Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,167 --> 00:01:35,667
Sorry if I'm late.
Mrs?
2
00:01:35,750 --> 00:01:38,958
- Nina Martini.
- And this beautiful girl who is she?
3
00:01:39,667 --> 00:01:41,792
- Catherine!
- Wait, wait, Caterina.
4
00:01:41,875 --> 00:01:44,625
I have something for you.
Do you like licorice?
5
00:01:45,833 --> 00:01:48,417
I take it myself.
6
00:01:49,292 --> 00:01:51,375
No, I have it, I have it, come on.
7
00:01:51,625 --> 00:01:53,250
We want to go?
8
00:01:54,167 --> 00:01:56,125
(NINA) Be good, love.
9
00:01:58,917 --> 00:02:01,917
Then. Born in Milan,
September 1980,
10
00:02:02,000 --> 00:02:04,458
resident in Milan, marital status: free.
11
00:02:07,958 --> 00:02:09,833
Unemployed, right?
12
00:02:09,917 --> 00:02:13,458
I worked in a restoration workshop
until a year ago, but then closed.
13
00:02:13,542 --> 00:02:15,250
- Catherine?
- My daughter.
14
00:02:15,333 --> 00:02:17,250
Yes I know. The father?
15
00:02:18,500 --> 00:02:20,250
There is no father, I grew up alone.
16
00:02:20,333 --> 00:02:23,667
- Other relatives?
- My partner, Luca.
17
00:02:23,750 --> 00:02:26,583
Well, it's not like we can
just call him a relative.
18
00:02:26,667 --> 00:02:29,500
As you will have noticed here
they are almost all on vacation,
19
00:02:29,583 --> 00:02:31,792
she has a contract
for a summer replacement.
20
00:02:31,875 --> 00:02:34,667
However, if you have worked well,
in late summer
21
00:02:34,750 --> 00:02:37,250
I do not exclude that it can be assumed.
22
00:02:37,667 --> 00:02:39,250
Thank you.
23
00:02:39,333 --> 00:02:41,792
He has the tasks well in mind
that await you here?
24
00:02:41,875 --> 00:02:43,875
Here, maybe the polish is not, eh?
25
00:02:43,958 --> 00:02:45,667
Our guests are demanding,
26
00:02:45,750 --> 00:02:49,000
people used to being served
and revered. In short, we understood each other.
27
00:02:49,083 --> 00:02:52,083
There are no great jobs here,
small jobs.
28
00:02:52,167 --> 00:02:55,042
Everyone collaborates
for the same goal.
29
00:02:55,125 --> 00:02:58,792
Sure. I can not wait to start,
it's a very nice place.
30
00:02:58,875 --> 00:03:01,708
The oratory makes summer courses
for children.
31
00:03:01,792 --> 00:03:05,125
Her neighbor naturally will help her.
Have you already seen the house?
32
00:03:05,333 --> 00:03:06,875
Not yet.
33
00:03:06,958 --> 00:03:11,083
She wanted to come here immediately to see
what will be his job, good, I like it.
34
00:03:11,500 --> 00:03:15,417
We need people like you.
Well, he can go and settle now,
35
00:03:15,500 --> 00:03:19,125
and maybe you're also settled,
in all senses.
36
00:03:39,500 --> 00:03:41,125
NON-AUDIBLE VOICES
37
00:03:50,083 --> 00:03:51,625
Hello, love, hello.
38
00:04:00,167 --> 00:04:01,833
NON-AUDIBLE VOICES
39
00:04:09,000 --> 00:04:10,667
NON-AUDIBLE VOICES
40
00:05:40,833 --> 00:05:42,458
Hello.
41
00:05:45,500 --> 00:05:47,625
- Look what I've got here?
- Thank you!
42
00:05:53,042 --> 00:05:55,667
- So, how did it go?
- Good.
43
00:06:15,750 --> 00:06:20,292
Here, good lawyer,
a small step, good, forward, good.
44
00:06:20,375 --> 00:06:23,083
> So we go to the Olympics
next year.
45
00:06:23,167 --> 00:06:25,417
> Un, deux, trois, quatre.
46
00:06:26,417 --> 00:06:28,833
> Un, deux, trois, quatre.
47
00:06:29,167 --> 00:06:32,375
> Well done, so good,
I want to see you fly.
48
00:06:32,500 --> 00:06:37,292
> So, the first six months bring us
an increase in profits of 11 percent.
49
00:06:38,583 --> 00:06:42,250
> And we did not even touch
the expenses section. It could be improved.
50
00:06:42,333 --> 00:06:44,708
(DON ROBERTO) No, I disagree,
there is nothing to cut.
51
00:06:44,792 --> 00:06:48,375
The quality of the service has done
of Baratta excellence that is!
52
00:06:48,833 --> 00:06:50,792
And in fact you do not cut anything.
53
00:06:50,875 --> 00:06:54,917
On the contrary, we must deliberate
urgently three new recruitments.
54
00:06:55,208 --> 00:06:58,625
Dr. Mario Nevi,
geriatrician specialist in Alzheimer's,
55
00:06:58,708 --> 00:07:02,042
the help chef Giacomo Mari
who has passed 15 days of trial,
56
00:07:02,125 --> 00:07:05,125
and the attendant, the Martini Nina,
57
00:07:05,208 --> 00:07:07,500
that has finished the summer replacement.
58
00:07:07,583 --> 00:07:09,083
But look, all Italians.
59
00:07:09,167 --> 00:07:12,292
All foreigners in the area
they already work here, they can not be found anymore.
60
00:07:12,500 --> 00:07:14,667
Here, if we may save ourselves
certain jokes
61
00:07:14,750 --> 00:07:16,250
and you do not waste my time.
62
00:07:16,333 --> 00:07:19,250
But mercy, Don Ferrari,
where do you keep it?
63
00:07:19,333 --> 00:07:22,000
In a safe together with yours
attendance tokens.
64
00:07:24,167 --> 00:07:26,833
Excuse me, I did not think so
was in the room, review later.
65
00:07:26,917 --> 00:07:30,208
No, no, come in too.
Do it as if you were dead.
66
00:07:47,875 --> 00:07:49,875
No, no, those there do not touch them.
67
00:07:50,458 --> 00:07:53,458
San Giorgio, San Luca and San Luchino.
68
00:08:00,750 --> 00:08:02,875
Doctor, I made an appointment
with the mayor.
69
00:08:02,958 --> 00:08:05,042
- Yup.
- I booked at the Leon D'Oro
70
00:08:05,125 --> 00:08:07,292
21:00 pearls tonight
and I sent the roses to his lady.
71
00:08:07,375 --> 00:08:10,875
Thank you. You must not believe
that is inattention, eh?
72
00:08:10,958 --> 00:08:12,458
It is not. I know he works too much!
73
00:08:12,542 --> 00:08:15,625
Ah, another thing,
Franca Tozzi called three times.
74
00:08:15,708 --> 00:08:18,042
He wants an appointment,
It was very insistent.
75
00:08:18,125 --> 00:08:19,792
I do not know what it is.
76
00:08:19,875 --> 00:08:23,125
I know what it is,
wants the promotion to Caposala.
77
00:08:23,208 --> 00:08:25,667
If you call again,
say that I call it.
78
00:08:26,667 --> 00:08:28,292
CELL PHONE
79
00:08:41,708 --> 00:08:44,542
- (NINA) Here, come!
- (LUCA) Careful that you fall!
80
00:09:08,000 --> 00:09:10,917
(LUCA) You are really sure
to want to stay at the Baratta?
81
00:09:11,000 --> 00:09:13,250
(NINA) Love, please, it's not that
we can talk about it endlessly.
82
00:09:13,333 --> 00:09:14,875
(LUCA) The work you do there
you can do it in Milan too.
83
00:09:14,958 --> 00:09:16,542
(NINA) The work of shit
what I do there, you mean.
84
00:09:16,625 --> 00:09:18,833
(LUCA) But no, of course not.
85
00:09:19,000 --> 00:09:21,417
(NINA) Look, it will not be a big deal,
however, holidays, thirteenth,
86
00:09:21,500 --> 00:09:25,458
salary, the house, the countryside.
After the year I passed!
87
00:09:25,542 --> 00:09:27,292
And then it's an hour's drive,
you come whenever you want.
88
00:09:27,375 --> 00:09:29,250
- (LUCA) This is not the point.
- (NINA) And what is the point?
89
00:09:29,333 --> 00:09:31,292
(LUCA) We could try to do it
with my work.
90
00:09:31,375 --> 00:09:33,583
The architect told me that
next year it gives me the increase.
91
00:09:33,667 --> 00:09:35,917
- (NINA) Eh, next year.
- (LUCA) You could stay with me.
92
00:09:36,542 --> 00:09:38,625
You never thought about it
seriously, that's all.
93
00:09:38,708 --> 00:09:40,625
- (NINA) You know why.
- (LUCA) Of course.
94
00:09:40,708 --> 00:09:43,542
Oh well, "I do not want to depend on
I do not want to keep myself. "
95
00:09:43,625 --> 00:09:44,875
(NINA) And is it wrong?
96
00:09:44,958 --> 00:09:48,750
You can not make your whole life condition
from that fucking head that gave it to you.
97
00:09:50,958 --> 00:09:52,583
I'm sorry.
98
00:09:53,042 --> 00:09:54,458
Hey.
99
00:09:54,542 --> 00:09:57,250
Look, it's not for eternity.
100
00:09:57,333 --> 00:10:00,417
I just want to get my mind back for a moment.
101
00:10:00,625 --> 00:10:03,000
Everything is easier here.
102
00:10:03,708 --> 00:10:05,333
What do you want?
103
00:10:06,000 --> 00:10:08,708
No, no, no, no!
Luca, come on, see us.
104
00:10:08,792 --> 00:10:11,625
- No, nobody sees us.
- No come on!
105
00:10:12,000 --> 00:10:13,625
(LUCA) Stay here.
106
00:10:15,333 --> 00:10:16,958
- (NINA) Hi.
- Hello.
107
00:10:17,042 --> 00:10:18,250
- Hi, Nina.
- Hello.
108
00:10:18,500 --> 00:10:21,000
- (CATERINA) Close well that they steal it.
- (NINA) And who steals it?
109
00:10:21,083 --> 00:10:22,917
- The Giargianesi.
- Who?
110
00:10:23,208 --> 00:10:24,875
The Giargianesi!
111
00:10:25,000 --> 00:10:27,292
But who is it that teaches you
these words?
112
00:10:28,375 --> 00:10:30,000
Love, come here
that I take off your helmet.
113
00:10:30,083 --> 00:10:32,625
I'm the only one with the cage on his head.
114
00:10:32,708 --> 00:10:34,625
- Hello sweetheart.
- Hello!
115
00:10:37,292 --> 00:10:39,083
(NINA) Chiara. Are you OK?
116
00:10:39,167 --> 00:10:41,458
(CHIARA) Yes, always the usual stuff
every morning.
117
00:10:42,125 --> 00:10:43,875
- (NINA) Usual manfrina.
- (CHIARA) Exactly.
118
00:10:43,958 --> 00:10:45,417
(NINA) Come on, I'm running, bye.
119
00:10:46,000 --> 00:10:47,667
(NINA) Thanks.
120
00:10:49,250 --> 00:10:53,333
(SILVIA) There are still four people missing
to form the gym group.
121
00:10:53,417 --> 00:10:56,083
(ALINA) Yes, I have to register.
Lucia, are you going there?
122
00:10:56,625 --> 00:10:58,458
Yes, I sign up, then I see.
123
00:10:58,542 --> 00:11:00,917
- You, Nina?
- Eh, I can not, I have Caterina.
124
00:11:01,000 --> 00:11:03,542
Also I have two children,
that's why I go there.
125
00:11:04,458 --> 00:11:06,625
But at home you have a husband.
126
00:11:06,708 --> 00:11:08,333
(ALL) And mother-in-law!
127
00:11:10,167 --> 00:11:13,583
We drink a beer one night of these?
Or come to me and do the mamaliga.
128
00:11:13,667 --> 00:11:16,500
Ah, I can Friday.
But what is the mamaliga?
129
00:11:16,667 --> 00:11:19,542
(ALINA) Romanian dish, it's kind of polenta.
I organize?
130
00:11:19,833 --> 00:11:21,958
Nina, if you want you can come
also with Caterina.
131
00:11:23,708 --> 00:11:25,500
Sorry.
Good morning, Mrs. Martini.
132
00:11:25,708 --> 00:11:27,417
Sorry if I take advantage of it.
133
00:11:27,500 --> 00:11:30,500
Dr. Torri would like to see you tomorrow
after the shift in his office.
134
00:11:31,000 --> 00:11:33,417
But I finish at 8.00pm
I would not be late.
135
00:11:36,250 --> 00:11:38,500
- But why do you want to see me?
- Mah!
136
00:12:18,958 --> 00:12:22,750
Sorry for the delay, I held back
with a guest at the end of the shift.
137
00:12:24,417 --> 00:12:26,417
Why has it changed?
138
00:12:30,458 --> 00:12:34,042
Anyway, now I can not,
I have no time, I have a commitment.
139
00:12:35,208 --> 00:12:37,458
See you the day after tomorrow,
after work, at the same time.
140
00:12:37,542 --> 00:12:39,333
But I have the same turn.
141
00:12:39,542 --> 00:12:41,167
Do not change.
142
00:12:43,042 --> 00:12:46,333
Excuse me, doctor,
can not you anticipate anything?
143
00:12:54,167 --> 00:12:56,750
> Beautiful, just beautiful.
144
00:12:57,167 --> 00:12:58,833
(MARIA) Mamma mia!
