All language subtitles for Snowdrop.E07.220102.HDTV.H264-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,070 --> 00:00:11,445 (Snowdrop) 2 00:00:12,786 --> 00:00:15,786 (All characters and events depicted in this drama are fictitious.) 3 00:00:17,206 --> 00:00:19,076 (Episode 7) 4 00:00:28,966 --> 00:00:31,136 I told you I decide who gets to leave. 5 00:00:34,016 --> 00:00:35,306 You leave. 6 00:00:36,726 --> 00:00:38,226 This is our dorm. 7 00:00:39,096 --> 00:00:41,316 This is our dorm, you stupid communist! 8 00:00:43,476 --> 00:00:45,146 Oh, my goodness. 9 00:00:45,736 --> 00:00:46,896 Keep your heads down! 10 00:00:55,366 --> 00:00:56,326 You… 11 00:00:58,456 --> 00:01:00,166 You don't know who I am, do you? 12 00:01:04,416 --> 00:01:05,506 Why can't I hear them? 13 00:01:07,046 --> 00:01:08,676 I think she's speaking too quietly. 14 00:01:08,756 --> 00:01:09,716 Turn the volume up then! 15 00:01:10,296 --> 00:01:11,176 Yes, sir. 16 00:01:24,566 --> 00:01:25,896 I'll tell you. 17 00:01:32,866 --> 00:01:33,866 I'm… 18 00:01:36,696 --> 00:01:38,456 the daughter of the director of ANSP. 19 00:01:46,916 --> 00:01:48,796 If you don't believe me, go check with them. 20 00:01:54,596 --> 00:01:55,926 Eun Chang-su, 21 00:01:56,596 --> 00:01:58,846 the director of the Agency for National Security Planning… 22 00:02:01,186 --> 00:02:02,806 is my father. 23 00:02:02,896 --> 00:02:05,396 -I can't hear her. What's she saying? -Why is she whispering? 24 00:02:05,476 --> 00:02:06,316 I don't know. 25 00:02:35,046 --> 00:02:36,176 Let them go. 26 00:02:36,966 --> 00:02:38,676 Let them all go! 27 00:02:38,766 --> 00:02:40,676 It's working again. 28 00:02:56,366 --> 00:02:57,576 You will never… 29 00:03:00,036 --> 00:03:02,156 get a chance to be released again. 30 00:03:29,976 --> 00:03:31,736 Since she doesn't want to leave, 31 00:03:32,356 --> 00:03:34,526 only nine will be released. 32 00:03:42,156 --> 00:03:43,906 You evil bastard. 33 00:03:44,286 --> 00:03:46,626 Release one more person since I'm not leaving! 34 00:03:46,706 --> 00:03:47,786 Who do you think you are? 35 00:03:48,956 --> 00:03:49,996 To me, you are… 36 00:03:54,006 --> 00:03:54,966 just… 37 00:03:58,506 --> 00:03:59,966 a human shield. 38 00:04:08,056 --> 00:04:09,266 Comrade Joo. 39 00:04:10,146 --> 00:04:12,026 Have her stand by the windows. 40 00:04:15,316 --> 00:04:16,356 Now! 41 00:04:25,366 --> 00:04:26,706 Ms. Hall Director. 42 00:04:56,566 --> 00:04:59,196 The daughter of the ANSP director has been living in the dorm. 43 00:04:59,866 --> 00:05:01,656 That must've been bothering you. 44 00:05:06,196 --> 00:05:08,326 Why are you asking me that out of the blue? 45 00:05:08,416 --> 00:05:10,626 I heard the ANSP director is 46 00:05:10,706 --> 00:05:13,376 one of the most powerful people in the South. 47 00:05:13,956 --> 00:05:16,046 And such a person's daughter living in the dorm? 48 00:05:17,336 --> 00:05:19,626 Did Yeong-ro tell you herself that she is 49 00:05:20,216 --> 00:05:21,756 the daughter of the ANSP director? 50 00:05:23,306 --> 00:05:24,886 She was quiet about it 51 00:05:24,966 --> 00:05:26,676 even when she was being kicked out of here. 52 00:05:28,136 --> 00:05:28,976 Kicked out? 53 00:05:30,016 --> 00:05:33,436 It was decided she leave the dorm as a punishment for hiding you. 54 00:05:34,396 --> 00:05:36,606 She hid him? 55 00:05:36,686 --> 00:05:38,446 Hid the communist spy? 56 00:05:38,526 --> 00:05:39,946 Your daughter really did it? 57 00:05:40,446 --> 00:05:44,116 She helped you because she believed she was doing the right thing. 58 00:05:44,986 --> 00:05:49,536 So he was willing to accept any punishment without any regret or reflection. 59 00:05:51,366 --> 00:05:53,536 But her courage and sacrifice ended up 60 00:05:53,626 --> 00:05:56,336 putting everyone in the dorm in danger. 61 00:05:59,336 --> 00:06:02,386 So imagine how Yeong-ro must be feeling right now. 62 00:06:02,966 --> 00:06:05,216 If you can understand that even just a little bit, 63 00:06:07,096 --> 00:06:10,346 it's only right for you to release as many hostages as possible. 64 00:06:12,436 --> 00:06:13,436 That is… 65 00:06:15,566 --> 00:06:18,276 the least you can do for her, 66 00:06:18,356 --> 00:06:20,526 who saved you risking her life. 67 00:06:27,446 --> 00:06:30,956 I think I made it very clear that only nine hostages will be released. 68 00:06:31,036 --> 00:06:32,786 You were her partner at the Open House. 69 00:06:32,866 --> 00:06:35,206 I remember that you seemed quite nervous. 70 00:06:36,126 --> 00:06:37,296 Was it all for show? 71 00:06:37,376 --> 00:06:39,756 To take full advantage of Yeong-ro? 72 00:06:39,836 --> 00:06:40,836 Let's go. 73 00:06:47,006 --> 00:06:48,386 I need to go to 74 00:06:49,216 --> 00:06:50,386 the bathroom first. 75 00:07:06,906 --> 00:07:08,656 RESTROOM 76 00:07:16,376 --> 00:07:17,996 Eung-cheol doesn't look good. 77 00:07:18,586 --> 00:07:19,626 Can we 78 00:07:19,706 --> 00:07:21,006 trust that doctor? 79 00:07:23,006 --> 00:07:26,046 The hall director's in the restroom. Bring her when she's done. 80 00:08:35,996 --> 00:08:38,036 What are you doing? Hurry up. 81 00:08:40,166 --> 00:08:42,546 Just give me a second. 82 00:09:07,236 --> 00:09:08,656 I can see the students are safe. 83 00:09:08,736 --> 00:09:10,866 Now I need to see if my team leader is okay. 84 00:09:11,156 --> 00:09:12,236 Where's he now? 85 00:09:14,036 --> 00:09:14,906 Not now. 86 00:09:17,206 --> 00:09:19,496 He can't have surgery until his fever breaks anyway. 87 00:09:21,326 --> 00:09:25,916 I mean, the doctor's doing nothing, so how about my team leader get surgery first? 88 00:09:37,226 --> 00:09:38,306 He has a gunshot wound. 89 00:09:38,386 --> 00:09:40,396 He needs surgery as soon as possible. 90 00:09:40,476 --> 00:09:42,726 -What's wrong with treating him while-- -Hey! 91 00:09:44,226 --> 00:09:45,436 Are you kidding? 92 00:09:45,526 --> 00:09:47,686 He shot at me, and you want us to let him get treated? 93 00:09:52,026 --> 00:09:53,116 Keep your word. 94 00:09:53,196 --> 00:09:56,036 You promised to release hostages, let me check the students' safety, 95 00:09:56,616 --> 00:09:58,656 and let the doctor do surgery on my team leader. 96 00:09:59,616 --> 00:10:02,286 I brought Dr. Kang here because you agreed on those terms. 97 00:10:06,836 --> 00:10:09,046 You've fooled us twice today, and what? Promise? 98 00:10:10,876 --> 00:10:13,966 I'll kill you first if anything goes wrong, so don't mess with me. 99 00:10:26,316 --> 00:10:28,026 How is he? 100 00:10:29,526 --> 00:10:31,856 His temperature's still 38°C, and it's not going down. 101 00:10:58,966 --> 00:11:01,636 It's because the infection caused a high white blood cell count. 102 00:11:01,726 --> 00:11:04,806 I gave him a fever reducer, so it'll go down in two to three hours. 