All language subtitles for Nome.Di.Donna.2018.ITALIAN.BRRip.XviD.MP3-VXT.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,167 --> 00:01:35,667 Sorry if I'm late. Mrs? 2 00:01:35,750 --> 00:01:38,958 - Nina Martini. - And this beautiful girl who is she? 3 00:01:39,667 --> 00:01:41,792 - Catherine! - Wait, wait, Caterina. 4 00:01:41,875 --> 00:01:44,625 I have something for you. Do you like licorice? 5 00:01:45,833 --> 00:01:48,417 I take it myself. 6 00:01:49,292 --> 00:01:51,375 No, I have it, I have it, come on. 7 00:01:51,625 --> 00:01:53,250 We want to go? 8 00:01:54,167 --> 00:01:56,125 (NINA) Be good, love. 9 00:01:58,917 --> 00:02:01,917 Then. Born in Milan, September 1980, 10 00:02:02,000 --> 00:02:04,458 resident in Milan, marital status: free. 11 00:02:07,958 --> 00:02:09,833 Unemployed, right? 12 00:02:09,917 --> 00:02:13,458 I worked in a restoration workshop until a year ago, but then closed. 13 00:02:13,542 --> 00:02:15,250 - Catherine? - My daughter. 14 00:02:15,333 --> 00:02:17,250 Yes I know. The father? 15 00:02:18,500 --> 00:02:20,250 There is no father, I grew up alone. 16 00:02:20,333 --> 00:02:23,667 - Other relatives? - My partner, Luca. 17 00:02:23,750 --> 00:02:26,583 Well, it's not like we can just call him a relative. 18 00:02:26,667 --> 00:02:29,500 As you will have noticed here they are almost all on vacation, 19 00:02:29,583 --> 00:02:31,792 she has a contract for a summer replacement. 20 00:02:31,875 --> 00:02:34,667 However, if you have worked well, in late summer 21 00:02:34,750 --> 00:02:37,250 I do not exclude that it can be assumed. 22 00:02:37,667 --> 00:02:39,250 Thank you. 23 00:02:39,333 --> 00:02:41,792 He has the tasks well in mind that await you here? 24 00:02:41,875 --> 00:02:43,875 Here, maybe the polish is not, eh? 25 00:02:43,958 --> 00:02:45,667 Our guests are demanding, 26 00:02:45,750 --> 00:02:49,000 people used to being served and revered. In short, we understood each other. 27 00:02:49,083 --> 00:02:52,083 There are no great jobs here, small jobs. 28 00:02:52,167 --> 00:02:55,042 Everyone collaborates for the same goal. 29 00:02:55,125 --> 00:02:58,792 Sure. I can not wait to start, it's a very nice place. 30 00:02:58,875 --> 00:03:01,708 The oratory makes summer courses for children. 31 00:03:01,792 --> 00:03:05,125 Her neighbor naturally will help her. Have you already seen the house? 32 00:03:05,333 --> 00:03:06,875 Not yet. 33 00:03:06,958 --> 00:03:11,083 She wanted to come here immediately to see what will be his job, good, I like it. 34 00:03:11,500 --> 00:03:15,417 We need people like you. Well, he can go and settle now, 35 00:03:15,500 --> 00:03:19,125 and maybe you're also settled, in all senses. 36 00:03:39,500 --> 00:03:41,125 NON-AUDIBLE VOICES 37 00:03:50,083 --> 00:03:51,625 Hello, love, hello. 38 00:04:00,167 --> 00:04:01,833 NON-AUDIBLE VOICES 39 00:04:09,000 --> 00:04:10,667 NON-AUDIBLE VOICES 40 00:05:40,833 --> 00:05:42,458 Hello. 41 00:05:45,500 --> 00:05:47,625 - Look what I've got here? - Thank you! 42 00:05:53,042 --> 00:05:55,667 - So, how did it go? - Good. 43 00:06:15,750 --> 00:06:20,292 Here, good lawyer, a small step, good, forward, good. 44 00:06:20,375 --> 00:06:23,083 > So we go to the Olympics next year. 45 00:06:23,167 --> 00:06:25,417 > Un, deux, trois, quatre. 46 00:06:26,417 --> 00:06:28,833 > Un, deux, trois, quatre. 47 00:06:29,167 --> 00:06:32,375 > Well done, so good, I want to see you fly. 48 00:06:32,500 --> 00:06:37,292 > So, the first six months bring us an increase in profits of 11 percent. 49 00:06:38,583 --> 00:06:42,250 > And we did not even touch the expenses section. It could be improved. 50 00:06:42,333 --> 00:06:44,708 (DON ROBERTO) No, I disagree, there is nothing to cut. 51 00:06:44,792 --> 00:06:48,375 The quality of the service has done of Baratta excellence that is! 52 00:06:48,833 --> 00:06:50,792 And in fact you do not cut anything. 53 00:06:50,875 --> 00:06:54,917 On the contrary, we must deliberate urgently three new recruitments. 54 00:06:55,208 --> 00:06:58,625 Dr. Mario Nevi, geriatrician specialist in Alzheimer's, 55 00:06:58,708 --> 00:07:02,042 the help chef Giacomo Mari who has passed 15 days of trial, 56 00:07:02,125 --> 00:07:05,125 and the attendant, the Martini Nina, 57 00:07:05,208 --> 00:07:07,500 that has finished the summer replacement. 58 00:07:07,583 --> 00:07:09,083 But look, all Italians. 59 00:07:09,167 --> 00:07:12,292 All foreigners in the area they already work here, they can not be found anymore. 60 00:07:12,500 --> 00:07:14,667 Here, if we may save ourselves certain jokes 61 00:07:14,750 --> 00:07:16,250 and you do not waste my time. 62 00:07:16,333 --> 00:07:19,250 But mercy, Don Ferrari, where do you keep it? 63 00:07:19,333 --> 00:07:22,000 In a safe together with yours attendance tokens. 64 00:07:24,167 --> 00:07:26,833 Excuse me, I did not think so was in the room, review later. 65 00:07:26,917 --> 00:07:30,208 No, no, come in too. Do it as if you were dead. 66 00:07:47,875 --> 00:07:49,875 No, no, those there do not touch them. 67 00:07:50,458 --> 00:07:53,458 San Giorgio, San Luca and San Luchino. 68 00:08:00,750 --> 00:08:02,875 Doctor, I made an appointment with the mayor. 69 00:08:02,958 --> 00:08:05,042 - Yup. - I booked at the Leon D'Oro 70 00:08:05,125 --> 00:08:07,292 21:00 pearls tonight and I sent the roses to his lady. 71 00:08:07,375 --> 00:08:10,875 Thank you. You must not believe that is inattention, eh? 72 00:08:10,958 --> 00:08:12,458 It is not. I know he works too much! 73 00:08:12,542 --> 00:08:15,625 Ah, another thing, Franca Tozzi called three times. 74 00:08:15,708 --> 00:08:18,042 He wants an appointment, It was very insistent. 75 00:08:18,125 --> 00:08:19,792 I do not know what it is. 76 00:08:19,875 --> 00:08:23,125 I know what it is, wants the promotion to Caposala. 77 00:08:23,208 --> 00:08:25,667 If you call again, say that I call it. 78 00:08:26,667 --> 00:08:28,292 CELL PHONE 79 00:08:41,708 --> 00:08:44,542 - (NINA) Here, come! - (LUCA) Careful that you fall! 80 00:09:08,000 --> 00:09:10,917 (LUCA) You are really sure to want to stay at the Baratta? 81 00:09:11,000 --> 00:09:13,250 (NINA) Love, please, it's not that we can talk about it endlessly. 82 00:09:13,333 --> 00:09:14,875 (LUCA) The work you do there you can do it in Milan too. 83 00:09:14,958 --> 00:09:16,542 (NINA) The work of shit what I do there, you mean. 84 00:09:16,625 --> 00:09:18,833 (LUCA) But no, of course not. 85 00:09:19,000 --> 00:09:21,417 (NINA) Look, it will not be a big deal, however, holidays, thirteenth, 86 00:09:21,500 --> 00:09:25,458 salary, the house, the countryside. After the year I passed! 87 00:09:25,542 --> 00:09:27,292 And then it's an hour's drive, you come whenever you want. 88 00:09:27,375 --> 00:09:29,250 - (LUCA) This is not the point. - (NINA) And what is the point? 89 00:09:29,333 --> 00:09:31,292 (LUCA) We could try to do it with my work. 90 00:09:31,375 --> 00:09:33,583 The architect told me that next year it gives me the increase. 91 00:09:33,667 --> 00:09:35,917 - (NINA) Eh, next year. - (LUCA) You could stay with me. 92 00:09:36,542 --> 00:09:38,625 You never thought about it seriously, that's all. 93 00:09:38,708 --> 00:09:40,625 - (NINA) You know why. - (LUCA) Of course. 94 00:09:40,708 --> 00:09:43,542 Oh well, "I do not want to depend on I do not want to keep myself. " 95 00:09:43,625 --> 00:09:44,875 (NINA) And is it wrong? 96 00:09:44,958 --> 00:09:48,750 You can not make your whole life condition from that fucking head that gave it to you. 97 00:09:50,958 --> 00:09:52,583 I'm sorry. 98 00:09:53,042 --> 00:09:54,458 Hey. 99 00:09:54,542 --> 00:09:57,250 Look, it's not for eternity. 100 00:09:57,333 --> 00:10:00,417 I just want to get my mind back for a moment. 101 00:10:00,625 --> 00:10:03,000 Everything is easier here. 102 00:10:03,708 --> 00:10:05,333 What do you want? 103 00:10:06,000 --> 00:10:08,708 No, no, no, no! Luca, come on, see us. 104 00:10:08,792 --> 00:10:11,625 - No, nobody sees us. - No come on! 105 00:10:12,000 --> 00:10:13,625 (LUCA) Stay here. 106 00:10:15,333 --> 00:10:16,958 - (NINA) Hi. - Hello. 107 00:10:17,042 --> 00:10:18,250 - Hi, Nina. - Hello. 108 00:10:18,500 --> 00:10:21,000 - (CATERINA) Close well that they steal it. - (NINA) And who steals it? 109 00:10:21,083 --> 00:10:22,917 - The Giargianesi. - Who? 110 00:10:23,208 --> 00:10:24,875 The Giargianesi! 111 00:10:25,000 --> 00:10:27,292 But who is it that teaches you these words? 112 00:10:28,375 --> 00:10:30,000 Love, come here that I take off your helmet. 113 00:10:30,083 --> 00:10:32,625 I'm the only one with the cage on his head. 114 00:10:32,708 --> 00:10:34,625 - Hello sweetheart. - Hello! 115 00:10:37,292 --> 00:10:39,083 (NINA) Chiara. Are you OK? 116 00:10:39,167 --> 00:10:41,458 (CHIARA) Yes, always the usual stuff every morning. 117 00:10:42,125 --> 00:10:43,875 - (NINA) Usual manfrina. - (CHIARA) Exactly. 118 00:10:43,958 --> 00:10:45,417 (NINA) Come on, I'm running, bye. 119 00:10:46,000 --> 00:10:47,667 (NINA) Thanks. 120 00:10:49,250 --> 00:10:53,333 (SILVIA) There are still four people missing to form the gym group. 121 00:10:53,417 --> 00:10:56,083 (ALINA) Yes, I have to register. Lucia, are you going there? 122 00:10:56,625 --> 00:10:58,458 Yes, I sign up, then I see. 123 00:10:58,542 --> 00:11:00,917 - You, Nina? - Eh, I can not, I have Caterina. 124 00:11:01,000 --> 00:11:03,542 Also I have two children, that's why I go there. 125 00:11:04,458 --> 00:11:06,625 But at home you have a husband. 126 00:11:06,708 --> 00:11:08,333 (ALL) And mother-in-law! 127 00:11:10,167 --> 00:11:13,583 We drink a beer one night of these? Or come to me and do the mamaliga. 128 00:11:13,667 --> 00:11:16,500 Ah, I can Friday. But what is the mamaliga? 129 00:11:16,667 --> 00:11:19,542 (ALINA) Romanian dish, it's kind of polenta. I organize? 130 00:11:19,833 --> 00:11:21,958 Nina, if you want you can come also with Caterina. 131 00:11:23,708 --> 00:11:25,500 Sorry. Good morning, Mrs. Martini. 132 00:11:25,708 --> 00:11:27,417 Sorry if I take advantage of it. 133 00:11:27,500 --> 00:11:30,500 Dr. Torri would like to see you tomorrow after the shift in his office. 134 00:11:31,000 --> 00:11:33,417 But I finish at 8.00pm I would not be late. 135 00:11:36,250 --> 00:11:38,500 - But why do you want to see me? - Mah! 136 00:12:18,958 --> 00:12:22,750 Sorry for the delay, I held back with a guest at the end of the shift. 137 00:12:24,417 --> 00:12:26,417 Why has it changed? 138 00:12:30,458 --> 00:12:34,042 Anyway, now I can not, I have no time, I have a commitment. 139 00:12:35,208 --> 00:12:37,458 See you the day after tomorrow, after work, at the same time. 140 00:12:37,542 --> 00:12:39,333 But I have the same turn. 141 00:12:39,542 --> 00:12:41,167 Do not change. 142 00:12:43,042 --> 00:12:46,333 Excuse me, doctor, can not you anticipate anything? 143 00:12:54,167 --> 00:12:56,750 > Beautiful, just beautiful. 144 00:12:57,167 --> 00:12:58,833 (MARIA) Mamma mia! 145 00:13:00,000 --> 00:13:01,833 Did he make you the laser? 146 00:13:02,000 --> 00:13:05,083 (ALINA) Only three times of lasers. You can already see much less. 147 00:13:06,500 --> 00:13:08,875 Already the fifth time you will not see again. 