145
00:13:00,000 --> 00:13:01,833
Did he make you the laser?
146
00:13:02,000 --> 00:13:05,083
(ALINA) Only three times of lasers.
You can already see much less.
147
00:13:06,500 --> 00:13:08,875
Already the fifth time
you will not see again.
148
00:13:09,333 --> 00:13:11,000
Does it hurt?
149
00:13:14,792 --> 00:13:16,417
CELL PHONE
150
00:13:20,208 --> 00:13:21,875
Love.
151
00:13:22,917 --> 00:13:25,292
No.
Yes, I already took her to school.
152
00:13:25,667 --> 00:13:27,542
I'll call you for lunch. Hello.
153
00:13:31,083 --> 00:13:32,750
You know what I think?
154
00:13:33,000 --> 00:13:36,292
What if you have the right man
you never have to work, he thinks of you.
155
00:13:36,375 --> 00:13:38,333
You chose the wrong man instead.
156
00:13:38,417 --> 00:13:39,917
- (ALINA) Maria, leave ...
- Yup! Eh?
157
00:13:43,792 --> 00:13:46,167
Alina, you did not say how they work
here things to your friend?
158
00:13:46,250 --> 00:13:47,917
I say it's late.
159
00:13:51,750 --> 00:13:53,458
What's Maria got? Explain to me.
160
00:13:53,542 --> 00:13:55,333
Come on, that cools everything.
161
00:13:55,417 --> 00:13:57,792
You go to the Ines who loves you so much.
162
00:13:57,958 --> 00:13:59,583
00:14:05,167
- (ALINA) How are we going?
- (INES) Good. Good morning.
164
00:14:05,958 --> 00:14:07,958
(NINA) He did not want to go down
at the restaurant?
165
00:14:08,042 --> 00:14:10,625
(INES) No. Too many boring at this time.
166
00:14:11,167 --> 00:14:14,833
And then I'm waiting for a phone call
with Skype. So maybe you help me.
167
00:14:15,375 --> 00:14:17,833
- Are we going to eat here?
- No, after.
168
00:14:18,125 --> 00:14:21,583
They want to do Hamlet.
Another, yet another.
169
00:14:22,000 --> 00:14:23,625
You will understand the news.
170
00:14:24,042 --> 00:14:26,208
But production is important, eh?
171
00:14:26,292 --> 00:14:28,750
I should do everything in English.
He is Colin Firth.
172
00:14:28,833 --> 00:14:31,125
- Do you like Colin Firth?
- Very very much.
173
00:14:31,208 --> 00:14:33,500
He wants me to do his mom.
174
00:14:33,750 --> 00:14:38,333
A very bad mother,
and let's say it, very slutty.
175
00:14:38,875 --> 00:14:41,792
What do you say, I must consider it
a compliment?
176
00:14:41,875 --> 00:14:44,542
- Eh, well, yes.
- Once they made me Ofelia.
177
00:14:44,625 --> 00:14:48,875
You do not know how many times I'm dead
drowned with floating braids.
178
00:14:48,958 --> 00:14:51,208
In a show, the director,
179
00:14:51,292 --> 00:14:55,000
he made me drown in the pond
all naked!
180
00:14:55,333 --> 00:14:57,167
The water was obviously heated.
181
00:14:57,667 --> 00:15:00,042
Acting naked is beautiful.
182
00:15:00,625 --> 00:15:04,125
You do not have to worry about anything.
Everyone watching that thing there.
183
00:15:05,667 --> 00:15:07,792
And nobody is more careful
what you say,
184
00:15:07,875 --> 00:15:10,708
you can go wrong, forget the part.
185
00:15:10,792 --> 00:15:13,000
Recipient La Vispa Teresa.
186
00:15:13,583 --> 00:15:15,208
SIGNAL FROM SKYPE
187
00:15:58,833 --> 00:16:01,208
(NINA) Slowly, slowly, slowly.
188
00:16:14,500 --> 00:16:16,167
(LUCA) Do I turn this off?
189
00:16:16,250 --> 00:16:17,958
(NINA) No, the big one.
190
00:16:30,708 --> 00:16:32,333
(CATERINA) Mom!
191
00:16:46,125 --> 00:16:47,708
Yet!
192
00:16:49,792 --> 00:16:51,417
GEMITI DI PIACERE
193
00:16:52,833 --> 00:16:54,375
(LUCA) Shhh!
194
00:16:56,625 --> 00:16:58,250
SUFFOCATED GEMS
195
00:17:03,667 --> 00:17:05,500
Let's go to the bench.
196
00:17:05,583 --> 00:17:07,875
This walk
it's nice to me that I'm tired!
197
00:17:07,958 --> 00:17:10,417
- Ines, must walk!
- Not even!
198
00:17:12,000 --> 00:17:14,708
Let's talk about interesting things.
199
00:17:15,375 --> 00:17:17,167
Why this mood?
200
00:17:17,750 --> 00:17:19,750
Nothing, it's just a bit of exhaustion.
201
00:17:19,833 --> 00:17:22,333
At my age you understand everything on the fly.
202
00:17:22,417 --> 00:17:25,083
Even if nobody gives you more attention.
203
00:17:25,458 --> 00:17:27,542
Yes, do not do that face.
204
00:17:28,292 --> 00:17:31,625
Do not look at me like that, it seems
that wants to do an X-ray.
205
00:17:33,292 --> 00:17:35,208
So talk, say '!
206
00:17:35,542 --> 00:17:38,333
- What's wrong?
- I'm worried about work.
207
00:17:38,417 --> 00:17:40,750
- The director, Dr. Torri.
- Well?
208
00:17:40,833 --> 00:17:43,292
He wants to see me and I do not know why.
209
00:17:43,833 --> 00:17:46,167
Do you think you have displeased them?
210
00:17:46,375 --> 00:17:48,000
Well, I do not think so.
211
00:17:48,500 --> 00:17:50,958
Are you going to church?
You know that they keep us here.
212
00:17:51,042 --> 00:17:52,708
Not so.
213
00:17:53,333 --> 00:17:56,042
I'll talk to you,
what do you ever want to tell you!
214
00:17:56,417 --> 00:17:58,167
But, in fact ...
215
00:17:58,250 --> 00:18:01,292
It's that I'm in paranoia,
this work is important to me.
216
00:18:07,000 --> 00:18:10,125
(INES) What a bad fauna
the people here.
217
00:18:10,458 --> 00:18:13,042
Old, ugly, useless.
218
00:18:13,125 --> 00:18:16,208
Without family, without friends,
nobody who wants them.
219
00:18:16,292 --> 00:18:18,875
Anyway for this your work,
do you know what we do?
220
00:18:19,208 --> 00:18:21,958
If you break my balls,
we leave together,
221
00:18:22,042 --> 00:18:24,125
and who we have seen we have seen.
222
00:18:37,667 --> 00:18:39,958
(TORRI) Come on dear, come in!
223
00:18:43,000 --> 00:18:44,667
Come, come.
224
00:18:53,500 --> 00:18:55,458
Please have a seat.
225
00:18:55,833 --> 00:18:57,458
Come.
226
00:19:01,875 --> 00:19:04,500
But why has it changed again?
227
00:19:04,958 --> 00:19:07,958
It's so good
with his beautiful uniform!
228
00:19:08,542 --> 00:19:10,542
- Do you want to give me the jacket?
- No thanks.
229
00:19:10,625 --> 00:19:12,458
And why? He is cold?
230
00:19:13,333 --> 00:19:15,000
I'm fine.
231
00:19:16,333 --> 00:19:18,667
Please have a seat. Relax.
232
00:19:29,250 --> 00:19:31,958
Here, this is for her.
233
00:19:37,958 --> 00:19:39,583
Do not you want it?
234
00:19:41,125 --> 00:19:42,792
And why?
235
00:19:43,208 --> 00:19:44,875
Is it uncomfortable?
236
00:19:46,833 --> 00:19:48,458
She is worried?
237
00:19:49,750 --> 00:19:51,917
I'd like to go home, it's late.
238
00:19:53,000 --> 00:19:56,000
I wanted to talk to her about the pediatrician
for his daughter,
239
00:19:56,083 --> 00:19:59,458
because she knows that we have here
health service for employees.
240
00:19:59,542 --> 00:20:01,750
Free, of course.
241
00:20:02,292 --> 00:20:03,958
Thank you.
242
00:20:05,208 --> 00:20:07,500
But are you sure you do not want it?
243
00:20:08,500 --> 00:20:10,125
What a pity!
244
00:20:15,917 --> 00:20:17,542
He does not know what he loses.
245
00:20:19,083 --> 00:20:22,500
Life must also be learned
to enjoy it.
246
00:20:24,417 --> 00:20:27,042
But I do not believe you
you enjoyed it very much.
247
00:20:29,083 --> 00:20:30,750
Mother girl.
248
00:20:37,208 --> 00:20:38,875
I know how you are.
249
00:20:40,125 --> 00:20:41,792
You like running away.
250
00:20:42,792 --> 00:20:45,333
Because you like it even more
let you chase.
251
00:20:45,417 --> 00:20:47,042
It's true?
252
00:20:47,125 --> 00:20:48,792
Is it true or not?
253
00:20:50,542 --> 00:20:53,583
You see it? See what
you're making me do it.
254
00:20:53,667 --> 00:20:55,208
Do you see what you're doing to me?
255
00:20:55,292 --> 00:20:56,958
What the fuck are you doing?
256
00:21:00,292 --> 00:21:02,000
If you want to go, go!
257
00:21:04,792 --> 00:21:06,250
Do you want to go?
258
00:21:07,292 --> 00:21:08,875
Nobody obliges you!
259
00:21:12,000 --> 00:21:13,667
What a bitch.
260
00:21:29,625 --> 00:21:32,167
Alina! Alina!
261
00:21:32,958 --> 00:21:34,375
Alina!
262
00:21:34,458 --> 00:21:36,917
- Nina, what's up?
- Come out, I have to talk to you.
263
00:21:37,000 --> 00:21:38,583
- Come inside.
- Go out!
264
00:21:39,500 --> 00:21:41,167
Calm down, now, I'm coming.
265
00:21:46,250 --> 00:21:47,917
Fuck!
266
00:21:50,792 --> 00:21:52,500
- Piece of shit!
- What happened?
267
00:21:52,583 --> 00:21:54,792
Why did not you tell me
that was a son of a bitch, eh?
268
00:21:54,875 --> 00:21:57,000
- Why did not you tell me?
- What are you talking about, Nina?
269
00:21:57,083 --> 00:21:59,333
Do not pretend anything.
Why did not you tell me?
270
00:21:59,417 --> 00:22:01,333
- Come inside.
- Do not touch me!
271
00:22:02,167 --> 00:22:04,875
Girls, go away.
See you tomorrow, eh?
272
00:22:04,958 --> 00:22:07,250
00:22:13,333
Hi, Nina.
274
00:22:19,167 --> 00:22:20,833
Take it easy.
275
00:22:21,583 --> 00:22:23,208
I'll tell you now.
276
00:22:32,458 --> 00:22:35,333
Fuck you. Bitch.
277
00:22:41,875 --> 00:22:43,917
Tell me again, calmly.
278
00:22:44,000 --> 00:22:46,167
You knew he would do it
and you did not tell me anything!
279
00:22:46,250 --> 00:22:48,542
- But did he hurt you?
- He made me feel like he was tough,
280
00:22:48,625 --> 00:22:50,708
that if I did not run away I would fuck!
281
00:22:50,792 --> 00:22:52,833
No, it's not true, if you do not want to,
he does nothing.
282
00:22:52,917 --> 00:22:55,875
So you've been there! And you gave
for granted that I was there too!
283
00:22:55,958 --> 00:22:58,042
- But no.
- And the scar?
284
00:22:58,542 --> 00:23:00,292
I asked him to help me
and he helped me.
285
00:23:00,375 --> 00:23:02,458
- In exchange for a fuck?
- No. Nina, you're wrong.
286
00:23:02,542 --> 00:23:04,667
You are making a big mistake.
287
00:23:10,125 --> 00:23:13,875
My daughter would be great now,
22 years old.
288
00:23:13,958 --> 00:23:15,333
You already told me this.
289
00:23:15,417 --> 00:23:17,083
But I did not tell you ...
290
00:23:19,417 --> 00:23:21,292
the daughter was from my father.
291
00:23:25,375 --> 00:23:27,000
My daughter.
292
00:23:28,833 --> 00:23:30,458
My sister.
293
00:23:32,750 --> 00:23:36,625
He started that I was 15,
I let it do, so it ended earlier.
294
00:23:36,708 --> 00:23:38,917
My brothers knew.
295
00:23:40,542 --> 00:23:44,250
You believe that I can still
make me hurt by a man?
296
00:23:44,333 --> 00:23:47,292
That I escaped from there
to have the same things here?
297
00:23:48,250 --> 00:23:49,958
What I told you is true.
298
00:23:50,042 --> 00:23:52,875
- Maybe you misunderstood.
- No, and you know it.
299
00:24:04,083 --> 00:24:06,708
Excuse me, love, but I was in the shower.
300
00:24:07,333 --> 00:24:09,292
And how long did this shower last?
301
00:24:09,875 --> 00:24:13,917
I know, it's that I would have called you now,
I did not realize it was so late.
302
00:24:14,000 --> 00:24:16,167
What voice do you have?
I feel a little strange.
303
00:24:16,500 --> 00:24:18,500
I'm just a little tired.
304
00:24:19,000 --> 00:24:21,000
Look, I see when you're strange!
305
00:24:22,292 --> 00:24:25,542
- Come tomorrow evening, right?
- Yes sure.
