Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,070 --> 00:00:11,445
(Snowdrop)
2
00:00:12,786 --> 00:00:15,786
(All characters and events depicted in
this drama are fictitious.)
3
00:00:17,206 --> 00:00:19,076
(Episode 7)
4
00:00:28,966 --> 00:00:31,136
I told you I decide who gets to leave.
5
00:00:34,016 --> 00:00:35,306
You leave.
6
00:00:36,726 --> 00:00:38,226
This is our dorm.
7
00:00:39,096 --> 00:00:41,316
This is our dorm, you stupid communist!
8
00:00:43,476 --> 00:00:45,146
Oh, my goodness.
9
00:00:45,736 --> 00:00:46,896
Keep your heads down!
10
00:00:55,366 --> 00:00:56,326
You…
11
00:00:58,456 --> 00:01:00,166
You don't know who I am, do you?
12
00:01:04,416 --> 00:01:05,506
Why can't I hear them?
13
00:01:07,046 --> 00:01:08,676
I think she's speaking too quietly.
14
00:01:08,756 --> 00:01:09,716
Turn the volume up then!
15
00:01:10,296 --> 00:01:11,176
Yes, sir.
16
00:01:24,566 --> 00:01:25,896
I'll tell you.
17
00:01:32,866 --> 00:01:33,866
I'm…
18
00:01:36,696 --> 00:01:38,456
the daughter of the director of ANSP.
19
00:01:46,916 --> 00:01:48,796
If you don't believe me,
go check with them.
20
00:01:54,596 --> 00:01:55,926
Eun Chang-su,
21
00:01:56,596 --> 00:01:58,846
the director of
the Agency for National Security Planning…
22
00:02:01,186 --> 00:02:02,806
is my father.
23
00:02:02,896 --> 00:02:05,396
-I can't hear her. What's she saying?
-Why is she whispering?
24
00:02:05,476 --> 00:02:06,316
I don't know.
25
00:02:35,046 --> 00:02:36,176
Let them go.
26
00:02:36,966 --> 00:02:38,676
Let them all go!
27
00:02:38,766 --> 00:02:40,676
It's working again.
28
00:02:56,366 --> 00:02:57,576
You will never…
29
00:03:00,036 --> 00:03:02,156
get a chance to be released again.
30
00:03:29,976 --> 00:03:31,736
Since she doesn't want to leave,
31
00:03:32,356 --> 00:03:34,526
only nine will be released.
32
00:03:42,156 --> 00:03:43,906
You evil bastard.
33
00:03:44,286 --> 00:03:46,626
Release one more person
since I'm not leaving!
34
00:03:46,706 --> 00:03:47,786
Who do you think you are?
35
00:03:48,956 --> 00:03:49,996
To me, you are…
36
00:03:54,006 --> 00:03:54,966
just…
37
00:03:58,506 --> 00:03:59,966
a human shield.
38
00:04:08,056 --> 00:04:09,266
Comrade Joo.
39
00:04:10,146 --> 00:04:12,026
Have her stand by the windows.
40
00:04:15,316 --> 00:04:16,356
Now!
41
00:04:25,366 --> 00:04:26,706
Ms. Hall Director.
42
00:04:56,566 --> 00:04:59,196
The daughter of the ANSP director
has been living in the dorm.
43
00:04:59,866 --> 00:05:01,656
That must've been bothering you.
44
00:05:06,196 --> 00:05:08,326
Why are you asking me that
out of the blue?
45
00:05:08,416 --> 00:05:10,626
I heard the ANSP director is
46
00:05:10,706 --> 00:05:13,376
one of the most
powerful people in the South.
47
00:05:13,956 --> 00:05:16,046
And such a person's daughter
living in the dorm?
48
00:05:17,336 --> 00:05:19,626
Did Yeong-ro tell you herself that she is
49
00:05:20,216 --> 00:05:21,756
the daughter of the ANSP director?
50
00:05:23,306 --> 00:05:24,886
She was quiet about it
51
00:05:24,966 --> 00:05:26,676
even when she was
being kicked out of here.
52
00:05:28,136 --> 00:05:28,976
Kicked out?
53
00:05:30,016 --> 00:05:33,436
It was decided she leave the dorm
as a punishment for hiding you.
54
00:05:34,396 --> 00:05:36,606
She hid him?
55
00:05:36,686 --> 00:05:38,446
Hid the communist spy?
56
00:05:38,526 --> 00:05:39,946
Your daughter really did it?
57
00:05:40,446 --> 00:05:44,116
She helped you because she believed
she was doing the right thing.
58
00:05:44,986 --> 00:05:49,536
So he was willing to accept any punishment
without any regret or reflection.
59
00:05:51,366 --> 00:05:53,536
But her courage and sacrifice ended up
60
00:05:53,626 --> 00:05:56,336
putting everyone in the dorm in danger.
61
00:05:59,336 --> 00:06:02,386
So imagine
how Yeong-ro must be feeling right now.
62
00:06:02,966 --> 00:06:05,216
If you can understand that
even just a little bit,
63
00:06:07,096 --> 00:06:10,346
it's only right for you
to release as many hostages as possible.
64
00:06:12,436 --> 00:06:13,436
That is…
65
00:06:15,566 --> 00:06:18,276
the least you can do for her,
66
00:06:18,356 --> 00:06:20,526
who saved you risking her life.
67
00:06:27,446 --> 00:06:30,956
I think I made it very clear
that only nine hostages will be released.
68
00:06:31,036 --> 00:06:32,786
You were her partner at the Open House.
69
00:06:32,866 --> 00:06:35,206
I remember that you seemed quite nervous.
70
00:06:36,126 --> 00:06:37,296
Was it all for show?
71
00:06:37,376 --> 00:06:39,756
To take full advantage of Yeong-ro?
72
00:06:39,836 --> 00:06:40,836
Let's go.
73
00:06:47,006 --> 00:06:48,386
I need to go to
74
00:06:49,216 --> 00:06:50,386
the bathroom first.
75
00:07:06,906 --> 00:07:08,656
RESTROOM
76
00:07:16,376 --> 00:07:17,996
Eung-cheol doesn't look good.
77
00:07:18,586 --> 00:07:19,626
Can we
78
00:07:19,706 --> 00:07:21,006
trust that doctor?
79
00:07:23,006 --> 00:07:26,046
The hall director's in the restroom.
Bring her when she's done.
80
00:08:35,996 --> 00:08:38,036
What are you doing? Hurry up.
81
00:08:40,166 --> 00:08:42,546
Just give me a second.
82
00:09:07,236 --> 00:09:08,656
I can see the students are safe.
83
00:09:08,736 --> 00:09:10,866
Now I need to see
if my team leader is okay.
84
00:09:11,156 --> 00:09:12,236
Where's he now?
85
00:09:14,036 --> 00:09:14,906
Not now.
86
00:09:17,206 --> 00:09:19,496
He can't have surgery
until his fever breaks anyway.
87
00:09:21,326 --> 00:09:25,916
I mean, the doctor's doing nothing, so how
about my team leader get surgery first?
88
00:09:37,226 --> 00:09:38,306
He has a gunshot wound.
89
00:09:38,386 --> 00:09:40,396
He needs surgery as soon as possible.
90
00:09:40,476 --> 00:09:42,726
-What's wrong with treating him while--
-Hey!
91
00:09:44,226 --> 00:09:45,436
Are you kidding?
92
00:09:45,526 --> 00:09:47,686
He shot at me,
and you want us to let him get treated?
93
00:09:52,026 --> 00:09:53,116
Keep your word.
94
00:09:53,196 --> 00:09:56,036
You promised to release hostages,
let me check the students' safety,
95
00:09:56,616 --> 00:09:58,656
and let the doctor do surgery
on my team leader.
96
00:09:59,616 --> 00:10:02,286
I brought Dr. Kang here
because you agreed on those terms.
97
00:10:06,836 --> 00:10:09,046
You've fooled us twice today,
and what? Promise?
98
00:10:10,876 --> 00:10:13,966
I'll kill you first if anything goes
wrong, so don't mess with me.
99
00:10:26,316 --> 00:10:28,026
How is he?
100
00:10:29,526 --> 00:10:31,856
His temperature's still 38°C,
and it's not going down.
101
00:10:58,966 --> 00:11:01,636
It's because the infection caused
a high white blood cell count.
102
00:11:01,726 --> 00:11:04,806
I gave him a fever reducer,
so it'll go down in two to three hours.
103
00:11:11,946 --> 00:11:13,736
SWAT team breaking in soon.
104
00:11:13,816 --> 00:11:15,566
The whole dorm is being wiretapped.
105
00:11:25,588 --> 00:11:27,998
Then why don't you treat
their team leader until then?