148 00:13:09,333 --> 00:13:11,000 Does it hurt? 149 00:13:14,792 --> 00:13:16,417 CELL PHONE 150 00:13:20,208 --> 00:13:21,875 Love. 151 00:13:22,917 --> 00:13:25,292 No. Yes, I already took her to school. 152 00:13:25,667 --> 00:13:27,542 I'll call you for lunch. Hello. 153 00:13:31,083 --> 00:13:32,750 You know what I think? 154 00:13:33,000 --> 00:13:36,292 What if you have the right man you never have to work, he thinks of you. 155 00:13:36,375 --> 00:13:38,333 You chose the wrong man instead. 156 00:13:38,417 --> 00:13:39,917 - (ALINA) Maria, leave ... - Yup! Eh? 157 00:13:43,792 --> 00:13:46,167 Alina, you did not say how they work here things to your friend? 158 00:13:46,250 --> 00:13:47,917 I say it's late. 159 00:13:51,750 --> 00:13:53,458 What's Maria got? Explain to me. 160 00:13:53,542 --> 00:13:55,333 Come on, that cools everything. 161 00:13:55,417 --> 00:13:57,792 You go to the Ines who loves you so much. 162 00:13:57,958 --> 00:13:59,583 00:14:05,167 - (ALINA) How are we going? - (INES) Good. Good morning. 164 00:14:05,958 --> 00:14:07,958 (NINA) He did not want to go down at the restaurant? 165 00:14:08,042 --> 00:14:10,625 (INES) No. Too many boring at this time. 166 00:14:11,167 --> 00:14:14,833 And then I'm waiting for a phone call with Skype. So maybe you help me. 167 00:14:15,375 --> 00:14:17,833 - Are we going to eat here? - No, after. 168 00:14:18,125 --> 00:14:21,583 They want to do Hamlet. Another, yet another. 169 00:14:22,000 --> 00:14:23,625 You will understand the news. 170 00:14:24,042 --> 00:14:26,208 But production is important, eh? 171 00:14:26,292 --> 00:14:28,750 I should do everything in English. He is Colin Firth. 172 00:14:28,833 --> 00:14:31,125 - Do you like Colin Firth? - Very very much. 173 00:14:31,208 --> 00:14:33,500 He wants me to do his mom. 174 00:14:33,750 --> 00:14:38,333 A very bad mother, and let's say it, very slutty. 175 00:14:38,875 --> 00:14:41,792 What do you say, I must consider it a compliment? 176 00:14:41,875 --> 00:14:44,542 - Eh, well, yes. - Once they made me Ofelia. 177 00:14:44,625 --> 00:14:48,875 You do not know how many times I'm dead drowned with floating braids. 178 00:14:48,958 --> 00:14:51,208 In a show, the director, 179 00:14:51,292 --> 00:14:55,000 he made me drown in the pond all naked! 180 00:14:55,333 --> 00:14:57,167 The water was obviously heated. 181 00:14:57,667 --> 00:15:00,042 Acting naked is beautiful. 182 00:15:00,625 --> 00:15:04,125 You do not have to worry about anything. Everyone watching that thing there. 183 00:15:05,667 --> 00:15:07,792 And nobody is more careful what you say, 184 00:15:07,875 --> 00:15:10,708 you can go wrong, forget the part. 185 00:15:10,792 --> 00:15:13,000 Recipient La Vispa Teresa. 186 00:15:13,583 --> 00:15:15,208 SIGNAL FROM SKYPE 187 00:15:58,833 --> 00:16:01,208 (NINA) Slowly, slowly, slowly. 188 00:16:14,500 --> 00:16:16,167 (LUCA) Do I turn this off? 189 00:16:16,250 --> 00:16:17,958 (NINA) No, the big one. 190 00:16:30,708 --> 00:16:32,333 (CATERINA) Mom! 191 00:16:46,125 --> 00:16:47,708 Yet! 192 00:16:49,792 --> 00:16:51,417 GEMITI DI PIACERE 193 00:16:52,833 --> 00:16:54,375 (LUCA) Shhh! 194 00:16:56,625 --> 00:16:58,250 SUFFOCATED GEMS 195 00:17:03,667 --> 00:17:05,500 Let's go to the bench. 196 00:17:05,583 --> 00:17:07,875 This walk it's nice to me that I'm tired! 197 00:17:07,958 --> 00:17:10,417 - Ines, must walk! - Not even! 198 00:17:12,000 --> 00:17:14,708 Let's talk about interesting things. 199 00:17:15,375 --> 00:17:17,167 Why this mood? 200 00:17:17,750 --> 00:17:19,750 Nothing, it's just a bit of exhaustion. 201 00:17:19,833 --> 00:17:22,333 At my age you understand everything on the fly. 202 00:17:22,417 --> 00:17:25,083 Even if nobody gives you more attention. 203 00:17:25,458 --> 00:17:27,542 Yes, do not do that face. 204 00:17:28,292 --> 00:17:31,625 Do not look at me like that, it seems that wants to do an X-ray. 205 00:17:33,292 --> 00:17:35,208 So talk, say '! 206 00:17:35,542 --> 00:17:38,333 - What's wrong? - I'm worried about work. 207 00:17:38,417 --> 00:17:40,750 - The director, Dr. Torri. - Well? 208 00:17:40,833 --> 00:17:43,292 He wants to see me and I do not know why. 209 00:17:43,833 --> 00:17:46,167 Do you think you have displeased them? 210 00:17:46,375 --> 00:17:48,000 Well, I do not think so. 211 00:17:48,500 --> 00:17:50,958 Are you going to church? You know that they keep us here. 212 00:17:51,042 --> 00:17:52,708 Not so. 213 00:17:53,333 --> 00:17:56,042 I'll talk to you, what do you ever want to tell you! 214 00:17:56,417 --> 00:17:58,167 But, in fact ... 215 00:17:58,250 --> 00:18:01,292 It's that I'm in paranoia, this work is important to me. 216 00:18:07,000 --> 00:18:10,125 (INES) What a bad fauna the people here. 217 00:18:10,458 --> 00:18:13,042 Old, ugly, useless. 218 00:18:13,125 --> 00:18:16,208 Without family, without friends, nobody who wants them. 219 00:18:16,292 --> 00:18:18,875 Anyway for this your work, do you know what we do? 220 00:18:19,208 --> 00:18:21,958 If you break my balls, we leave together, 221 00:18:22,042 --> 00:18:24,125 and who we have seen we have seen. 222 00:18:37,667 --> 00:18:39,958 (TORRI) Come on dear, come in! 223 00:18:43,000 --> 00:18:44,667 Come, come. 224 00:18:53,500 --> 00:18:55,458 Please have a seat. 225 00:18:55,833 --> 00:18:57,458 Come. 226 00:19:01,875 --> 00:19:04,500 But why has it changed again? 227 00:19:04,958 --> 00:19:07,958 It's so good with his beautiful uniform! 228 00:19:08,542 --> 00:19:10,542 - Do you want to give me the jacket? - No thanks. 229 00:19:10,625 --> 00:19:12,458 And why? He is cold? 230 00:19:13,333 --> 00:19:15,000 I'm fine. 231 00:19:16,333 --> 00:19:18,667 Please have a seat. Relax. 232 00:19:29,250 --> 00:19:31,958 Here, this is for her. 233 00:19:37,958 --> 00:19:39,583 Do not you want it? 234 00:19:41,125 --> 00:19:42,792 And why? 235 00:19:43,208 --> 00:19:44,875 Is it uncomfortable? 236 00:19:46,833 --> 00:19:48,458 She is worried? 237 00:19:49,750 --> 00:19:51,917 I'd like to go home, it's late. 238 00:19:53,000 --> 00:19:56,000 I wanted to talk to her about the pediatrician for his daughter, 239 00:19:56,083 --> 00:19:59,458 because she knows that we have here health service for employees. 240 00:19:59,542 --> 00:20:01,750 Free, of course. 241 00:20:02,292 --> 00:20:03,958 Thank you. 242 00:20:05,208 --> 00:20:07,500 But are you sure you do not want it? 243 00:20:08,500 --> 00:20:10,125 What a pity! 244 00:20:15,917 --> 00:20:17,542 He does not know what he loses. 245 00:20:19,083 --> 00:20:22,500 Life must also be learned to enjoy it. 246 00:20:24,417 --> 00:20:27,042 But I do not believe you you enjoyed it very much. 247 00:20:29,083 --> 00:20:30,750 Mother girl. 248 00:20:37,208 --> 00:20:38,875 I know how you are. 249 00:20:40,125 --> 00:20:41,792 You like running away. 250 00:20:42,792 --> 00:20:45,333 Because you like it even more let you chase. 251 00:20:45,417 --> 00:20:47,042 It's true? 252 00:20:47,125 --> 00:20:48,792 Is it true or not? 253 00:20:50,542 --> 00:20:53,583 You see it? See what you're making me do it. 254 00:20:53,667 --> 00:20:55,208 Do you see what you're doing to me? 255 00:20:55,292 --> 00:20:56,958 What the fuck are you doing? 256 00:21:00,292 --> 00:21:02,000 If you want to go, go! 257 00:21:04,792 --> 00:21:06,250 Do you want to go? 258 00:21:07,292 --> 00:21:08,875 Nobody obliges you! 259 00:21:12,000 --> 00:21:13,667 What a bitch. 260 00:21:29,625 --> 00:21:32,167 Alina! Alina! 261 00:21:32,958 --> 00:21:34,375 Alina! 262 00:21:34,458 --> 00:21:36,917 - Nina, what's up? - Come out, I have to talk to you. 263 00:21:37,000 --> 00:21:38,583 - Come inside. - Go out! 264 00:21:39,500 --> 00:21:41,167 Calm down, now, I'm coming. 265 00:21:46,250 --> 00:21:47,917 Fuck! 266 00:21:50,792 --> 00:21:52,500 - Piece of shit! - What happened? 267 00:21:52,583 --> 00:21:54,792 Why did not you tell me that was a son of a bitch, eh? 268 00:21:54,875 --> 00:21:57,000 - Why did not you tell me? - What are you talking about, Nina? 269 00:21:57,083 --> 00:21:59,333 Do not pretend anything. Why did not you tell me? 270 00:21:59,417 --> 00:22:01,333 - Come inside. - Do not touch me! 271 00:22:02,167 --> 00:22:04,875 Girls, go away. See you tomorrow, eh? 272 00:22:04,958 --> 00:22:07,250 00:22:13,333 Hi, Nina. 274 00:22:19,167 --> 00:22:20,833 Take it easy. 275 00:22:21,583 --> 00:22:23,208 I'll tell you now. 276 00:22:32,458 --> 00:22:35,333 Fuck you. Bitch. 277 00:22:41,875 --> 00:22:43,917 Tell me again, calmly. 278 00:22:44,000 --> 00:22:46,167 You knew he would do it and you did not tell me anything! 279 00:22:46,250 --> 00:22:48,542 - But did he hurt you? - He made me feel like he was tough, 280 00:22:48,625 --> 00:22:50,708 that if I did not run away I would fuck! 281 00:22:50,792 --> 00:22:52,833 No, it's not true, if you do not want to, he does nothing. 282 00:22:52,917 --> 00:22:55,875 So you've been there! And you gave for granted that I was there too! 283 00:22:55,958 --> 00:22:58,042 - But no. - And the scar? 284 00:22:58,542 --> 00:23:00,292 I asked him to help me and he helped me. 285 00:23:00,375 --> 00:23:02,458 - In exchange for a fuck? - No. Nina, you're wrong. 286 00:23:02,542 --> 00:23:04,667 You are making a big mistake. 287 00:23:10,125 --> 00:23:13,875 My daughter would be great now, 22 years old. 288 00:23:13,958 --> 00:23:15,333 You already told me this. 289 00:23:15,417 --> 00:23:17,083 But I did not tell you ... 290 00:23:19,417 --> 00:23:21,292 the daughter was from my father. 291 00:23:25,375 --> 00:23:27,000 My daughter. 292 00:23:28,833 --> 00:23:30,458 My sister. 293 00:23:32,750 --> 00:23:36,625 He started that I was 15, I let it do, so it ended earlier. 294 00:23:36,708 --> 00:23:38,917 My brothers knew. 295 00:23:40,542 --> 00:23:44,250 You believe that I can still make me hurt by a man? 296 00:23:44,333 --> 00:23:47,292 That I escaped from there to have the same things here? 297 00:23:48,250 --> 00:23:49,958 What I told you is true. 298 00:23:50,042 --> 00:23:52,875 - Maybe you misunderstood. - No, and you know it. 299 00:24:04,083 --> 00:24:06,708 Excuse me, love, but I was in the shower. 300 00:24:07,333 --> 00:24:09,292 And how long did this shower last? 301 00:24:09,875 --> 00:24:13,917 I know, it's that I would have called you now, I did not realize it was so late. 302 00:24:14,000 --> 00:24:16,167 What voice do you have? I feel a little strange. 303 00:24:16,500 --> 00:24:18,500 I'm just a little tired. 304 00:24:19,000 --> 00:24:21,000 Look, I see when you're strange! 305 00:24:22,292 --> 00:24:25,542 - Come tomorrow evening, right? - Yes sure. 306 00:24:25,625 --> 00:24:27,875 I feel a little agitated, Did something happen? 307 00:24:29,208 --> 00:24:32,083 But I'm not agitated. I told you, I'm tired. 308 00:24:33,000 --> 00:24:35,917 Okay Love, so see you tomorrow. 309 00:24:36,208 --> 00:24:38,583 Give a kiss to Catherine, eh? Hello. 310 00:24:38,667 --> 00:24:40,292 See you tomorrow. 311 00:25:11,250 --> 00:25:14,542 Nina! Nina, there is the director that wants to see her. 312 00:25:18,292 --> 00:25:20,000 Nina, did you hear me? 313 00:25:21,042 --> 00:25:25,583 I asked you to send me 10 resumes and still have not arrived! 