306
00:24:25,625 --> 00:24:27,875
I feel a little agitated,
Did something happen?
307
00:24:29,208 --> 00:24:32,083
But I'm not agitated.
I told you, I'm tired.
308
00:24:33,000 --> 00:24:35,917
Okay Love,
so see you tomorrow.
309
00:24:36,208 --> 00:24:38,583
Give a kiss to Catherine, eh? Hello.
310
00:24:38,667 --> 00:24:40,292
See you tomorrow.
311
00:25:11,250 --> 00:25:14,542
Nina! Nina, there is the director
that wants to see her.
312
00:25:18,292 --> 00:25:20,000
Nina, did you hear me?
313
00:25:21,042 --> 00:25:25,583
I asked you to send me
10 resumes and still have not arrived!
314
00:25:25,667 --> 00:25:29,208
You can bring them to me tomorrow morning.
Sorry, I can not talk now, bye.
315
00:25:35,667 --> 00:25:37,208
knocking
316
00:25:37,292 --> 00:25:38,792
Come on.
317
00:25:39,750 --> 00:25:41,708
Dr. Torri, Mrs. Martini.
318
00:25:41,792 --> 00:25:45,125
Oh! Mrs. Martini,
nice to meet you.
319
00:25:45,208 --> 00:25:47,125
We've never met before,
true? Come.
320
00:25:47,292 --> 00:25:49,792
Wait a moment, please.
Come, come, take a seat.
321
00:25:50,333 --> 00:25:52,167
- Could we have some water?
- Yup.
322
00:25:52,250 --> 00:25:54,000
Do you want something else?
323
00:25:55,708 --> 00:25:57,500
That's okay, thank you.
324
00:26:00,167 --> 00:26:02,333
Please, take a seat. You are welcome.
325
00:26:03,042 --> 00:26:04,708
Sit down.
326
00:26:11,875 --> 00:26:13,458
So, Mrs. Martini.
327
00:26:14,125 --> 00:26:18,333
They tell me that she goes around
to tell serious things about me.
328
00:26:18,417 --> 00:26:20,917
Not unpleasant, eh? Serious.
329
00:26:22,042 --> 00:26:24,000
But I do not want to believe it.
330
00:26:24,083 --> 00:26:26,333
No! How can I believe it?
331
00:26:27,500 --> 00:26:30,667
We do not even know each other,
it's the first time we meet.
332
00:26:31,750 --> 00:26:36,000
In fact, I want to tell you, whatever
you need,
333
00:26:36,083 --> 00:26:39,458
ask me and I will help you.
334
00:26:43,125 --> 00:26:46,250
I want our employees too
they feel assisted here,
335
00:26:46,333 --> 00:26:49,833
they are heard,
understand yourself, pampered.
336
00:26:51,042 --> 00:26:53,583
I spend myself in the first person
for this. Thank you.
337
00:26:56,000 --> 00:26:58,625
Especially in the case of women like you,
338
00:26:58,708 --> 00:27:01,042
that have seen so many in life.
339
00:27:02,167 --> 00:27:04,292
What's your baby's name?
340
00:27:05,458 --> 00:27:07,083
Catherine?
341
00:27:07,458 --> 00:27:09,542
Has Catherine ever met her father?
342
00:27:10,542 --> 00:27:13,875
I tell you this because I knew
that children make comments at school,
343
00:27:13,958 --> 00:27:16,125
they ask questions ...
344
00:27:16,208 --> 00:27:18,625
and children can be very cruel.
345
00:27:18,708 --> 00:27:21,292
Other than the ogres or the witches.
346
00:27:23,583 --> 00:27:26,542
In short, for anything,
I am always here.
347
00:27:28,750 --> 00:27:32,542
He can go back to his job,
Mrs. Martini, and thank you for your time.
348
00:27:38,500 --> 00:27:42,125
Can you tell Hamid, please,
to prepare the car? Thank you.
349
00:27:50,792 --> 00:27:53,333
(SILVIA) Nina, why here?
350
00:27:53,833 --> 00:27:56,417
(LUCIA) Have you changed the turn?
351
00:27:57,042 --> 00:27:58,708
You're not OK?
352
00:27:59,542 --> 00:28:01,833
(NINA) Who told him?
353
00:28:09,125 --> 00:28:11,583
Maybe it was none of them,
I talked to Alina.
354
00:28:11,667 --> 00:28:15,167
- I repeat, I think he's right.
- Of course, I'm making up everything.
355
00:28:15,250 --> 00:28:18,542
But I did not say this,
Alina did not even say it.
356
00:28:19,375 --> 00:28:21,875
Come here.
Please come here.
357
00:28:24,750 --> 00:28:26,750
Come here, love, close to me.
358
00:28:27,500 --> 00:28:30,417
What did you have last night in the head
to not tell me anything?
359
00:28:30,500 --> 00:28:33,167
Today it was even worse, he pretended
to see me for the first time.
360
00:28:33,250 --> 00:28:36,417
Son of a bitch!
Everything seems crazy to me.
361
00:28:36,500 --> 00:28:38,083
Catherine, do you realize?
362
00:28:38,167 --> 00:28:40,833
Use the girl to scare me,
that shit!
363
00:28:41,667 --> 00:28:44,333
She says that the school children
she likes them.
364
00:28:45,000 --> 00:28:47,667
I do not see how you can stay here
in these conditions,
365
00:28:47,750 --> 00:28:50,875
- thinking that you all have against you.
- Why, is not it?
366
00:28:50,958 --> 00:28:53,583
If so, a fortiori
I do not understand why I stay.
367
00:28:53,667 --> 00:28:56,292
Because I do not have a home,
because the girl goes to school here,
368
00:28:56,375 --> 00:28:59,417
and because I have the right to work
without letting me get my hands on.
369
00:28:59,875 --> 00:29:02,583
They're not right, I'm right!
370
00:29:12,417 --> 00:29:14,917
Alina, but do you have a boyfriend?
371
00:29:15,000 --> 00:29:16,917
I do not want it, thank you.
372
00:29:17,000 --> 00:29:20,500
Oh, yes, I try every now and then
to remind you of my loves,
373
00:29:20,583 --> 00:29:22,833
it's impossible, they were too many.
374
00:29:22,917 --> 00:29:25,292
The husbands, however, remember me.
375
00:29:25,375 --> 00:29:28,417
Above all the last, his goodness,
the best.
376
00:29:28,542 --> 00:29:31,333
- Well, I wonder where I would be right now.
- And what did he do?
377
00:29:31,417 --> 00:29:36,042
The industrial, now disappeared
from the face of the Earth.
378
00:29:36,125 --> 00:29:38,417
00:29:39,958
- (NINA) Goodbye.
- Hello.
380
00:29:40,042 --> 00:29:42,292
Nina? Sorry, come here.
381
00:29:42,417 --> 00:29:44,042
Sit there.
382
00:29:50,042 --> 00:29:52,583
What kind was your daughter's father?
383
00:29:53,458 --> 00:29:55,958
I only went out for a few months.
384
00:29:56,042 --> 00:29:58,458
He did not want her.
385
00:29:59,042 --> 00:30:01,250
And when was the girl born?
386
00:30:02,375 --> 00:30:04,000
He had already escaped.
387
00:30:04,667 --> 00:30:07,667
I met them too,
but they never screwed me.
388
00:30:08,083 --> 00:30:11,083
Luckily I did not have any children.
I was not fit.
389
00:30:11,167 --> 00:30:13,708
Dogs, yes,
but here they do not let them keep.
390
00:30:15,958 --> 00:30:18,208
- Good morning.
- (INES) Good morning.
391
00:30:19,875 --> 00:30:23,458
The anti-inflammatory can take it,
but only if he has pain.
392
00:30:23,542 --> 00:30:25,625
Franca, your promotion?
393
00:30:26,333 --> 00:30:30,042
It will come sooner or later, eh?
Hopefully soon. Good morning.
394
00:30:32,042 --> 00:30:34,750
Nina, sorry, since you're standing up
go there to the desk,
395
00:30:34,833 --> 00:30:38,333
there are sheets and a lot of things
maybe to throw. Look.
396
00:30:41,417 --> 00:30:43,042
All advertising.
397
00:30:44,292 --> 00:30:46,708
There is this one of the electric wheelchairs.
398
00:30:48,792 --> 00:30:50,875
And also the funeral home?
399
00:30:55,167 --> 00:30:58,125
There is this of the union on harassment.
400
00:30:58,208 --> 00:31:01,833
Harassment?
Once they called them "compliments".
401
00:32:00,042 --> 00:32:01,458
NON-AUDIBLE VOICES
402
00:32:03,250 --> 00:32:05,292
Come on come on! Now I'll show you!
403
00:32:05,375 --> 00:32:08,417
Come on let's show him who we are,
Go!
404
00:32:08,500 --> 00:32:10,750
Take this! Look!
405
00:32:11,125 --> 00:32:14,000
This place is beautiful,
I did not know him before.
406
00:32:14,083 --> 00:32:17,083
My grandparents worked
the countryside here, they had an orchard,
407
00:32:17,167 --> 00:32:20,333
and as a child this place
it seemed like a paradise.
408
00:32:21,208 --> 00:32:24,292
Here, the data of the questionnaire
that I told you on the phone,
409
00:32:24,375 --> 00:32:26,083
is a year and a half ago.
410
00:32:26,167 --> 00:32:29,125
About sixty employees
they only completed it in 12
411
00:32:29,208 --> 00:32:31,417
and only two women, here they are ...
412
00:32:32,417 --> 00:32:34,000
they admit sexual harassment.
413
00:32:34,083 --> 00:32:37,458
Usually on an anonymous survey
you get something more.
414
00:32:37,625 --> 00:32:40,375
And what did you infer?
What the problem does not exist?
415
00:32:40,458 --> 00:32:42,750
On the contrary, that exists
in a widespread and protected way.
416
00:32:42,833 --> 00:32:45,042
Think how much Torri feels safe,
417
00:32:45,125 --> 00:32:46,875
he gave us the great hall
to organize a conference
418
00:32:46,958 --> 00:32:48,625
on harassment in the workplace.
419
00:32:48,708 --> 00:32:51,708
You know?
200 seats and there were only six women.
420
00:32:51,792 --> 00:32:54,583
Three doctors, two nurses,
and only one attendant,
421
00:32:54,667 --> 00:32:56,625
the only one who had dared to sign up.
422
00:32:57,458 --> 00:32:59,000
Who was the woman?
423
00:32:59,667 --> 00:33:01,292
Here she is.
424
00:33:01,917 --> 00:33:03,542
Sonia Talenti.
425
00:33:04,167 --> 00:33:06,583
But he no longer works at Baratta
and at the same time
426
00:33:06,667 --> 00:33:09,042
I spoke to each other without getting anything done.
427
00:33:15,958 --> 00:33:19,042
Nina, you can do something.
428
00:33:19,125 --> 00:33:21,458
Sometimes just start,
then the others follow you too.
429
00:33:21,542 --> 00:33:23,000
The others?
430
00:33:23,083 --> 00:33:24,875
They are afraid of what you could do.
431
00:33:24,958 --> 00:33:26,333
Think of those who are married
432
00:33:26,417 --> 00:33:28,625
or to those who need help
because they struggle.
433
00:33:28,708 --> 00:33:30,792
Look, I have a baby.
434
00:33:31,542 --> 00:33:33,875
I would like to have the courage,
but I'm afraid of doing something
435
00:33:33,958 --> 00:33:35,708
and I'm afraid of doing nothing.
436
00:33:35,792 --> 00:33:39,042
Next week I can organize you
a meeting with our attorney,
437
00:33:39,125 --> 00:33:40,458
to know more.
438
00:33:41,083 --> 00:33:43,583
I have to talk about it with Luca, my partner.
439
00:33:43,667 --> 00:33:45,375
Of course, I understand that.
440
00:33:46,167 --> 00:33:49,792
I go back to work on Baratta, I'll talk
with internal union representatives.
441
00:33:49,875 --> 00:33:51,500
Can we hear from you in a few days?
442
00:33:51,625 --> 00:33:53,875
Listen, Giovanna,
I'm glad I called you.
443
00:33:53,958 --> 00:33:55,833
But I do not promise you anything.
444
00:33:58,000 --> 00:34:01,500
Usually who does my job
intervenes on slaughtered women
445
00:34:01,583 --> 00:34:05,500
or to convince them to report a man
after months of threats.
446
00:34:06,708 --> 00:34:09,417
I have chosen to work
where it all starts,
447
00:34:09,500 --> 00:34:12,000
from our tolerance threshold.
448
00:34:12,958 --> 00:34:14,583
Excuse me, do not ...
449
00:34:15,000 --> 00:34:18,250
I'm not just an idealist,
but sometimes it's frustrating.
450
00:34:19,333 --> 00:34:22,208
I should say that before fighting
the mentality of men,
451
00:34:22,292 --> 00:34:24,458
we should fight
that of us women.
452
00:34:24,542 --> 00:34:26,542
Oh yes, I understood it well.
453
00:34:27,208 --> 00:34:29,708
I want to tell you something.
454
00:34:30,000 --> 00:34:32,417
When the harvest was organized
in the orchards
455
00:34:32,500 --> 00:34:36,083
there was a professional figure here,
the placer.
456
00:34:36,625 --> 00:34:39,458
He had a notebook
with the names of all the women in the country
457
00:34:39,542 --> 00:34:42,083
who wanted to participate in the collection.
458
00:34:42,167 --> 00:34:45,750
The placer formed the teams
and sent them to the fields.
459
00:34:46,333 --> 00:34:50,583
To be at the top of the list
or having guaranteed the whole season ...