103 00:11:11,946 --> 00:11:13,736 SWAT team breaking in soon. 104 00:11:13,816 --> 00:11:15,566 The whole dorm is being wiretapped. 105 00:11:25,588 --> 00:11:27,998 Then why don't you treat their team leader until then? 106 00:11:28,838 --> 00:11:30,298 I think that's better as well. 107 00:11:38,058 --> 00:11:40,098 The ANSP team leader will be treated first. 108 00:11:40,678 --> 00:11:41,728 Comrade. 109 00:11:46,438 --> 00:11:48,648 Treat him? We should be killing him. 110 00:11:51,648 --> 00:11:54,868 For now, it's most important to maintain mutual trust. 111 00:11:57,278 --> 00:11:58,408 Trust? 112 00:11:59,328 --> 00:12:01,498 Their goal is killing us. How can we trust them? 113 00:12:05,038 --> 00:12:07,338 Just keep an eye on the hostages. That's your job. 114 00:12:10,008 --> 00:12:11,548 Especially those by the windows. 115 00:12:19,468 --> 00:12:21,468 Didn't you say there was no problem with her? 116 00:12:22,428 --> 00:12:24,848 Yes, according to all those weekly reports! 117 00:12:26,308 --> 00:12:27,768 That damn Pi. 118 00:12:27,858 --> 00:12:30,068 She even went through water and electric torture. 119 00:12:30,148 --> 00:12:31,938 How dare she stab me in the back? 120 00:13:33,298 --> 00:13:34,588 My goodness. 121 00:13:35,088 --> 00:13:36,718 I got to say, 122 00:13:37,548 --> 00:13:38,968 you are indeed a liability. 123 00:13:39,758 --> 00:13:41,258 A liability to us. 124 00:13:41,848 --> 00:13:44,848 Even your child has become a liability now. 125 00:13:45,558 --> 00:13:46,688 Unbelievable. 126 00:13:47,138 --> 00:13:48,308 Oh, right. 127 00:13:48,398 --> 00:13:50,108 -Hey, An. -Yes, sir. 128 00:13:50,898 --> 00:13:54,688 Does hiding a communist spy count as espionage? 129 00:13:55,648 --> 00:13:59,198 To be precise, it's aiding and abetting espionage. 130 00:13:59,448 --> 00:14:01,028 My God. 131 00:14:01,278 --> 00:14:02,278 The ANSP director 132 00:14:02,368 --> 00:14:05,118 should be in the vanguard of anti-communism and counterespionage. 133 00:14:05,698 --> 00:14:07,208 You're a disgrace to our country. 134 00:14:08,038 --> 00:14:08,998 Don't you think? 135 00:14:14,628 --> 00:14:16,628 I was just kidding. 136 00:14:22,638 --> 00:14:24,638 By the way, ma'am, 137 00:14:24,718 --> 00:14:27,928 I know he said it should be 13 young virgins, 138 00:14:28,018 --> 00:14:30,058 but does it have to be exactly 13? 139 00:14:34,478 --> 00:14:35,858 As a matter of fact, 140 00:14:35,938 --> 00:14:39,528 I was dying to know about that all night, 141 00:14:40,108 --> 00:14:43,278 so I called the fortuneteller first thing in the morning. 142 00:14:48,708 --> 00:14:49,538 What did he say? 143 00:14:51,118 --> 00:14:52,828 He said it should be 144 00:14:52,918 --> 00:14:54,498 exactly 13 virgins. 145 00:14:55,088 --> 00:14:56,628 No more, no less. 146 00:14:57,418 --> 00:14:58,418 Exactly 13. 147 00:14:59,918 --> 00:15:01,718 Then it's very unlikely. 148 00:15:03,968 --> 00:15:06,388 I mean, how will the spies kill 149 00:15:06,468 --> 00:15:09,518 exactly 13 as if they know about it? 150 00:15:09,888 --> 00:15:13,358 There are more than 70 hostages in the dorm. 151 00:15:13,858 --> 00:15:14,978 My goodness. 152 00:15:15,568 --> 00:15:16,778 That many? 153 00:15:16,858 --> 00:15:17,818 Yes. 154 00:15:17,898 --> 00:15:18,988 That reminds me. 155 00:15:19,068 --> 00:15:21,858 They're supposed to release some of the hostages today. 156 00:15:23,448 --> 00:15:24,948 Release? 157 00:15:26,328 --> 00:15:27,328 How many? 158 00:15:29,118 --> 00:15:31,158 Well, as many as the spies want, I guess. 159 00:15:33,578 --> 00:15:34,958 Yes, I guess so. 160 00:16:27,048 --> 00:16:29,348 What kind of man is Eun Chang-su, the ANSP director? 161 00:16:36,018 --> 00:16:37,268 Do you want me 162 00:16:37,858 --> 00:16:39,728 to brief you on my boss? 163 00:16:40,318 --> 00:16:41,608 Brief a Northern spy? 164 00:16:42,188 --> 00:16:44,738 I'm holding tens of students hostage, 165 00:16:45,068 --> 00:16:46,528 yet he's fooled me twice. 166 00:16:46,608 --> 00:16:48,908 Is he foolish enough to try to fool me again? 167 00:16:49,948 --> 00:16:51,908 Was Cheong-ya caught? 168 00:16:52,788 --> 00:16:54,158 Was Han-na caught? 169 00:16:54,248 --> 00:16:56,368 The ANSP director is dealing with you himself? 170 00:16:57,038 --> 00:16:58,918 A mere Northern spy like you? 171 00:16:59,588 --> 00:17:00,838 The director himself? 172 00:17:00,918 --> 00:17:02,548 His daughter is being held hostage, 173 00:17:04,168 --> 00:17:06,218 so I'm sure he ran over in a rush. 174 00:17:07,258 --> 00:17:08,548 The director's daughter? 175 00:17:17,598 --> 00:17:20,978 The whole building is rigged with C4 bombs, 176 00:17:21,068 --> 00:17:22,978 from basement two to the third floor. 177 00:17:24,108 --> 00:17:26,278 If you try to deceive me again, 178 00:17:26,358 --> 00:17:28,698 the bombs will go off all at once. 179 00:17:30,738 --> 00:17:31,868 Check if it's true. 180 00:17:33,658 --> 00:17:35,208 If I push this button, 181 00:17:35,868 --> 00:17:37,248 you, I, 182 00:17:37,748 --> 00:17:39,748 and the 70 hostages 183 00:17:41,088 --> 00:17:42,628 will all die. 184 00:17:44,008 --> 00:17:45,088 Then 185 00:17:45,718 --> 00:17:47,258 Director Eun Chang-su 186 00:17:47,878 --> 00:17:50,508 won't even find his daughter's body. 187 00:17:51,798 --> 00:17:55,138 How dare that bastard threaten him like that? 188 00:17:58,058 --> 00:17:59,268 Wait, Eun. 189 00:18:00,058 --> 00:18:01,688 Don't tell me you believe that bulls***. 190 00:18:01,768 --> 00:18:02,858 I should. 191 00:18:02,938 --> 00:18:05,108 If the bombs explode and the students get killed, 192 00:18:05,188 --> 00:18:06,148 what will you do? 193 00:18:06,778 --> 00:18:08,858 You'll blow yourself and your men up? 194 00:18:11,868 --> 00:18:13,238 Aren't you their leader? 195 00:18:13,828 --> 00:18:15,538 Is Geum-cheol's death not enough? 196 00:18:15,618 --> 00:18:17,538 Are you going to lead the rest to death too? 197 00:18:18,998 --> 00:18:22,248 I'll do anything for my men's honor. 198 00:18:23,708 --> 00:18:25,838 I won't let them die as traitors. 199 00:18:28,008 --> 00:18:29,428 I'd rather blow ourselves up 200 00:18:30,298 --> 00:18:32,178 to die heroes for my country. 201 00:18:41,898 --> 00:18:42,898 What is this? 202 00:18:43,728 --> 00:18:44,688 Don't tell me 203 00:18:45,318 --> 00:18:47,438 what he just said is scaring you. 204 00:18:48,148 --> 00:18:49,318 My goodness. 205 00:18:50,908 --> 00:18:53,988 You're too chicken to serve the country. 206 00:18:54,078 --> 00:18:55,908 We can just get them all at once 207 00:18:56,578 --> 00:18:58,368 before they blow themselves up. 208 00:18:58,448 --> 00:19:00,918 Get them all at once? How? 209 00:19:00,998 --> 00:19:05,208 I knew this might happen, so I already put another plan into action. 