314 00:25:25,667 --> 00:25:29,208 You can bring them to me tomorrow morning. Sorry, I can not talk now, bye. 315 00:25:35,667 --> 00:25:37,208 knocking 316 00:25:37,292 --> 00:25:38,792 Come on. 317 00:25:39,750 --> 00:25:41,708 Dr. Torri, Mrs. Martini. 318 00:25:41,792 --> 00:25:45,125 Oh! Mrs. Martini, nice to meet you. 319 00:25:45,208 --> 00:25:47,125 We've never met before, true? Come. 320 00:25:47,292 --> 00:25:49,792 Wait a moment, please. Come, come, take a seat. 321 00:25:50,333 --> 00:25:52,167 - Could we have some water? - Yup. 322 00:25:52,250 --> 00:25:54,000 Do you want something else? 323 00:25:55,708 --> 00:25:57,500 That's okay, thank you. 324 00:26:00,167 --> 00:26:02,333 Please, take a seat. You are welcome. 325 00:26:03,042 --> 00:26:04,708 Sit down. 326 00:26:11,875 --> 00:26:13,458 So, Mrs. Martini. 327 00:26:14,125 --> 00:26:18,333 They tell me that she goes around to tell serious things about me. 328 00:26:18,417 --> 00:26:20,917 Not unpleasant, eh? Serious. 329 00:26:22,042 --> 00:26:24,000 But I do not want to believe it. 330 00:26:24,083 --> 00:26:26,333 No! How can I believe it? 331 00:26:27,500 --> 00:26:30,667 We do not even know each other, it's the first time we meet. 332 00:26:31,750 --> 00:26:36,000 In fact, I want to tell you, whatever you need, 333 00:26:36,083 --> 00:26:39,458 ask me and I will help you. 334 00:26:43,125 --> 00:26:46,250 I want our employees too they feel assisted here, 335 00:26:46,333 --> 00:26:49,833 they are heard, understand yourself, pampered. 336 00:26:51,042 --> 00:26:53,583 I spend myself in the first person for this. Thank you. 337 00:26:56,000 --> 00:26:58,625 Especially in the case of women like you, 338 00:26:58,708 --> 00:27:01,042 that have seen so many in life. 339 00:27:02,167 --> 00:27:04,292 What's your baby's name? 340 00:27:05,458 --> 00:27:07,083 Catherine? 341 00:27:07,458 --> 00:27:09,542 Has Catherine ever met her father? 342 00:27:10,542 --> 00:27:13,875 I tell you this because I knew that children make comments at school, 343 00:27:13,958 --> 00:27:16,125 they ask questions ... 344 00:27:16,208 --> 00:27:18,625 and children can be very cruel. 345 00:27:18,708 --> 00:27:21,292 Other than the ogres or the witches. 346 00:27:23,583 --> 00:27:26,542 In short, for anything, I am always here. 347 00:27:28,750 --> 00:27:32,542 He can go back to his job, Mrs. Martini, and thank you for your time. 348 00:27:38,500 --> 00:27:42,125 Can you tell Hamid, please, to prepare the car? Thank you. 349 00:27:50,792 --> 00:27:53,333 (SILVIA) Nina, why here? 350 00:27:53,833 --> 00:27:56,417 (LUCIA) Have you changed the turn? 351 00:27:57,042 --> 00:27:58,708 You're not OK? 352 00:27:59,542 --> 00:28:01,833 (NINA) Who told him? 353 00:28:09,125 --> 00:28:11,583 Maybe it was none of them, I talked to Alina. 354 00:28:11,667 --> 00:28:15,167 - I repeat, I think he's right. - Of course, I'm making up everything. 355 00:28:15,250 --> 00:28:18,542 But I did not say this, Alina did not even say it. 356 00:28:19,375 --> 00:28:21,875 Come here. Please come here. 357 00:28:24,750 --> 00:28:26,750 Come here, love, close to me. 358 00:28:27,500 --> 00:28:30,417 What did you have last night in the head to not tell me anything? 359 00:28:30,500 --> 00:28:33,167 Today it was even worse, he pretended to see me for the first time. 360 00:28:33,250 --> 00:28:36,417 Son of a bitch! Everything seems crazy to me. 361 00:28:36,500 --> 00:28:38,083 Catherine, do you realize? 362 00:28:38,167 --> 00:28:40,833 Use the girl to scare me, that shit! 363 00:28:41,667 --> 00:28:44,333 She says that the school children she likes them. 364 00:28:45,000 --> 00:28:47,667 I do not see how you can stay here in these conditions, 365 00:28:47,750 --> 00:28:50,875 - thinking that you all have against you. - Why, is not it? 366 00:28:50,958 --> 00:28:53,583 If so, a fortiori I do not understand why I stay. 367 00:28:53,667 --> 00:28:56,292 Because I do not have a home, because the girl goes to school here, 368 00:28:56,375 --> 00:28:59,417 and because I have the right to work without letting me get my hands on. 369 00:28:59,875 --> 00:29:02,583 They're not right, I'm right! 370 00:29:12,417 --> 00:29:14,917 Alina, but do you have a boyfriend? 371 00:29:15,000 --> 00:29:16,917 I do not want it, thank you. 372 00:29:17,000 --> 00:29:20,500 Oh, yes, I try every now and then to remind you of my loves, 373 00:29:20,583 --> 00:29:22,833 it's impossible, they were too many. 374 00:29:22,917 --> 00:29:25,292 The husbands, however, remember me. 375 00:29:25,375 --> 00:29:28,417 Above all the last, his goodness, the best. 376 00:29:28,542 --> 00:29:31,333 - Well, I wonder where I would be right now. - And what did he do? 377 00:29:31,417 --> 00:29:36,042 The industrial, now disappeared from the face of the Earth. 378 00:29:36,125 --> 00:29:38,417 00:29:39,958 - (NINA) Goodbye. - Hello. 380 00:29:40,042 --> 00:29:42,292 Nina? Sorry, come here. 381 00:29:42,417 --> 00:29:44,042 Sit there. 382 00:29:50,042 --> 00:29:52,583 What kind was your daughter's father? 383 00:29:53,458 --> 00:29:55,958 I only went out for a few months. 384 00:29:56,042 --> 00:29:58,458 He did not want her. 385 00:29:59,042 --> 00:30:01,250 And when was the girl born? 386 00:30:02,375 --> 00:30:04,000 He had already escaped. 387 00:30:04,667 --> 00:30:07,667 I met them too, but they never screwed me. 388 00:30:08,083 --> 00:30:11,083 Luckily I did not have any children. I was not fit. 389 00:30:11,167 --> 00:30:13,708 Dogs, yes, but here they do not let them keep. 390 00:30:15,958 --> 00:30:18,208 - Good morning. - (INES) Good morning. 391 00:30:19,875 --> 00:30:23,458 The anti-inflammatory can take it, but only if he has pain. 392 00:30:23,542 --> 00:30:25,625 Franca, your promotion? 393 00:30:26,333 --> 00:30:30,042 It will come sooner or later, eh? Hopefully soon. Good morning. 394 00:30:32,042 --> 00:30:34,750 Nina, sorry, since you're standing up go there to the desk, 395 00:30:34,833 --> 00:30:38,333 there are sheets and a lot of things maybe to throw. Look. 396 00:30:41,417 --> 00:30:43,042 All advertising. 397 00:30:44,292 --> 00:30:46,708 There is this one of the electric wheelchairs. 398 00:30:48,792 --> 00:30:50,875 And also the funeral home? 399 00:30:55,167 --> 00:30:58,125 There is this of the union on harassment. 400 00:30:58,208 --> 00:31:01,833 Harassment? Once they called them "compliments". 401 00:32:00,042 --> 00:32:01,458 NON-AUDIBLE VOICES 402 00:32:03,250 --> 00:32:05,292 Come on come on! Now I'll show you! 403 00:32:05,375 --> 00:32:08,417 Come on let's show him who we are, Go! 404 00:32:08,500 --> 00:32:10,750 Take this! Look! 405 00:32:11,125 --> 00:32:14,000 This place is beautiful, I did not know him before. 406 00:32:14,083 --> 00:32:17,083 My grandparents worked the countryside here, they had an orchard, 407 00:32:17,167 --> 00:32:20,333 and as a child this place it seemed like a paradise. 408 00:32:21,208 --> 00:32:24,292 Here, the data of the questionnaire that I told you on the phone, 409 00:32:24,375 --> 00:32:26,083 is a year and a half ago. 410 00:32:26,167 --> 00:32:29,125 About sixty employees they only completed it in 12 411 00:32:29,208 --> 00:32:31,417 and only two women, here they are ... 412 00:32:32,417 --> 00:32:34,000 they admit sexual harassment. 413 00:32:34,083 --> 00:32:37,458 Usually on an anonymous survey you get something more. 414 00:32:37,625 --> 00:32:40,375 And what did you infer? What the problem does not exist? 415 00:32:40,458 --> 00:32:42,750 On the contrary, that exists in a widespread and protected way. 416 00:32:42,833 --> 00:32:45,042 Think how much Torri feels safe, 417 00:32:45,125 --> 00:32:46,875 he gave us the great hall to organize a conference 418 00:32:46,958 --> 00:32:48,625 on harassment in the workplace. 419 00:32:48,708 --> 00:32:51,708 You know? 200 seats and there were only six women. 420 00:32:51,792 --> 00:32:54,583 Three doctors, two nurses, and only one attendant, 421 00:32:54,667 --> 00:32:56,625 the only one who had dared to sign up. 422 00:32:57,458 --> 00:32:59,000 Who was the woman? 423 00:32:59,667 --> 00:33:01,292 Here she is. 424 00:33:01,917 --> 00:33:03,542 Sonia Talenti. 425 00:33:04,167 --> 00:33:06,583 But he no longer works at Baratta and at the same time 426 00:33:06,667 --> 00:33:09,042 I spoke to each other without getting anything done. 427 00:33:15,958 --> 00:33:19,042 Nina, you can do something. 428 00:33:19,125 --> 00:33:21,458 Sometimes just start, then the others follow you too. 429 00:33:21,542 --> 00:33:23,000 The others? 430 00:33:23,083 --> 00:33:24,875 They are afraid of what you could do. 431 00:33:24,958 --> 00:33:26,333 Think of those who are married 432 00:33:26,417 --> 00:33:28,625 or to those who need help because they struggle. 433 00:33:28,708 --> 00:33:30,792 Look, I have a baby. 434 00:33:31,542 --> 00:33:33,875 I would like to have the courage, but I'm afraid of doing something 435 00:33:33,958 --> 00:33:35,708 and I'm afraid of doing nothing. 436 00:33:35,792 --> 00:33:39,042 Next week I can organize you a meeting with our attorney, 437 00:33:39,125 --> 00:33:40,458 to know more. 438 00:33:41,083 --> 00:33:43,583 I have to talk about it with Luca, my partner. 439 00:33:43,667 --> 00:33:45,375 Of course, I understand that. 440 00:33:46,167 --> 00:33:49,792 I go back to work on Baratta, I'll talk with internal union representatives. 441 00:33:49,875 --> 00:33:51,500 Can we hear from you in a few days? 442 00:33:51,625 --> 00:33:53,875 Listen, Giovanna, I'm glad I called you. 443 00:33:53,958 --> 00:33:55,833 But I do not promise you anything. 444 00:33:58,000 --> 00:34:01,500 Usually who does my job intervenes on slaughtered women 445 00:34:01,583 --> 00:34:05,500 or to convince them to report a man after months of threats. 446 00:34:06,708 --> 00:34:09,417 I have chosen to work where it all starts, 447 00:34:09,500 --> 00:34:12,000 from our tolerance threshold. 448 00:34:12,958 --> 00:34:14,583 Excuse me, do not ... 449 00:34:15,000 --> 00:34:18,250 I'm not just an idealist, but sometimes it's frustrating. 450 00:34:19,333 --> 00:34:22,208 I should say that before fighting the mentality of men, 451 00:34:22,292 --> 00:34:24,458 we should fight that of us women. 452 00:34:24,542 --> 00:34:26,542 Oh yes, I understood it well. 453 00:34:27,208 --> 00:34:29,708 I want to tell you something. 454 00:34:30,000 --> 00:34:32,417 When the harvest was organized in the orchards 455 00:34:32,500 --> 00:34:36,083 there was a professional figure here, the placer. 456 00:34:36,625 --> 00:34:39,458 He had a notebook with the names of all the women in the country 457 00:34:39,542 --> 00:34:42,083 who wanted to participate in the collection. 458 00:34:42,167 --> 00:34:45,750 The placer formed the teams and sent them to the fields. 459 00:34:46,333 --> 00:34:50,583 To be at the top of the list or having guaranteed the whole season ... 460 00:34:52,500 --> 00:34:54,583 he had to go to bed. 461 00:34:54,750 --> 00:34:57,625 And ... everyone knew it, even the husbands. 462 00:34:57,708 --> 00:34:59,333 E... 463 00:35:00,583 --> 00:35:04,417 mothers instructed their daughters from generation to generation. 