460
00:34:52,500 --> 00:34:54,583
he had to go to bed.
461
00:34:54,750 --> 00:34:57,625
And ... everyone knew it, even the husbands.
462
00:34:57,708 --> 00:34:59,333
E...
463
00:35:00,583 --> 00:35:04,417
mothers instructed their daughters
from generation to generation.
464
00:35:06,667 --> 00:35:09,833
Until they arrived
the machines and the work is over.
465
00:35:09,958 --> 00:35:12,792
It's been 60 years, everything has changed,
466
00:35:12,875 --> 00:35:15,917
but we are always
in someone's notebook.
467
00:35:22,167 --> 00:35:26,083
Lord!
468
00:35:26,167 --> 00:35:32,167
forever with you.
469
00:35:38,333 --> 00:35:41,375
- Don Gino?
- Oh, Nina. Good thing you're here.
470
00:35:41,958 --> 00:35:46,458
Listen to me, this is the chair
that we wanted you to repair,
471
00:35:46,542 --> 00:35:48,292
if you find some time.
472
00:35:48,375 --> 00:35:51,250
So round up
and do not lose your trade, eh?
473
00:35:51,375 --> 00:35:52,708
Of course, willingly.
474
00:35:52,792 --> 00:35:56,583
You know how much your mom kept us
that you were the restorer.
475
00:35:57,250 --> 00:35:59,292
But you came here,
Did you want to tell me something?
476
00:35:59,417 --> 00:36:01,042
I'd need some advice.
477
00:36:01,125 --> 00:36:03,500
But please, tell me quickly
because I'm a bit of a run, eh?
478
00:36:04,167 --> 00:36:07,500
It's something a little delicate, maybe
I'll come back another time, calmly.
479
00:36:07,583 --> 00:36:10,208
If you do not mind,
it would be better this way, do you mind?
480
00:36:10,292 --> 00:36:12,583
- No, no.
- But you're happy to be here, are not you?
481
00:36:12,667 --> 00:36:16,083
Especially for your Caterina.
Look, it was difficult!
482
00:36:16,167 --> 00:36:18,250
There is a line to find a place
at the Baratta!
483
00:36:53,167 --> 00:36:54,417
- Ready?
- Hi, honey.
484
00:36:54,500 --> 00:36:56,417
Hi, honey, are there any news?
485
00:36:56,500 --> 00:36:59,583
Yes, there is a big news,
I decided, I'll report them those pigs!
486
00:36:59,667 --> 00:37:02,583
- They do not pass it smooth this time.
- We did not agree like that!
487
00:37:02,667 --> 00:37:04,333
(NINA) It's quiet,
I know what I do.
488
00:37:04,417 --> 00:37:06,958
Stop, stop, stop, we can not
talk about it on the phone, sorry.
489
00:37:07,042 --> 00:37:09,292
- (NINA) So when?
- I'm coming tonight.
490
00:37:09,375 --> 00:37:11,833
- Even late.
- All right, tonight.
491
00:37:11,917 --> 00:37:13,667
- Hello sweetheart.
- Hello.
492
00:37:31,958 --> 00:37:35,042
I'm bending over backwards to come here,
but in the meantime you have already decided.
493
00:37:35,125 --> 00:37:36,958
And what alternative would it be?
Pretend nothing happened?
494
00:37:37,042 --> 00:37:38,792
00:37:41,000
You read that those who reported
would not you do it again?
496
00:37:41,083 --> 00:37:43,917
These of the union, if they are never
can you prove anything,
497
00:37:44,000 --> 00:37:45,333
there will be a reason, right?
498
00:37:45,417 --> 00:37:47,833
And then let us crush
from all these things bigger than us!
499
00:37:47,917 --> 00:37:51,500
Do not try it! I only want
that all risks are clear to you!
500
00:37:51,583 --> 00:37:53,542
If I do nothing,
I lose without even fighting.
501
00:37:53,625 --> 00:37:55,542
I'd like to report it to you,
I would like to smash everything!
502
00:37:55,625 --> 00:37:57,583
I try to be reasonable,
but I have anger!
503
00:37:57,667 --> 00:37:59,042
Shut up, wake up the girl!
504
00:37:59,125 --> 00:38:01,417
I do not choose things because they are easy
or because they are convenient.
505
00:38:01,500 --> 00:38:03,792
I know, otherwise you would not be here.
506
00:38:30,000 --> 00:38:31,750
- (MONICA) Hi, Giovanna.
- (GIOVANNA) Hi, Monica.
507
00:38:31,833 --> 00:38:34,042
- I prepared the document, you look at it?
- Yes sure.
508
00:38:34,125 --> 00:38:36,292
- Hi, Nina. Welcome.
- Good morning.
509
00:38:36,958 --> 00:38:39,208
I'm Monica Monti,
the union lawyer.
510
00:38:39,292 --> 00:38:41,250
Giovanna told me about you,
nice to meet you.
511
00:38:41,333 --> 00:38:43,708
You are welcome. Take a seat.
512
00:38:44,375 --> 00:38:46,125
- In place.
- Good.
513
00:38:47,250 --> 00:38:50,875
Then we are, I would say.
If there are no questions.
514
00:38:50,958 --> 00:38:53,875
- Yes, I really do, sorry.
> I'm here for this, tell me.
515
00:38:53,958 --> 00:38:57,250
Would not an anonymous exhibit be better?
Nina would no longer be protected?
516
00:38:57,333 --> 00:39:00,167
We expose the fact,
what happened to Nina,
517
00:39:00,250 --> 00:39:03,000
we enclose the two questionnaires
and we ask questions.
518
00:39:03,083 --> 00:39:06,083
The purpose is to open
the investigation by the magistrate.
519
00:39:06,167 --> 00:39:08,333
I know, but I'm worried about the exposure
of Nina.
520
00:39:08,417 --> 00:39:11,667
- (MONICA) But it will only be questioned.
- And at Baratta, what will they do?
521
00:39:11,958 --> 00:39:15,417
- Would not it be better if he left?
- No, no, are you joking?
522
00:39:15,500 --> 00:39:18,042
It is totally contrary
to an affirmation of right.
523
00:39:18,125 --> 00:39:20,792
We fight on a front
and we withdraw from the other?
524
00:39:20,875 --> 00:39:22,500
You said to Luca
that maybe we can go back to
525
00:39:22,583 --> 00:39:25,250
- to one of the two women in the questionnaire?
- Yes I know.
526
00:39:26,000 --> 00:39:29,208
Sorry, for now I would like to sign.
I have the night shift, I have to go back.
527
00:39:29,292 --> 00:39:32,833
- Why? Do they make you do the night?
- I believe by mistake.
528
00:39:32,917 --> 00:39:35,417
It is not included in my contract,
I'll try to make it change.
529
00:39:46,875 --> 00:39:49,417
Don Roberto! Excuse me.
530
00:39:49,500 --> 00:39:52,458
Now I do not have time,
come during the reception time.
531
00:39:52,542 --> 00:39:55,208
A minute.
I wanted to talk to her about the night shift.
532
00:39:55,292 --> 00:39:58,042
- There must have been a mistake.
- Nighttime is well paid
533
00:39:58,125 --> 00:40:00,750
- everyone wants to do it!
- Yes, but I have the baby.
534
00:40:01,333 --> 00:40:03,667
Maybe I ask a colleague
if it replaces me.
535
00:40:03,750 --> 00:40:06,917
Ask yourself, among colleagues you must
get along, give each other a hand.
536
00:40:07,000 --> 00:40:09,042
Let's see if the coworkers help her.
537
00:40:13,708 --> 00:40:17,125
(DON ROBERTO) I fear more breaks
from the League that the trade unions.
538
00:40:17,750 --> 00:40:20,917
But we could accept at least
a part of their proposals.
539
00:40:21,000 --> 00:40:23,875
Because? We have respected everything,
we are unassailable.
540
00:40:23,958 --> 00:40:26,875
It is necessary to backdate obviously
integration with the resolution.
541
00:40:26,958 --> 00:40:29,917
I think it can be fine
the restricted assembly
542
00:40:30,000 --> 00:40:32,542
of the Administrative Board,
that of the end of October.
543
00:40:32,625 --> 00:40:34,958
I'm going to talk anyway
to the assembly of nurses.
544
00:40:35,042 --> 00:40:37,042
This is an excellent idea,
I'm coming too.
545
00:40:37,125 --> 00:40:39,542
No, we share the critical issues.
546
00:40:40,458 --> 00:40:43,875
But the Herald, Forcillo and Rossi
I would promote them immediately,
547
00:40:43,958 --> 00:40:46,292
so let's make ours happy,
the PD and also the League.
548
00:40:47,125 --> 00:40:48,458
We also promote Tozzi.
549
00:40:48,542 --> 00:40:51,333
Obviously also the Tozzi,
so we are happy too.
550
00:40:51,417 --> 00:40:54,375
By the way, the idea was yours
to move ...
551
00:40:54,875 --> 00:40:56,708
the Martini in the night shift?
552
00:41:09,000 --> 00:41:11,500
- Doctor Torri, good evening.
- 'Evening.
553
00:41:11,917 --> 00:41:14,000
Come with me.
554
00:41:24,000 --> 00:41:26,333
A good guarantee notice.
555
00:41:26,792 --> 00:41:28,458
(TORRI) In my opinion it is not much.
556
00:41:30,167 --> 00:41:31,833
The usual unions.
557
00:41:31,917 --> 00:41:35,000
That girl then, an idiot,
unstable.
558
00:41:35,083 --> 00:41:37,542
Unemployed for a year,
with dependent daughter.
559
00:41:37,625 --> 00:41:40,375
Yes, but you have to be careful
why these types here
560
00:41:40,458 --> 00:41:42,417
the judges really like protecting them.
561
00:41:42,500 --> 00:41:45,333
We took it upon reporting
of a country priest.
562
00:41:45,417 --> 00:41:47,917
In my opinion he wants a little money and that's it.
563
00:41:49,833 --> 00:41:51,833
You are the only one who can say it.
564
00:41:54,042 --> 00:41:55,458
Do you defend me or not?
565
00:42:12,958 --> 00:42:15,208
But what did come to your mind?
566
00:43:08,958 --> 00:43:10,625
(MARIA) Who was it?
567
00:43:12,000 --> 00:43:14,083
- (NINA) Who was it?
- Eh? Who did it?
568
00:43:14,208 --> 00:43:17,625
Who did it? You came here
to ruin our lives, eh?
569
00:43:17,708 --> 00:43:20,792
Bitch! Bad bitch you're nothing else.
You have to go, understand?
570
00:43:20,875 --> 00:43:22,875
- You broke my balls, get out!
- What the fuck do you want?
571
00:43:23,542 --> 00:43:26,250
Take it easy.
We're looking for a ride.
572
00:43:28,667 --> 00:43:30,875
- (NINA) Lucia has the car.
- But where do you live?
573
00:43:30,958 --> 00:43:33,292
Lucia is the nephew of the rector,
take home what he wants,
574
00:43:33,375 --> 00:43:35,875
detergents, eating, everything!
Nina, you're an idiot!
575
00:43:35,958 --> 00:43:37,333
NON-AUDIBLE VOICES
576
00:43:37,667 --> 00:43:39,625
Then? What happens here?
577
00:43:51,583 --> 00:43:54,583
She has threatened to destroy
a family, not just the Torri family,
578
00:43:54,667 --> 00:43:58,208
but all of us who welcomed it
in a moment of difficulty.
579
00:43:59,125 --> 00:44:02,417
The unions have been for years
they try to attack the Baratta.
580
00:44:02,500 --> 00:44:06,417
She got used, they took advantage
of his weakness.
581
00:44:06,708 --> 00:44:09,625
He's trying to convince me
not to tell the judge the truth?
582
00:44:09,708 --> 00:44:12,958
This truth will need to be demonstrated
sooner or later to the judge.
583
00:44:13,042 --> 00:44:16,458
Did we do? Actual facts I mean.
We do not have them.
584
00:44:16,917 --> 00:44:20,000
And the others?
All with her, everyone to support her?
585
00:44:20,083 --> 00:44:21,708
I do not think so.
586
00:44:57,875 --> 00:44:59,917
- Hello.
- What are you doing here?
587
00:45:00,000 --> 00:45:02,208
Come inside,
there are also Monica and Giovanna.
588
00:45:02,292 --> 00:45:05,500
- But Catherine?
- It's with Rosy, play there with the cat.
589
00:45:05,583 --> 00:45:07,792
Do not worry, bye.
590
00:45:09,542 --> 00:45:12,042
- Hello.
- I have to give you bad news.
591
00:45:12,125 --> 00:45:14,042
The judge dismissed the proceeding.
592
00:45:14,375 --> 00:45:16,125
Why did not you tell me right away?
593
00:45:16,208 --> 00:45:18,292
- I did not want to ...
- Excuse me, how filed?
594
00:45:18,375 --> 00:45:21,167
They closed the investigation,
they have finished the investigations.
595
00:45:21,250 --> 00:45:23,375
- Without even questioning me?
- I know, but this is ...
596
00:45:23,458 --> 00:45:25,125
No, but sorry, wait,
when they call me?
597
00:45:25,208 --> 00:45:27,833
They will not, I'll repeat it,
they closed the investigation.
598
00:45:27,917 --> 00:45:30,667
But you asked why the investigations
were they so hurried?
599
00:45:30,750 --> 00:45:32,917
The magistrate said that,
having regard to the importance of the accused,
600
00:45:33,000 --> 00:45:36,125
and the reputation of Baratta,
he immediately wanted to reach the conclusion,
601
00:45:36,208 --> 00:45:39,375
- also to avoid leaks.