210 00:19:08,258 --> 00:19:13,048 Dr. Kang will knock out two of the communist spies with injections, 211 00:19:13,138 --> 00:19:14,548 so all you need to do 212 00:19:14,638 --> 00:19:17,308 is get rid of the booby traps on basement two. 213 00:19:17,388 --> 00:19:21,388 Then our SWAT team will go in secretly and kill 214 00:19:22,438 --> 00:19:23,938 the last one. 215 00:19:24,978 --> 00:19:26,148 I understand, sir. 216 00:19:28,068 --> 00:19:29,238 I call it 217 00:19:29,688 --> 00:19:32,238 "Operation One-shot-two-kills." 218 00:19:32,738 --> 00:19:36,528 Saving your daughter and getting them at the same time. What do you think? 219 00:19:37,078 --> 00:19:38,328 Isn't it a good plan? 220 00:19:38,408 --> 00:19:41,288 Are you insane? They'll blow themselves up if we fool them again. 221 00:19:41,368 --> 00:19:42,248 But what? 222 00:19:44,538 --> 00:19:45,498 I can't believe this. 223 00:19:45,588 --> 00:19:47,958 My, this is so frustrating. 224 00:19:49,048 --> 00:19:51,548 Teaching at the Military Academy suits you better. 225 00:19:51,628 --> 00:19:53,428 Why are you even the ANSP director? 226 00:20:02,768 --> 00:20:03,848 Mr. Lee. 227 00:20:09,278 --> 00:20:11,358 Are you all right? 228 00:20:17,698 --> 00:20:18,738 Let go of him! 229 00:20:22,538 --> 00:20:24,038 A gun in the medical kit. 230 00:20:24,918 --> 00:20:26,958 SWAT team breaking in via an emergency exit. 231 00:20:27,458 --> 00:20:29,338 Are you all right, Mr. Lee? 232 00:20:30,248 --> 00:20:31,258 Are you okay? 233 00:20:41,268 --> 00:20:43,348 How could you make him suffer like that? 234 00:20:43,428 --> 00:20:45,558 He's your hostage. Is this really necessary? 235 00:20:45,648 --> 00:20:47,808 Didn't you people kill Geum-cheol? 236 00:20:50,818 --> 00:20:51,938 No, we didn't. 237 00:20:52,818 --> 00:20:56,528 He took cyanide and dropped dead according to that stupid manual of yours. 238 00:21:03,078 --> 00:21:04,208 Drop dead? 239 00:21:06,248 --> 00:21:08,668 Don't speak ill of our late comrade. 240 00:21:11,628 --> 00:21:12,588 Do you understand? 241 00:21:15,428 --> 00:21:16,968 You idiot! 242 00:21:18,388 --> 00:21:21,558 Didn't I tell you to always keep your temper? 243 00:21:21,638 --> 00:21:24,598 Are you stupid? You're not even armed. 244 00:21:43,078 --> 00:21:44,248 Don't cross the line. 245 00:21:49,828 --> 00:21:51,838 If you want to maintain our mutual trust. 246 00:21:54,548 --> 00:21:57,758 Should I see his wound? 247 00:22:12,148 --> 00:22:13,518 You follow me. 248 00:22:16,188 --> 00:22:17,988 I'll release some of the hostages. 249 00:22:33,458 --> 00:22:34,668 Don't shoot! 250 00:22:40,298 --> 00:22:41,138 You can come out. 251 00:22:42,388 --> 00:22:44,058 It's all right. 252 00:22:44,558 --> 00:22:45,768 Go. 253 00:22:45,848 --> 00:22:47,308 It's okay. Don't worry. 254 00:22:50,728 --> 00:22:51,688 Let's go! 255 00:22:57,648 --> 00:23:00,448 -The hostages are coming out. Move! -Help them to safety! 256 00:23:03,238 --> 00:23:04,408 Go, go. 257 00:23:04,908 --> 00:23:06,288 Hurry up! 258 00:23:10,998 --> 00:23:11,998 Stop. 259 00:23:13,078 --> 00:23:15,248 Get them into the ambulance and the rest into the van. 260 00:23:15,338 --> 00:23:16,338 Yes, sir. 261 00:23:17,128 --> 00:23:18,918 Move it! 262 00:23:21,008 --> 00:23:23,638 -Hey, leave right away. -Yes, sir. 263 00:23:24,678 --> 00:23:26,218 -Get them in now. -Yes, sir. 264 00:23:30,638 --> 00:23:31,638 They're all being moved. 265 00:23:32,308 --> 00:23:34,268 Make sure they all keep their mouths shut. 266 00:23:34,358 --> 00:23:35,608 Yes, sir. 267 00:23:50,998 --> 00:23:53,578 Well, I sent five injured students 268 00:23:53,668 --> 00:23:55,458 to the ANSP-designated hospital. 269 00:23:56,128 --> 00:23:58,418 And as for the remaining four, 270 00:23:58,498 --> 00:24:01,298 I sent them to our agency for questioning. 271 00:24:02,218 --> 00:24:03,088 -Salute! -Salute! 272 00:24:08,308 --> 00:24:10,178 Thank you for your hard work. 273 00:24:10,598 --> 00:24:12,138 -Hello. -Hello, ma'am. 274 00:24:12,808 --> 00:24:14,018 What a surprise. 275 00:24:14,688 --> 00:24:17,818 You guys must not have had anything to eat since last night. 276 00:24:19,778 --> 00:24:21,438 Hello, Mr. Nam. 277 00:24:24,988 --> 00:24:25,868 Honey. 278 00:24:30,658 --> 00:24:32,708 We were starving, actually. 279 00:24:33,368 --> 00:24:36,788 Oh, my, ma'am. It doesn't look like food. 280 00:24:36,878 --> 00:24:39,918 It looks like artwork. It's too pretty to eat. 281 00:24:44,588 --> 00:24:45,678 I must say, 282 00:24:46,218 --> 00:24:49,308 you sure are full of surprises. 283 00:24:49,388 --> 00:24:52,728 You have such a considerate wife. You're so lucky. 284 00:24:55,898 --> 00:24:58,058 All right. Let's dig in. 285 00:24:58,148 --> 00:25:01,358 In any case, some of the hostages have been released. 286 00:25:01,438 --> 00:25:03,318 Let's eat and get back to fighting those spies. 287 00:25:04,318 --> 00:25:05,858 All right, guys. Let's dig in! 288 00:25:05,948 --> 00:25:07,868 -Thank you for the food! -Thank you for the food! 289 00:25:08,568 --> 00:25:09,448 Thank you, ma'am. 290 00:25:13,248 --> 00:25:14,458 Come eat. 291 00:25:21,998 --> 00:25:24,258 -What is it? -You should see the news. 292 00:25:28,758 --> 00:25:30,848 Controversy arose over Professor Han 293 00:25:30,928 --> 00:25:32,678 -What? -who was found dead on a Northern 294 00:25:32,768 --> 00:25:33,718 -spy boat. -It's Gal. 295 00:25:33,808 --> 00:25:38,268 There was a suspicion that the economics professor tried to defect to the North, 296 00:25:38,478 --> 00:25:40,938 but decisive evidence has been revealed 297 00:25:41,018 --> 00:25:43,148 that the North in fact tried to abduct him. 298 00:25:44,028 --> 00:25:47,148 According to the Catholic Priests Association for Justice, 299 00:25:47,238 --> 00:25:50,948 Priest Kim Hyeon-seung received a tape recording from Han I-seop, 300 00:25:51,028 --> 00:25:54,618 and the tape contains the voice of the spy 301 00:25:54,698 --> 00:25:57,498 who tried to abduct him on November 27. 302 00:25:58,788 --> 00:26:00,168 What did you just say? 303 00:26:01,338 --> 00:26:03,798 Where did you say my son is? He's studying in the US. 304 00:26:05,378 --> 00:26:07,798 Your son isn't in Boston. He's in Pyongyang. 305 00:26:08,968 --> 00:26:09,968 In Pyongyang? 306 00:26:10,758 --> 00:26:11,848 Who are you? 307 00:26:12,008 --> 00:26:13,428 Who are you people? 308 00:26:14,018 --> 00:26:15,808 Did you kidnap my son? 309 00:26:15,888 --> 00:26:18,728 If you want to save him, come with us to Pyongyang. 310 00:26:18,808 --> 00:26:19,808 Stop the car! 311 00:26:19,898 --> 00:26:21,108 Stop the car! 312 00:26:22,228 --> 00:26:24,358 Stop the car! Now-- 313 00:26:25,108 --> 00:26:29,408 Saying it was likely to be the spies' second attempt to abduct him, 314 00:26:29,488 --> 00:26:32,448 the CPAJ denied the rumor about him defecting to the North. 