106
00:11:28,838 --> 00:11:30,298
I think that's better as well.
107
00:11:38,058 --> 00:11:40,098
The ANSP team leader
will be treated first.
108
00:11:40,678 --> 00:11:41,728
Comrade.
109
00:11:46,438 --> 00:11:48,648
Treat him? We should be killing him.
110
00:11:51,648 --> 00:11:54,868
For now, it's most important
to maintain mutual trust.
111
00:11:57,278 --> 00:11:58,408
Trust?
112
00:11:59,328 --> 00:12:01,498
Their goal is killing us.
How can we trust them?
113
00:12:05,038 --> 00:12:07,338
Just keep an eye on the hostages.
That's your job.
114
00:12:10,008 --> 00:12:11,548
Especially those by the windows.
115
00:12:19,468 --> 00:12:21,468
Didn't you say
there was no problem with her?
116
00:12:22,428 --> 00:12:24,848
Yes, according to
all those weekly reports!
117
00:12:26,308 --> 00:12:27,768
That damn Pi.
118
00:12:27,858 --> 00:12:30,068
She even went through
water and electric torture.
119
00:12:30,148 --> 00:12:31,938
How dare she stab me in the back?
120
00:13:33,298 --> 00:13:34,588
My goodness.
121
00:13:35,088 --> 00:13:36,718
I got to say,
122
00:13:37,548 --> 00:13:38,968
you are indeed a liability.
123
00:13:39,758 --> 00:13:41,258
A liability to us.
124
00:13:41,848 --> 00:13:44,848
Even your child
has become a liability now.
125
00:13:45,558 --> 00:13:46,688
Unbelievable.
126
00:13:47,138 --> 00:13:48,308
Oh, right.
127
00:13:48,398 --> 00:13:50,108
-Hey, An.
-Yes, sir.
128
00:13:50,898 --> 00:13:54,688
Does hiding a communist spy
count as espionage?
129
00:13:55,648 --> 00:13:59,198
To be precise,
it's aiding and abetting espionage.
130
00:13:59,448 --> 00:14:01,028
My God.
131
00:14:01,278 --> 00:14:02,278
The ANSP director
132
00:14:02,368 --> 00:14:05,118
should be in the vanguard
of anti-communism and counterespionage.
133
00:14:05,698 --> 00:14:07,208
You're a disgrace to our country.
134
00:14:08,038 --> 00:14:08,998
Don't you think?
135
00:14:14,628 --> 00:14:16,628
I was just kidding.
136
00:14:22,638 --> 00:14:24,638
By the way, ma'am,
137
00:14:24,718 --> 00:14:27,928
I know he said
it should be 13 young virgins,
138
00:14:28,018 --> 00:14:30,058
but does it have to be exactly 13?
139
00:14:34,478 --> 00:14:35,858
As a matter of fact,
140
00:14:35,938 --> 00:14:39,528
I was dying to know about that all night,
141
00:14:40,108 --> 00:14:43,278
so I called the fortuneteller
first thing in the morning.
142
00:14:48,708 --> 00:14:49,538
What did he say?
143
00:14:51,118 --> 00:14:52,828
He said it should be
144
00:14:52,918 --> 00:14:54,498
exactly 13 virgins.
145
00:14:55,088 --> 00:14:56,628
No more, no less.
146
00:14:57,418 --> 00:14:58,418
Exactly 13.
147
00:14:59,918 --> 00:15:01,718
Then it's very unlikely.
148
00:15:03,968 --> 00:15:06,388
I mean, how will the spies kill
149
00:15:06,468 --> 00:15:09,518
exactly 13 as if they know about it?
150
00:15:09,888 --> 00:15:13,358
There are more than 70 hostages
in the dorm.
151
00:15:13,858 --> 00:15:14,978
My goodness.
152
00:15:15,568 --> 00:15:16,778
That many?
153
00:15:16,858 --> 00:15:17,818
Yes.
154
00:15:17,898 --> 00:15:18,988
That reminds me.
155
00:15:19,068 --> 00:15:21,858
They're supposed to release
some of the hostages today.
156
00:15:23,448 --> 00:15:24,948
Release?
157
00:15:26,328 --> 00:15:27,328
How many?
158
00:15:29,118 --> 00:15:31,158
Well, as many as the spies want, I guess.
159
00:15:33,578 --> 00:15:34,958
Yes, I guess so.
160
00:16:27,048 --> 00:16:29,348
What kind of man is
Eun Chang-su, the ANSP director?
161
00:16:36,018 --> 00:16:37,268
Do you want me
162
00:16:37,858 --> 00:16:39,728
to brief you on my boss?
163
00:16:40,318 --> 00:16:41,608
Brief a Northern spy?
164
00:16:42,188 --> 00:16:44,738
I'm holding tens of students hostage,
165
00:16:45,068 --> 00:16:46,528
yet he's fooled me twice.
166
00:16:46,608 --> 00:16:48,908
Is he foolish enough
to try to fool me again?
167
00:16:49,948 --> 00:16:51,908
Was Cheong-ya caught?
168
00:16:52,788 --> 00:16:54,158
Was Han-na caught?
169
00:16:54,248 --> 00:16:56,368
The ANSP director is
dealing with you himself?
170
00:16:57,038 --> 00:16:58,918
A mere Northern spy like you?
171
00:16:59,588 --> 00:17:00,838
The director himself?
172
00:17:00,918 --> 00:17:02,548
His daughter is being held hostage,
173
00:17:04,168 --> 00:17:06,218
so I'm sure he ran over in a rush.
174
00:17:07,258 --> 00:17:08,548
The director's daughter?
175
00:17:17,598 --> 00:17:20,978
The whole building is
rigged with C4 bombs,
176
00:17:21,068 --> 00:17:22,978
from basement two to the third floor.
177
00:17:24,108 --> 00:17:26,278
If you try to deceive me again,
178
00:17:26,358 --> 00:17:28,698
the bombs will go off all at once.
179
00:17:30,738 --> 00:17:31,868
Check if it's true.
180
00:17:33,658 --> 00:17:35,208
If I push this button,
181
00:17:35,868 --> 00:17:37,248
you, I,
182
00:17:37,748 --> 00:17:39,748
and the 70 hostages
183
00:17:41,088 --> 00:17:42,628
will all die.
184
00:17:44,008 --> 00:17:45,088
Then
185
00:17:45,718 --> 00:17:47,258
Director Eun Chang-su
186
00:17:47,878 --> 00:17:50,508
won't even find his daughter's body.
187
00:17:51,798 --> 00:17:55,138
How dare that bastard
threaten him like that?
188
00:17:58,058 --> 00:17:59,268
Wait, Eun.
189
00:18:00,058 --> 00:18:01,688
Don't tell me you believe that bulls***.
190
00:18:01,768 --> 00:18:02,858
I should.
191
00:18:02,938 --> 00:18:05,108
If the bombs explode
and the students get killed,
192
00:18:05,188 --> 00:18:06,148
what will you do?
193
00:18:06,778 --> 00:18:08,858
You'll blow yourself and your men up?
194
00:18:11,868 --> 00:18:13,238
Aren't you their leader?
195
00:18:13,828 --> 00:18:15,538
Is Geum-cheol's death not enough?
196
00:18:15,618 --> 00:18:17,538
Are you going
to lead the rest to death too?
197
00:18:18,998 --> 00:18:22,248
I'll do anything for my men's honor.
198
00:18:23,708 --> 00:18:25,838
I won't let them die as traitors.
199
00:18:28,008 --> 00:18:29,428
I'd rather blow ourselves up
200
00:18:30,298 --> 00:18:32,178
to die heroes for my country.
201
00:18:41,898 --> 00:18:42,898
What is this?
202
00:18:43,728 --> 00:18:44,688
Don't tell me
203
00:18:45,318 --> 00:18:47,438
what he just said is scaring you.
204
00:18:48,148 --> 00:18:49,318
My goodness.
205
00:18:50,908 --> 00:18:53,988
You're too chicken to serve the country.
206
00:18:54,078 --> 00:18:55,908
We can just get them all at once
207
00:18:56,578 --> 00:18:58,368
before they blow themselves up.
208
00:18:58,448 --> 00:19:00,918
Get them all at once? How?
209
00:19:00,998 --> 00:19:05,208
I knew this might happen,
so I already put another plan into action.
210
00:19:08,258 --> 00:19:13,048
Dr. Kang will knock out two
of the communist spies with injections,
211
00:19:13,138 --> 00:19:14,548
so all you need to do
212
00:19:14,638 --> 00:19:17,308
is get rid of the booby traps
on basement two.