464 00:35:06,667 --> 00:35:09,833 Until they arrived the machines and the work is over. 465 00:35:09,958 --> 00:35:12,792 It's been 60 years, everything has changed, 466 00:35:12,875 --> 00:35:15,917 but we are always in someone's notebook. 467 00:35:22,167 --> 00:35:26,083 Lord! 468 00:35:26,167 --> 00:35:32,167 forever with you. 469 00:35:38,333 --> 00:35:41,375 - Don Gino? - Oh, Nina. Good thing you're here. 470 00:35:41,958 --> 00:35:46,458 Listen to me, this is the chair that we wanted you to repair, 471 00:35:46,542 --> 00:35:48,292 if you find some time. 472 00:35:48,375 --> 00:35:51,250 So round up and do not lose your trade, eh? 473 00:35:51,375 --> 00:35:52,708 Of course, willingly. 474 00:35:52,792 --> 00:35:56,583 You know how much your mom kept us that you were the restorer. 475 00:35:57,250 --> 00:35:59,292 But you came here, Did you want to tell me something? 476 00:35:59,417 --> 00:36:01,042 I'd need some advice. 477 00:36:01,125 --> 00:36:03,500 But please, tell me quickly because I'm a bit of a run, eh? 478 00:36:04,167 --> 00:36:07,500 It's something a little delicate, maybe I'll come back another time, calmly. 479 00:36:07,583 --> 00:36:10,208 If you do not mind, it would be better this way, do you mind? 480 00:36:10,292 --> 00:36:12,583 - No, no. - But you're happy to be here, are not you? 481 00:36:12,667 --> 00:36:16,083 Especially for your Caterina. Look, it was difficult! 482 00:36:16,167 --> 00:36:18,250 There is a line to find a place at the Baratta! 483 00:36:53,167 --> 00:36:54,417 - Ready? - Hi, honey. 484 00:36:54,500 --> 00:36:56,417 Hi, honey, are there any news? 485 00:36:56,500 --> 00:36:59,583 Yes, there is a big news, I decided, I'll report them those pigs! 486 00:36:59,667 --> 00:37:02,583 - They do not pass it smooth this time. - We did not agree like that! 487 00:37:02,667 --> 00:37:04,333 (NINA) It's quiet, I know what I do. 488 00:37:04,417 --> 00:37:06,958 Stop, stop, stop, we can not talk about it on the phone, sorry. 489 00:37:07,042 --> 00:37:09,292 - (NINA) So when? - I'm coming tonight. 490 00:37:09,375 --> 00:37:11,833 - Even late. - All right, tonight. 491 00:37:11,917 --> 00:37:13,667 - Hello sweetheart. - Hello. 492 00:37:31,958 --> 00:37:35,042 I'm bending over backwards to come here, but in the meantime you have already decided. 493 00:37:35,125 --> 00:37:36,958 And what alternative would it be? Pretend nothing happened? 494 00:37:37,042 --> 00:37:38,792 00:37:41,000 You read that those who reported would not you do it again? 496 00:37:41,083 --> 00:37:43,917 These of the union, if they are never can you prove anything, 497 00:37:44,000 --> 00:37:45,333 there will be a reason, right? 498 00:37:45,417 --> 00:37:47,833 And then let us crush from all these things bigger than us! 499 00:37:47,917 --> 00:37:51,500 Do not try it! I only want that all risks are clear to you! 500 00:37:51,583 --> 00:37:53,542 If I do nothing, I lose without even fighting. 501 00:37:53,625 --> 00:37:55,542 I'd like to report it to you, I would like to smash everything! 502 00:37:55,625 --> 00:37:57,583 I try to be reasonable, but I have anger! 503 00:37:57,667 --> 00:37:59,042 Shut up, wake up the girl! 504 00:37:59,125 --> 00:38:01,417 I do not choose things because they are easy or because they are convenient. 505 00:38:01,500 --> 00:38:03,792 I know, otherwise you would not be here. 506 00:38:30,000 --> 00:38:31,750 - (MONICA) Hi, Giovanna. - (GIOVANNA) Hi, Monica. 507 00:38:31,833 --> 00:38:34,042 - I prepared the document, you look at it? - Yes sure. 508 00:38:34,125 --> 00:38:36,292 - Hi, Nina. Welcome. - Good morning. 509 00:38:36,958 --> 00:38:39,208 I'm Monica Monti, the union lawyer. 510 00:38:39,292 --> 00:38:41,250 Giovanna told me about you, nice to meet you. 511 00:38:41,333 --> 00:38:43,708 You are welcome. Take a seat. 512 00:38:44,375 --> 00:38:46,125 - In place. - Good. 513 00:38:47,250 --> 00:38:50,875 Then we are, I would say. If there are no questions. 514 00:38:50,958 --> 00:38:53,875 - Yes, I really do, sorry. > I'm here for this, tell me. 515 00:38:53,958 --> 00:38:57,250 Would not an anonymous exhibit be better? Nina would no longer be protected? 516 00:38:57,333 --> 00:39:00,167 We expose the fact, what happened to Nina, 517 00:39:00,250 --> 00:39:03,000 we enclose the two questionnaires and we ask questions. 518 00:39:03,083 --> 00:39:06,083 The purpose is to open the investigation by the magistrate. 519 00:39:06,167 --> 00:39:08,333 I know, but I'm worried about the exposure of Nina. 520 00:39:08,417 --> 00:39:11,667 - (MONICA) But it will only be questioned. - And at Baratta, what will they do? 521 00:39:11,958 --> 00:39:15,417 - Would not it be better if he left? - No, no, are you joking? 522 00:39:15,500 --> 00:39:18,042 It is totally contrary to an affirmation of right. 523 00:39:18,125 --> 00:39:20,792 We fight on a front and we withdraw from the other? 524 00:39:20,875 --> 00:39:22,500 You said to Luca that maybe we can go back to 525 00:39:22,583 --> 00:39:25,250 - to one of the two women in the questionnaire? - Yes I know. 526 00:39:26,000 --> 00:39:29,208 Sorry, for now I would like to sign. I have the night shift, I have to go back. 527 00:39:29,292 --> 00:39:32,833 - Why? Do they make you do the night? - I believe by mistake. 528 00:39:32,917 --> 00:39:35,417 It is not included in my contract, I'll try to make it change. 529 00:39:46,875 --> 00:39:49,417 Don Roberto! Excuse me. 530 00:39:49,500 --> 00:39:52,458 Now I do not have time, come during the reception time. 531 00:39:52,542 --> 00:39:55,208 A minute. I wanted to talk to her about the night shift. 532 00:39:55,292 --> 00:39:58,042 - There must have been a mistake. - Nighttime is well paid 533 00:39:58,125 --> 00:40:00,750 - everyone wants to do it! - Yes, but I have the baby. 534 00:40:01,333 --> 00:40:03,667 Maybe I ask a colleague if it replaces me. 535 00:40:03,750 --> 00:40:06,917 Ask yourself, among colleagues you must get along, give each other a hand. 536 00:40:07,000 --> 00:40:09,042 Let's see if the coworkers help her. 537 00:40:13,708 --> 00:40:17,125 (DON ROBERTO) I fear more breaks from the League that the trade unions. 538 00:40:17,750 --> 00:40:20,917 But we could accept at least a part of their proposals. 539 00:40:21,000 --> 00:40:23,875 Because? We have respected everything, we are unassailable. 540 00:40:23,958 --> 00:40:26,875 It is necessary to backdate obviously integration with the resolution. 541 00:40:26,958 --> 00:40:29,917 I think it can be fine the restricted assembly 542 00:40:30,000 --> 00:40:32,542 of the Administrative Board, that of the end of October. 543 00:40:32,625 --> 00:40:34,958 I'm going to talk anyway to the assembly of nurses. 544 00:40:35,042 --> 00:40:37,042 This is an excellent idea, I'm coming too. 545 00:40:37,125 --> 00:40:39,542 No, we share the critical issues. 546 00:40:40,458 --> 00:40:43,875 But the Herald, Forcillo and Rossi I would promote them immediately, 547 00:40:43,958 --> 00:40:46,292 so let's make ours happy, the PD and also the League. 548 00:40:47,125 --> 00:40:48,458 We also promote Tozzi. 549 00:40:48,542 --> 00:40:51,333 Obviously also the Tozzi, so we are happy too. 550 00:40:51,417 --> 00:40:54,375 By the way, the idea was yours to move ... 551 00:40:54,875 --> 00:40:56,708 the Martini in the night shift? 552 00:41:09,000 --> 00:41:11,500 - Doctor Torri, good evening. - 'Evening. 553 00:41:11,917 --> 00:41:14,000 Come with me. 554 00:41:24,000 --> 00:41:26,333 A good guarantee notice. 555 00:41:26,792 --> 00:41:28,458 (TORRI) In my opinion it is not much. 556 00:41:30,167 --> 00:41:31,833 The usual unions. 557 00:41:31,917 --> 00:41:35,000 That girl then, an idiot, unstable. 558 00:41:35,083 --> 00:41:37,542 Unemployed for a year, with dependent daughter. 559 00:41:37,625 --> 00:41:40,375 Yes, but you have to be careful why these types here 560 00:41:40,458 --> 00:41:42,417 the judges really like protecting them. 561 00:41:42,500 --> 00:41:45,333 We took it upon reporting of a country priest. 562 00:41:45,417 --> 00:41:47,917 In my opinion he wants a little money and that's it. 563 00:41:49,833 --> 00:41:51,833 You are the only one who can say it. 564 00:41:54,042 --> 00:41:55,458 Do you defend me or not? 565 00:42:12,958 --> 00:42:15,208 But what did come to your mind? 566 00:43:08,958 --> 00:43:10,625 (MARIA) Who was it? 567 00:43:12,000 --> 00:43:14,083 - (NINA) Who was it? - Eh? Who did it? 568 00:43:14,208 --> 00:43:17,625 Who did it? You came here to ruin our lives, eh? 569 00:43:17,708 --> 00:43:20,792 Bitch! Bad bitch you're nothing else. You have to go, understand? 570 00:43:20,875 --> 00:43:22,875 - You broke my balls, get out! - What the fuck do you want? 571 00:43:23,542 --> 00:43:26,250 Take it easy. We're looking for a ride. 572 00:43:28,667 --> 00:43:30,875 - (NINA) Lucia has the car. - But where do you live? 573 00:43:30,958 --> 00:43:33,292 Lucia is the nephew of the rector, take home what he wants, 574 00:43:33,375 --> 00:43:35,875 detergents, eating, everything! Nina, you're an idiot! 575 00:43:35,958 --> 00:43:37,333 NON-AUDIBLE VOICES 576 00:43:37,667 --> 00:43:39,625 Then? What happens here? 577 00:43:51,583 --> 00:43:54,583 She has threatened to destroy a family, not just the Torri family, 578 00:43:54,667 --> 00:43:58,208 but all of us who welcomed it in a moment of difficulty. 579 00:43:59,125 --> 00:44:02,417 The unions have been for years they try to attack the Baratta. 580 00:44:02,500 --> 00:44:06,417 She got used, they took advantage of his weakness. 581 00:44:06,708 --> 00:44:09,625 He's trying to convince me not to tell the judge the truth? 582 00:44:09,708 --> 00:44:12,958 This truth will need to be demonstrated sooner or later to the judge. 583 00:44:13,042 --> 00:44:16,458 Did we do? Actual facts I mean. We do not have them. 584 00:44:16,917 --> 00:44:20,000 And the others? All with her, everyone to support her? 585 00:44:20,083 --> 00:44:21,708 I do not think so. 586 00:44:57,875 --> 00:44:59,917 - Hello. - What are you doing here? 587 00:45:00,000 --> 00:45:02,208 Come inside, there are also Monica and Giovanna. 588 00:45:02,292 --> 00:45:05,500 - But Catherine? - It's with Rosy, play there with the cat. 589 00:45:05,583 --> 00:45:07,792 Do not worry, bye. 590 00:45:09,542 --> 00:45:12,042 - Hello. - I have to give you bad news. 591 00:45:12,125 --> 00:45:14,042 The judge dismissed the proceeding. 592 00:45:14,375 --> 00:45:16,125 Why did not you tell me right away? 593 00:45:16,208 --> 00:45:18,292 - I did not want to ... - Excuse me, how filed? 594 00:45:18,375 --> 00:45:21,167 They closed the investigation, they have finished the investigations. 595 00:45:21,250 --> 00:45:23,375 - Without even questioning me? - I know, but this is ... 596 00:45:23,458 --> 00:45:25,125 No, but sorry, wait, when they call me? 597 00:45:25,208 --> 00:45:27,833 They will not, I'll repeat it, they closed the investigation. 598 00:45:27,917 --> 00:45:30,667 But you asked why the investigations were they so hurried? 599 00:45:30,750 --> 00:45:32,917 The magistrate said that, having regard to the importance of the accused, 600 00:45:33,000 --> 00:45:36,125 and the reputation of Baratta, he immediately wanted to reach the conclusion, 601 00:45:36,208 --> 00:45:39,375 - also to avoid leaks. - And you do not say anything? 