315 00:26:32,528 --> 00:26:36,618 And the opposition party is claiming that the current administration is behind it, 316 00:26:36,698 --> 00:26:38,908 so it's expected to have a huge impact. 317 00:26:39,288 --> 00:26:42,588 Reporting from Yeyeon Cathedral, I'm Gal Sang-sik, JBC. 318 00:26:52,598 --> 00:26:54,888 You son of a b****! 319 00:26:55,928 --> 00:26:56,808 Why me, sir? 320 00:26:58,808 --> 00:26:59,688 I'll fix it. 321 00:26:59,768 --> 00:27:01,938 What do you mean, fix it? 322 00:27:02,018 --> 00:27:03,018 It's in the news! 323 00:27:03,108 --> 00:27:04,728 How will you fix it? 324 00:27:04,818 --> 00:27:06,778 You bastard. It's hot! Stop right there! 325 00:27:06,858 --> 00:27:10,648 -First, I'll sue them for defaming ANSP. -Come here. Why you… 326 00:27:10,738 --> 00:27:13,198 -Come here, you bastard. -And, sir, 327 00:27:13,278 --> 00:27:16,988 I'll issue summonses against the CPAJ and that bastard Gal Sang-sik. 328 00:27:17,078 --> 00:27:19,158 -What? You idiot! -Stop the nonsense and get out! 329 00:27:22,458 --> 00:27:24,668 -Well… -Everyone, out. 330 00:27:24,748 --> 00:27:25,798 Hey. 331 00:27:25,878 --> 00:27:28,048 -You should go home. -Okay. 332 00:27:28,128 --> 00:27:29,258 Get out. 333 00:27:30,008 --> 00:27:33,008 Where are you going, you idiots? Come back here! 334 00:27:34,178 --> 00:27:35,218 Hey. 335 00:27:35,968 --> 00:27:36,968 Are you crazy? 336 00:27:37,348 --> 00:27:38,888 Why did you tell them to leave? 337 00:27:38,968 --> 00:27:43,228 We must press charges, make up evidence that he was defecting, and make it public! 338 00:27:43,848 --> 00:27:45,978 Hey! 339 00:27:47,568 --> 00:27:49,528 Did you find anything useful in Han's bag? 340 00:27:50,438 --> 00:27:53,698 Well, we found a letter from his son in Pyongyang-- 341 00:27:53,778 --> 00:27:56,908 Why have you still not used it? Make it public now! 342 00:27:56,988 --> 00:27:58,538 Fabricate evidence if necessary! 343 00:27:58,618 --> 00:27:59,578 Shut up! 344 00:28:01,998 --> 00:28:03,038 What? 345 00:28:05,838 --> 00:28:07,038 "Shut up"? 346 00:28:07,588 --> 00:28:08,998 Fabricate evidence? 347 00:28:09,088 --> 00:28:12,628 We've given the press guidelines every morning trying to shut them up, 348 00:28:12,718 --> 00:28:13,718 but it didn't work! 349 00:28:14,548 --> 00:28:18,508 They have hard evidence. You think you can cover it up with fabricated evidence? 350 00:28:18,598 --> 00:28:19,968 Then what? 351 00:28:20,058 --> 00:28:22,098 We just let the opposition party have their way? 352 00:28:22,178 --> 00:28:24,808 Our candidate will lose the election for sure at this rate. 353 00:28:30,528 --> 00:28:31,818 Pick it up. 354 00:28:37,698 --> 00:28:38,778 Eun Chang-su speaking. 355 00:28:41,828 --> 00:28:43,788 It seems plan B also failed. 356 00:28:48,208 --> 00:28:49,418 I'm sorry, sir. 357 00:28:49,838 --> 00:28:50,668 I'll find the-- 358 00:28:50,748 --> 00:28:54,178 Come in by five with a solution. 359 00:28:56,338 --> 00:28:57,468 Yes, sir. 360 00:29:07,308 --> 00:29:09,858 -What did he say? -To come in by five. 361 00:29:09,938 --> 00:29:11,648 What? What do we do? 362 00:29:11,728 --> 00:29:14,948 This is bad. We'll catch hell if we go without a solution. 363 00:29:15,568 --> 00:29:17,358 Wait, Eun! 364 00:29:18,068 --> 00:29:19,238 -Wait. -Then we should… 365 00:29:22,198 --> 00:29:23,578 come up with a solution. 366 00:29:26,498 --> 00:29:28,788 We should let the press know 367 00:29:28,878 --> 00:29:30,708 about the hostage situation in the dorm. 368 00:29:30,788 --> 00:29:33,168 Are you crazy? Yeong-ro is in there. 369 00:29:33,258 --> 00:29:37,378 If we also reveal the fact that they have the ANSP director's daughter, 370 00:29:37,468 --> 00:29:39,678 I doubt they'll hurt our Yeong-ro. 371 00:29:40,718 --> 00:29:42,768 But they already know she's my daughter. 372 00:29:42,848 --> 00:29:45,098 They're still willing to die with the hostages. 373 00:29:45,178 --> 00:29:49,098 If they find out we've told the press, they might blow themselves up. 374 00:29:50,688 --> 00:29:51,688 Then we should 375 00:29:52,648 --> 00:29:55,858 make the North order them not to blow themselves up. 376 00:29:55,948 --> 00:29:59,028 That's impossible. They want us to send them back unscathed. 377 00:29:59,108 --> 00:30:01,828 We have bait that's worth 300 million dollars. 378 00:30:01,908 --> 00:30:04,328 Will Lim Ji-rok give up the 300 million dollars 379 00:30:04,408 --> 00:30:07,038 just to save those expendable spies? 380 00:30:10,328 --> 00:30:13,088 The presidential election is in ten days. 381 00:30:13,168 --> 00:30:15,298 You can take care of this after the election's won. 382 00:30:15,508 --> 00:30:17,008 If we make this drag on 383 00:30:17,088 --> 00:30:20,088 and be in the news every day up until the election, 384 00:30:20,178 --> 00:30:23,098 nobody will pay attention to Han I-seop's case. 385 00:30:23,178 --> 00:30:24,518 Definitely. 386 00:30:25,098 --> 00:30:28,438 Hoping to fight against the Northern spies holding the girls hostage, 387 00:30:28,728 --> 00:30:32,018 I'm sure people will vote for candidate Park Mu-yeol. 388 00:30:32,108 --> 00:30:33,478 Exactly. 389 00:30:39,698 --> 00:30:41,908 I'll talk to Lim Ji-rok then. 390 00:30:43,528 --> 00:30:45,488 Withdraw the SWAT team right away. 391 00:30:45,578 --> 00:30:47,328 I'll take care of that. 392 00:30:47,408 --> 00:30:50,458 So you go do your job. Hurry up. We have no time to lose. 393 00:30:51,288 --> 00:30:53,128 Hey! Get me the radio! 394 00:30:53,498 --> 00:30:56,048 SWAT team, stand by. Don't do anything! 395 00:30:56,128 --> 00:30:59,588 Anyone move a finger, and I'll kill that bastard myself! 396 00:31:46,848 --> 00:31:48,138 Get dressings ready. 397 00:31:48,218 --> 00:31:49,518 Okay. 398 00:31:51,518 --> 00:31:52,938 Give me the gun. 399 00:31:54,398 --> 00:31:55,558 Now. 400 00:32:15,918 --> 00:32:17,088 This is bad. 401 00:32:17,918 --> 00:32:19,548 I totally forgot about it. 402 00:32:19,628 --> 00:32:22,298 I'm supposed to meet Antonio at Rome Coffee Shop at five. 403 00:32:23,088 --> 00:32:25,048 What if he thinks I stood him up? 404 00:32:25,638 --> 00:32:26,848 Are you serious right now? 405 00:32:27,428 --> 00:32:28,388 Antonio? 406 00:32:31,138 --> 00:32:32,768 What about your lovers here? 407 00:32:34,728 --> 00:32:36,898 Are you seriously worried about that now? 408 00:32:36,978 --> 00:32:39,358 I guess you haven't heard yet. 409 00:32:40,438 --> 00:32:42,188 She and Gwang-tae are through. 410 00:32:42,278 --> 00:32:46,278 And she's started seeing Antonio this month. To learn Italian. 411 00:32:48,578 --> 00:32:49,738 Oh, no. 412 00:32:49,828 --> 00:32:51,538 The criminal law final is tomorrow. 