213
00:19:17,388 --> 00:19:21,388
Then our SWAT team
will go in secretly and kill
214
00:19:22,438 --> 00:19:23,938
the last one.
215
00:19:24,978 --> 00:19:26,148
I understand, sir.
216
00:19:28,068 --> 00:19:29,238
I call it
217
00:19:29,688 --> 00:19:32,238
"Operation One-shot-two-kills."
218
00:19:32,738 --> 00:19:36,528
Saving your daughter and getting them
at the same time. What do you think?
219
00:19:37,078 --> 00:19:38,328
Isn't it a good plan?
220
00:19:38,408 --> 00:19:41,288
Are you insane? They'll blow themselves up
if we fool them again.
221
00:19:41,368 --> 00:19:42,248
But what?
222
00:19:44,538 --> 00:19:45,498
I can't believe this.
223
00:19:45,588 --> 00:19:47,958
My, this is so frustrating.
224
00:19:49,048 --> 00:19:51,548
Teaching at the Military Academy
suits you better.
225
00:19:51,628 --> 00:19:53,428
Why are you even the ANSP director?
226
00:20:02,768 --> 00:20:03,848
Mr. Lee.
227
00:20:09,278 --> 00:20:11,358
Are you all right?
228
00:20:17,698 --> 00:20:18,738
Let go of him!
229
00:20:22,538 --> 00:20:24,038
A gun in the medical kit.
230
00:20:24,918 --> 00:20:26,958
SWAT team breaking in
via an emergency exit.
231
00:20:27,458 --> 00:20:29,338
Are you all right, Mr. Lee?
232
00:20:30,248 --> 00:20:31,258
Are you okay?
233
00:20:41,268 --> 00:20:43,348
How could you make him suffer like that?
234
00:20:43,428 --> 00:20:45,558
He's your hostage.
Is this really necessary?
235
00:20:45,648 --> 00:20:47,808
Didn't you people kill Geum-cheol?
236
00:20:50,818 --> 00:20:51,938
No, we didn't.
237
00:20:52,818 --> 00:20:56,528
He took cyanide and dropped dead
according to that stupid manual of yours.
238
00:21:03,078 --> 00:21:04,208
Drop dead?
239
00:21:06,248 --> 00:21:08,668
Don't speak ill of our late comrade.
240
00:21:11,628 --> 00:21:12,588
Do you understand?
241
00:21:15,428 --> 00:21:16,968
You idiot!
242
00:21:18,388 --> 00:21:21,558
Didn't I tell you
to always keep your temper?
243
00:21:21,638 --> 00:21:24,598
Are you stupid? You're not even armed.
244
00:21:43,078 --> 00:21:44,248
Don't cross the line.
245
00:21:49,828 --> 00:21:51,838
If you want to maintain our mutual trust.
246
00:21:54,548 --> 00:21:57,758
Should I see his wound?
247
00:22:12,148 --> 00:22:13,518
You follow me.
248
00:22:16,188 --> 00:22:17,988
I'll release some of the hostages.
249
00:22:33,458 --> 00:22:34,668
Don't shoot!
250
00:22:40,298 --> 00:22:41,138
You can come out.
251
00:22:42,388 --> 00:22:44,058
It's all right.
252
00:22:44,558 --> 00:22:45,768
Go.
253
00:22:45,848 --> 00:22:47,308
It's okay. Don't worry.
254
00:22:50,728 --> 00:22:51,688
Let's go!
255
00:22:57,648 --> 00:23:00,448
-The hostages are coming out. Move!
-Help them to safety!
256
00:23:03,238 --> 00:23:04,408
Go, go.
257
00:23:04,908 --> 00:23:06,288
Hurry up!
258
00:23:10,998 --> 00:23:11,998
Stop.
259
00:23:13,078 --> 00:23:15,248
Get them into the ambulance
and the rest into the van.
260
00:23:15,338 --> 00:23:16,338
Yes, sir.
261
00:23:17,128 --> 00:23:18,918
Move it!
262
00:23:21,008 --> 00:23:23,638
-Hey, leave right away.
-Yes, sir.
263
00:23:24,678 --> 00:23:26,218
-Get them in now.
-Yes, sir.
264
00:23:30,638 --> 00:23:31,638
They're all being moved.
265
00:23:32,308 --> 00:23:34,268
Make sure they all keep their mouths shut.
266
00:23:34,358 --> 00:23:35,608
Yes, sir.
267
00:23:50,998 --> 00:23:53,578
Well, I sent five injured students
268
00:23:53,668 --> 00:23:55,458
to the ANSP-designated hospital.
269
00:23:56,128 --> 00:23:58,418
And as for the remaining four,
270
00:23:58,498 --> 00:24:01,298
I sent them to our agency for questioning.
271
00:24:02,218 --> 00:24:03,088
-Salute!
-Salute!
272
00:24:08,308 --> 00:24:10,178
Thank you for your hard work.
273
00:24:10,598 --> 00:24:12,138
-Hello.
-Hello, ma'am.
274
00:24:12,808 --> 00:24:14,018
What a surprise.
275
00:24:14,688 --> 00:24:17,818
You guys must not have had anything to eat
since last night.
276
00:24:19,778 --> 00:24:21,438
Hello, Mr. Nam.
277
00:24:24,988 --> 00:24:25,868
Honey.
278
00:24:30,658 --> 00:24:32,708
We were starving, actually.
279
00:24:33,368 --> 00:24:36,788
Oh, my, ma'am. It doesn't look like food.
280
00:24:36,878 --> 00:24:39,918
It looks like artwork.
It's too pretty to eat.
281
00:24:44,588 --> 00:24:45,678
I must say,
282
00:24:46,218 --> 00:24:49,308
you sure are full of surprises.
283
00:24:49,388 --> 00:24:52,728
You have such a considerate wife.
You're so lucky.
284
00:24:55,898 --> 00:24:58,058
All right. Let's dig in.
285
00:24:58,148 --> 00:25:01,358
In any case, some of the hostages
have been released.
286
00:25:01,438 --> 00:25:03,318
Let's eat and get back
to fighting those spies.
287
00:25:04,318 --> 00:25:05,858
All right, guys. Let's dig in!
288
00:25:05,948 --> 00:25:07,868
-Thank you for the food!
-Thank you for the food!
289
00:25:08,568 --> 00:25:09,448
Thank you, ma'am.
290
00:25:13,248 --> 00:25:14,458
Come eat.
291
00:25:21,998 --> 00:25:24,258
-What is it?
-You should see the news.
292
00:25:28,758 --> 00:25:30,848
Controversy arose over Professor Han
293
00:25:30,928 --> 00:25:32,678
-What?
-who was found dead on a Northern
294
00:25:32,768 --> 00:25:33,718
-spy boat.
-It's Gal.
295
00:25:33,808 --> 00:25:38,268
There was a suspicion that the economics
professor tried to defect to the North,
296
00:25:38,478 --> 00:25:40,938
but decisive evidence has been revealed
297
00:25:41,018 --> 00:25:43,148
that the North in fact
tried to abduct him.
298
00:25:44,028 --> 00:25:47,148
According to the Catholic Priests
Association for Justice,
299
00:25:47,238 --> 00:25:50,948
Priest Kim Hyeon-seung received
a tape recording from Han I-seop,
300
00:25:51,028 --> 00:25:54,618
and the tape contains the voice of the spy
301
00:25:54,698 --> 00:25:57,498
who tried to abduct him on November 27.
302
00:25:58,788 --> 00:26:00,168
What did you just say?
303
00:26:01,338 --> 00:26:03,798
Where did you say my son is?
He's studying in the US.
304
00:26:05,378 --> 00:26:07,798
Your son isn't in Boston.
He's in Pyongyang.
305
00:26:08,968 --> 00:26:09,968
In Pyongyang?
306
00:26:10,758 --> 00:26:11,848
Who are you?
307
00:26:12,008 --> 00:26:13,428
Who are you people?
308
00:26:14,018 --> 00:26:15,808
Did you kidnap my son?
309
00:26:15,888 --> 00:26:18,728
If you want to save him,
come with us to Pyongyang.
310
00:26:18,808 --> 00:26:19,808
Stop the car!
311
00:26:19,898 --> 00:26:21,108
Stop the car!
312
00:26:22,228 --> 00:26:24,358
Stop the car! Now--
313
00:26:25,108 --> 00:26:29,408
Saying it was likely to be
the spies' second attempt to abduct him,
314
00:26:29,488 --> 00:26:32,448
the CPAJ denied the rumor
about him defecting to the North.
315
00:26:32,528 --> 00:26:36,618
And the opposition party is claiming that
the current administration is behind it,
316
00:26:36,698 --> 00:26:38,908
so it's expected to have a huge impact.