602 00:45:39,458 --> 00:45:42,542 - It is clear that the Tribunal protects it. - We have no evidence to say this. 603 00:45:42,625 --> 00:45:44,792 Ah, good to know, congratulations. 604 00:45:44,875 --> 00:45:47,792 They have listened to everyone, also the 23 women who work there. 605 00:45:47,875 --> 00:45:49,333 But they did not hear me! 606 00:45:49,417 --> 00:45:53,833 Torri immediately went there with his wife and Don Ferrari, without even the lawyer. 607 00:45:53,917 --> 00:45:56,208 I want to go to the judge too. He must also hear me! 608 00:45:56,292 --> 00:45:57,500 It's useless, it has already decided. 609 00:45:57,583 --> 00:46:00,708 But damn bitch, you noticed What are they doing in Nina? 610 00:46:00,792 --> 00:46:02,500 > Can make a complaint against unknown persons. 611 00:46:02,583 --> 00:46:04,250 No, I would say that with the complaints we have closed. 612 00:46:04,333 --> 00:46:07,083 I continue to work on the Baratta, they only beat us on time. 613 00:46:07,167 --> 00:46:09,292 (NINA) Now I understand what did Don Ferrari mean? 614 00:46:09,375 --> 00:46:12,292 You used me and you have not done anything. 615 00:46:14,667 --> 00:46:18,583 - Mom, your bike when it's ready? - I'm going to pick it up later. 616 00:46:18,667 --> 00:46:21,292 - But who did you do it? - I do not know. 617 00:46:21,375 --> 00:46:25,292 - The Giargianese will have been. - Finish it with this story. 618 00:46:26,000 --> 00:46:27,583 Go. 619 00:46:27,958 --> 00:46:29,583 - Hello. - Hello. 620 00:46:31,000 --> 00:46:32,750 Come down, get down. 621 00:46:36,250 --> 00:46:37,917 Nina! 622 00:46:38,000 --> 00:46:41,833 This stuff has arrived, I signed, I do not know what it is, take a look. 623 00:46:44,458 --> 00:46:46,083 Thanks, Rosy. 624 00:46:52,125 --> 00:46:53,792 Oh, fuck! 625 00:46:54,417 --> 00:46:56,292 They accuse me of defamation. 626 00:46:59,333 --> 00:47:01,083 So Stefania, send me an email, 627 00:47:01,167 --> 00:47:04,167 and call also to anticipate it, and send a salesperson too 628 00:47:04,250 --> 00:47:06,917 with a registered mail with receipt signature. 629 00:47:07,000 --> 00:47:08,625 Agree. 630 00:47:10,917 --> 00:47:13,375 Donatella, can you come, please? 631 00:47:18,875 --> 00:47:20,792 Listen to the phone call. 632 00:47:20,875 --> 00:47:23,792 Mrs. Martini? Good morning, it's the staff office. 633 00:47:23,875 --> 00:47:26,333 You will receive an email certified mail. 634 00:47:26,417 --> 00:47:30,250 Within a hour a messenger he will give you a registered letter. 635 00:47:30,333 --> 00:47:32,333 Sorry? No, look, do not worry, 636 00:47:32,417 --> 00:47:35,208 because as I was telling you she does not have to come to work. 637 00:47:35,292 --> 00:47:38,875 As you will read in the email, it was subject to disciplinary measure, 638 00:47:38,958 --> 00:47:41,167 with suspension for one month from the service. 639 00:47:41,250 --> 00:47:43,417 The suspension is not paid. 640 00:47:43,500 --> 00:47:46,375 I gave her this communication in the presence of a witness. 641 00:47:46,458 --> 00:47:48,083 Good day. 642 00:48:22,125 --> 00:48:24,625 Now I have to go, I should not even be here. 643 00:48:24,708 --> 00:48:27,958 Just a moment and then go, why I have an idea, maybe it's useful. 644 00:48:28,042 --> 00:48:31,333 Once you spoke to me of a conference, no? 645 00:48:31,417 --> 00:48:36,125 And you told me it was gone also Sonia Talenti. 646 00:48:36,208 --> 00:48:40,000 Sonia Talenti followed me for two years, all the holy days. 647 00:48:40,083 --> 00:48:42,000 It was she who took care of me. 648 00:48:42,083 --> 00:48:43,917 - Did you know, right? - Yes sure. 649 00:48:44,000 --> 00:48:47,875 Suddenly, overnight, Sonia disappears! 650 00:48:48,167 --> 00:48:52,917 It no longer answers the phone, it is not done more alive, yet I was very fond of it. 651 00:48:53,375 --> 00:48:55,458 Maybe he will have found a better job. 652 00:48:55,542 --> 00:48:59,083 Yes, the caretaker in a seminar very far from home, 653 00:48:59,167 --> 00:49:01,292 one hour by bus to come and go. 654 00:49:02,958 --> 00:49:04,833 This is the address. 655 00:49:09,333 --> 00:49:12,667 Go see her, he never answers the phone. 656 00:49:32,875 --> 00:49:35,000 - Good evening, Dr. Torri. - Good evening. 657 00:49:35,083 --> 00:49:36,167 - Good evening, madam. - Good evening. 658 00:49:36,250 --> 00:49:38,667 - How are you? - Fine thanks. It's all OK. 659 00:49:38,750 --> 00:49:42,500 I reserved her the usual table. Please, I make my way. 660 00:49:45,000 --> 00:49:47,458 - So what's up? - Ah, good evening. 661 00:49:47,542 --> 00:49:49,625 - Hello. - Do you know each other? 662 00:49:50,000 --> 00:49:51,667 Of course yes. 663 00:49:55,708 --> 00:49:57,375 > (CECILIA) Thank you. > Please. 664 00:50:01,583 --> 00:50:04,292 > Doctor Torri, good dinner. > Thanks. 665 00:50:09,000 --> 00:50:12,708 Doctor Torri. You like to call yourself a doctor, eh? 666 00:50:14,000 --> 00:50:16,917 You should tell her that you only have one a diploma from an accountant, 667 00:50:17,000 --> 00:50:20,250 - not even very well taken. - And a way of saying, right? 668 00:50:21,167 --> 00:50:23,708 And then it's always good that believe you more than you are. 669 00:50:24,333 --> 00:50:26,208 Ah, yes, in your case, yes. 670 00:50:28,125 --> 00:50:30,958 We are here to talk about you or am I wrong? 671 00:50:31,167 --> 00:50:33,417 I remind you that I'm leaving. 672 00:50:34,958 --> 00:50:37,625 I guess you did not even get it into account 673 00:50:37,708 --> 00:50:39,542 the place I offered you. 674 00:50:40,167 --> 00:50:43,833 A degree in medicine to go to volunteer in Africa. 675 00:50:45,750 --> 00:50:48,958 You know how it is, there are more doctors there that accountants. 676 00:50:49,792 --> 00:50:51,417 I understand, all right. 677 00:50:52,458 --> 00:50:54,500 And why did you want to talk to me? 678 00:50:54,583 --> 00:50:57,708 Because I wanted to be told of this history of the investigation. 679 00:50:57,792 --> 00:51:01,625 Ah, it's ... it's nothing serious, it's not ... 680 00:51:02,125 --> 00:51:03,833 It's a political attack, 681 00:51:03,917 --> 00:51:06,542 they are grudges, envies. 682 00:51:07,542 --> 00:51:10,667 It's a soap bubble that's already over, honey, do not worry. 683 00:51:10,750 --> 00:51:13,583 Look, you do not have to reassure me. 684 00:51:14,667 --> 00:51:17,333 It took before anybody dared. 685 00:51:17,417 --> 00:51:19,042 Osassis what? 686 00:51:19,125 --> 00:51:21,375 - What are you saying? - What do I say? 687 00:51:21,792 --> 00:51:24,667 I say that I remember perfectly of you with Lucia. 688 00:51:25,417 --> 00:51:28,083 And that day I was sick and I stayed home from school 689 00:51:28,417 --> 00:51:30,250 and mom was out, I saw you. 690 00:51:30,333 --> 00:51:33,042 Are you crazy? You are making up everything. 691 00:51:33,125 --> 00:51:35,833 But what? That you were rummaging in trousers with rubber gloves 692 00:51:35,917 --> 00:51:38,917 that he used to clean the toilet. And those games you liked so much 693 00:51:39,000 --> 00:51:41,208 that you even brought her to the Baratta. 694 00:51:41,292 --> 00:51:43,292 And thank you, Dad, thank you, 695 00:51:43,417 --> 00:51:45,542 why not have her around the house anymore It was a relief. 696 00:51:45,625 --> 00:51:48,875 - Sit down! Now. Sit down, immediately! - Do you still do it? Hm? 697 00:51:49,250 --> 00:51:50,917 She dressed as a waitress? 698 00:51:51,000 --> 00:51:53,542 You let them slip on again the gloves in the pants? 699 00:51:53,625 --> 00:51:55,250 Yes or no? 700 00:51:57,500 --> 00:52:00,958 Be calm, I never said anything to my mother. 701 00:52:01,042 --> 00:52:03,250 She too overrides you. 702 00:52:03,417 --> 00:52:05,958 You think better of that shit you are. 703 00:53:00,875 --> 00:53:02,500 > (SONIA) Thanks, Marcus. > Please. 704 00:53:02,583 --> 00:53:05,667 Have patience tomorrow if I will be late, because there is a strike. 705 00:53:05,750 --> 00:53:07,833 - Thanks good evening. - Good evening. 706 00:53:13,000 --> 00:53:14,667 Sonia! 707 00:53:14,833 --> 00:53:17,625 - Yup? - I'm Nina Martini, a friend of Ines. 708 00:53:19,458 --> 00:53:23,083 I have to take the bus, because if it is I lose, I have to sleep here with priests. 709 00:53:23,167 --> 00:53:25,542 - I'll take you there, I have a car. - No, no, thank you, thank you. 710 00:53:27,458 --> 00:53:29,833 This shirt is from Ines, is not it? 711 00:53:31,208 --> 00:53:33,167 Look, I already told him to those of the union, 712 00:53:33,250 --> 00:53:36,167 I did not have to go to that meeting, I did not have to leave the name. 713 00:53:36,250 --> 00:53:39,833 - But you have signed the questionnaire. - I did not sign it, I can swear it. 714 00:53:39,917 --> 00:53:42,667 Why did you leave from Baratta all of a sudden? 715 00:53:44,708 --> 00:53:49,333 At Baratta you have to keep quiet, you should have understood that too, right? 716 00:53:58,792 --> 00:54:02,000 La Tozzi! Talk to her! 717 00:54:09,333 --> 00:54:13,792 Actually, they were already around of entries on your colleagues. 718 00:54:13,875 --> 00:54:16,333 Above all on Lucia. 719 00:54:16,958 --> 00:54:19,208 But also on Mary. I did not believe it. 720 00:54:20,083 --> 00:54:22,125 Come on, someone like him, 721 00:54:22,208 --> 00:54:25,708 cultured, refined, sorry, you know, but he could have anyone he wanted. 722 00:54:26,042 --> 00:54:28,625 Possible that he liked them the attendants 723 00:54:28,708 --> 00:54:30,500 and that should also force them, as you say? 724 00:54:32,500 --> 00:54:35,667 Sorry, Nina, sorry. \ I know that this is not the point. 725 00:54:35,750 --> 00:54:39,583 Anyway, that evening he has decided and has arrived. 726 00:54:40,542 --> 00:54:42,750 We were there on the couch. 727 00:54:44,875 --> 00:54:48,292 I wanted to kiss him, I wanted to touch him. 728 00:54:48,375 --> 00:54:51,625 But he got up suddenly as if I were disgusting. 729 00:54:51,708 --> 00:54:55,750 He settled for a moment, looked at me in a very strange way and it is gone. 730 00:54:56,917 --> 00:54:58,208 And then? 731 00:54:58,292 --> 00:55:01,917 I waited a few days, I was sure he would call me. 732 00:55:02,917 --> 00:55:06,000 Anything. So I called him. 733 00:55:07,208 --> 00:55:08,875 Anything. 734 00:55:09,708 --> 00:55:11,208 I did not understand. 735 00:55:13,917 --> 00:55:17,750 I know you met the Sonia. He told me everything. 736 00:55:19,000 --> 00:55:22,792 - And the questionnaire? - I compiled it, a few days later. 737 00:55:22,875 --> 00:55:26,833 I felt humiliated, I felt rejected, I wanted to take revenge. 738 00:55:27,458 --> 00:55:30,250 It's a bad thing, you do not know how I'm ashamed. 739 00:55:30,583 --> 00:55:32,625 That's why you pulled back? 740 00:55:32,708 --> 00:55:36,333 But you think I was reporting for harassment one that I had fallen in love with? 741 00:55:36,417 --> 00:55:39,458 One with whom I wanted a story and that he did not want me? 742 00:55:57,208 --> 00:55:59,292 And you're good, this is your job! 743 00:55:59,375 --> 00:56:03,125 - You made me take a fear! - Don Gino where is he? 744 00:56:03,458 --> 00:56:05,083 I'm waiting for him. 745 00:56:05,792 --> 00:56:08,792 Because you do not go to Don Roberto and tell him you were wrong? 