413 00:32:51,618 --> 00:32:53,408 They must know we're being held here, right? 414 00:32:53,498 --> 00:32:54,918 They won't hold the exam, right? 415 00:33:01,668 --> 00:33:03,588 Did she just laugh? Hey. 416 00:33:04,168 --> 00:33:05,588 What's so funny? 417 00:33:06,588 --> 00:33:08,678 You leech living off the tuition we pay. 418 00:33:09,428 --> 00:33:10,348 What? 419 00:33:10,428 --> 00:33:12,348 "Leech living off the tuition we pay"? 420 00:33:12,428 --> 00:33:14,268 What? Am I wrong? 421 00:33:14,348 --> 00:33:15,888 That's what you are. 422 00:33:15,978 --> 00:33:16,808 Don't you agree? 423 00:33:16,898 --> 00:33:18,148 Hey, Polka Dot. 424 00:33:19,268 --> 00:33:20,688 Shut your trap. 425 00:33:32,908 --> 00:33:36,418 You confidently promised to get 300 million dollars from them in ten days. 426 00:33:37,918 --> 00:33:41,378 Rescuing your son as well as getting 300 million dollars… 427 00:33:42,918 --> 00:33:44,468 Will that be really possible? 428 00:33:55,178 --> 00:33:57,188 Despite knowing it's impossible, 429 00:33:57,268 --> 00:33:59,688 he's trying to buy time. 430 00:34:01,608 --> 00:34:03,318 The almighty Lim Ji-rok is also 431 00:34:03,818 --> 00:34:05,898 just another father who loves his child. 432 00:34:28,218 --> 00:34:29,338 Lim Ji-rok speaking. 433 00:34:30,048 --> 00:34:30,928 Mr. Lim. 434 00:34:31,888 --> 00:34:34,808 I'm sorry about last time. I apologize. 435 00:34:35,138 --> 00:34:36,388 It was so urgent that-- 436 00:34:36,478 --> 00:34:38,308 When on earth are you going to send 437 00:34:38,388 --> 00:34:40,598 our agents in the dorm back to us? 438 00:34:41,518 --> 00:34:44,108 It's been exposed that Han was abducted 439 00:34:44,608 --> 00:34:46,398 and not defecting to the North. 440 00:34:46,488 --> 00:34:49,358 So Aemin Party is in a tough spot right now. 441 00:34:49,448 --> 00:34:51,408 That's your problem. 442 00:34:51,488 --> 00:34:54,738 Send our agents back to the North right away! 443 00:34:54,828 --> 00:34:56,498 I'm sorry to tell you this, 444 00:34:56,578 --> 00:34:58,498 but we have no choice but to make 445 00:34:58,868 --> 00:35:00,418 the hostage situation public. 446 00:35:01,078 --> 00:35:01,998 What? 447 00:35:02,078 --> 00:35:03,668 The hostage situation? 448 00:35:08,088 --> 00:35:11,548 What on earth is your big plan you want to carry out? 449 00:35:12,258 --> 00:35:14,388 As for the spies, how about we kill 450 00:35:15,308 --> 00:35:16,388 all three? 451 00:35:16,468 --> 00:35:17,638 Kill all three? 452 00:35:18,228 --> 00:35:20,808 Are you seriously thinking of killing them all? 453 00:35:20,888 --> 00:35:23,688 Sir, it's just three spies. If you sacrifice them, 454 00:35:23,768 --> 00:35:25,728 you'll get 300 million dollars. 455 00:35:25,818 --> 00:35:28,148 Just three spies? 456 00:35:28,238 --> 00:35:31,448 Send our agents back to us unscathed! 457 00:35:31,528 --> 00:35:33,948 Send them back right away! If you don't, 458 00:35:34,028 --> 00:35:35,988 there will be war! You hear me? 459 00:35:37,998 --> 00:35:39,038 Sir. 460 00:35:47,168 --> 00:35:48,458 Yeon-hwa! 461 00:35:51,588 --> 00:35:53,178 Send them a message 462 00:35:53,258 --> 00:35:55,598 that they must come back alive! Now! 463 00:35:56,178 --> 00:35:57,258 Yes, sir. 464 00:35:57,348 --> 00:35:58,218 Anyway, 465 00:35:59,018 --> 00:36:01,638 the Secretary's Office wants to see you right now. 466 00:36:02,978 --> 00:36:04,058 Right now? 467 00:36:22,498 --> 00:36:23,458 Mr. Lim? 468 00:36:23,958 --> 00:36:27,838 This is Choi Su-ryeon, the deputy director of MSS. 469 00:36:29,168 --> 00:36:30,008 I see. 470 00:36:30,088 --> 00:36:32,298 You'll have to negotiate with me from now on. 471 00:36:34,178 --> 00:36:35,638 I'm sure 472 00:36:36,218 --> 00:36:38,508 our spies consider dying for our party honorable. 473 00:36:41,428 --> 00:36:42,518 Kill them. 474 00:37:14,758 --> 00:37:18,758 Comrade Choi Su-ryeon just told the South to kill all of our spies. 475 00:37:38,118 --> 00:37:40,368 STOP SECURITY CHECKPOINT 476 00:37:44,288 --> 00:37:46,038 SECURITY CHECKPOINT, RESTRICTED 477 00:37:46,118 --> 00:37:47,248 What's going on? 478 00:37:53,338 --> 00:37:54,458 You did well. 479 00:38:00,348 --> 00:38:01,758 Could you put the rifle away? 480 00:38:02,258 --> 00:38:04,098 Don't you know about the Geneva Conventions? 481 00:38:04,728 --> 00:38:08,228 Even during war, you can't attack any of your enemy's medical staff or hospitals 482 00:38:08,308 --> 00:38:09,938 that wounded soldiers are in. 483 00:38:19,448 --> 00:38:21,578 What did you do to him? Why isn't he waking up? 484 00:38:23,118 --> 00:38:24,328 Midazolam is 485 00:38:24,908 --> 00:38:27,908 a sedative you use before surgery. 486 00:38:30,998 --> 00:38:31,838 Hold on. 487 00:38:40,888 --> 00:38:42,138 Stand up. 488 00:39:07,658 --> 00:39:10,328 Look. How could you suspect the doctor? 489 00:39:10,418 --> 00:39:13,418 If they wanted to kill you, they wouldn't have sent in a doctor, 490 00:39:13,498 --> 00:39:14,918 but an armed agent. 491 00:40:39,229 --> 00:40:41,849 Calm down. She's just a doctor! 492 00:40:42,439 --> 00:40:43,439 Stop! 493 00:40:58,619 --> 00:40:59,869 What's going on? 494 00:40:59,949 --> 00:41:01,499 Why is there music playing? 495 00:41:01,579 --> 00:41:03,249 Why? Fix it! Now! 496 00:41:03,329 --> 00:41:04,879 Fix it! Hurry up! 497 00:41:05,419 --> 00:41:08,759 Why is there music playing? Fix it! 498 00:41:08,839 --> 00:41:11,669 Fix it, you bastards! 499 00:41:27,269 --> 00:41:30,239 I didn't know. I swear! I didn't know about it. 500 00:41:30,819 --> 00:41:32,199 Comrade. 501 00:41:32,279 --> 00:41:33,989 I found a pistol in her bag. 502 00:41:34,069 --> 00:41:35,319 A pistol! 503 00:41:41,249 --> 00:41:42,659 You found it, so let it go. 504 00:41:55,719 --> 00:41:58,219 They've deceived us three times, but what? "Let it go"? 505 00:41:58,849 --> 00:42:01,559 They're looking down on us because you're so soft! 506 00:42:33,719 --> 00:42:35,219 What the hell are you doing? 507 00:42:53,359 --> 00:42:54,649 It's an emergency. 508 00:42:54,739 --> 00:42:56,029 The doctor's in danger. 509 00:42:56,109 --> 00:42:58,109 It's an emergency. The doctor's in danger. 510 00:42:59,869 --> 00:43:01,199 Which sniper was that? 511 00:43:01,279 --> 00:43:02,989 -Which one? -It was number 14. 512 00:43:03,079 --> 00:43:05,749 -Go find out where it is. Now! -Stand by! 513 00:43:13,879 --> 00:43:15,719 It's the back side of Mount Ogong. 514 00:43:18,219 --> 00:43:19,299 Stand by! 515 00:43:29,809 --> 00:43:31,269 You've deceived us three times! 516 00:43:32,569 --> 00:43:34,779 You're forcing us to kill her! 517 00:43:36,899 --> 00:43:38,029 Come here! 518 00:43:38,739 --> 00:43:40,199 Don't shoot! 519 00:43:40,279 --> 00:43:41,529 Please don't! 520 00:43:42,119 --> 00:43:43,329 Don't shoot! 