317
00:26:39,288 --> 00:26:42,588
Reporting from Yeyeon Cathedral,
I'm Gal Sang-sik, JBC.
318
00:26:52,598 --> 00:26:54,888
You son of a b****!
319
00:26:55,928 --> 00:26:56,808
Why me, sir?
320
00:26:58,808 --> 00:26:59,688
I'll fix it.
321
00:26:59,768 --> 00:27:01,938
What do you mean, fix it?
322
00:27:02,018 --> 00:27:03,018
It's in the news!
323
00:27:03,108 --> 00:27:04,728
How will you fix it?
324
00:27:04,818 --> 00:27:06,778
You bastard. It's hot! Stop right there!
325
00:27:06,858 --> 00:27:10,648
-First, I'll sue them for defaming ANSP.
-Come here. Why you…
326
00:27:10,738 --> 00:27:13,198
-Come here, you bastard.
-And, sir,
327
00:27:13,278 --> 00:27:16,988
I'll issue summonses against
the CPAJ and that bastard Gal Sang-sik.
328
00:27:17,078 --> 00:27:19,158
-What? You idiot!
-Stop the nonsense and get out!
329
00:27:22,458 --> 00:27:24,668
-Well…
-Everyone, out.
330
00:27:24,748 --> 00:27:25,798
Hey.
331
00:27:25,878 --> 00:27:28,048
-You should go home.
-Okay.
332
00:27:28,128 --> 00:27:29,258
Get out.
333
00:27:30,008 --> 00:27:33,008
Where are you going, you idiots?
Come back here!
334
00:27:34,178 --> 00:27:35,218
Hey.
335
00:27:35,968 --> 00:27:36,968
Are you crazy?
336
00:27:37,348 --> 00:27:38,888
Why did you tell them to leave?
337
00:27:38,968 --> 00:27:43,228
We must press charges, make up evidence
that he was defecting, and make it public!
338
00:27:43,848 --> 00:27:45,978
Hey!
339
00:27:47,568 --> 00:27:49,528
Did you find anything useful in Han's bag?
340
00:27:50,438 --> 00:27:53,698
Well, we found a letter
from his son in Pyongyang--
341
00:27:53,778 --> 00:27:56,908
Why have you still not used it?
Make it public now!
342
00:27:56,988 --> 00:27:58,538
Fabricate evidence if necessary!
343
00:27:58,618 --> 00:27:59,578
Shut up!
344
00:28:01,998 --> 00:28:03,038
What?
345
00:28:05,838 --> 00:28:07,038
"Shut up"?
346
00:28:07,588 --> 00:28:08,998
Fabricate evidence?
347
00:28:09,088 --> 00:28:12,628
We've given the press guidelines
every morning trying to shut them up,
348
00:28:12,718 --> 00:28:13,718
but it didn't work!
349
00:28:14,548 --> 00:28:18,508
They have hard evidence. You think you can
cover it up with fabricated evidence?
350
00:28:18,598 --> 00:28:19,968
Then what?
351
00:28:20,058 --> 00:28:22,098
We just let the opposition party
have their way?
352
00:28:22,178 --> 00:28:24,808
Our candidate will lose the election
for sure at this rate.
353
00:28:30,528 --> 00:28:31,818
Pick it up.
354
00:28:37,698 --> 00:28:38,778
Eun Chang-su speaking.
355
00:28:41,828 --> 00:28:43,788
It seems plan B also failed.
356
00:28:48,208 --> 00:28:49,418
I'm sorry, sir.
357
00:28:49,838 --> 00:28:50,668
I'll find the--
358
00:28:50,748 --> 00:28:54,178
Come in by five with a solution.
359
00:28:56,338 --> 00:28:57,468
Yes, sir.
360
00:29:07,308 --> 00:29:09,858
-What did he say?
-To come in by five.
361
00:29:09,938 --> 00:29:11,648
What? What do we do?
362
00:29:11,728 --> 00:29:14,948
This is bad. We'll catch hell
if we go without a solution.
363
00:29:15,568 --> 00:29:17,358
Wait, Eun!
364
00:29:18,068 --> 00:29:19,238
-Wait.
-Then we should…
365
00:29:22,198 --> 00:29:23,578
come up with a solution.
366
00:29:26,498 --> 00:29:28,788
We should let the press know
367
00:29:28,878 --> 00:29:30,708
about the hostage situation in the dorm.
368
00:29:30,788 --> 00:29:33,168
Are you crazy? Yeong-ro is in there.
369
00:29:33,258 --> 00:29:37,378
If we also reveal the fact that
they have the ANSP director's daughter,
370
00:29:37,468 --> 00:29:39,678
I doubt they'll hurt our Yeong-ro.
371
00:29:40,718 --> 00:29:42,768
But they already know she's my daughter.
372
00:29:42,848 --> 00:29:45,098
They're still willing
to die with the hostages.
373
00:29:45,178 --> 00:29:49,098
If they find out we've told the press,
they might blow themselves up.
374
00:29:50,688 --> 00:29:51,688
Then we should
375
00:29:52,648 --> 00:29:55,858
make the North order them
not to blow themselves up.
376
00:29:55,948 --> 00:29:59,028
That's impossible.
They want us to send them back unscathed.
377
00:29:59,108 --> 00:30:01,828
We have bait
that's worth 300 million dollars.
378
00:30:01,908 --> 00:30:04,328
Will Lim Ji-rok
give up the 300 million dollars
379
00:30:04,408 --> 00:30:07,038
just to save those expendable spies?
380
00:30:10,328 --> 00:30:13,088
The presidential election is in ten days.
381
00:30:13,168 --> 00:30:15,298
You can take care of this
after the election's won.
382
00:30:15,508 --> 00:30:17,008
If we make this drag on
383
00:30:17,088 --> 00:30:20,088
and be in the news every day
up until the election,
384
00:30:20,178 --> 00:30:23,098
nobody will pay attention
to Han I-seop's case.
385
00:30:23,178 --> 00:30:24,518
Definitely.
386
00:30:25,098 --> 00:30:28,438
Hoping to fight against the Northern spies
holding the girls hostage,
387
00:30:28,728 --> 00:30:32,018
I'm sure people will vote
for candidate Park Mu-yeol.
388
00:30:32,108 --> 00:30:33,478
Exactly.
389
00:30:39,698 --> 00:30:41,908
I'll talk to Lim Ji-rok then.
390
00:30:43,528 --> 00:30:45,488
Withdraw the SWAT team right away.
391
00:30:45,578 --> 00:30:47,328
I'll take care of that.
392
00:30:47,408 --> 00:30:50,458
So you go do your job.
Hurry up. We have no time to lose.
393
00:30:51,288 --> 00:30:53,128
Hey! Get me the radio!
394
00:30:53,498 --> 00:30:56,048
SWAT team, stand by. Don't do anything!
395
00:30:56,128 --> 00:30:59,588
Anyone move a finger,
and I'll kill that bastard myself!
396
00:31:46,848 --> 00:31:48,138
Get dressings ready.
397
00:31:48,218 --> 00:31:49,518
Okay.
398
00:31:51,518 --> 00:31:52,938
Give me the gun.
399
00:31:54,398 --> 00:31:55,558
Now.
400
00:32:15,918 --> 00:32:17,088
This is bad.
401
00:32:17,918 --> 00:32:19,548
I totally forgot about it.
402
00:32:19,628 --> 00:32:22,298
I'm supposed to meet Antonio
at Rome Coffee Shop at five.
403
00:32:23,088 --> 00:32:25,048
What if he thinks I stood him up?
404
00:32:25,638 --> 00:32:26,848
Are you serious right now?
405
00:32:27,428 --> 00:32:28,388
Antonio?
406
00:32:31,138 --> 00:32:32,768
What about your lovers here?
407
00:32:34,728 --> 00:32:36,898
Are you seriously worried about that now?
408
00:32:36,978 --> 00:32:39,358
I guess you haven't heard yet.
409
00:32:40,438 --> 00:32:42,188
She and Gwang-tae are through.
410
00:32:42,278 --> 00:32:46,278
And she's started seeing Antonio
this month. To learn Italian.
411
00:32:48,578 --> 00:32:49,738
Oh, no.
412
00:32:49,828 --> 00:32:51,538
The criminal law final is tomorrow.
413
00:32:51,618 --> 00:32:53,408
They must know
we're being held here, right?
414
00:32:53,498 --> 00:32:54,918
They won't hold the exam, right?
415
00:33:01,668 --> 00:33:03,588
Did she just laugh? Hey.
416
00:33:04,168 --> 00:33:05,588
What's so funny?