- And you do not say anything?
602
00:45:39,458 --> 00:45:42,542
- It is clear that the Tribunal protects it.
- We have no evidence to say this.
603
00:45:42,625 --> 00:45:44,792
Ah, good to know, congratulations.
604
00:45:44,875 --> 00:45:47,792
They have listened to everyone,
also the 23 women who work there.
605
00:45:47,875 --> 00:45:49,333
But they did not hear me!
606
00:45:49,417 --> 00:45:53,833
Torri immediately went there with his wife
and Don Ferrari, without even the lawyer.
607
00:45:53,917 --> 00:45:56,208
I want to go to the judge too.
He must also hear me!
608
00:45:56,292 --> 00:45:57,500
It's useless, it has already decided.
609
00:45:57,583 --> 00:46:00,708
But damn bitch, you noticed
What are they doing in Nina?
610
00:46:00,792 --> 00:46:02,500
> Can make a complaint against unknown persons.
611
00:46:02,583 --> 00:46:04,250
No, I would say that with the complaints
we have closed.
612
00:46:04,333 --> 00:46:07,083
I continue to work on the Baratta,
they only beat us on time.
613
00:46:07,167 --> 00:46:09,292
(NINA) Now I understand
what did Don Ferrari mean?
614
00:46:09,375 --> 00:46:12,292
You used me
and you have not done anything.
615
00:46:14,667 --> 00:46:18,583
- Mom, your bike when it's ready?
- I'm going to pick it up later.
616
00:46:18,667 --> 00:46:21,292
- But who did you do it?
- I do not know.
617
00:46:21,375 --> 00:46:25,292
- The Giargianese will have been.
- Finish it with this story.
618
00:46:26,000 --> 00:46:27,583
Go.
619
00:46:27,958 --> 00:46:29,583
- Hello.
- Hello.
620
00:46:31,000 --> 00:46:32,750
Come down, get down.
621
00:46:36,250 --> 00:46:37,917
Nina!
622
00:46:38,000 --> 00:46:41,833
This stuff has arrived, I signed,
I do not know what it is, take a look.
623
00:46:44,458 --> 00:46:46,083
Thanks, Rosy.
624
00:46:52,125 --> 00:46:53,792
Oh, fuck!
625
00:46:54,417 --> 00:46:56,292
They accuse me of defamation.
626
00:46:59,333 --> 00:47:01,083
So Stefania, send me an email,
627
00:47:01,167 --> 00:47:04,167
and call also to anticipate it,
and send a salesperson too
628
00:47:04,250 --> 00:47:06,917
with a registered mail
with receipt signature.
629
00:47:07,000 --> 00:47:08,625
Agree.
630
00:47:10,917 --> 00:47:13,375
Donatella, can you come, please?
631
00:47:18,875 --> 00:47:20,792
Listen to the phone call.
632
00:47:20,875 --> 00:47:23,792
Mrs. Martini?
Good morning, it's the staff office.
633
00:47:23,875 --> 00:47:26,333
You will receive an email
certified mail.
634
00:47:26,417 --> 00:47:30,250
Within a hour a messenger
he will give you a registered letter.
635
00:47:30,333 --> 00:47:32,333
Sorry?
No, look, do not worry,
636
00:47:32,417 --> 00:47:35,208
because as I was telling you
she does not have to come to work.
637
00:47:35,292 --> 00:47:38,875
As you will read in the email, it was
subject to disciplinary measure,
638
00:47:38,958 --> 00:47:41,167
with suspension for one month from the service.
639
00:47:41,250 --> 00:47:43,417
The suspension is not paid.
640
00:47:43,500 --> 00:47:46,375
I gave her this communication
in the presence of a witness.
641
00:47:46,458 --> 00:47:48,083
Good day.
642
00:48:22,125 --> 00:48:24,625
Now I have to go,
I should not even be here.
643
00:48:24,708 --> 00:48:27,958
Just a moment and then go, why
I have an idea, maybe it's useful.
644
00:48:28,042 --> 00:48:31,333
Once you spoke to me
of a conference, no?
645
00:48:31,417 --> 00:48:36,125
And you told me it was gone
also Sonia Talenti.
646
00:48:36,208 --> 00:48:40,000
Sonia Talenti followed me
for two years, all the holy days.
647
00:48:40,083 --> 00:48:42,000
It was she who took care of me.
648
00:48:42,083 --> 00:48:43,917
- Did you know, right?
- Yes sure.
649
00:48:44,000 --> 00:48:47,875
Suddenly, overnight,
Sonia disappears!
650
00:48:48,167 --> 00:48:52,917
It no longer answers the phone, it is not done
more alive, yet I was very fond of it.
651
00:48:53,375 --> 00:48:55,458
Maybe he will have found a better job.
652
00:48:55,542 --> 00:48:59,083
Yes, the caretaker in a seminar
very far from home,
653
00:48:59,167 --> 00:49:01,292
one hour by bus to come and go.
654
00:49:02,958 --> 00:49:04,833
This is the address.
655
00:49:09,333 --> 00:49:12,667
Go see her,
he never answers the phone.
656
00:49:32,875 --> 00:49:35,000
- Good evening, Dr. Torri.
- Good evening.
657
00:49:35,083 --> 00:49:36,167
- Good evening, madam.
- Good evening.
658
00:49:36,250 --> 00:49:38,667
- How are you?
- Fine thanks. It's all OK.
659
00:49:38,750 --> 00:49:42,500
I reserved her the usual table.
Please, I make my way.
660
00:49:45,000 --> 00:49:47,458
- So what's up?
- Ah, good evening.
661
00:49:47,542 --> 00:49:49,625
- Hello.
- Do you know each other?
662
00:49:50,000 --> 00:49:51,667
Of course yes.
663
00:49:55,708 --> 00:49:57,375
> (CECILIA) Thank you.
> Please.
664
00:50:01,583 --> 00:50:04,292
> Doctor Torri, good dinner.
> Thanks.
665
00:50:09,000 --> 00:50:12,708
Doctor Torri.
You like to call yourself a doctor, eh?
666
00:50:14,000 --> 00:50:16,917
You should tell her that you only have one
a diploma from an accountant,
667
00:50:17,000 --> 00:50:20,250
- not even very well taken.
- And a way of saying, right?
668
00:50:21,167 --> 00:50:23,708
And then it's always good
that believe you more than you are.
669
00:50:24,333 --> 00:50:26,208
Ah, yes, in your case, yes.
670
00:50:28,125 --> 00:50:30,958
We are here to talk about you
or am I wrong?
671
00:50:31,167 --> 00:50:33,417
I remind you that I'm leaving.
672
00:50:34,958 --> 00:50:37,625
I guess you did not even get it
into account
673
00:50:37,708 --> 00:50:39,542
the place I offered you.
674
00:50:40,167 --> 00:50:43,833
A degree in medicine to go
to volunteer in Africa.
675
00:50:45,750 --> 00:50:48,958
You know how it is, there are more doctors there
that accountants.
676
00:50:49,792 --> 00:50:51,417
I understand, all right.
677
00:50:52,458 --> 00:50:54,500
And why
did you want to talk to me?
678
00:50:54,583 --> 00:50:57,708
Because I wanted to be told
of this history of the investigation.
679
00:50:57,792 --> 00:51:01,625
Ah, it's ... it's nothing serious, it's not ...
680
00:51:02,125 --> 00:51:03,833
It's a political attack,
681
00:51:03,917 --> 00:51:06,542
they are grudges, envies.
682
00:51:07,542 --> 00:51:10,667
It's a soap bubble that's already over,
honey, do not worry.
683
00:51:10,750 --> 00:51:13,583
Look, you do not have to reassure me.
684
00:51:14,667 --> 00:51:17,333
It took
before anybody dared.
685
00:51:17,417 --> 00:51:19,042
Osassis what?
686
00:51:19,125 --> 00:51:21,375
- What are you saying?
- What do I say?
687
00:51:21,792 --> 00:51:24,667
I say that I remember perfectly
of you with Lucia.
688
00:51:25,417 --> 00:51:28,083
And that day I was sick
and I stayed home from school
689
00:51:28,417 --> 00:51:30,250
and mom was out, I saw you.
690
00:51:30,333 --> 00:51:33,042
Are you crazy?
You are making up everything.
691
00:51:33,125 --> 00:51:35,833
But what? That you were rummaging
in trousers with rubber gloves
692
00:51:35,917 --> 00:51:38,917
that he used to clean the toilet.
And those games you liked so much
693
00:51:39,000 --> 00:51:41,208
that you even brought her to the Baratta.
694
00:51:41,292 --> 00:51:43,292
And thank you, Dad, thank you,
695
00:51:43,417 --> 00:51:45,542
why not have her around the house anymore
It was a relief.
696
00:51:45,625 --> 00:51:48,875
- Sit down! Now. Sit down, immediately!
- Do you still do it? Hm?
697
00:51:49,250 --> 00:51:50,917
She dressed as a waitress?
698
00:51:51,000 --> 00:51:53,542
You let them slip on again
the gloves in the pants?
699
00:51:53,625 --> 00:51:55,250
Yes or no?
700
00:51:57,500 --> 00:52:00,958
Be calm,
I never said anything to my mother.
701
00:52:01,042 --> 00:52:03,250
She too overrides you.
702
00:52:03,417 --> 00:52:05,958
You think better
of that shit you are.
703
00:53:00,875 --> 00:53:02,500
> (SONIA) Thanks, Marcus.
> Please.
704
00:53:02,583 --> 00:53:05,667
Have patience tomorrow if I will be late,
because there is a strike.
705
00:53:05,750 --> 00:53:07,833
- Thanks good evening.
- Good evening.
706
00:53:13,000 --> 00:53:14,667
Sonia!
707
00:53:14,833 --> 00:53:17,625
- Yup?
- I'm Nina Martini, a friend of Ines.
708
00:53:19,458 --> 00:53:23,083
I have to take the bus, because if it is
I lose, I have to sleep here with priests.
709
00:53:23,167 --> 00:53:25,542
- I'll take you there, I have a car.
- No, no, thank you, thank you.
710
00:53:27,458 --> 00:53:29,833
This shirt is from Ines, is not it?
711
00:53:31,208 --> 00:53:33,167
Look, I already told him
to those of the union,
712
00:53:33,250 --> 00:53:36,167
I did not have to go to that meeting,
I did not have to leave the name.
713
00:53:36,250 --> 00:53:39,833
- But you have signed the questionnaire.
- I did not sign it, I can swear it.
714
00:53:39,917 --> 00:53:42,667
Why did you leave
from Baratta all of a sudden?
715
00:53:44,708 --> 00:53:49,333
At Baratta you have to keep quiet,
you should have understood that too, right?
716
00:53:58,792 --> 00:54:02,000
La Tozzi! Talk to her!
717
00:54:09,333 --> 00:54:13,792
Actually, they were already around
of entries on your colleagues.
718
00:54:13,875 --> 00:54:16,333
Above all on Lucia.
719
00:54:16,958 --> 00:54:19,208
But also on Mary. I did not believe it.
720
00:54:20,083 --> 00:54:22,125
Come on, someone like him,
721
00:54:22,208 --> 00:54:25,708
cultured, refined, sorry, you know,
but he could have anyone he wanted.
722
00:54:26,042 --> 00:54:28,625
Possible that he liked them
the attendants
723
00:54:28,708 --> 00:54:30,500
and that should also force them,
as you say?
724
00:54:32,500 --> 00:54:35,667
Sorry, Nina, sorry. \ I know
that this is not the point.
725
00:54:35,750 --> 00:54:39,583
Anyway, that evening
he has decided and has arrived.
726
00:54:40,542 --> 00:54:42,750
We were there on the couch.
727
00:54:44,875 --> 00:54:48,292
I wanted to kiss him, I wanted to touch him.
728
00:54:48,375 --> 00:54:51,625
But he got up suddenly
as if I were disgusting.
729
00:54:51,708 --> 00:54:55,750
He settled for a moment, looked at me
in a very strange way and it is gone.
730
00:54:56,917 --> 00:54:58,208
And then?
731
00:54:58,292 --> 00:55:01,917
I waited a few days,
I was sure he would call me.
732
00:55:02,917 --> 00:55:06,000
Anything. So I called him.
733
00:55:07,208 --> 00:55:08,875
Anything.
734
00:55:09,708 --> 00:55:11,208
I did not understand.
735
00:55:13,917 --> 00:55:17,750
I know you met the Sonia.
He told me everything.
736
00:55:19,000 --> 00:55:22,792
- And the questionnaire?
- I compiled it, a few days later.
737
00:55:22,875 --> 00:55:26,833
I felt humiliated,
I felt rejected, I wanted to take revenge.
738
00:55:27,458 --> 00:55:30,250
It's a bad thing,
you do not know how I'm ashamed.
739
00:55:30,583 --> 00:55:32,625
That's why you pulled back?
740
00:55:32,708 --> 00:55:36,333
But you think I was reporting for harassment
one that I had fallen in love with?
741
00:55:36,417 --> 00:55:39,458
One with whom I wanted a story
and that he did not want me?
742
00:55:57,208 --> 00:55:59,292
And you're good, this is your job!
743
00:55:59,375 --> 00:56:03,125
- You made me take a fear!
- Don Gino where is he?
744
00:56:03,458 --> 00:56:05,083
I'm waiting for him.
745
00:56:05,792 --> 00:56:08,792
Because you do not go to Don Roberto
and tell him you were wrong?
746
00:56:08,875 --> 00:56:11,375
They do not want too
too mess, beg your pardon,
747
00:56:11,458 --> 00:56:13,333
- I'll talk to the girls.
- Thanks, Alina.