746 00:56:08,875 --> 00:56:11,375 They do not want too too mess, beg your pardon, 747 00:56:11,458 --> 00:56:13,333 - I'll talk to the girls. - Thanks, Alina. 748 00:56:13,417 --> 00:56:17,500 What you say is important, though I can not do anything. 749 00:56:18,333 --> 00:56:22,167 I expected, I begin to understand how you reason. 750 00:56:34,083 --> 00:56:36,583 But it was the Romanian, the Bogdan, what went away? 751 00:56:36,667 --> 00:56:37,958 Yup. 752 00:56:38,042 --> 00:56:41,083 - Nice job, good! - It was not difficult. 753 00:56:42,958 --> 00:56:46,333 Don Gino, but it is possible that none did he ever tell you anything? 754 00:56:46,417 --> 00:56:48,250 That it is not never come to confess? 755 00:56:48,333 --> 00:56:51,542 You think I would violate a confessional secret? 756 00:56:52,167 --> 00:56:54,542 Anyway I want to answer. Nobody. 757 00:56:57,250 --> 00:57:00,167 - Why here and not in the confessional? - (NINA) It's okay in any place. 758 00:57:00,250 --> 00:57:02,208 (DON GINO) It's been since you did the communion that you do not confess. 759 00:57:02,292 --> 00:57:06,167 - You are making a fool of me? - I have a weight inside, I want to get rid of it. 760 00:57:06,250 --> 00:57:08,333 You know me well, you know what I do. 761 00:57:08,417 --> 00:57:11,375 I run a large structure for many years now. 762 00:57:11,458 --> 00:57:15,708 I got incredible results, and I made a lot of money, really many. 763 00:57:15,792 --> 00:57:18,000 They are all happy with me. 764 00:57:18,250 --> 00:57:20,292 I have become indispensable. 765 00:57:20,375 --> 00:57:22,667 I received a lot of offers from the competition, 766 00:57:22,750 --> 00:57:24,625 but I'm fine at Baratta. 767 00:57:24,708 --> 00:57:26,542 I do what I want, nobody tells me anything. 768 00:57:26,625 --> 00:57:27,875 Ah, but I do not do anything wrong, 769 00:57:27,958 --> 00:57:30,917 also because with all those priests on the board of directors, 770 00:57:31,000 --> 00:57:33,917 with Don Ferrari to the ribs, someone would have told me something, 771 00:57:34,000 --> 00:57:36,625 someone would have scolded me, you think? 772 00:57:37,583 --> 00:57:39,958 Yes, I like girls ... 773 00:57:41,250 --> 00:57:44,292 especially those with uniforms, you need them ... 774 00:57:45,042 --> 00:57:47,583 nurses, cleaning women. 775 00:57:47,667 --> 00:57:50,125 What can I tell you? They make me blood. 776 00:57:50,208 --> 00:57:52,292 But they could refuse, say no, go away, 777 00:57:52,375 --> 00:57:55,667 I'm not a violent, I do not have the obligation! 778 00:57:55,750 --> 00:57:57,375 And yet they are there. 779 00:57:58,167 --> 00:58:01,125 Someone is ashamed, some of them are backward. 780 00:58:01,208 --> 00:58:03,000 But do you know why they are there? 781 00:58:03,083 --> 00:58:04,792 Because I serve him. 782 00:58:04,917 --> 00:58:08,375 Let's face it, these girls They're all a bit sluts, are not they? 783 00:58:08,542 --> 00:58:13,250 Then nobody ever died for one fucked or for a blowjob, right? 784 00:58:13,333 --> 00:58:16,667 - Right, Don Gino? - Stop it now, stop it with 'be sham. 785 00:58:17,958 --> 00:58:20,125 Everyone knows it at Baratta. 786 00:58:20,833 --> 00:58:22,958 Why Don Ferrari does not say anything? 787 00:58:23,042 --> 00:58:25,167 And why do not you say anything? 788 00:58:25,250 --> 00:58:28,875 Nobody comes to confession and you think to be able to turn the other way. 789 00:58:30,125 --> 00:58:32,792 What kind of priest are you, Don Gino? 790 00:58:34,667 --> 00:58:36,292 Your God ... 791 00:58:36,708 --> 00:58:39,000 Which side is your God? 792 00:58:43,250 --> 00:58:44,917 NON-HANDLING VOICE 793 00:58:48,083 --> 00:58:50,583 I did not expect that the Franca spilled everything. 794 00:58:50,667 --> 00:58:53,833 But it was not Franca. I told her about the photo. 795 00:58:54,167 --> 00:58:57,042 Franca told her only that you had talked to your husband 796 00:58:57,125 --> 00:59:01,167 - and together you had come to me. - Exactly, Don Gino, are not secrets? 797 00:59:01,375 --> 00:59:03,167 In fact, why do we go there? 798 00:59:03,250 --> 00:59:06,208 You asked me for help after sending Torri that photo, 799 00:59:06,292 --> 00:59:07,875 you were afraid of the consequences! 800 00:59:07,958 --> 00:59:10,417 "Bastard, look what you did" we wrote him. 801 00:59:10,500 --> 00:59:13,625 And he shut up, he did not answer. I still have it. 802 00:59:13,708 --> 00:59:17,333 Exactly. But Don Ferrari accepted the version of the incident, 803 00:59:17,417 --> 00:59:20,292 you have accepted a good leave, and I pretended everything was fine. 804 00:59:20,375 --> 00:59:22,583 Yes, Don Gino, I know how the facts went, 805 00:59:22,667 --> 00:59:24,125 but why bring out everything now? 806 00:59:24,208 --> 00:59:26,500 Because I was wrong not to go to the bottom. 807 00:59:30,875 --> 00:59:34,375 No, I'm sorry, I can not do it to go to court, Don Gino. 808 00:59:36,042 --> 00:59:37,708 I can not do it. 809 00:59:50,000 --> 00:59:52,208 - (LUCA) Hi. - (MONICA) Hi. 810 00:59:53,458 --> 00:59:55,500 Hello how are you? 811 00:59:55,875 --> 00:59:59,458 Tomorrow morning I am called to Baratta by Don Ferrari, does anyone imagine why? 812 00:59:59,542 --> 01:00:00,917 It can not be a dismissal, 813 01:00:01,000 --> 01:00:04,417 whatever Don Roberto tells you, limited to acknowledge it. 814 01:00:04,500 --> 01:00:08,167 There is another thing I have to tell you l regards Sonia Talenti. 815 01:00:08,500 --> 01:00:11,583 Franca Tozzi, it was she who signed both questionnaires. 816 01:00:11,667 --> 01:00:13,917 Well, only the anonymous fake was missing. 817 01:00:14,000 --> 01:00:15,667 Sonia has been with Torri, like almost all, 818 01:00:15,750 --> 01:00:18,000 but it was not in the protected area. He did not trust her. 819 01:00:18,083 --> 01:00:21,125 Then Sonia, one evening, pretended to take a picture of him to blackmail him, 820 01:00:21,208 --> 01:00:23,583 but Torri there is no waterfall, he said he would report it. 821 01:00:23,667 --> 01:00:26,167 Wait, wait, Sonia tried to blackmail him without having proof, 822 01:00:26,250 --> 01:00:28,167 - and he raised? - Let it go on. 823 01:00:28,250 --> 01:00:31,125 Sonia then collapsed, Torri was so angry that he gave her a push 824 01:00:31,208 --> 01:00:33,667 and she went against it a piece of furniture and the lip is broken. 825 01:00:33,750 --> 01:00:36,458 - And all this happened when? - Just over a year ago, 826 01:00:36,542 --> 01:00:39,833 they got them their work at seminar and gave it a good leave. 827 01:00:39,917 --> 01:00:41,083 So? 828 01:00:41,167 --> 01:00:43,958 And then we know where Torri he does his dirty stuff. 829 01:00:44,042 --> 01:00:45,875 We place a camera And that's it. 830 01:00:45,958 --> 01:00:47,833 Calm, we can not do it. 831 01:00:47,917 --> 01:00:50,250 In fact, I do not think about judges that store everything. 832 01:00:50,333 --> 01:00:52,833 There is a network, the media, public opinion. 833 01:00:52,917 --> 01:00:55,667 But only the judge can dispose an interception, Nina, not ... 834 01:00:55,750 --> 01:00:59,042 Wait a minute. A new fact has come out. 835 01:00:59,125 --> 01:01:02,875 If Torri beat her and Sonia Talenti is ready to witness it, 836 01:01:02,958 --> 01:01:07,667 we can reopen the investigation. It is an element that changes everything. 837 01:01:14,833 --> 01:01:18,583 We ask Alessandra and Jessica if they come to the cinema with us? 838 01:01:20,708 --> 01:01:23,542 Mom, but Jessica no. 839 01:01:23,625 --> 01:01:25,917 - She's not my friend anymore. - And why? 840 01:01:26,000 --> 01:01:27,708 - Hello. - Hello. 841 01:01:28,417 --> 01:01:30,833 - Do you want to come to the cinema with us? - Yes, willingly. 842 01:01:30,917 --> 01:01:33,833 - At the first show, at 3:00 pm? - Yes, good idea. 843 01:01:33,917 --> 01:01:36,292 - OK. Later then. - Hello. 844 01:01:38,125 --> 01:01:40,542 Love, tell me a little about Jessica. 845 01:01:40,625 --> 01:01:42,583 I never want to see her again. 846 01:01:42,667 --> 01:01:44,708 "I never want to see her again". Because? 847 01:01:44,792 --> 01:01:48,333 He said his mom he calls me "daughter of the disgusting", 848 01:01:48,417 --> 01:01:51,125 and that he must never be with me again. 849 01:01:51,750 --> 01:01:53,792 But did not you understand it was a joke? 850 01:01:53,875 --> 01:01:56,625 You made fun of it, eh? 851 01:02:07,292 --> 01:02:08,958 PHONE 852 01:02:09,375 --> 01:02:10,917 - Yup? - (DON ROBERTO) Let her sit down. 853 01:02:11,000 --> 01:02:12,667 All right. 854 01:02:13,583 --> 01:02:15,458 Come, I accompany you. 855 01:02:24,125 --> 01:02:25,792 You are welcome. 856 01:02:29,208 --> 01:02:31,292 Good morning, Mrs. Martini. 857 01:02:32,042 --> 01:02:34,333 (DON ROBERTO) Have a seat. 858 01:02:39,333 --> 01:02:42,333 I hope you have been able to reflect. 859 01:02:42,875 --> 01:02:46,000 Dr. Torri did something extraordinary. 860 01:02:46,083 --> 01:02:50,708 He convinced the president of Baratta to withdraw the complaint against her. 861 01:02:51,042 --> 01:02:54,958 Dr. Torri ... he asked us to identify himself. 862 01:02:56,542 --> 01:03:02,000 A lonely woman with a baby girl to pull up, forced to move house, 863 01:03:02,083 --> 01:03:05,583 and sometimes a lot of work, very humble. 864 01:03:06,292 --> 01:03:09,292 She is the last one to have arrived here. 865 01:03:09,375 --> 01:03:12,208 Weak, plagiable. 866 01:03:13,917 --> 01:03:15,542 Dear... 867 01:03:16,167 --> 01:03:19,417 But she must also do her part, I can not afford 868 01:03:19,500 --> 01:03:23,583 that Dr. Torri expose himself like this generously without a counterpart. 869 01:03:24,750 --> 01:03:26,375 This... 870 01:03:26,958 --> 01:03:29,208 it's a letter that you can sign. 871 01:03:31,708 --> 01:03:33,417 In which he apologizes to Dr. Torri 872 01:03:33,500 --> 01:03:37,083 for trying to tarnish his reputation and that of Baratta. 873 01:03:37,917 --> 01:03:40,750 He claims to have invented everything ... 874 01:03:41,917 --> 01:03:44,333 and who wants to go back to work. 875 01:04:15,375 --> 01:04:17,292 - (NINA) Hey. - Ah, are you back? 876 01:04:17,958 --> 01:04:20,083 Now your daughter goes to apologize with mine. 877 01:04:20,167 --> 01:04:22,667 - Leave it, come on. - No, you did not understand! 878 01:04:22,750 --> 01:04:25,750 Tomorrow Jessica goes to apologize with Catherine and tells her that she was wrong. 879 01:04:25,833 --> 01:04:28,167 My daughter does what she wants, okay? 880 01:04:28,250 --> 01:04:32,458 - Listen to you ... - He will do it, but now leave us alone! 881 01:05:08,250 --> 01:05:09,917 VOICE IN DISTINCT 882 01:05:14,917 --> 01:05:16,542 VOICE IN DISTINCT 883 01:05:19,458 --> 01:05:22,750 Tina has studied well all the news and is very optimistic. 884 01:05:22,833 --> 01:05:26,458 Yes, you'll see we can do it. You were brave and also very good. 885 01:05:26,542 --> 01:05:29,708 - (NINA) Maybe a little unconscious. - Well, I would not say that. 886 01:05:29,792 --> 01:05:32,958 I accepted this case because I think I make you win. 887 01:05:33,208 --> 01:05:36,375 It will not be easy, it will take time, work and a lot of strength. 