417
00:33:06,588 --> 00:33:08,678
You leech living off the tuition we pay.
418
00:33:09,428 --> 00:33:10,348
What?
419
00:33:10,428 --> 00:33:12,348
"Leech living off the tuition we pay"?
420
00:33:12,428 --> 00:33:14,268
What? Am I wrong?
421
00:33:14,348 --> 00:33:15,888
That's what you are.
422
00:33:15,978 --> 00:33:16,808
Don't you agree?
423
00:33:16,898 --> 00:33:18,148
Hey, Polka Dot.
424
00:33:19,268 --> 00:33:20,688
Shut your trap.
425
00:33:32,908 --> 00:33:36,418
You confidently promised to get
300 million dollars from them in ten days.
426
00:33:37,918 --> 00:33:41,378
Rescuing your son
as well as getting 300 million dollars…
427
00:33:42,918 --> 00:33:44,468
Will that be really possible?
428
00:33:55,178 --> 00:33:57,188
Despite knowing it's impossible,
429
00:33:57,268 --> 00:33:59,688
he's trying to buy time.
430
00:34:01,608 --> 00:34:03,318
The almighty Lim Ji-rok is also
431
00:34:03,818 --> 00:34:05,898
just another father who loves his child.
432
00:34:28,218 --> 00:34:29,338
Lim Ji-rok speaking.
433
00:34:30,048 --> 00:34:30,928
Mr. Lim.
434
00:34:31,888 --> 00:34:34,808
I'm sorry about last time. I apologize.
435
00:34:35,138 --> 00:34:36,388
It was so urgent that--
436
00:34:36,478 --> 00:34:38,308
When on earth are you going to send
437
00:34:38,388 --> 00:34:40,598
our agents in the dorm back to us?
438
00:34:41,518 --> 00:34:44,108
It's been exposed that Han was abducted
439
00:34:44,608 --> 00:34:46,398
and not defecting to the North.
440
00:34:46,488 --> 00:34:49,358
So Aemin Party is
in a tough spot right now.
441
00:34:49,448 --> 00:34:51,408
That's your problem.
442
00:34:51,488 --> 00:34:54,738
Send our agents
back to the North right away!
443
00:34:54,828 --> 00:34:56,498
I'm sorry to tell you this,
444
00:34:56,578 --> 00:34:58,498
but we have no choice but to make
445
00:34:58,868 --> 00:35:00,418
the hostage situation public.
446
00:35:01,078 --> 00:35:01,998
What?
447
00:35:02,078 --> 00:35:03,668
The hostage situation?
448
00:35:08,088 --> 00:35:11,548
What on earth is your big plan
you want to carry out?
449
00:35:12,258 --> 00:35:14,388
As for the spies, how about we kill
450
00:35:15,308 --> 00:35:16,388
all three?
451
00:35:16,468 --> 00:35:17,638
Kill all three?
452
00:35:18,228 --> 00:35:20,808
Are you seriously
thinking of killing them all?
453
00:35:20,888 --> 00:35:23,688
Sir, it's just three spies.
If you sacrifice them,
454
00:35:23,768 --> 00:35:25,728
you'll get 300 million dollars.
455
00:35:25,818 --> 00:35:28,148
Just three spies?
456
00:35:28,238 --> 00:35:31,448
Send our agents back to us unscathed!
457
00:35:31,528 --> 00:35:33,948
Send them back right away! If you don't,
458
00:35:34,028 --> 00:35:35,988
there will be war! You hear me?
459
00:35:37,998 --> 00:35:39,038
Sir.
460
00:35:47,168 --> 00:35:48,458
Yeon-hwa!
461
00:35:51,588 --> 00:35:53,178
Send them a message
462
00:35:53,258 --> 00:35:55,598
that they must come back alive! Now!
463
00:35:56,178 --> 00:35:57,258
Yes, sir.
464
00:35:57,348 --> 00:35:58,218
Anyway,
465
00:35:59,018 --> 00:36:01,638
the Secretary's Office wants
to see you right now.
466
00:36:02,978 --> 00:36:04,058
Right now?
467
00:36:22,498 --> 00:36:23,458
Mr. Lim?
468
00:36:23,958 --> 00:36:27,838
This is Choi Su-ryeon,
the deputy director of MSS.
469
00:36:29,168 --> 00:36:30,008
I see.
470
00:36:30,088 --> 00:36:32,298
You'll have to negotiate with me
from now on.
471
00:36:34,178 --> 00:36:35,638
I'm sure
472
00:36:36,218 --> 00:36:38,508
our spies consider
dying for our party honorable.
473
00:36:41,428 --> 00:36:42,518
Kill them.
474
00:37:14,758 --> 00:37:18,758
Comrade Choi Su-ryeon just told
the South to kill all of our spies.
475
00:37:38,118 --> 00:37:40,368
STOP
SECURITY CHECKPOINT
476
00:37:44,288 --> 00:37:46,038
SECURITY CHECKPOINT, RESTRICTED
477
00:37:46,118 --> 00:37:47,248
What's going on?
478
00:37:53,338 --> 00:37:54,458
You did well.
479
00:38:00,348 --> 00:38:01,758
Could you put the rifle away?
480
00:38:02,258 --> 00:38:04,098
Don't you know
about the Geneva Conventions?
481
00:38:04,728 --> 00:38:08,228
Even during war, you can't attack any
of your enemy's medical staff or hospitals
482
00:38:08,308 --> 00:38:09,938
that wounded soldiers are in.
483
00:38:19,448 --> 00:38:21,578
What did you do to him?
Why isn't he waking up?
484
00:38:23,118 --> 00:38:24,328
Midazolam is
485
00:38:24,908 --> 00:38:27,908
a sedative you use before surgery.
486
00:38:30,998 --> 00:38:31,838
Hold on.
487
00:38:40,888 --> 00:38:42,138
Stand up.
488
00:39:07,658 --> 00:39:10,328
Look. How could you suspect the doctor?
489
00:39:10,418 --> 00:39:13,418
If they wanted to kill you,
they wouldn't have sent in a doctor,
490
00:39:13,498 --> 00:39:14,918
but an armed agent.
491
00:40:39,229 --> 00:40:41,849
Calm down. She's just a doctor!
492
00:40:42,439 --> 00:40:43,439
Stop!
493
00:40:58,619 --> 00:40:59,869
What's going on?
494
00:40:59,949 --> 00:41:01,499
Why is there music playing?
495
00:41:01,579 --> 00:41:03,249
Why? Fix it! Now!
496
00:41:03,329 --> 00:41:04,879
Fix it! Hurry up!
497
00:41:05,419 --> 00:41:08,759
Why is there music playing? Fix it!
498
00:41:08,839 --> 00:41:11,669
Fix it, you bastards!
499
00:41:27,269 --> 00:41:30,239
I didn't know. I swear!
I didn't know about it.
500
00:41:30,819 --> 00:41:32,199
Comrade.
501
00:41:32,279 --> 00:41:33,989
I found a pistol in her bag.
502
00:41:34,069 --> 00:41:35,319
A pistol!
503
00:41:41,249 --> 00:41:42,659
You found it, so let it go.
504
00:41:55,719 --> 00:41:58,219
They've deceived us three times,
but what? "Let it go"?
505
00:41:58,849 --> 00:42:01,559
They're looking down on us
because you're so soft!
506
00:42:33,719 --> 00:42:35,219
What the hell are you doing?
507
00:42:53,359 --> 00:42:54,649
It's an emergency.
508
00:42:54,739 --> 00:42:56,029
The doctor's in danger.
509
00:42:56,109 --> 00:42:58,109
It's an emergency. The doctor's in danger.
510
00:42:59,869 --> 00:43:01,199
Which sniper was that?
511
00:43:01,279 --> 00:43:02,989
-Which one?
-It was number 14.
512
00:43:03,079 --> 00:43:05,749
-Go find out where it is. Now!
-Stand by!
513
00:43:13,879 --> 00:43:15,719
It's the back side of Mount Ogong.
514
00:43:18,219 --> 00:43:19,299
Stand by!
515
00:43:29,809 --> 00:43:31,269
You've deceived us three times!
516
00:43:32,569 --> 00:43:34,779
You're forcing us to kill her!
517
00:43:36,899 --> 00:43:38,029
Come here!
518
00:43:38,739 --> 00:43:40,199
Don't shoot!
519
00:43:40,279 --> 00:43:41,529
Please don't!
520
00:43:42,119 --> 00:43:43,329
Don't shoot!
521
00:43:43,409 --> 00:43:45,999
Sniper… Sniper!
522
00:43:46,079 --> 00:43:48,959
Hey, kill that communist bastard
right now!