748
00:56:13,417 --> 00:56:17,500
What you say is important, though
I can not do anything.
749
00:56:18,333 --> 00:56:22,167
I expected,
I begin to understand how you reason.
750
00:56:34,083 --> 00:56:36,583
But it was the Romanian, the Bogdan,
what went away?
751
00:56:36,667 --> 00:56:37,958
Yup.
752
00:56:38,042 --> 00:56:41,083
- Nice job, good!
- It was not difficult.
753
00:56:42,958 --> 00:56:46,333
Don Gino, but it is possible that none
did he ever tell you anything?
754
00:56:46,417 --> 00:56:48,250
That it is not
never come to confess?
755
00:56:48,333 --> 00:56:51,542
You think I would violate
a confessional secret?
756
00:56:52,167 --> 00:56:54,542
Anyway I want to answer. Nobody.
757
00:56:57,250 --> 00:57:00,167
- Why here and not in the confessional?
- (NINA) It's okay in any place.
758
00:57:00,250 --> 00:57:02,208
(DON GINO) It's been since you did
the communion that you do not confess.
759
00:57:02,292 --> 00:57:06,167
- You are making a fool of me?
- I have a weight inside, I want to get rid of it.
760
00:57:06,250 --> 00:57:08,333
You know me well,
you know what I do.
761
00:57:08,417 --> 00:57:11,375
I run a large structure
for many years now.
762
00:57:11,458 --> 00:57:15,708
I got incredible results,
and I made a lot of money, really many.
763
00:57:15,792 --> 00:57:18,000
They are all happy with me.
764
00:57:18,250 --> 00:57:20,292
I have become indispensable.
765
00:57:20,375 --> 00:57:22,667
I received a lot of offers
from the competition,
766
00:57:22,750 --> 00:57:24,625
but I'm fine at Baratta.
767
00:57:24,708 --> 00:57:26,542
I do what I want,
nobody tells me anything.
768
00:57:26,625 --> 00:57:27,875
Ah, but I do not do anything wrong,
769
00:57:27,958 --> 00:57:30,917
also because with all those priests
on the board of directors,
770
00:57:31,000 --> 00:57:33,917
with Don Ferrari to the ribs,
someone would have told me something,
771
00:57:34,000 --> 00:57:36,625
someone would have scolded me,
you think?
772
00:57:37,583 --> 00:57:39,958
Yes, I like girls ...
773
00:57:41,250 --> 00:57:44,292
especially those with uniforms,
you need them ...
774
00:57:45,042 --> 00:57:47,583
nurses, cleaning women.
775
00:57:47,667 --> 00:57:50,125
What can I tell you? They make me blood.
776
00:57:50,208 --> 00:57:52,292
But they could refuse,
say no, go away,
777
00:57:52,375 --> 00:57:55,667
I'm not a violent,
I do not have the obligation!
778
00:57:55,750 --> 00:57:57,375
And yet they are there.
779
00:57:58,167 --> 00:58:01,125
Someone is ashamed,
some of them are backward.
780
00:58:01,208 --> 00:58:03,000
But do you know why they are there?
781
00:58:03,083 --> 00:58:04,792
Because I serve him.
782
00:58:04,917 --> 00:58:08,375
Let's face it, these girls
They're all a bit sluts, are not they?
783
00:58:08,542 --> 00:58:13,250
Then nobody ever died for one
fucked or for a blowjob, right?
784
00:58:13,333 --> 00:58:16,667
- Right, Don Gino?
- Stop it now, stop it with 'be sham.
785
00:58:17,958 --> 00:58:20,125
Everyone knows it at Baratta.
786
00:58:20,833 --> 00:58:22,958
Why Don Ferrari does not say anything?
787
00:58:23,042 --> 00:58:25,167
And why do not you say anything?
788
00:58:25,250 --> 00:58:28,875
Nobody comes to confession and you think
to be able to turn the other way.
789
00:58:30,125 --> 00:58:32,792
What kind of priest are you, Don Gino?
790
00:58:34,667 --> 00:58:36,292
Your God ...
791
00:58:36,708 --> 00:58:39,000
Which side is your God?
792
00:58:43,250 --> 00:58:44,917
NON-HANDLING VOICE
793
00:58:48,083 --> 00:58:50,583
I did not expect
that the Franca spilled everything.
794
00:58:50,667 --> 00:58:53,833
But it was not Franca.
I told her about the photo.
795
00:58:54,167 --> 00:58:57,042
Franca told her only
that you had talked to your husband
796
00:58:57,125 --> 00:59:01,167
- and together you had come to me.
- Exactly, Don Gino, are not secrets?
797
00:59:01,375 --> 00:59:03,167
In fact, why do we go there?
798
00:59:03,250 --> 00:59:06,208
You asked me for help
after sending Torri that photo,
799
00:59:06,292 --> 00:59:07,875
you were afraid of the consequences!
800
00:59:07,958 --> 00:59:10,417
"Bastard, look what you did"
we wrote him.
801
00:59:10,500 --> 00:59:13,625
And he shut up, he did not answer.
I still have it.
802
00:59:13,708 --> 00:59:17,333
Exactly. But Don Ferrari accepted
the version of the incident,
803
00:59:17,417 --> 00:59:20,292
you have accepted a good leave,
and I pretended everything was fine.
804
00:59:20,375 --> 00:59:22,583
Yes, Don Gino,
I know how the facts went,
805
00:59:22,667 --> 00:59:24,125
but why bring out everything now?
806
00:59:24,208 --> 00:59:26,500
Because I was wrong not to go to the bottom.
807
00:59:30,875 --> 00:59:34,375
No, I'm sorry, I can not do it
to go to court, Don Gino.
808
00:59:36,042 --> 00:59:37,708
I can not do it.
809
00:59:50,000 --> 00:59:52,208
- (LUCA) Hi.
- (MONICA) Hi.
810
00:59:53,458 --> 00:59:55,500
Hello how are you?
811
00:59:55,875 --> 00:59:59,458
Tomorrow morning I am called to Baratta by
Don Ferrari, does anyone imagine why?
812
00:59:59,542 --> 01:00:00,917
It can not be a dismissal,
813
01:00:01,000 --> 01:00:04,417
whatever Don Roberto tells you,
limited to acknowledge it.
814
01:00:04,500 --> 01:00:08,167
There is another thing I have to tell you
l regards Sonia Talenti.
815
01:00:08,500 --> 01:00:11,583
Franca Tozzi, it was she who signed
both questionnaires.
816
01:00:11,667 --> 01:00:13,917
Well, only the anonymous fake was missing.
817
01:00:14,000 --> 01:00:15,667
Sonia has been with Torri,
like almost all,
818
01:00:15,750 --> 01:00:18,000
but it was not in the protected area.
He did not trust her.
819
01:00:18,083 --> 01:00:21,125
Then Sonia, one evening, pretended
to take a picture of him to blackmail him,
820
01:00:21,208 --> 01:00:23,583
but Torri there is no waterfall,
he said he would report it.
821
01:00:23,667 --> 01:00:26,167
Wait, wait, Sonia tried
to blackmail him without having proof,
822
01:00:26,250 --> 01:00:28,167
- and he raised?
- Let it go on.
823
01:00:28,250 --> 01:00:31,125
Sonia then collapsed, Torri was
so angry that he gave her a push
824
01:00:31,208 --> 01:00:33,667
and she went against it
a piece of furniture and the lip is broken.
825
01:00:33,750 --> 01:00:36,458
- And all this happened when?
- Just over a year ago,
826
01:00:36,542 --> 01:00:39,833
they got them their work at
seminar and gave it a good leave.
827
01:00:39,917 --> 01:00:41,083
So?
828
01:00:41,167 --> 01:00:43,958
And then we know where Torri
he does his dirty stuff.
829
01:00:44,042 --> 01:00:45,875
We place a camera
And that's it.
830
01:00:45,958 --> 01:00:47,833
Calm, we can not do it.
831
01:00:47,917 --> 01:00:50,250
In fact, I do not think about judges
that store everything.
832
01:00:50,333 --> 01:00:52,833
There is a network, the media,
public opinion.
833
01:00:52,917 --> 01:00:55,667
But only the judge can dispose
an interception, Nina, not ...
834
01:00:55,750 --> 01:00:59,042
Wait a minute.
A new fact has come out.
835
01:00:59,125 --> 01:01:02,875
If Torri beat her and Sonia Talenti
is ready to witness it,
836
01:01:02,958 --> 01:01:07,667
we can reopen the investigation.
It is an element that changes everything.
837
01:01:14,833 --> 01:01:18,583
We ask Alessandra and Jessica
if they come to the cinema with us?
838
01:01:20,708 --> 01:01:23,542
Mom, but Jessica no.
839
01:01:23,625 --> 01:01:25,917
- She's not my friend anymore.
- And why?
840
01:01:26,000 --> 01:01:27,708
- Hello.
- Hello.
841
01:01:28,417 --> 01:01:30,833
- Do you want to come to the cinema with us?
- Yes, willingly.
842
01:01:30,917 --> 01:01:33,833
- At the first show, at 3:00 pm?
- Yes, good idea.
843
01:01:33,917 --> 01:01:36,292
- OK. Later then.
- Hello.
844
01:01:38,125 --> 01:01:40,542
Love, tell me a little about Jessica.
845
01:01:40,625 --> 01:01:42,583
I never want to see her again.
846
01:01:42,667 --> 01:01:44,708
"I never want to see her again". Because?
847
01:01:44,792 --> 01:01:48,333
He said his mom
he calls me "daughter of the disgusting",
848
01:01:48,417 --> 01:01:51,125
and that he must never be with me again.
849
01:01:51,750 --> 01:01:53,792
But did not you understand it was a joke?
850
01:01:53,875 --> 01:01:56,625
You made fun of it, eh?
851
01:02:07,292 --> 01:02:08,958
PHONE
852
01:02:09,375 --> 01:02:10,917
- Yup?
- (DON ROBERTO) Let her sit down.
853
01:02:11,000 --> 01:02:12,667
All right.
854
01:02:13,583 --> 01:02:15,458
Come, I accompany you.
855
01:02:24,125 --> 01:02:25,792
You are welcome.
856
01:02:29,208 --> 01:02:31,292
Good morning, Mrs. Martini.
857
01:02:32,042 --> 01:02:34,333
(DON ROBERTO) Have a seat.
858
01:02:39,333 --> 01:02:42,333
I hope you have been able to reflect.
859
01:02:42,875 --> 01:02:46,000
Dr. Torri did something
extraordinary.
860
01:02:46,083 --> 01:02:50,708
He convinced the president of Baratta
to withdraw the complaint against her.
861
01:02:51,042 --> 01:02:54,958
Dr. Torri ...
he asked us to identify himself.
862
01:02:56,542 --> 01:03:02,000
A lonely woman with a baby girl
to pull up, forced to move house,
863
01:03:02,083 --> 01:03:05,583
and sometimes a lot of work,
very humble.
864
01:03:06,292 --> 01:03:09,292
She is the last one to have arrived here.
865
01:03:09,375 --> 01:03:12,208
Weak, plagiable.
866
01:03:13,917 --> 01:03:15,542
Dear...
867
01:03:16,167 --> 01:03:19,417
But she must also do her part,
I can not afford
868
01:03:19,500 --> 01:03:23,583
that Dr. Torri expose himself like this
generously without a counterpart.
869
01:03:24,750 --> 01:03:26,375
This...
870
01:03:26,958 --> 01:03:29,208
it's a letter that you can sign.
871
01:03:31,708 --> 01:03:33,417
In which he apologizes to Dr. Torri
872
01:03:33,500 --> 01:03:37,083
for trying to tarnish
his reputation and that of Baratta.
873
01:03:37,917 --> 01:03:40,750
He claims to have invented everything ...
874
01:03:41,917 --> 01:03:44,333
and who wants to go back to work.
875
01:04:15,375 --> 01:04:17,292
- (NINA) Hey.
- Ah, are you back?
876
01:04:17,958 --> 01:04:20,083
Now your daughter
goes to apologize with mine.
877
01:04:20,167 --> 01:04:22,667
- Leave it, come on.
- No, you did not understand!
878
01:04:22,750 --> 01:04:25,750
Tomorrow Jessica goes to apologize with
Catherine and tells her that she was wrong.
879
01:04:25,833 --> 01:04:28,167
My daughter does what she wants, okay?
880
01:04:28,250 --> 01:04:32,458
- Listen to you ...
- He will do it, but now leave us alone!
881
01:05:08,250 --> 01:05:09,917
VOICE IN DISTINCT
882
01:05:14,917 --> 01:05:16,542
VOICE IN DISTINCT
883
01:05:19,458 --> 01:05:22,750
Tina has studied well
all the news and is very optimistic.
884
01:05:22,833 --> 01:05:26,458
Yes, you'll see we can do it.
You were brave and also very good.
885
01:05:26,542 --> 01:05:29,708
- (NINA) Maybe a little unconscious.
- Well, I would not say that.
886
01:05:29,792 --> 01:05:32,958
I accepted this case
because I think I make you win.
887
01:05:33,208 --> 01:05:36,375
It will not be easy, it will take time,
work and a lot of strength.
888
01:05:36,458 --> 01:05:38,000
But we can do it.
889
01:05:38,083 --> 01:05:40,917
I tell you these things because so far,
sorry for the tough face,
890
01:05:41,000 --> 01:05:42,875
I have always won these causes.
891
01:05:43,833 --> 01:05:46,458
Of course you have to think about it, Nina.
892
01:05:46,583 --> 01:05:50,375
Because if you decide to do it ...
anything can happen to us.