521 00:43:43,409 --> 00:43:45,999 Sniper… Sniper! 522 00:43:46,079 --> 00:43:48,959 Hey, kill that communist bastard right now! 523 00:43:49,039 --> 00:43:49,869 Now! 524 00:43:49,959 --> 00:43:51,539 But the doctor's in the way. 525 00:43:51,629 --> 00:43:56,169 That little… That piece of… 526 00:43:56,759 --> 00:43:58,879 How dare those bastards try to harm my… 527 00:43:59,549 --> 00:44:01,219 F***! 528 00:44:01,299 --> 00:44:03,679 You have to save her! 529 00:44:03,759 --> 00:44:05,219 -At all costs! -Yes, sir. 530 00:44:05,309 --> 00:44:06,889 -You bastards. -I'm sorry, sir. 531 00:44:06,979 --> 00:44:10,139 If you fail to save Dr. Kang, I'll kill all of you. 532 00:44:10,269 --> 00:44:13,059 -Save her! At all cost! Understand? -It's dangerous. 533 00:44:13,399 --> 00:44:15,069 You bastard! 534 00:44:16,819 --> 00:44:18,069 Cheong-ya… 535 00:44:24,699 --> 00:44:25,869 Are you insane? 536 00:44:26,289 --> 00:44:27,949 We need her to save Eung-cheol! 537 00:44:28,369 --> 00:44:31,579 Let go of me. We need to teach them a lesson right now. 538 00:44:32,539 --> 00:44:33,789 Comrade Joo! 539 00:44:37,549 --> 00:44:39,839 Ma'am, please do something. 540 00:44:41,549 --> 00:44:42,929 Come! Now! 541 00:44:43,509 --> 00:44:44,469 Come here! 542 00:44:47,599 --> 00:44:48,429 I'll kill her! 543 00:44:53,309 --> 00:44:54,309 Let go! 544 00:44:59,399 --> 00:45:00,319 Hey. 545 00:45:07,909 --> 00:45:08,949 Let go. 546 00:45:09,619 --> 00:45:10,499 Let go! 547 00:45:11,079 --> 00:45:12,119 Gyeok-chan. 548 00:45:13,119 --> 00:45:14,129 Calm down. 549 00:45:14,959 --> 00:45:15,839 Please. 550 00:45:27,969 --> 00:45:29,139 Hey. 551 00:45:54,749 --> 00:45:55,579 Stay away! 552 00:46:05,089 --> 00:46:06,259 Put it down. 553 00:46:10,679 --> 00:46:12,559 Oh, no. Yeong-ro's in danger. 554 00:46:13,179 --> 00:46:14,889 -This is bad. -Hey. 555 00:46:17,519 --> 00:46:19,359 Put the gun down. Now. 556 00:46:20,269 --> 00:46:21,189 Or you'll get hurt. 557 00:46:27,569 --> 00:46:29,829 Let the doctor go. Now! 558 00:46:29,909 --> 00:46:30,829 Do you want to die? 559 00:46:34,159 --> 00:46:35,619 Your teammate… 560 00:46:35,709 --> 00:46:38,749 No! Easy, easy. 561 00:46:44,839 --> 00:46:46,049 Your teammate 562 00:46:47,549 --> 00:46:48,849 hasn't been treated yet. 563 00:46:49,599 --> 00:46:51,309 He'll die if he doesn't get treated. 564 00:46:52,309 --> 00:46:53,429 For sure. 565 00:46:57,189 --> 00:46:58,019 Comrade Joo. 566 00:47:00,649 --> 00:47:03,029 If you kill the doctor, they'll never 567 00:47:03,989 --> 00:47:05,569 send in another doctor. 568 00:47:08,069 --> 00:47:09,779 You've been fooled three times. 569 00:47:10,369 --> 00:47:12,949 Shouldn't you take advantage of this chance? 570 00:47:13,999 --> 00:47:18,119 They have no choice but to do what you ask because you might blow yourselves up. 571 00:47:19,749 --> 00:47:20,629 Oh, right. 572 00:47:21,339 --> 00:47:22,959 To get out of here safely, 573 00:47:23,799 --> 00:47:26,299 you also need a means of transportation. Right? 574 00:47:38,019 --> 00:47:39,189 Comrade Joo. 575 00:47:41,519 --> 00:47:42,819 Lower the gun. 576 00:47:47,199 --> 00:47:48,109 Now! 577 00:47:59,419 --> 00:48:01,169 Those damn bastards! 578 00:48:03,669 --> 00:48:04,959 I'll kill you all! 579 00:48:05,879 --> 00:48:08,509 Hey! Don't fire back! 580 00:48:08,589 --> 00:48:10,009 Everyone get down! 581 00:48:10,089 --> 00:48:11,839 Hold fire! Don't fire back! 582 00:48:19,269 --> 00:48:20,599 Come on! 583 00:48:45,959 --> 00:48:47,209 Stop wasting the bullets. 584 00:49:25,839 --> 00:49:29,209 IT'S NOT THAT I MISS YOU BUT I WANT TO SEE YOU ONCE MORE 585 00:49:34,799 --> 00:49:39,139 IT'S NOT THAT I MISS YOU BUT I WANT TO SEE YOU ONCE MORE 586 00:50:11,169 --> 00:50:13,799 IT'S NOT THAT I MISS YOU BUT I WANT TO SEE YOU ONCE MORE 587 00:52:31,099 --> 00:52:32,479 Take your hands off the door. 588 00:52:33,609 --> 00:52:35,899 The SWAT team is standing by outside. 589 00:52:37,359 --> 00:52:39,739 Take your hands off it if you want to live. 590 00:52:51,369 --> 00:52:55,209 Even if you shoot me, they'll break in since I disabled the booby trap. 591 00:52:59,049 --> 00:53:00,469 You know what this is, right? 592 00:53:05,299 --> 00:53:09,559 If I push this button, you and I, as well as the hostages, will all die. 593 00:53:15,399 --> 00:53:17,019 You want to save your team leader, 594 00:53:18,399 --> 00:53:19,609 don't you? 595 00:53:21,859 --> 00:53:24,069 He even got shot to protect you. 596 00:53:30,499 --> 00:53:32,289 If you want to save him, 597 00:53:33,079 --> 00:53:34,789 go out and stop the SWAT team. 598 00:53:45,179 --> 00:53:47,599 SWAT team, go in! Now! 599 00:53:47,679 --> 00:53:49,059 SWAT team, go in! 600 00:53:52,139 --> 00:53:53,559 SWAT team, go in! 601 00:54:01,859 --> 00:54:04,319 SWAT team, go in! You bastards! 602 00:54:10,619 --> 00:54:12,959 Hey, are you sure the wiretapping is working? 603 00:54:13,039 --> 00:54:15,289 Why can't I hear anything? Turn the volume up! 604 00:54:15,369 --> 00:54:16,459 Turn it up! 605 00:54:21,379 --> 00:54:24,129 Turn it up, you idiots! God damn it! 606 00:54:26,679 --> 00:54:28,719 Eun, how did it go? 607 00:54:28,799 --> 00:54:30,059 Did you talk to them? 608 00:54:32,469 --> 00:54:34,019 See? I told you. 609 00:54:35,519 --> 00:54:39,859 In any case, I'm worried how much more Lim Ji-rok will demand this time. 610 00:54:39,939 --> 00:54:41,439 He's not in charge anymore. 611 00:54:41,529 --> 00:54:43,649 We negotiate with Choi Su-ryeon now. 612 00:54:44,319 --> 00:54:45,859 What? Why? 613 00:54:47,409 --> 00:54:48,659 What's going on? 614 00:54:48,739 --> 00:54:51,199 Why are we not sending the SWAT team in? 615 00:54:51,789 --> 00:54:53,449 We must send them in! 616 00:54:53,539 --> 00:54:54,619 How dare you-- 617 00:54:59,459 --> 00:55:00,289 It's me. 618 00:55:00,379 --> 00:55:02,879 You said you'd send us back to the North safely, 619 00:55:03,959 --> 00:55:05,509 but you're sending the SWAT team in? 620 00:55:06,299 --> 00:55:07,759 Sending the SWAT team in? 621 00:55:07,839 --> 00:55:11,309 Hey! It's all a lie! Our agent lied to you! 622 00:55:11,389 --> 00:55:13,769 She lied to make you surrender! 623 00:55:13,849 --> 00:55:14,769 Give it! 624 00:55:15,269 --> 00:55:18,189 Listen. First, let Cheong-- No. 625 00:55:18,269 --> 00:55:19,309 Let the doctor out. 626 00:55:19,399 --> 00:55:22,519 Let Dr. Kang out right now, you bastard! 627 00:55:25,279 --> 00:55:29,199 How did you find out your agent talked about the SWAT team in the tent? 628 00:55:35,789 --> 00:55:36,789 He wants to talk to you. 629 00:55:38,079 --> 00:55:40,669 The hostages' lives are at stake, but what? 630 00:55:41,249 --> 00:55:42,539 It's all a lie? 631 00:55:43,339 --> 00:55:44,209 Seriously? 