523
00:43:49,039 --> 00:43:49,869
Now!
524
00:43:49,959 --> 00:43:51,539
But the doctor's in the way.
525
00:43:51,629 --> 00:43:56,169
That little… That piece of…
526
00:43:56,759 --> 00:43:58,879
How dare those bastards try to harm my…
527
00:43:59,549 --> 00:44:01,219
F***!
528
00:44:01,299 --> 00:44:03,679
You have to save her!
529
00:44:03,759 --> 00:44:05,219
-At all costs!
-Yes, sir.
530
00:44:05,309 --> 00:44:06,889
-You bastards.
-I'm sorry, sir.
531
00:44:06,979 --> 00:44:10,139
If you fail to save Dr. Kang,
I'll kill all of you.
532
00:44:10,269 --> 00:44:13,059
-Save her! At all cost! Understand?
-It's dangerous.
533
00:44:13,399 --> 00:44:15,069
You bastard!
534
00:44:16,819 --> 00:44:18,069
Cheong-ya…
535
00:44:24,699 --> 00:44:25,869
Are you insane?
536
00:44:26,289 --> 00:44:27,949
We need her to save Eung-cheol!
537
00:44:28,369 --> 00:44:31,579
Let go of me. We need
to teach them a lesson right now.
538
00:44:32,539 --> 00:44:33,789
Comrade Joo!
539
00:44:37,549 --> 00:44:39,839
Ma'am, please do something.
540
00:44:41,549 --> 00:44:42,929
Come! Now!
541
00:44:43,509 --> 00:44:44,469
Come here!
542
00:44:47,599 --> 00:44:48,429
I'll kill her!
543
00:44:53,309 --> 00:44:54,309
Let go!
544
00:44:59,399 --> 00:45:00,319
Hey.
545
00:45:07,909 --> 00:45:08,949
Let go.
546
00:45:09,619 --> 00:45:10,499
Let go!
547
00:45:11,079 --> 00:45:12,119
Gyeok-chan.
548
00:45:13,119 --> 00:45:14,129
Calm down.
549
00:45:14,959 --> 00:45:15,839
Please.
550
00:45:27,969 --> 00:45:29,139
Hey.
551
00:45:54,749 --> 00:45:55,579
Stay away!
552
00:46:05,089 --> 00:46:06,259
Put it down.
553
00:46:10,679 --> 00:46:12,559
Oh, no. Yeong-ro's in danger.
554
00:46:13,179 --> 00:46:14,889
-This is bad.
-Hey.
555
00:46:17,519 --> 00:46:19,359
Put the gun down. Now.
556
00:46:20,269 --> 00:46:21,189
Or you'll get hurt.
557
00:46:27,569 --> 00:46:29,829
Let the doctor go. Now!
558
00:46:29,909 --> 00:46:30,829
Do you want to die?
559
00:46:34,159 --> 00:46:35,619
Your teammate…
560
00:46:35,709 --> 00:46:38,749
No! Easy, easy.
561
00:46:44,839 --> 00:46:46,049
Your teammate
562
00:46:47,549 --> 00:46:48,849
hasn't been treated yet.
563
00:46:49,599 --> 00:46:51,309
He'll die if he doesn't get treated.
564
00:46:52,309 --> 00:46:53,429
For sure.
565
00:46:57,189 --> 00:46:58,019
Comrade Joo.
566
00:47:00,649 --> 00:47:03,029
If you kill the doctor, they'll never
567
00:47:03,989 --> 00:47:05,569
send in another doctor.
568
00:47:08,069 --> 00:47:09,779
You've been fooled three times.
569
00:47:10,369 --> 00:47:12,949
Shouldn't you take advantage
of this chance?
570
00:47:13,999 --> 00:47:18,119
They have no choice but to do what you ask
because you might blow yourselves up.
571
00:47:19,749 --> 00:47:20,629
Oh, right.
572
00:47:21,339 --> 00:47:22,959
To get out of here safely,
573
00:47:23,799 --> 00:47:26,299
you also need
a means of transportation. Right?
574
00:47:38,019 --> 00:47:39,189
Comrade Joo.
575
00:47:41,519 --> 00:47:42,819
Lower the gun.
576
00:47:47,199 --> 00:47:48,109
Now!
577
00:47:59,419 --> 00:48:01,169
Those damn bastards!
578
00:48:03,669 --> 00:48:04,959
I'll kill you all!
579
00:48:05,879 --> 00:48:08,509
Hey! Don't fire back!
580
00:48:08,589 --> 00:48:10,009
Everyone get down!
581
00:48:10,089 --> 00:48:11,839
Hold fire! Don't fire back!
582
00:48:19,269 --> 00:48:20,599
Come on!
583
00:48:45,959 --> 00:48:47,209
Stop wasting the bullets.
584
00:49:25,839 --> 00:49:29,209
IT'S NOT THAT I MISS YOU
BUT I WANT TO SEE YOU ONCE MORE
585
00:49:34,799 --> 00:49:39,139
IT'S NOT THAT I MISS YOU
BUT I WANT TO SEE YOU ONCE MORE
586
00:50:11,169 --> 00:50:13,799
IT'S NOT THAT I MISS YOU
BUT I WANT TO SEE YOU ONCE MORE
587
00:52:31,099 --> 00:52:32,479
Take your hands off the door.
588
00:52:33,609 --> 00:52:35,899
The SWAT team is standing by outside.
589
00:52:37,359 --> 00:52:39,739
Take your hands off it
if you want to live.
590
00:52:51,369 --> 00:52:55,209
Even if you shoot me, they'll break in
since I disabled the booby trap.
591
00:52:59,049 --> 00:53:00,469
You know what this is, right?
592
00:53:05,299 --> 00:53:09,559
If I push this button, you and I,
as well as the hostages, will all die.
593
00:53:15,399 --> 00:53:17,019
You want to save your team leader,
594
00:53:18,399 --> 00:53:19,609
don't you?
595
00:53:21,859 --> 00:53:24,069
He even got shot to protect you.
596
00:53:30,499 --> 00:53:32,289
If you want to save him,
597
00:53:33,079 --> 00:53:34,789
go out and stop the SWAT team.
598
00:53:45,179 --> 00:53:47,599
SWAT team, go in! Now!
599
00:53:47,679 --> 00:53:49,059
SWAT team, go in!
600
00:53:52,139 --> 00:53:53,559
SWAT team, go in!
601
00:54:01,859 --> 00:54:04,319
SWAT team, go in! You bastards!
602
00:54:10,619 --> 00:54:12,959
Hey, are you sure
the wiretapping is working?
603
00:54:13,039 --> 00:54:15,289
Why can't I hear anything?
Turn the volume up!
604
00:54:15,369 --> 00:54:16,459
Turn it up!
605
00:54:21,379 --> 00:54:24,129
Turn it up, you idiots! God damn it!
606
00:54:26,679 --> 00:54:28,719
Eun, how did it go?
607
00:54:28,799 --> 00:54:30,059
Did you talk to them?
608
00:54:32,469 --> 00:54:34,019
See? I told you.
609
00:54:35,519 --> 00:54:39,859
In any case, I'm worried how much more
Lim Ji-rok will demand this time.
610
00:54:39,939 --> 00:54:41,439
He's not in charge anymore.
611
00:54:41,529 --> 00:54:43,649
We negotiate with Choi Su-ryeon now.
612
00:54:44,319 --> 00:54:45,859
What? Why?
613
00:54:47,409 --> 00:54:48,659
What's going on?
614
00:54:48,739 --> 00:54:51,199
Why are we not sending the SWAT team in?
615
00:54:51,789 --> 00:54:53,449
We must send them in!
616
00:54:53,539 --> 00:54:54,619
How dare you--
617
00:54:59,459 --> 00:55:00,289
It's me.
618
00:55:00,379 --> 00:55:02,879
You said you'd send us
back to the North safely,
619
00:55:03,959 --> 00:55:05,509
but you're sending the SWAT team in?
620
00:55:06,299 --> 00:55:07,759
Sending the SWAT team in?
621
00:55:07,839 --> 00:55:11,309
Hey! It's all a lie!
Our agent lied to you!
622
00:55:11,389 --> 00:55:13,769
She lied to make you surrender!
623
00:55:13,849 --> 00:55:14,769
Give it!
624
00:55:15,269 --> 00:55:18,189
Listen. First, let Cheong-- No.
625
00:55:18,269 --> 00:55:19,309
Let the doctor out.
626
00:55:19,399 --> 00:55:22,519
Let Dr. Kang out right now, you bastard!
627
00:55:25,279 --> 00:55:29,199
How did you find out your agent talked
about the SWAT team in the tent?
