00:31:39,290 --> 00:31:41,290
(SAND CREATURE GROWLS)
244
00:31:44,700 --> 00:31:46,910
(MASSIFF WHIMPERS)
245
00:31:47,000 --> 00:31:48,620
(WHINES)
246
00:31:52,910 --> 00:31:54,500
(ROARS)
247
00:31:56,580 --> 00:31:59,120
(YELLING)
248
00:31:59,200 --> 00:32:00,830
(ROARS)
249
00:32:02,790 --> 00:32:04,700
(BOBA FETT GRUNTING)
250
00:32:13,540 --> 00:32:15,450
(ROARING)
251
00:32:27,870 --> 00:32:29,120
(TUSKEN CHILD WHIMPERS)
252
00:32:30,830 --> 00:32:32,700
(BOBA FETT GRUNTING)
253
00:32:43,330 --> 00:32:44,580
(SNARLING)
254
00:32:55,040 --> 00:32:56,870
(SAND CREATURE SCREECHES)
255
00:33:02,450 --> 00:33:04,500
(TRIUMPHANT MUSIC PLAYING)
256
00:33:10,500 --> 00:33:12,200
(PANTING)
257
00:33:17,910 --> 00:33:19,910
(SHOUTING IN TUSKEN)
258
00:33:23,620 --> 00:33:26,040
(TUSKEN RAIDERS CHATTERING)
259
00:33:30,450 --> 00:33:32,580
(ALL SPEAKING TUSKEN)
260
00:34:05,200 --> 00:34:07,200
(EXCITED CHATTER)
261
00:34:36,830 --> 00:34:38,250
(SIGHS)
262
00:34:39,750 --> 00:34:41,750
(THEME MUSIC PLAYING)
263
00:34:41,750 --> 00:34:56,750
- Original SUB by Scooby74 - www.opensubtitles.org -
Colored HI by GoldBerg_44
22711
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.