893
01:07:09,667 --> 01:07:14,292
(TORRI) Sexual harassment,
the hot potatoes of the curia.
894
01:07:14,375 --> 01:07:18,750
Illicit sex.
Model institute in court.
895
01:07:18,833 --> 01:07:22,708
An avalanche. Also the question
parliamentary we lacked.
896
01:07:22,792 --> 01:07:25,792
Better.
A beautiful political fuss.
897
01:07:26,208 --> 01:07:30,083
This Tina della Rovere moves her
bandwagon of trained journalists
898
01:07:30,167 --> 01:07:32,000
and then it all ends in nothing.
899
01:07:32,083 --> 01:07:33,750
VOICE IN DISTINCT
900
01:07:36,333 --> 01:07:38,250
- But do not let us waste time!
- Excuse me, Dr. Torri.
901
01:07:38,500 --> 01:07:41,792
- So Torri, how do we put it?
- How do we put what?
902
01:07:41,875 --> 01:07:44,250
We have already formed a civil party.
903
01:07:44,333 --> 01:07:47,458
- Ah, yes, to get some money?
- The finished face, the money.
904
01:07:47,542 --> 01:07:49,375
Take a step back and be ashamed.
905
01:07:49,458 --> 01:07:51,792
Out of here. Out of the balls!
906
01:07:51,875 --> 01:07:55,583
See you after the trial, when
you will come on your knees to apologize!
907
01:07:55,667 --> 01:07:58,458
We demand that the Institute
is a police station, is it clear?
908
01:07:58,542 --> 01:08:02,250
We demand who? Your party?
Go talk to the Bishop.
909
01:08:02,333 --> 01:08:05,000
On the contrary, it makes a good thing,
call the Pope.
910
01:08:15,167 --> 01:08:17,000
When did it start?
911
01:08:22,000 --> 01:08:24,500
When did it all run out of hand?
912
01:08:38,708 --> 01:08:40,333
The court.
913
01:08:52,458 --> 01:08:55,417
We will demonstrate political nature
of this process,
914
01:08:55,500 --> 01:08:58,333
the incredible welcome
by the Public Ministry
915
01:08:58,417 --> 01:09:00,792
of a series of defamation and rumors,
916
01:09:00,875 --> 01:09:03,417
preceded by other continuous attempts
to put in check
917
01:09:03,500 --> 01:09:08,375
not the person of Marco Maria Torri,
but its renewal policy,
918
01:09:08,458 --> 01:09:11,167
refusing any personal favoritism.
919
01:09:11,250 --> 01:09:13,250
Do not complain
of companies that close,
920
01:09:13,333 --> 01:09:15,625
of lost jobs,
921
01:09:15,708 --> 01:09:18,417
when you are from the Syndicate
the first to sabotage them
922
01:09:18,500 --> 01:09:21,292
evoking ghosts
and smearing excellent reputations
923
01:09:21,375 --> 01:09:23,292
like that of my client!
924
01:09:24,542 --> 01:09:27,292
Mrs. Martini.
I remind you that it is always under oath.
925
01:09:28,208 --> 01:09:30,208
Lawyer Rossi, please.
926
01:09:30,417 --> 01:09:31,833
01:09:38,708
Mrs. Martini, you said
that on the evening of 13 September 2015
928
01:09:39,083 --> 01:09:44,667
has been summoned to the office
by Marco Maria Torri, from the director himself.
929
01:09:45,500 --> 01:09:48,833
And that on that occasion he,
I quote textually:
930
01:09:49,333 --> 01:09:54,417
"he took me by the hips,
pressing his body against mine,
931
01:09:54,500 --> 01:09:58,125
telling me and showing me
that he was excited ".
932
01:09:58,792 --> 01:10:02,625
He then put on the record that if it was not
managed to free herself from her grip,
933
01:10:02,708 --> 01:10:08,458
the Torri would have perpetrated
a sexually violent behavior.
934
01:10:09,167 --> 01:10:12,042
- Is this a correct summary?
- YUP.
935
01:10:13,083 --> 01:10:15,292
So why come instead of calling
936
01:10:15,375 --> 01:10:18,417
or to go to the nearest one
carabinieri station,
937
01:10:18,500 --> 01:10:21,625
she stopped at home
of a colleague
938
01:10:21,708 --> 01:10:24,375
where they were convened for dinner
other Baratta attendants
939
01:10:24,458 --> 01:10:27,042
accusing him in a blatant way?
940
01:10:28,542 --> 01:10:31,458
I was upset, I did not know what to do.
941
01:10:32,417 --> 01:10:35,417
Furthermore, as I have already said,
a few days before,
942
01:10:35,500 --> 01:10:37,667
I had listened to some colleagues
943
01:10:37,750 --> 01:10:43,417
that told of favors that Torri
he gave to some of them.
944
01:10:43,500 --> 01:10:48,958
Let's stay on the facts of September 13th,
if you do not mind, Mrs. Martini.
945
01:10:49,042 --> 01:10:51,208
Did he talk to someone else?
946
01:10:51,292 --> 01:10:54,542
- For example with his partner?
- No.
947
01:10:55,667 --> 01:10:58,917
He was in Milan,
I did not want to talk to him over the phone.
948
01:10:59,000 --> 01:11:02,125
I waited for you to come to me,
the evening after.
949
01:11:02,208 --> 01:11:04,583
I see. And yet,
950
01:11:04,667 --> 01:11:09,000
not even after talking to him
of this thing the next evening,
951
01:11:09,083 --> 01:11:14,583
she went to the organs
competent to make the complaint.
952
01:11:14,667 --> 01:11:16,250
It's correct?
953
01:11:17,083 --> 01:11:18,458
Yup.
954
01:11:18,542 --> 01:11:20,417
It turns out to me that you ...
955
01:11:20,542 --> 01:11:25,542
has signed a testimony to the CGIL
after more than a month, is this correct?
956
01:11:26,667 --> 01:11:28,208
Yup.
957
01:11:28,292 --> 01:11:32,583
So she did not act immediately
to protect it
958
01:11:32,833 --> 01:11:35,042
facing the very serious fact
which he described,
959
01:11:35,125 --> 01:11:39,583
but he waited more than a month to sign
a sort of declaration to the Syndicate,
960
01:11:39,667 --> 01:11:43,542
which has been stirring for some time without success
to hit the Baratta's direction.
961
01:11:43,625 --> 01:11:45,542
President, I am opposing.
962
01:11:45,625 --> 01:11:47,792
Attorney Rossi, you reformulate the question.
963
01:11:47,875 --> 01:11:50,208
Thank you, President, I give up.
964
01:11:50,667 --> 01:11:53,958
I know it's not easy, I understand
very well your state of mind,
965
01:11:54,042 --> 01:11:55,500
but trust that it went well.
966
01:11:55,583 --> 01:11:57,333
It made me seem
as one who has invented everything.
967
01:11:57,417 --> 01:11:59,583
In reverse,
it was clear to everyone that you were telling the truth.
968
01:11:59,667 --> 01:12:02,458
To listen to me from outside
I do not know if I would have believed my words.
969
01:12:02,542 --> 01:12:05,500
- It's a bad feeling.
- And just what they're aiming for!
970
01:12:05,583 --> 01:12:08,875
But you are much stronger than them,
and do you know why? Because you're right.
971
01:12:09,000 --> 01:12:12,000
Come on, come on, we can do it,
come on, come on, come on, come on!
972
01:12:17,000 --> 01:12:18,667
NON-AUDIBLE VOICES
973
01:12:23,125 --> 01:12:27,500
The civil lawyer can proceed
to the interrogator's questioning.
974
01:12:28,125 --> 01:12:30,250
(TINA OF THE OAK)
Thank you, President.
975
01:12:31,167 --> 01:12:35,167
He was aware that Director Torri
he had ... how to define it?
976
01:12:35,250 --> 01:12:38,083
- A relationship with Franca Tozzi?
- No.
977
01:12:38,458 --> 01:12:41,500
She agreed, though,
since September 2014
978
01:12:41,583 --> 01:12:44,000
for the promotion of Tozzi
to the role of Caposala.
979
01:12:44,083 --> 01:12:45,583
He never spoke to Torri about the fact
980
01:12:45,833 --> 01:12:47,833
that he kept her locked up
for a whole year
981
01:12:48,000 --> 01:12:50,417
while all other promotions
had they been made?
982
01:12:50,500 --> 01:12:52,125
No.
983
01:12:52,417 --> 01:12:54,583
You are the head of staff.
984
01:12:54,667 --> 01:12:57,042
Why did not he consider it appropriate
talk to him about?
985
01:12:57,125 --> 01:12:58,625
Perhaps I mentioned it to him, and he said
986
01:12:58,708 --> 01:13:00,917
that he would be busy
personally of the matter.
987
01:13:01,000 --> 01:13:02,917
(TINA DELLA ROVERE) Personally?
What does this mean personally?
988
01:13:03,000 --> 01:13:06,250
Directly. My role
from the hierarchical point of view
989
01:13:06,333 --> 01:13:08,208
he is subjected to that
of the director.
990
01:13:08,292 --> 01:13:10,000
(TINA DELLA ROVERE) So you
does it just obey?
991
01:13:10,083 --> 01:13:13,125
Yet it was she who suspended
from work Nina Martini
992
01:13:13,208 --> 01:13:15,333
and then to make it reintegrate,
It's correct, is not it?
993
01:13:15,417 --> 01:13:17,833
- Yup.
- Unbeknownst to Dr. Torri
994
01:13:17,917 --> 01:13:18,917
or on your indication?
995
01:13:19,000 --> 01:13:20,583
Eh, I do not remember.
996
01:13:20,667 --> 01:13:22,750
Yet it has not been a long time, right?
997
01:13:22,833 --> 01:13:26,375
Go on.
Let's talk now about Sonia Talenti.
998
01:13:27,250 --> 01:13:29,500
It is true that she received
a phone call from Don Gino
999
01:13:29,583 --> 01:13:32,083
the evening of 3 March 2014?
1000
01:13:32,167 --> 01:13:35,167
(DON ROBERTO) I do not remember the date,
Don Gino called me
1001
01:13:35,250 --> 01:13:38,417
because Sonia Talenti said
who had wounded at the Baratta
1002
01:13:38,500 --> 01:13:40,542
and what Dr. Torri had to do with it.
1003
01:13:40,625 --> 01:13:42,958
And how do you comment on that episode?
1004
01:13:43,042 --> 01:13:44,708
I was sure it was
of an accident
1005
01:13:44,792 --> 01:13:47,542
without any responsibility
of Dr. Torri.
1006
01:13:47,625 --> 01:13:50,875
It is true that she worked to find
another job at Sonia Talenti?
1007
01:13:50,958 --> 01:13:52,375
Well, I simply pointed it out
1008
01:13:52,458 --> 01:13:55,333
as competent
for the Adda Park Seminar.
1009
01:13:55,417 --> 01:13:57,792
The Seminar of the Incarnate Word.
1010
01:13:57,875 --> 01:14:01,417
He proposed it to other attendants
equally competent?
1011
01:14:01,708 --> 01:14:04,917
For example, Mrs. Tafout Madani,
1012
01:14:05,167 --> 01:14:07,792
who lives right there,
a few steps from the seminar?
1013
01:14:08,375 --> 01:14:09,875
I do not remember.
1014
01:14:09,958 --> 01:14:13,708
No, according to Mrs. Madani,
she did not offer it to him.
1015
01:14:14,167 --> 01:14:15,833
BUZZ
1016
01:14:17,083 --> 01:14:21,167
(LAWYERS ROSSI) She told everything
to your husband, Mr. Michele Marri?
1017
01:14:21,250 --> 01:14:24,750
(SONIA) Yes, because I was wounded
and I was scared.
1018
01:14:24,833 --> 01:14:26,792
(LAWYERS ROSSI) And what did he do?
1019
01:14:26,875 --> 01:14:28,917
(SONIA) He took a picture of me,
then...
1020
01:14:29,000 --> 01:14:31,458
I gave him the cell phone number
of Torri
1021
01:14:31,542 --> 01:14:33,667
and he sent it to her with a message.
1022
01:14:33,750 --> 01:14:38,500
And how did you get your personal number?
of Dr. Torri?
1023
01:14:43,083 --> 01:14:44,917
No, sorry, I did not understand.
1024
01:14:45,000 --> 01:14:47,833
It was Dr. Torri
to give her his cell phone number?
1025
01:14:47,917 --> 01:14:50,292
- No.
> So who?
1026
01:14:50,375 --> 01:14:53,500
- Nobody.
- Did you find it by accident, then?
1027
01:14:53,583 --> 01:14:55,792
Answer, how did you get it?
1028
01:14:56,583 --> 01:14:59,917
- I got it from Lucia's cell phone.
- Lucia who?
1029
01:15:00,333 --> 01:15:03,375
He means that he first stole them
the cell phone and then the number?
1030
01:15:03,458 --> 01:15:06,042
No, sorry, I did not steal,
I have only looked,
1031
01:15:06,125 --> 01:15:08,750
it was Lucia Binetti's cell phone,
that is a colleague of mine.
1032
01:15:08,833 --> 01:15:13,250
Lucia Binetti. Who knows
Dr. Torri for many years, right?
1033
01:15:13,333 --> 01:15:15,000
Yup.
1034
01:15:15,458 --> 01:15:17,875
Yes, because he was a waitress ...
1035
01:15:17,958 --> 01:15:22,125
at the home of Dr. Torri
before arriving with him at the Baratta.
1036
01:15:22,583 --> 01:15:24,125
The number ...
1037
01:15:24,208 --> 01:15:27,042
- President, I object.
- Rejected.