628
00:55:35,789 --> 00:55:36,789
He wants to talk to you.
629
00:55:38,079 --> 00:55:40,669
The hostages' lives are
at stake, but what?
630
00:55:41,249 --> 00:55:42,539
It's all a lie?
631
00:55:43,339 --> 00:55:44,209
Seriously?
632
00:55:44,799 --> 00:55:46,379
All right.
633
00:55:46,469 --> 00:55:47,839
Get her out of here!
634
00:55:48,429 --> 00:55:50,389
Yes, sir. Come out here.
635
00:55:51,389 --> 00:55:52,599
Hey, Choi.
636
00:55:53,509 --> 00:55:54,519
Come here.
637
00:55:55,099 --> 00:55:56,019
Let go of me!
638
00:56:03,479 --> 00:56:04,859
There must've been
639
00:56:04,939 --> 00:56:07,279
a misunderstanding.
We didn't try to send them in.
640
00:56:07,359 --> 00:56:09,989
-We just wanted to send you back--
-No.
641
00:56:10,699 --> 00:56:13,619
I bet all you're thinking about
is killing us.
642
00:56:17,249 --> 00:56:20,369
If you don't believe me,
check with the North.
643
00:56:20,459 --> 00:56:21,879
Check the instructions.
644
00:56:23,709 --> 00:56:27,339
You tell me to check the instructions
whenever you're cornered.
645
00:56:28,339 --> 00:56:31,969
Last time we followed the instructions,
we got shot at upon getting out.
646
00:56:32,049 --> 00:56:35,429
That was because of the engagement
on the West Sea. I told you!
647
00:56:35,509 --> 00:56:36,969
Does the leadership in the North
648
00:56:38,139 --> 00:56:40,439
know that you tried to kill us?
649
00:56:42,439 --> 00:56:44,939
They do know all three of you are alive.
650
00:56:48,399 --> 00:56:50,529
Seeing how you know our rendezvous point
651
00:56:51,159 --> 00:56:53,869
and the goal of this mission well,
652
00:56:54,449 --> 00:56:56,949
you must be in close liaison
with the leadership in the North.
653
00:57:01,419 --> 00:57:03,209
What kind of deal did you make?
654
00:57:05,339 --> 00:57:07,419
You'd better be honest with me.
655
00:57:09,419 --> 00:57:11,589
Your daughter's in my hands.
656
00:57:12,339 --> 00:57:13,969
You know that, right?
657
00:57:18,769 --> 00:57:19,729
You are
658
00:57:20,809 --> 00:57:23,349
a spy who must obey
orders from your country.
659
00:57:23,939 --> 00:57:26,319
So check the instructions right now!
660
00:57:29,439 --> 00:57:32,699
I wanted us to talk it out
before I make you pay for fooling us.
661
00:57:33,239 --> 00:57:34,239
But it's not working.
662
00:57:35,319 --> 00:57:36,369
Listen carefully.
663
00:57:37,279 --> 00:57:40,289
I'll pick a hostage at random
and kill them in ten minutes.
664
00:57:41,329 --> 00:57:42,209
What?
665
00:57:42,289 --> 00:57:46,089
And that student's death
will be all on you.
666
00:57:47,749 --> 00:57:49,049
Hello?
667
00:57:49,129 --> 00:57:50,379
Hello?
668
00:57:51,379 --> 00:57:52,469
Turn the volume up!
669
00:57:52,969 --> 00:57:54,009
Turn it up!
670
00:57:54,089 --> 00:57:56,469
"Student"? He definitely said student.
671
00:58:21,499 --> 00:58:23,659
Are you really going to kill them?
672
00:58:27,999 --> 00:58:29,039
I should.
673
00:58:30,049 --> 00:58:31,379
Who do you think we should kill?
674
00:58:36,179 --> 00:58:38,139
The one who called us communist bastards…
675
00:58:39,469 --> 00:58:41,849
Shouldn't we kill that one first?
676
00:58:41,929 --> 00:58:45,389
So you're saying
we should kill Eun Yeong-ro first, right?
677
00:58:51,649 --> 00:58:52,649
Okay.
678
00:58:54,109 --> 00:58:55,199
Kill her.
679
00:59:20,009 --> 00:59:21,719
It's not working, is it?
680
00:59:21,809 --> 00:59:22,809
Why can't I hear anything?
681
00:59:24,519 --> 00:59:26,059
The wiretapping in Area 2-4 is cut off.
682
00:59:26,769 --> 00:59:27,899
What?
683
00:59:33,149 --> 00:59:35,489
Eun Yeong-ro's
the daughter of the ANSP director.
684
00:59:40,279 --> 00:59:41,989
Which means she's our lifeline.
685
00:59:49,709 --> 00:59:51,589
-Area 2-4…
-Area 2-2 is cut off.
686
00:59:51,669 --> 00:59:53,249
-Can any sniper see her?
-What?
687
00:59:53,339 --> 00:59:54,959
I repeat. Area 2-4--
688
01:00:06,849 --> 01:00:08,389
-Hey, An!
-Yes, sir.
689
01:00:08,889 --> 01:00:09,849
One moment, sir.
690
01:00:09,939 --> 01:00:11,439
Area 2-3 is not working as well!
691
01:00:11,519 --> 01:00:12,359
Forget that.
692
01:00:12,939 --> 01:00:14,689
Area 1-1 is not working as well!
693
01:00:14,779 --> 01:00:17,359
Don't just say that!
Find the ones still working!
694
01:00:17,439 --> 01:00:18,739
Check if there's any working!
695
01:00:18,819 --> 01:00:19,739
Hurry up.
696
01:00:23,739 --> 01:00:25,409
What the hell are you doing?
697
01:00:47,219 --> 01:00:49,059
Please.
698
01:00:52,769 --> 01:00:53,899
Damn it.
699
01:01:00,239 --> 01:01:01,069
Hey.
700
01:02:09,429 --> 01:02:11,059
I got rid of all the bugs.
701
01:02:11,139 --> 01:02:13,019
You can talk freely now.
702
01:02:14,309 --> 01:02:15,399
What's going on?
703
01:02:30,449 --> 01:02:31,659
Lim Soo-ho?
704
01:02:32,199 --> 01:02:33,829
This is the ANSP director.
705
01:02:41,209 --> 01:02:42,959
Comrade Joo Gyeok-chan.
706
01:02:45,429 --> 01:02:48,849
You were fearless and worthy of the Order
of Military Service Honor you got.
707
01:02:51,059 --> 01:02:55,639
I was instructed to come here
to send you back to the North safely.
708
01:02:56,229 --> 01:02:59,399
I'm Kang Cheong-ya, the Chief of Surgery
at Hankuk Central Medical Center.
709
01:03:01,609 --> 01:03:04,689
And I'm also known as Moran Hill 1
in our country.
710
01:03:07,819 --> 01:03:08,989
Moran Hill…
711
01:03:11,369 --> 01:03:13,409
The one awarded the Hero of the Republic?
712
01:03:18,879 --> 01:03:20,709
I apologize. I should have recognized you.
713
01:03:20,789 --> 01:03:23,629
I provoked you on purpose
to fool the others,
714
01:03:23,709 --> 01:03:24,669
so don't worry.
715
01:03:26,379 --> 01:03:28,589
Lim Soo-ho! Can you hear me?
716
01:03:38,149 --> 01:03:40,809
Lim Soo-ho. You and I may
717
01:03:41,359 --> 01:03:44,729
believe in different things in different
situations, but we want the same thing.
718
01:03:44,819 --> 01:03:46,739
You want your men's safety,
719
01:03:46,819 --> 01:03:47,899
and I want
720
01:03:48,489 --> 01:03:50,699
the hostages' safety.
721
01:03:51,279 --> 01:03:52,279
Now,
722
01:03:52,779 --> 01:03:55,619
the director of the Agency
for National Security Planning
723
01:03:55,699 --> 01:03:58,709
desperately wants to talk with you.
724
01:04:01,249 --> 01:04:03,039
Pick up the phone!
725
01:04:03,629 --> 01:04:04,799
You can hear me, right?
726
01:04:04,879 --> 01:04:07,629
Let's talk it out! Please!
727
01:04:08,299 --> 01:04:10,589
-Those bastards.
-Lim Soo-ho!
728
01:04:10,679 --> 01:04:13,259
They wiretapped us, and what? Talk it out?
729
01:04:14,679 --> 01:04:15,809
They can hear me, right?
730
01:04:16,679 --> 01:04:19,899
Actually, the ANSP director told me
to check the party's instructions,
731
01:04:20,599 --> 01:04:23,189
so I took you here to check them with you.
732
01:04:36,749 --> 01:04:37,949
Lim Soo-ho.