632 00:55:44,799 --> 00:55:46,379 All right. 633 00:55:46,469 --> 00:55:47,839 Get her out of here! 634 00:55:48,429 --> 00:55:50,389 Yes, sir. Come out here. 635 00:55:51,389 --> 00:55:52,599 Hey, Choi. 636 00:55:53,509 --> 00:55:54,519 Come here. 637 00:55:55,099 --> 00:55:56,019 Let go of me! 638 00:56:03,479 --> 00:56:04,859 There must've been 639 00:56:04,939 --> 00:56:07,279 a misunderstanding. We didn't try to send them in. 640 00:56:07,359 --> 00:56:09,989 -We just wanted to send you back-- -No. 641 00:56:10,699 --> 00:56:13,619 I bet all you're thinking about is killing us. 642 00:56:17,249 --> 00:56:20,369 If you don't believe me, check with the North. 643 00:56:20,459 --> 00:56:21,879 Check the instructions. 644 00:56:23,709 --> 00:56:27,339 You tell me to check the instructions whenever you're cornered. 645 00:56:28,339 --> 00:56:31,969 Last time we followed the instructions, we got shot at upon getting out. 646 00:56:32,049 --> 00:56:35,429 That was because of the engagement on the West Sea. I told you! 647 00:56:35,509 --> 00:56:36,969 Does the leadership in the North 648 00:56:38,139 --> 00:56:40,439 know that you tried to kill us? 649 00:56:42,439 --> 00:56:44,939 They do know all three of you are alive. 650 00:56:48,399 --> 00:56:50,529 Seeing how you know our rendezvous point 651 00:56:51,159 --> 00:56:53,869 and the goal of this mission well, 652 00:56:54,449 --> 00:56:56,949 you must be in close liaison with the leadership in the North. 653 00:57:01,419 --> 00:57:03,209 What kind of deal did you make? 654 00:57:05,339 --> 00:57:07,419 You'd better be honest with me. 655 00:57:09,419 --> 00:57:11,589 Your daughter's in my hands. 656 00:57:12,339 --> 00:57:13,969 You know that, right? 657 00:57:18,769 --> 00:57:19,729 You are 658 00:57:20,809 --> 00:57:23,349 a spy who must obey orders from your country. 659 00:57:23,939 --> 00:57:26,319 So check the instructions right now! 660 00:57:29,439 --> 00:57:32,699 I wanted us to talk it out before I make you pay for fooling us. 661 00:57:33,239 --> 00:57:34,239 But it's not working. 662 00:57:35,319 --> 00:57:36,369 Listen carefully. 663 00:57:37,279 --> 00:57:40,289 I'll pick a hostage at random and kill them in ten minutes. 664 00:57:41,329 --> 00:57:42,209 What? 665 00:57:42,289 --> 00:57:46,089 And that student's death will be all on you. 666 00:57:47,749 --> 00:57:49,049 Hello? 667 00:57:49,129 --> 00:57:50,379 Hello? 668 00:57:51,379 --> 00:57:52,469 Turn the volume up! 669 00:57:52,969 --> 00:57:54,009 Turn it up! 670 00:57:54,089 --> 00:57:56,469 "Student"? He definitely said student. 671 00:58:21,499 --> 00:58:23,659 Are you really going to kill them? 672 00:58:27,999 --> 00:58:29,039 I should. 673 00:58:30,049 --> 00:58:31,379 Who do you think we should kill? 674 00:58:36,179 --> 00:58:38,139 The one who called us communist bastards… 675 00:58:39,469 --> 00:58:41,849 Shouldn't we kill that one first? 676 00:58:41,929 --> 00:58:45,389 So you're saying we should kill Eun Yeong-ro first, right? 677 00:58:51,649 --> 00:58:52,649 Okay. 678 00:58:54,109 --> 00:58:55,199 Kill her. 679 00:59:20,009 --> 00:59:21,719 It's not working, is it? 680 00:59:21,809 --> 00:59:22,809 Why can't I hear anything? 681 00:59:24,519 --> 00:59:26,059 The wiretapping in Area 2-4 is cut off. 682 00:59:26,769 --> 00:59:27,899 What? 683 00:59:33,149 --> 00:59:35,489 Eun Yeong-ro's the daughter of the ANSP director. 684 00:59:40,279 --> 00:59:41,989 Which means she's our lifeline. 685 00:59:49,709 --> 00:59:51,589 -Area 2-4… -Area 2-2 is cut off. 686 00:59:51,669 --> 00:59:53,249 -Can any sniper see her? -What? 687 00:59:53,339 --> 00:59:54,959 I repeat. Area 2-4-- 688 01:00:06,849 --> 01:00:08,389 -Hey, An! -Yes, sir. 689 01:00:08,889 --> 01:00:09,849 One moment, sir. 690 01:00:09,939 --> 01:00:11,439 Area 2-3 is not working as well! 691 01:00:11,519 --> 01:00:12,359 Forget that. 692 01:00:12,939 --> 01:00:14,689 Area 1-1 is not working as well! 693 01:00:14,779 --> 01:00:17,359 Don't just say that! Find the ones still working! 694 01:00:17,439 --> 01:00:18,739 Check if there's any working! 695 01:00:18,819 --> 01:00:19,739 Hurry up. 696 01:00:23,739 --> 01:00:25,409 What the hell are you doing? 697 01:00:47,219 --> 01:00:49,059 Please. 698 01:00:52,769 --> 01:00:53,899 Damn it. 699 01:01:00,239 --> 01:01:01,069 Hey. 700 01:02:09,429 --> 01:02:11,059 I got rid of all the bugs. 701 01:02:11,139 --> 01:02:13,019 You can talk freely now. 702 01:02:14,309 --> 01:02:15,399 What's going on? 703 01:02:30,449 --> 01:02:31,659 Lim Soo-ho? 704 01:02:32,199 --> 01:02:33,829 This is the ANSP director. 705 01:02:41,209 --> 01:02:42,959 Comrade Joo Gyeok-chan. 706 01:02:45,429 --> 01:02:48,849 You were fearless and worthy of the Order of Military Service Honor you got. 707 01:02:51,059 --> 01:02:55,639 I was instructed to come here to send you back to the North safely. 708 01:02:56,229 --> 01:02:59,399 I'm Kang Cheong-ya, the Chief of Surgery at Hankuk Central Medical Center. 709 01:03:01,609 --> 01:03:04,689 And I'm also known as Moran Hill 1 in our country. 710 01:03:07,819 --> 01:03:08,989 Moran Hill… 711 01:03:11,369 --> 01:03:13,409 The one awarded the Hero of the Republic? 712 01:03:18,879 --> 01:03:20,709 I apologize. I should have recognized you. 713 01:03:20,789 --> 01:03:23,629 I provoked you on purpose to fool the others, 714 01:03:23,709 --> 01:03:24,669 so don't worry. 715 01:03:26,379 --> 01:03:28,589 Lim Soo-ho! Can you hear me? 716 01:03:38,149 --> 01:03:40,809 Lim Soo-ho. You and I may 717 01:03:41,359 --> 01:03:44,729 believe in different things in different situations, but we want the same thing. 718 01:03:44,819 --> 01:03:46,739 You want your men's safety, 719 01:03:46,819 --> 01:03:47,899 and I want 720 01:03:48,489 --> 01:03:50,699 the hostages' safety. 721 01:03:51,279 --> 01:03:52,279 Now, 722 01:03:52,779 --> 01:03:55,619 the director of the Agency for National Security Planning 723 01:03:55,699 --> 01:03:58,709 desperately wants to talk with you. 724 01:04:01,249 --> 01:04:03,039 Pick up the phone! 725 01:04:03,629 --> 01:04:04,799 You can hear me, right? 726 01:04:04,879 --> 01:04:07,629 Let's talk it out! Please! 727 01:04:08,299 --> 01:04:10,589 -Those bastards. -Lim Soo-ho! 728 01:04:10,679 --> 01:04:13,259 They wiretapped us, and what? Talk it out? 729 01:04:14,679 --> 01:04:15,809 They can hear me, right? 730 01:04:16,679 --> 01:04:19,899 Actually, the ANSP director told me to check the party's instructions, 731 01:04:20,599 --> 01:04:23,189 so I took you here to check them with you. 732 01:04:36,749 --> 01:04:37,949 Lim Soo-ho. 733 01:04:38,869 --> 01:04:40,919 If you kill any of the students, 734 01:04:40,999 --> 01:04:43,339 you'll be disobeying orders from the North. 