888 01:05:36,458 --> 01:05:38,000 But we can do it. 889 01:05:38,083 --> 01:05:40,917 I tell you these things because so far, sorry for the tough face, 890 01:05:41,000 --> 01:05:42,875 I have always won these causes. 891 01:05:43,833 --> 01:05:46,458 Of course you have to think about it, Nina. 892 01:05:46,583 --> 01:05:50,375 Because if you decide to do it ... anything can happen to us. 893 01:07:09,667 --> 01:07:14,292 (TORRI) Sexual harassment, the hot potatoes of the curia. 894 01:07:14,375 --> 01:07:18,750 Illicit sex. Model institute in court. 895 01:07:18,833 --> 01:07:22,708 An avalanche. Also the question parliamentary we lacked. 896 01:07:22,792 --> 01:07:25,792 Better. A beautiful political fuss. 897 01:07:26,208 --> 01:07:30,083 This Tina della Rovere moves her bandwagon of trained journalists 898 01:07:30,167 --> 01:07:32,000 and then it all ends in nothing. 899 01:07:32,083 --> 01:07:33,750 VOICE IN DISTINCT 900 01:07:36,333 --> 01:07:38,250 - But do not let us waste time! - Excuse me, Dr. Torri. 901 01:07:38,500 --> 01:07:41,792 - So Torri, how do we put it? - How do we put what? 902 01:07:41,875 --> 01:07:44,250 We have already formed a civil party. 903 01:07:44,333 --> 01:07:47,458 - Ah, yes, to get some money? - The finished face, the money. 904 01:07:47,542 --> 01:07:49,375 Take a step back and be ashamed. 905 01:07:49,458 --> 01:07:51,792 Out of here. Out of the balls! 906 01:07:51,875 --> 01:07:55,583 See you after the trial, when you will come on your knees to apologize! 907 01:07:55,667 --> 01:07:58,458 We demand that the Institute is a police station, is it clear? 908 01:07:58,542 --> 01:08:02,250 We demand who? Your party? Go talk to the Bishop. 909 01:08:02,333 --> 01:08:05,000 On the contrary, it makes a good thing, call the Pope. 910 01:08:15,167 --> 01:08:17,000 When did it start? 911 01:08:22,000 --> 01:08:24,500 When did it all run out of hand? 912 01:08:38,708 --> 01:08:40,333 The court. 913 01:08:52,458 --> 01:08:55,417 We will demonstrate political nature of this process, 914 01:08:55,500 --> 01:08:58,333 the incredible welcome by the Public Ministry 915 01:08:58,417 --> 01:09:00,792 of a series of defamation and rumors, 916 01:09:00,875 --> 01:09:03,417 preceded by other continuous attempts to put in check 917 01:09:03,500 --> 01:09:08,375 not the person of Marco Maria Torri, but its renewal policy, 918 01:09:08,458 --> 01:09:11,167 refusing any personal favoritism. 919 01:09:11,250 --> 01:09:13,250 Do not complain of companies that close, 920 01:09:13,333 --> 01:09:15,625 of lost jobs, 921 01:09:15,708 --> 01:09:18,417 when you are from the Syndicate the first to sabotage them 922 01:09:18,500 --> 01:09:21,292 evoking ghosts and smearing excellent reputations 923 01:09:21,375 --> 01:09:23,292 like that of my client! 924 01:09:24,542 --> 01:09:27,292 Mrs. Martini. I remind you that it is always under oath. 925 01:09:28,208 --> 01:09:30,208 Lawyer Rossi, please. 926 01:09:30,417 --> 01:09:31,833 01:09:38,708 Mrs. Martini, you said that on the evening of 13 September 2015 928 01:09:39,083 --> 01:09:44,667 has been summoned to the office by Marco Maria Torri, from the director himself. 929 01:09:45,500 --> 01:09:48,833 And that on that occasion he, I quote textually: 930 01:09:49,333 --> 01:09:54,417 "he took me by the hips, pressing his body against mine, 931 01:09:54,500 --> 01:09:58,125 telling me and showing me that he was excited ". 932 01:09:58,792 --> 01:10:02,625 He then put on the record that if it was not managed to free herself from her grip, 933 01:10:02,708 --> 01:10:08,458 the Torri would have perpetrated a sexually violent behavior. 934 01:10:09,167 --> 01:10:12,042 - Is this a correct summary? - YUP. 935 01:10:13,083 --> 01:10:15,292 So why come instead of calling 936 01:10:15,375 --> 01:10:18,417 or to go to the nearest one carabinieri station, 937 01:10:18,500 --> 01:10:21,625 she stopped at home of a colleague 938 01:10:21,708 --> 01:10:24,375 where they were convened for dinner other Baratta attendants 939 01:10:24,458 --> 01:10:27,042 accusing him in a blatant way? 940 01:10:28,542 --> 01:10:31,458 I was upset, I did not know what to do. 941 01:10:32,417 --> 01:10:35,417 Furthermore, as I have already said, a few days before, 942 01:10:35,500 --> 01:10:37,667 I had listened to some colleagues 943 01:10:37,750 --> 01:10:43,417 that told of favors that Torri he gave to some of them. 944 01:10:43,500 --> 01:10:48,958 Let's stay on the facts of September 13th, if you do not mind, Mrs. Martini. 945 01:10:49,042 --> 01:10:51,208 Did he talk to someone else? 946 01:10:51,292 --> 01:10:54,542 - For example with his partner? - No. 947 01:10:55,667 --> 01:10:58,917 He was in Milan, I did not want to talk to him over the phone. 948 01:10:59,000 --> 01:11:02,125 I waited for you to come to me, the evening after. 949 01:11:02,208 --> 01:11:04,583 I see. And yet, 950 01:11:04,667 --> 01:11:09,000 not even after talking to him of this thing the next evening, 951 01:11:09,083 --> 01:11:14,583 she went to the organs competent to make the complaint. 952 01:11:14,667 --> 01:11:16,250 It's correct? 953 01:11:17,083 --> 01:11:18,458 Yup. 954 01:11:18,542 --> 01:11:20,417 It turns out to me that you ... 955 01:11:20,542 --> 01:11:25,542 has signed a testimony to the CGIL after more than a month, is this correct? 956 01:11:26,667 --> 01:11:28,208 Yup. 957 01:11:28,292 --> 01:11:32,583 So she did not act immediately to protect it 958 01:11:32,833 --> 01:11:35,042 facing the very serious fact which he described, 959 01:11:35,125 --> 01:11:39,583 but he waited more than a month to sign a sort of declaration to the Syndicate, 960 01:11:39,667 --> 01:11:43,542 which has been stirring for some time without success to hit the Baratta's direction. 961 01:11:43,625 --> 01:11:45,542 President, I am opposing. 962 01:11:45,625 --> 01:11:47,792 Attorney Rossi, you reformulate the question. 963 01:11:47,875 --> 01:11:50,208 Thank you, President, I give up. 964 01:11:50,667 --> 01:11:53,958 I know it's not easy, I understand very well your state of mind, 965 01:11:54,042 --> 01:11:55,500 but trust that it went well. 966 01:11:55,583 --> 01:11:57,333 It made me seem as one who has invented everything. 967 01:11:57,417 --> 01:11:59,583 In reverse, it was clear to everyone that you were telling the truth. 968 01:11:59,667 --> 01:12:02,458 To listen to me from outside I do not know if I would have believed my words. 969 01:12:02,542 --> 01:12:05,500 - It's a bad feeling. - And just what they're aiming for! 970 01:12:05,583 --> 01:12:08,875 But you are much stronger than them, and do you know why? Because you're right. 971 01:12:09,000 --> 01:12:12,000 Come on, come on, we can do it, come on, come on, come on, come on! 972 01:12:17,000 --> 01:12:18,667 NON-AUDIBLE VOICES 973 01:12:23,125 --> 01:12:27,500 The civil lawyer can proceed to the interrogator's questioning. 974 01:12:28,125 --> 01:12:30,250 (TINA OF THE OAK) Thank you, President. 975 01:12:31,167 --> 01:12:35,167 He was aware that Director Torri he had ... how to define it? 976 01:12:35,250 --> 01:12:38,083 - A relationship with Franca Tozzi? - No. 977 01:12:38,458 --> 01:12:41,500 She agreed, though, since September 2014 978 01:12:41,583 --> 01:12:44,000 for the promotion of Tozzi to the role of Caposala. 979 01:12:44,083 --> 01:12:45,583 He never spoke to Torri about the fact 980 01:12:45,833 --> 01:12:47,833 that he kept her locked up for a whole year 981 01:12:48,000 --> 01:12:50,417 while all other promotions had they been made? 982 01:12:50,500 --> 01:12:52,125 No. 983 01:12:52,417 --> 01:12:54,583 You are the head of staff. 984 01:12:54,667 --> 01:12:57,042 Why did not he consider it appropriate talk to him about? 985 01:12:57,125 --> 01:12:58,625 Perhaps I mentioned it to him, and he said 986 01:12:58,708 --> 01:13:00,917 that he would be busy personally of the matter. 987 01:13:01,000 --> 01:13:02,917 (TINA DELLA ROVERE) Personally? What does this mean personally? 988 01:13:03,000 --> 01:13:06,250 Directly. My role from the hierarchical point of view 989 01:13:06,333 --> 01:13:08,208 he is subjected to that of the director. 990 01:13:08,292 --> 01:13:10,000 (TINA DELLA ROVERE) So you does it just obey? 991 01:13:10,083 --> 01:13:13,125 Yet it was she who suspended from work Nina Martini 992 01:13:13,208 --> 01:13:15,333 and then to make it reintegrate, It's correct, is not it? 993 01:13:15,417 --> 01:13:17,833 - Yup. - Unbeknownst to Dr. Torri 994 01:13:17,917 --> 01:13:18,917 or on your indication? 995 01:13:19,000 --> 01:13:20,583 Eh, I do not remember. 996 01:13:20,667 --> 01:13:22,750 Yet it has not been a long time, right? 997 01:13:22,833 --> 01:13:26,375 Go on. Let's talk now about Sonia Talenti. 998 01:13:27,250 --> 01:13:29,500 It is true that she received a phone call from Don Gino 999 01:13:29,583 --> 01:13:32,083 the evening of 3 March 2014? 1000 01:13:32,167 --> 01:13:35,167 (DON ROBERTO) I do not remember the date, Don Gino called me 1001 01:13:35,250 --> 01:13:38,417 because Sonia Talenti said who had wounded at the Baratta 1002 01:13:38,500 --> 01:13:40,542 and what Dr. Torri had to do with it. 1003 01:13:40,625 --> 01:13:42,958 And how do you comment on that episode? 1004 01:13:43,042 --> 01:13:44,708 I was sure it was of an accident 1005 01:13:44,792 --> 01:13:47,542 without any responsibility of Dr. Torri. 1006 01:13:47,625 --> 01:13:50,875 It is true that she worked to find another job at Sonia Talenti? 1007 01:13:50,958 --> 01:13:52,375 Well, I simply pointed it out 1008 01:13:52,458 --> 01:13:55,333 as competent for the Adda Park Seminar. 1009 01:13:55,417 --> 01:13:57,792 The Seminar of the Incarnate Word. 1010 01:13:57,875 --> 01:14:01,417 He proposed it to other attendants equally competent? 1011 01:14:01,708 --> 01:14:04,917 For example, Mrs. Tafout Madani, 1012 01:14:05,167 --> 01:14:07,792 who lives right there, a few steps from the seminar? 1013 01:14:08,375 --> 01:14:09,875 I do not remember. 1014 01:14:09,958 --> 01:14:13,708 No, according to Mrs. Madani, she did not offer it to him. 1015 01:14:14,167 --> 01:14:15,833 BUZZ 1016 01:14:17,083 --> 01:14:21,167 (LAWYERS ROSSI) She told everything to your husband, Mr. Michele Marri? 1017 01:14:21,250 --> 01:14:24,750 (SONIA) Yes, because I was wounded and I was scared. 1018 01:14:24,833 --> 01:14:26,792 (LAWYERS ROSSI) And what did he do? 1019 01:14:26,875 --> 01:14:28,917 (SONIA) He took a picture of me, then... 1020 01:14:29,000 --> 01:14:31,458 I gave him the cell phone number of Torri 1021 01:14:31,542 --> 01:14:33,667 and he sent it to her with a message. 1022 01:14:33,750 --> 01:14:38,500 And how did you get your personal number? of Dr. Torri? 1023 01:14:43,083 --> 01:14:44,917 No, sorry, I did not understand. 1024 01:14:45,000 --> 01:14:47,833 It was Dr. Torri to give her his cell phone number? 1025 01:14:47,917 --> 01:14:50,292 - No. > So who? 1026 01:14:50,375 --> 01:14:53,500 - Nobody. - Did you find it by accident, then? 1027 01:14:53,583 --> 01:14:55,792 Answer, how did you get it? 1028 01:14:56,583 --> 01:14:59,917 - I got it from Lucia's cell phone. - Lucia who? 1029 01:15:00,333 --> 01:15:03,375 He means that he first stole them the cell phone and then the number? 