733
01:04:38,869 --> 01:04:40,919
If you kill any of the students,
734
01:04:40,999 --> 01:04:43,339
you'll be disobeying
orders from the North.
735
01:04:43,419 --> 01:04:47,709
We agreed to send you back to the North
safely in ten days, so check right now.
736
01:04:47,799 --> 01:04:50,929
You bastard! Check the instructions first!
737
01:04:54,889 --> 01:04:56,679
He hung up again!
738
01:04:56,769 --> 01:04:58,229
Stop provoking him!
739
01:05:00,599 --> 01:05:01,689
Hello?
740
01:05:02,559 --> 01:05:03,649
They're not answering?
741
01:05:05,819 --> 01:05:06,939
Check them.
742
01:05:08,689 --> 01:05:12,069
It has been the basics review homework--
743
01:05:33,179 --> 01:05:35,639
"Reached an agreement with the South."
744
01:05:36,219 --> 01:05:38,719
"Not to kill any hostages."
745
01:05:38,809 --> 01:05:41,349
"Guaranteed to be sent back in ten days."
746
01:05:43,649 --> 01:05:45,059
Will we really be able
747
01:05:46,439 --> 01:05:48,319
to go back alive in ten days?
748
01:05:51,739 --> 01:05:55,409
Last time we were ordered
to cooperate with them, we almost died.
749
01:05:55,989 --> 01:05:57,989
-So from my point of view--
-Your point of view?
750
01:06:02,619 --> 01:06:05,629
Since when did you start
questioning the instructions?
751
01:06:09,879 --> 01:06:10,959
Comrade Lim Soo-ho.
752
01:06:12,919 --> 01:06:16,599
The failure to abduct Professor Han
is all on you.
753
01:06:16,679 --> 01:06:20,309
And because of you,
all of our agents on our ship
754
01:06:21,809 --> 01:06:23,099
were killed.
755
01:06:26,019 --> 01:06:28,569
Your new mission is to go back alive
756
01:06:28,649 --> 01:06:30,819
after keeping the hostages for ten days.
757
01:06:31,859 --> 01:06:34,609
Making a contribution
to make up for your failure
758
01:06:35,109 --> 01:06:37,069
is what you need to do from now on.
759
01:06:39,659 --> 01:06:40,869
I understand.
760
01:06:52,089 --> 01:06:52,919
Look.
761
01:06:56,339 --> 01:06:58,719
You should feed the students.
762
01:06:59,719 --> 01:07:02,019
They haven't eaten for days.
763
01:07:02,099 --> 01:07:03,429
She's right.
764
01:07:03,519 --> 01:07:05,979
And Mr. Kim's blood sugar is too low.
765
01:07:09,559 --> 01:07:10,569
Let's do that.
766
01:07:12,569 --> 01:07:17,279
Well, then I should
go make some rice balls.
767
01:07:17,359 --> 01:07:18,659
What ingredients do we have?
768
01:07:18,739 --> 01:07:21,739
Sausages and some tofu…
769
01:07:21,829 --> 01:07:25,409
I should fry them
and cook some doenjang soup as well.
770
01:07:40,389 --> 01:07:41,219
Go back.
771
01:08:21,219 --> 01:08:24,389
That's good. Yeong-ro's still alive.
772
01:08:24,469 --> 01:08:26,179
They must've listened to the instructions.
773
01:08:26,469 --> 01:08:28,639
Then should we let the press know, sir?
774
01:08:28,729 --> 01:08:30,059
We should tell Code 1 first.
775
01:08:30,149 --> 01:08:32,859
Let's hurry. You know
how impatient he is. Let's go.
776
01:08:55,879 --> 01:08:56,879
Hello?
777
01:08:57,879 --> 01:08:59,129
Yes. And?
778
01:09:00,259 --> 01:09:02,339
What? What are you talking about?
779
01:09:04,099 --> 01:09:05,259
Eun Yeong-u?
780
01:09:06,639 --> 01:09:08,679
How did that happen
to an administrative clerk?
781
01:10:10,039 --> 01:10:10,999
Eat.
782
01:10:15,169 --> 01:10:17,089
Aren't I just a human shield?
783
01:10:18,249 --> 01:10:19,249
So why?
784
01:10:22,799 --> 01:10:24,759
I'm not telling you to eat for your sake,
785
01:10:27,179 --> 01:10:28,809
but for our sake.
786
01:10:32,729 --> 01:10:35,439
Because the ANSP director's daughter
shouldn't starve to death?
787
01:10:41,279 --> 01:10:42,569
That paper airplane…
788
01:10:45,199 --> 01:10:46,659
Why do you have it?
789
01:10:55,789 --> 01:10:56,959
Don't tell me
790
01:10:57,579 --> 01:10:59,209
you came to the dorm
791
01:11:01,669 --> 01:11:04,129
because of that paper airplane.
792
01:11:16,019 --> 01:11:18,609
Hello. This is JBC breaking news.
793
01:11:18,689 --> 01:11:22,859
During the engagement
on the West Sea around 22:00 last night,
794
01:11:22,939 --> 01:11:26,949
Eun Yeong-u, the son of the ANSP director,
was injured and passed away.
795
01:11:27,029 --> 01:11:30,909
It has been known that the person KIA
was corporate Kim Seong-hun,
796
01:11:30,989 --> 01:11:34,249
but it turned out
that it was marine Eun Yeong-u,
797
01:11:34,329 --> 01:11:36,459
the ANSP director's son, that died.
798
01:11:36,539 --> 01:11:38,879
What's more shocking is that Lim Soo-ho,
799
01:11:38,959 --> 01:11:41,289
the leader of the spies
who killed Eun Yeong-u,
800
01:11:41,379 --> 01:11:45,419
is holding the students hostage
in Hosu University dorm as we speak.
801
01:11:45,509 --> 01:11:48,799
He'd been acting secretly
all over East Germany,
802
01:11:48,889 --> 01:11:52,429
but he disguised himself as an economics
graduate student at Berlin University
803
01:11:52,509 --> 01:11:53,849
and came to Korea
804
01:11:53,929 --> 01:11:56,889
to approach Professor Han I-seop.
805
01:11:56,979 --> 01:12:00,809
This is the shocking truth revealed a day
after the engagement on the West Sea.
806
01:12:00,899 --> 01:12:03,649
We will update you
as soon as we find out more.
807
01:12:15,023 --> 01:12:19,033
(Snowdrop)
808
01:12:19,249 --> 01:12:20,629
Cardiac arrest!
809
01:12:20,709 --> 01:12:21,829
Bring him back.
810
01:12:22,289 --> 01:12:24,549
Bring him back!
811
01:12:25,669 --> 01:12:27,509
So the ANSP director's daughter
812
01:12:28,009 --> 01:12:30,129
hid you in this dorm?
813
01:12:30,719 --> 01:12:33,679
But don't let
your personal feelings ruin our mission.
814
01:12:33,759 --> 01:12:34,719
The doctor?
815
01:12:34,809 --> 01:12:36,889
I never had any personal feelings for her.
816
01:12:38,599 --> 01:12:40,599
We don't intend to hurt you.
817
01:12:41,729 --> 01:12:44,229
We want this to end
without anyone getting hurt.
818
01:12:46,479 --> 01:12:47,689
So you must know
819
01:12:47,779 --> 01:12:51,529
this is the scheme the high-ups of
our countries planned for the election.
820
01:12:51,609 --> 01:12:54,079
They don't intend to rescue the hostages.
821
01:12:54,159 --> 01:12:55,329
That's a bomb, isn't it?
822
01:12:55,829 --> 01:12:58,539
Aren't they going to just kill us all?
Where's Yeong-ro?
823
01:12:59,119 --> 01:13:01,709
Let me out.
824
01:13:09,339 --> 01:13:12,139
BONUS
825
01:13:16,099 --> 01:13:17,849
The doctor who treated you
826
01:13:18,599 --> 01:13:20,309
is comrade Kang Cheong-ya
827
01:13:21,309 --> 01:13:23,059
also known as Moran Hill 1.
828
01:13:30,489 --> 01:13:31,449
Moran…
829
01:13:31,529 --> 01:13:33,569
No. Don't get up.
830
01:13:34,619 --> 01:13:36,739
Get better as soon as possible.
831
01:13:37,329 --> 01:13:39,369
To go back alive in ten days.
832
01:13:40,659 --> 01:13:41,659
Comrade.
833
01:13:41,999 --> 01:13:43,749
Am I dreaming right now?
834
01:13:43,879 --> 01:13:45,959
Can you pinch me?
835
01:13:59,679 --> 01:14:00,877
Translated by [Wayne Ryu]
58654
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.