735 01:04:43,419 --> 01:04:47,709 We agreed to send you back to the North safely in ten days, so check right now. 736 01:04:47,799 --> 01:04:50,929 You bastard! Check the instructions first! 737 01:04:54,889 --> 01:04:56,679 He hung up again! 738 01:04:56,769 --> 01:04:58,229 Stop provoking him! 739 01:05:00,599 --> 01:05:01,689 Hello? 740 01:05:02,559 --> 01:05:03,649 They're not answering? 741 01:05:05,819 --> 01:05:06,939 Check them. 742 01:05:08,689 --> 01:05:12,069 It has been the basics review homework-- 743 01:05:33,179 --> 01:05:35,639 "Reached an agreement with the South." 744 01:05:36,219 --> 01:05:38,719 "Not to kill any hostages." 745 01:05:38,809 --> 01:05:41,349 "Guaranteed to be sent back in ten days." 746 01:05:43,649 --> 01:05:45,059 Will we really be able 747 01:05:46,439 --> 01:05:48,319 to go back alive in ten days? 748 01:05:51,739 --> 01:05:55,409 Last time we were ordered to cooperate with them, we almost died. 749 01:05:55,989 --> 01:05:57,989 -So from my point of view-- -Your point of view? 750 01:06:02,619 --> 01:06:05,629 Since when did you start questioning the instructions? 751 01:06:09,879 --> 01:06:10,959 Comrade Lim Soo-ho. 752 01:06:12,919 --> 01:06:16,599 The failure to abduct Professor Han is all on you. 753 01:06:16,679 --> 01:06:20,309 And because of you, all of our agents on our ship 754 01:06:21,809 --> 01:06:23,099 were killed. 755 01:06:26,019 --> 01:06:28,569 Your new mission is to go back alive 756 01:06:28,649 --> 01:06:30,819 after keeping the hostages for ten days. 757 01:06:31,859 --> 01:06:34,609 Making a contribution to make up for your failure 758 01:06:35,109 --> 01:06:37,069 is what you need to do from now on. 759 01:06:39,659 --> 01:06:40,869 I understand. 760 01:06:52,089 --> 01:06:52,919 Look. 761 01:06:56,339 --> 01:06:58,719 You should feed the students. 762 01:06:59,719 --> 01:07:02,019 They haven't eaten for days. 763 01:07:02,099 --> 01:07:03,429 She's right. 764 01:07:03,519 --> 01:07:05,979 And Mr. Kim's blood sugar is too low. 765 01:07:09,559 --> 01:07:10,569 Let's do that. 766 01:07:12,569 --> 01:07:17,279 Well, then I should go make some rice balls. 767 01:07:17,359 --> 01:07:18,659 What ingredients do we have? 768 01:07:18,739 --> 01:07:21,739 Sausages and some tofu… 769 01:07:21,829 --> 01:07:25,409 I should fry them and cook some doenjang soup as well. 770 01:07:40,389 --> 01:07:41,219 Go back. 771 01:08:21,219 --> 01:08:24,389 That's good. Yeong-ro's still alive. 772 01:08:24,469 --> 01:08:26,179 They must've listened to the instructions. 773 01:08:26,469 --> 01:08:28,639 Then should we let the press know, sir? 774 01:08:28,729 --> 01:08:30,059 We should tell Code 1 first. 775 01:08:30,149 --> 01:08:32,859 Let's hurry. You know how impatient he is. Let's go. 776 01:08:55,879 --> 01:08:56,879 Hello? 777 01:08:57,879 --> 01:08:59,129 Yes. And? 778 01:09:00,259 --> 01:09:02,339 What? What are you talking about? 779 01:09:04,099 --> 01:09:05,259 Eun Yeong-u? 780 01:09:06,639 --> 01:09:08,679 How did that happen to an administrative clerk? 781 01:10:10,039 --> 01:10:10,999 Eat. 782 01:10:15,169 --> 01:10:17,089 Aren't I just a human shield? 783 01:10:18,249 --> 01:10:19,249 So why? 784 01:10:22,799 --> 01:10:24,759 I'm not telling you to eat for your sake, 785 01:10:27,179 --> 01:10:28,809 but for our sake. 786 01:10:32,729 --> 01:10:35,439 Because the ANSP director's daughter shouldn't starve to death? 787 01:10:41,279 --> 01:10:42,569 That paper airplane… 788 01:10:45,199 --> 01:10:46,659 Why do you have it? 789 01:10:55,789 --> 01:10:56,959 Don't tell me 790 01:10:57,579 --> 01:10:59,209 you came to the dorm 791 01:11:01,669 --> 01:11:04,129 because of that paper airplane. 792 01:11:16,019 --> 01:11:18,609 Hello. This is JBC breaking news. 793 01:11:18,689 --> 01:11:22,859 During the engagement on the West Sea around 22:00 last night, 794 01:11:22,939 --> 01:11:26,949 Eun Yeong-u, the son of the ANSP director, was injured and passed away. 795 01:11:27,029 --> 01:11:30,909 It has been known that the person KIA was corporate Kim Seong-hun, 796 01:11:30,989 --> 01:11:34,249 but it turned out that it was marine Eun Yeong-u, 797 01:11:34,329 --> 01:11:36,459 the ANSP director's son, that died. 798 01:11:36,539 --> 01:11:38,879 What's more shocking is that Lim Soo-ho, 799 01:11:38,959 --> 01:11:41,289 the leader of the spies who killed Eun Yeong-u, 800 01:11:41,379 --> 01:11:45,419 is holding the students hostage in Hosu University dorm as we speak. 801 01:11:45,509 --> 01:11:48,799 He'd been acting secretly all over East Germany, 802 01:11:48,889 --> 01:11:52,429 but he disguised himself as an economics graduate student at Berlin University 803 01:11:52,509 --> 01:11:53,849 and came to Korea 804 01:11:53,929 --> 01:11:56,889 to approach Professor Han I-seop. 805 01:11:56,979 --> 01:12:00,809 This is the shocking truth revealed a day after the engagement on the West Sea. 806 01:12:00,899 --> 01:12:03,649 We will update you as soon as we find out more. 807 01:12:15,023 --> 01:12:19,033 (Snowdrop) 808 01:12:19,249 --> 01:12:20,629 Cardiac arrest! 809 01:12:20,709 --> 01:12:21,829 Bring him back. 810 01:12:22,289 --> 01:12:24,549 Bring him back! 811 01:12:25,669 --> 01:12:27,509 So the ANSP director's daughter 812 01:12:28,009 --> 01:12:30,129 hid you in this dorm? 813 01:12:30,719 --> 01:12:33,679 But don't let your personal feelings ruin our mission. 814 01:12:33,759 --> 01:12:34,719 The doctor? 815 01:12:34,809 --> 01:12:36,889 I never had any personal feelings for her. 816 01:12:38,599 --> 01:12:40,599 We don't intend to hurt you. 817 01:12:41,729 --> 01:12:44,229 We want this to end without anyone getting hurt. 818 01:12:46,479 --> 01:12:47,689 So you must know 819 01:12:47,779 --> 01:12:51,529 this is the scheme the high-ups of our countries planned for the election. 820 01:12:51,609 --> 01:12:54,079 They don't intend to rescue the hostages. 821 01:12:54,159 --> 01:12:55,329 That's a bomb, isn't it? 822 01:12:55,829 --> 01:12:58,539 Aren't they going to just kill us all? Where's Yeong-ro? 823 01:12:59,119 --> 01:13:01,709 Let me out. 824 01:13:09,339 --> 01:13:12,139 BONUS 825 01:13:16,099 --> 01:13:17,849 The doctor who treated you 826 01:13:18,599 --> 01:13:20,309 is comrade Kang Cheong-ya 827 01:13:21,309 --> 01:13:23,059 also known as Moran Hill 1. 828 01:13:30,489 --> 01:13:31,449 Moran… 829 01:13:31,529 --> 01:13:33,569 No. Don't get up. 830 01:13:34,619 --> 01:13:36,739 Get better as soon as possible. 831 01:13:37,329 --> 01:13:39,369 To go back alive in ten days. 832 01:13:40,659 --> 01:13:41,659 Comrade. 833 01:13:41,999 --> 01:13:43,749 Am I dreaming right now? 834 01:13:43,879 --> 01:13:45,959 Can you pinch me? 835 01:13:59,679 --> 01:14:00,877 Translated by [Wayne Ryu] 58654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.