1038
01:15:27,125 --> 01:15:31,417
He took away the number by taking advantage of it
of Mrs. Binetti's position?
1039
01:15:31,500 --> 01:15:33,375
How did he do it?
1040
01:15:35,458 --> 01:15:38,125
At Baratta, in the locker room,
while she was washing.
1041
01:15:38,875 --> 01:15:41,250
And it was the same day when
1042
01:15:41,333 --> 01:15:44,833
following what you describe
like an act of anger by Dr. Torri,
1043
01:15:44,917 --> 01:15:46,542
was she hurt?
1044
01:15:47,833 --> 01:15:49,583
- (SONIA) I do not remember.
- (LAWYERS ROSSI) I'll remind you!
1045
01:15:49,667 --> 01:15:53,167
No, it was not that day,
because Mrs Binetti was on vacation.
1046
01:15:55,542 --> 01:15:58,833
And so, Mrs. Talenti,
you'd say she planned everything.
1047
01:15:58,917 --> 01:16:01,208
- President, I oppose!
- Proceed, Mr. Rossi.
1048
01:16:01,292 --> 01:16:04,958
He planned everything
to try to cheat
1049
01:16:05,042 --> 01:16:07,250
and frame Dr. Torri
a second time,
1050
01:16:07,333 --> 01:16:09,417
after the first attempt
of blackmail failed.
1051
01:16:09,500 --> 01:16:11,583
(TINA DELLA ROVERE) President,
I oppose myself!
1052
01:16:11,667 --> 01:16:13,292
Silence in the classroom.
1053
01:16:13,542 --> 01:16:15,542
Maybe even injuring himself.
1054
01:16:15,625 --> 01:16:18,083
President, I oppose! I oppose!
1055
01:16:18,167 --> 01:16:21,167
BUZZ
Silence or I get rid of!
1056
01:16:21,583 --> 01:16:23,792
Chancellor,
remove the last two questions.
1057
01:16:23,875 --> 01:16:26,125
Yes, Mr. President.
1058
01:16:43,958 --> 01:16:47,292
(TINA DELLA ROVERE) President,
there are still some points
1059
01:16:47,375 --> 01:16:49,875
that I would like to deepen
with Dr. Torri.
1060
01:16:49,958 --> 01:16:54,000
She confirms that she spoke
for the first time with Nina Martini
1061
01:16:54,083 --> 01:16:56,917
the morning of September 14th 2015?
1062
01:16:57,125 --> 01:16:59,958
I object, Mr President.
The thing is irrelevant.
1063
01:17:00,042 --> 01:17:02,875
- Attorney Della Rovere.
- No, it's not irrelevant.
1064
01:17:02,958 --> 01:17:07,333
Because his assistant called
Nina Martini on the evening of 12 September.
1065
01:17:07,417 --> 01:17:10,375
Why did he summon her on the 12th,
but spoke only on the 14th?
1066
01:17:10,458 --> 01:17:14,500
It's not true. My assistant
he could not have said it because it's not true.
1067
01:17:14,583 --> 01:17:16,250
He supports it
also Mrs. Alina Bogdan.
1068
01:17:16,333 --> 01:17:19,208
- (AVVOCATO ROSSI) I object.
- Go on.
1069
01:17:19,292 --> 01:17:21,167
What relationships it was
with Mrs. Bogdan?
1070
01:17:21,250 --> 01:17:22,917
Nobody.
1071
01:17:23,250 --> 01:17:26,750
I helped her, just as I helped
many other people.
1072
01:17:27,625 --> 01:17:30,417
Mister President,
I would like to make a statement.
1073
01:17:30,500 --> 01:17:33,417
If there are so many women at Baratta
that work, this depends
1074
01:17:33,500 --> 01:17:37,917
by a decision taken unanimously
from the Council that appointed me,
1075
01:17:38,000 --> 01:17:40,792
for esteem and respect towards women.
1076
01:17:40,875 --> 01:17:43,750
I personally respect women,
1077
01:17:43,833 --> 01:17:48,750
I admire them, I think that in many things
they are definitely better than us.
1078
01:17:48,833 --> 01:17:53,625
The proof is the fact, that in my defense,
I have chosen a woman.
1079
01:18:17,042 --> 01:18:19,000
(TORRI) It can go, I do, thank you.
1080
01:18:22,458 --> 01:18:25,208
And these would be the baggage
for a week?
1081
01:18:29,625 --> 01:18:33,167
Tell me at least where you go.
If they ask me, what should I answer?
1082
01:18:33,250 --> 01:18:35,417
Invent what you want,
you're so good.
1083
01:18:36,625 --> 01:18:39,833
Teresa, we have always succeeded
to fix everything you and me.
1084
01:18:40,875 --> 01:18:43,125
We have a public role.
1085
01:18:43,333 --> 01:18:46,000
It seems to me that it is always there
all right, no?
1086
01:18:48,875 --> 01:18:53,000
(JUDGE) Well, let's start again
the debate behind closed doors
1087
01:18:53,083 --> 01:18:56,792
at the presence of the parties only
and their defenders.
1088
01:18:57,875 --> 01:19:00,958
Chancellor, when the technician
it's ready let's start.
1089
01:19:06,333 --> 01:19:11,917
(TORRI) (monitor) So, what can I do?
for this beautiful Russian girl?
1090
01:19:12,000 --> 01:19:14,583
(MARIA) I want to bring
my cousin in Italy.
1091
01:19:14,667 --> 01:19:17,250
(TORRI) And how is this cousin?
1092
01:19:18,333 --> 01:19:22,375
She is beautiful? Is she young? As?
1093
01:19:22,458 --> 01:19:24,958
(MARY) Yes, yes, she is beautiful, she is young, yes.
1094
01:19:30,250 --> 01:19:31,833
(NINA) Piece of shit.
1095
01:19:33,750 --> 01:19:36,208
(TORRI) (monitor) Come here.
1096
01:19:36,542 --> 01:19:38,208
(TORRI) (monitor) Like here!
1097
01:19:38,292 --> 01:19:39,875
(monitor) TORRI RIDE
1098
01:19:39,958 --> 01:19:42,333
(TORRI) (monitor) Come here, like here,
Maria.
1099
01:19:42,500 --> 01:19:44,292
(monitor) TORRI RIDE
1100
01:19:46,958 --> 01:19:48,583
Come here.
1101
01:19:56,500 --> 01:19:58,167
Where's your cousin?
1102
01:19:59,500 --> 01:20:01,125
Hm?
1103
01:20:01,417 --> 01:20:03,042
What's your name?
1104
01:20:06,708 --> 01:20:10,292
The judge has just issued the sentence
for this unique process in Italy,
1105
01:20:10,375 --> 01:20:13,917
which brought to the fore the theme of the
sexual harassment in the workplace.
1106
01:20:14,000 --> 01:20:16,125
The director of Baratta,
Marco Maria Torri,
1107
01:20:16,208 --> 01:20:18,583
he was sentenced to one year
with the conditional.
1108
01:20:18,667 --> 01:20:22,542
It is a mild sentence that dissatisfies
the accusation even if he is right.
1109
01:20:22,625 --> 01:20:26,958
The lawyer Tina Della Rovere has already
announced that it will appeal on appeal.
1110
01:20:27,042 --> 01:20:30,250
A compromise sentence like that
Pontius Pilate would have liked it.
1111
01:20:30,833 --> 01:20:34,667
On the other hand it is the same court
that a year ago filed the whole thing.
1112
01:20:34,750 --> 01:20:37,958
I'm not happy at all
of the sentence to the minimum of the sentence.
1113
01:20:38,042 --> 01:20:40,292
Harassment is a subtle form
of violence,
1114
01:20:40,375 --> 01:20:41,958
and for this reason even more hateful.
1115
01:20:42,042 --> 01:20:45,000
What do you expect
from the Court of Appeal of Milan?
1116
01:20:45,083 --> 01:20:46,792
Whether it is up to date?
1117
01:20:46,875 --> 01:20:49,375
In line with a civilization
that respects women?
1118
01:20:49,458 --> 01:20:51,250
And above all that you apply the law,
1119
01:20:51,333 --> 01:20:53,000
instead of always looking for loopholes,
no?
1120
01:20:53,083 --> 01:20:55,083
OK. How did it go? Everything good?
1121
01:20:55,167 --> 01:20:56,958
The names were right, right?
1122
01:21:20,625 --> 01:21:22,583
- Hi, Cecilia.
- Good morning.
1123
01:21:27,667 --> 01:21:32,125
Meeting her here was a little less difficult,
thank you for accepting.
1124
01:21:33,042 --> 01:21:34,958
Can we give you some?
1125
01:21:36,750 --> 01:21:38,375
It's not easy.
1126
01:21:42,000 --> 01:21:44,917
I came back from outside these days
to stay a little near my mother
1127
01:21:45,000 --> 01:21:47,375
seeing that the processes start again.
1128
01:21:47,458 --> 01:21:50,333
I can not wait to start again.
1129
01:21:51,708 --> 01:21:56,167
I'm sorry. I often think about it
that you've been here.
1130
01:21:57,125 --> 01:21:59,542
Do you really feel sorry for us?
1131
01:22:00,500 --> 01:22:02,125
Yes sure.
1132
01:22:05,000 --> 01:22:08,208
Sorry,
but was not the first sentence enough?
1133
01:22:09,333 --> 01:22:12,125
You had not already disgraced it
enough?
1134
01:22:12,208 --> 01:22:14,958
No. It was not enough.
1135
01:22:19,083 --> 01:22:20,792
I know you understand me.
1136
01:22:24,208 --> 01:22:27,042
I'm sorry,
I know that you are right.
1137
01:22:28,208 --> 01:22:29,875
I've always known it.
1138
01:22:37,083 --> 01:22:40,542
In your opinion, how do you go on
when are you one's daughter like that?
1139
01:22:42,458 --> 01:22:44,333
What happens next?
1140
01:23:19,167 --> 01:23:23,583
To hear what the newspapers say,
Internet and all those things there,
1141
01:23:23,667 --> 01:23:25,625
you would say that you have already won.
1142
01:23:25,708 --> 01:23:28,042
Good, you worked well.
1143
01:23:28,125 --> 01:23:30,875
Thanks, but I would not
draw hasty conclusions.
1144
01:23:30,958 --> 01:23:33,458
Come on, you know how they go
these things here, right?
1145
01:23:33,542 --> 01:23:38,083
You've smoked public opinion,
you did well.
1146
01:23:38,167 --> 01:23:40,875
I worked hard, come on, as you did.
1147
01:23:40,958 --> 01:23:43,625
Let's say that everyone does
his choices, no?
1148
01:23:45,625 --> 01:23:47,250
See you in the classroom.
1149
01:23:51,667 --> 01:23:53,292
01:24:02,917
In the name of the Italian people,
1151
01:24:03,000 --> 01:24:06,167
today, 25 June 2017,
1152
01:24:06,250 --> 01:24:09,375
the Court, read articles 533,
1153
01:24:09,833 --> 01:24:15,125
535 c.p.p, 609 bis, 609 nonies c.p.,
1154
01:24:15,208 --> 01:24:17,583
declares Torri Marco Maria,
1155
01:24:17,667 --> 01:24:22,000
guilty of sexual violence
to him ascribed,
1156
01:24:22,083 --> 01:24:25,083
united by the continuation constraint,
1157
01:24:25,167 --> 01:24:28,125
and granted mitigating circumstances
generic
1158
01:24:28,208 --> 01:24:31,125
equivalent to the aggravating disputes,
1159
01:24:31,208 --> 01:24:35,500
he condemns it to punishment
of six years of imprisonment.
1160
01:24:36,000 --> 01:24:38,917
Towers Marco Maria also declares
1161
01:24:39,000 --> 01:24:42,042
interdict in perpetuity
from public offices.
1162
01:24:42,125 --> 01:24:47,667
Read articles 533, 535 c.p.p,
1163
01:24:47,750 --> 01:24:50,042
378 p.p.
1164
01:24:50,125 --> 01:24:52,083
declares Ferrari Roberto
1165
01:24:52,167 --> 01:24:56,125
guilty of the crime of aiding
attributed to him,
1166
01:24:56,208 --> 01:24:59,083
and granted
the general extenuating circumstances
1167
01:24:59,167 --> 01:25:02,167
equivalent to the aggravating disputes,
1168
01:25:02,250 --> 01:25:05,542
he sentenced him to the penalty of three years
of imprisonment.
1169
01:25:05,625 --> 01:25:09,500
Condemns defendants for payment
of court costs
1170
01:25:09,583 --> 01:25:13,417
and compensation for damages
in favor of the civil parties,
1171
01:25:13,500 --> 01:25:18,083
referring to the civil court
for the settlement of damages.
1172
01:25:18,458 --> 01:25:20,083
The hearing is removed.
1173
01:25:25,750 --> 01:25:27,375
NON-HANDLING VOICE
1174
01:25:29,083 --> 01:25:30,750
APPLAUSE
1175
01:25:36,125 --> 01:25:37,792
NON-AUDIBLE VOICES
1176
01:25:39,833 --> 01:25:41,458
NON-AUDIBLE VOICES
1177
01:25:47,875 --> 01:25:49,500
NON-AUDIBLE VOICES
1178
01:25:53,417 --> 01:25:55,292
(JOURNALIST) Hey, here we go.
Hi, please.
1179
01:25:56,625 --> 01:25:58,083
Then?
1180
01:25:58,167 --> 01:26:00,125
- So you were good.
- Thank you.
1181
01:26:00,208 --> 01:26:02,375
But you could be a little more ...
1182
01:26:02,458 --> 01:26:05,875
- A little more?
- A little more ...
92547
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.