1030 01:15:03,458 --> 01:15:06,042 No, sorry, I did not steal, I have only looked, 1031 01:15:06,125 --> 01:15:08,750 it was Lucia Binetti's cell phone, that is a colleague of mine. 1032 01:15:08,833 --> 01:15:13,250 Lucia Binetti. Who knows Dr. Torri for many years, right? 1033 01:15:13,333 --> 01:15:15,000 Yup. 1034 01:15:15,458 --> 01:15:17,875 Yes, because he was a waitress ... 1035 01:15:17,958 --> 01:15:22,125 at the home of Dr. Torri before arriving with him at the Baratta. 1036 01:15:22,583 --> 01:15:24,125 The number ... 1037 01:15:24,208 --> 01:15:27,042 - President, I object. - Rejected. 1038 01:15:27,125 --> 01:15:31,417 He took away the number by taking advantage of it of Mrs. Binetti's position? 1039 01:15:31,500 --> 01:15:33,375 How did he do it? 1040 01:15:35,458 --> 01:15:38,125 At Baratta, in the locker room, while she was washing. 1041 01:15:38,875 --> 01:15:41,250 And it was the same day when 1042 01:15:41,333 --> 01:15:44,833 following what you describe like an act of anger by Dr. Torri, 1043 01:15:44,917 --> 01:15:46,542 was she hurt? 1044 01:15:47,833 --> 01:15:49,583 - (SONIA) I do not remember. - (LAWYERS ROSSI) I'll remind you! 1045 01:15:49,667 --> 01:15:53,167 No, it was not that day, because Mrs Binetti was on vacation. 1046 01:15:55,542 --> 01:15:58,833 And so, Mrs. Talenti, you'd say she planned everything. 1047 01:15:58,917 --> 01:16:01,208 - President, I oppose! - Proceed, Mr. Rossi. 1048 01:16:01,292 --> 01:16:04,958 He planned everything to try to cheat 1049 01:16:05,042 --> 01:16:07,250 and frame Dr. Torri a second time, 1050 01:16:07,333 --> 01:16:09,417 after the first attempt of blackmail failed. 1051 01:16:09,500 --> 01:16:11,583 (TINA DELLA ROVERE) President, I oppose myself! 1052 01:16:11,667 --> 01:16:13,292 Silence in the classroom. 1053 01:16:13,542 --> 01:16:15,542 Maybe even injuring himself. 1054 01:16:15,625 --> 01:16:18,083 President, I oppose! I oppose! 1055 01:16:18,167 --> 01:16:21,167 BUZZ Silence or I get rid of! 1056 01:16:21,583 --> 01:16:23,792 Chancellor, remove the last two questions. 1057 01:16:23,875 --> 01:16:26,125 Yes, Mr. President. 1058 01:16:43,958 --> 01:16:47,292 (TINA DELLA ROVERE) President, there are still some points 1059 01:16:47,375 --> 01:16:49,875 that I would like to deepen with Dr. Torri. 1060 01:16:49,958 --> 01:16:54,000 She confirms that she spoke for the first time with Nina Martini 1061 01:16:54,083 --> 01:16:56,917 the morning of September 14th 2015? 1062 01:16:57,125 --> 01:16:59,958 I object, Mr President. The thing is irrelevant. 1063 01:17:00,042 --> 01:17:02,875 - Attorney Della Rovere. - No, it's not irrelevant. 1064 01:17:02,958 --> 01:17:07,333 Because his assistant called Nina Martini on the evening of 12 September. 1065 01:17:07,417 --> 01:17:10,375 Why did he summon her on the 12th, but spoke only on the 14th? 1066 01:17:10,458 --> 01:17:14,500 It's not true. My assistant he could not have said it because it's not true. 1067 01:17:14,583 --> 01:17:16,250 He supports it also Mrs. Alina Bogdan. 1068 01:17:16,333 --> 01:17:19,208 - (AVVOCATO ROSSI) I object. - Go on. 1069 01:17:19,292 --> 01:17:21,167 What relationships it was with Mrs. Bogdan? 1070 01:17:21,250 --> 01:17:22,917 Nobody. 1071 01:17:23,250 --> 01:17:26,750 I helped her, just as I helped many other people. 1072 01:17:27,625 --> 01:17:30,417 Mister President, I would like to make a statement. 1073 01:17:30,500 --> 01:17:33,417 If there are so many women at Baratta that work, this depends 1074 01:17:33,500 --> 01:17:37,917 by a decision taken unanimously from the Council that appointed me, 1075 01:17:38,000 --> 01:17:40,792 for esteem and respect towards women. 1076 01:17:40,875 --> 01:17:43,750 I personally respect women, 1077 01:17:43,833 --> 01:17:48,750 I admire them, I think that in many things they are definitely better than us. 1078 01:17:48,833 --> 01:17:53,625 The proof is the fact, that in my defense, I have chosen a woman. 1079 01:18:17,042 --> 01:18:19,000 (TORRI) It can go, I do, thank you. 1080 01:18:22,458 --> 01:18:25,208 And these would be the baggage for a week? 1081 01:18:29,625 --> 01:18:33,167 Tell me at least where you go. If they ask me, what should I answer? 1082 01:18:33,250 --> 01:18:35,417 Invent what you want, you're so good. 1083 01:18:36,625 --> 01:18:39,833 Teresa, we have always succeeded to fix everything you and me. 1084 01:18:40,875 --> 01:18:43,125 We have a public role. 1085 01:18:43,333 --> 01:18:46,000 It seems to me that it is always there all right, no? 1086 01:18:48,875 --> 01:18:53,000 (JUDGE) Well, let's start again the debate behind closed doors 1087 01:18:53,083 --> 01:18:56,792 at the presence of the parties only and their defenders. 1088 01:18:57,875 --> 01:19:00,958 Chancellor, when the technician it's ready let's start. 1089 01:19:06,333 --> 01:19:11,917 (TORRI) (monitor) So, what can I do? for this beautiful Russian girl? 1090 01:19:12,000 --> 01:19:14,583 (MARIA) I want to bring my cousin in Italy. 1091 01:19:14,667 --> 01:19:17,250 (TORRI) And how is this cousin? 1092 01:19:18,333 --> 01:19:22,375 She is beautiful? Is she young? As? 1093 01:19:22,458 --> 01:19:24,958 (MARY) Yes, yes, she is beautiful, she is young, yes. 1094 01:19:30,250 --> 01:19:31,833 (NINA) Piece of shit. 1095 01:19:33,750 --> 01:19:36,208 (TORRI) (monitor) Come here. 1096 01:19:36,542 --> 01:19:38,208 (TORRI) (monitor) Like here! 1097 01:19:38,292 --> 01:19:39,875 (monitor) TORRI RIDE 1098 01:19:39,958 --> 01:19:42,333 (TORRI) (monitor) Come here, like here, Maria. 1099 01:19:42,500 --> 01:19:44,292 (monitor) TORRI RIDE 1100 01:19:46,958 --> 01:19:48,583 Come here. 1101 01:19:56,500 --> 01:19:58,167 Where's your cousin? 1102 01:19:59,500 --> 01:20:01,125 Hm? 1103 01:20:01,417 --> 01:20:03,042 What's your name? 1104 01:20:06,708 --> 01:20:10,292 The judge has just issued the sentence for this unique process in Italy, 1105 01:20:10,375 --> 01:20:13,917 which brought to the fore the theme of the sexual harassment in the workplace. 1106 01:20:14,000 --> 01:20:16,125 The director of Baratta, Marco Maria Torri, 1107 01:20:16,208 --> 01:20:18,583 he was sentenced to one year with the conditional. 1108 01:20:18,667 --> 01:20:22,542 It is a mild sentence that dissatisfies the accusation even if he is right. 1109 01:20:22,625 --> 01:20:26,958 The lawyer Tina Della Rovere has already announced that it will appeal on appeal. 1110 01:20:27,042 --> 01:20:30,250 A compromise sentence like that Pontius Pilate would have liked it. 1111 01:20:30,833 --> 01:20:34,667 On the other hand it is the same court that a year ago filed the whole thing. 1112 01:20:34,750 --> 01:20:37,958 I'm not happy at all of the sentence to the minimum of the sentence. 1113 01:20:38,042 --> 01:20:40,292 Harassment is a subtle form of violence, 1114 01:20:40,375 --> 01:20:41,958 and for this reason even more hateful. 1115 01:20:42,042 --> 01:20:45,000 What do you expect from the Court of Appeal of Milan? 1116 01:20:45,083 --> 01:20:46,792 Whether it is up to date? 1117 01:20:46,875 --> 01:20:49,375 In line with a civilization that respects women? 1118 01:20:49,458 --> 01:20:51,250 And above all that you apply the law, 1119 01:20:51,333 --> 01:20:53,000 instead of always looking for loopholes, no? 1120 01:20:53,083 --> 01:20:55,083 OK. How did it go? Everything good? 1121 01:20:55,167 --> 01:20:56,958 The names were right, right? 1122 01:21:20,625 --> 01:21:22,583 - Hi, Cecilia. - Good morning. 1123 01:21:27,667 --> 01:21:32,125 Meeting her here was a little less difficult, thank you for accepting. 1124 01:21:33,042 --> 01:21:34,958 Can we give you some? 1125 01:21:36,750 --> 01:21:38,375 It's not easy. 1126 01:21:42,000 --> 01:21:44,917 I came back from outside these days to stay a little near my mother 1127 01:21:45,000 --> 01:21:47,375 seeing that the processes start again. 1128 01:21:47,458 --> 01:21:50,333 I can not wait to start again. 1129 01:21:51,708 --> 01:21:56,167 I'm sorry. I often think about it that you've been here. 1130 01:21:57,125 --> 01:21:59,542 Do you really feel sorry for us? 1131 01:22:00,500 --> 01:22:02,125 Yes sure. 1132 01:22:05,000 --> 01:22:08,208 Sorry, but was not the first sentence enough? 1133 01:22:09,333 --> 01:22:12,125 You had not already disgraced it enough? 1134 01:22:12,208 --> 01:22:14,958 No. It was not enough. 1135 01:22:19,083 --> 01:22:20,792 I know you understand me. 1136 01:22:24,208 --> 01:22:27,042 I'm sorry, I know that you are right. 1137 01:22:28,208 --> 01:22:29,875 I've always known it. 1138 01:22:37,083 --> 01:22:40,542 In your opinion, how do you go on when are you one's daughter like that? 1139 01:22:42,458 --> 01:22:44,333 What happens next? 1140 01:23:19,167 --> 01:23:23,583 To hear what the newspapers say, Internet and all those things there, 1141 01:23:23,667 --> 01:23:25,625 you would say that you have already won. 1142 01:23:25,708 --> 01:23:28,042 Good, you worked well. 1143 01:23:28,125 --> 01:23:30,875 Thanks, but I would not draw hasty conclusions. 1144 01:23:30,958 --> 01:23:33,458 Come on, you know how they go these things here, right? 1145 01:23:33,542 --> 01:23:38,083 You've smoked public opinion, you did well. 1146 01:23:38,167 --> 01:23:40,875 I worked hard, come on, as you did. 1147 01:23:40,958 --> 01:23:43,625 Let's say that everyone does his choices, no? 1148 01:23:45,625 --> 01:23:47,250 See you in the classroom. 1149 01:23:51,667 --> 01:23:53,292 01:24:02,917 In the name of the Italian people, 1151 01:24:03,000 --> 01:24:06,167 today, 25 June 2017, 1152 01:24:06,250 --> 01:24:09,375 the Court, read articles 533, 1153 01:24:09,833 --> 01:24:15,125 535 c.p.p, 609 bis, 609 nonies c.p., 1154 01:24:15,208 --> 01:24:17,583 declares Torri Marco Maria, 1155 01:24:17,667 --> 01:24:22,000 guilty of sexual violence to him ascribed, 1156 01:24:22,083 --> 01:24:25,083 united by the continuation constraint, 1157 01:24:25,167 --> 01:24:28,125 and granted mitigating circumstances generic 1158 01:24:28,208 --> 01:24:31,125 equivalent to the aggravating disputes, 1159 01:24:31,208 --> 01:24:35,500 he condemns it to punishment of six years of imprisonment. 1160 01:24:36,000 --> 01:24:38,917 Towers Marco Maria also declares 1161 01:24:39,000 --> 01:24:42,042 interdict in perpetuity from public offices. 1162 01:24:42,125 --> 01:24:47,667 Read articles 533, 535 c.p.p, 1163 01:24:47,750 --> 01:24:50,042 378 p.p. 1164 01:24:50,125 --> 01:24:52,083 declares Ferrari Roberto 1165 01:24:52,167 --> 01:24:56,125 guilty of the crime of aiding attributed to him, 1166 01:24:56,208 --> 01:24:59,083 and granted the general extenuating circumstances 1167 01:24:59,167 --> 01:25:02,167 equivalent to the aggravating disputes, 1168 01:25:02,250 --> 01:25:05,542 he sentenced him to the penalty of three years of imprisonment. 1169 01:25:05,625 --> 01:25:09,500 Condemns defendants for payment of court costs 1170 01:25:09,583 --> 01:25:13,417 and compensation for damages in favor of the civil parties, 1171 01:25:13,500 --> 01:25:18,083 referring to the civil court for the settlement of damages. 1172 01:25:18,458 --> 01:25:20,083 The hearing is removed. 1173 01:25:25,750 --> 01:25:27,375 NON-HANDLING VOICE 1174 01:25:29,083 --> 01:25:30,750 APPLAUSE 1175 01:25:36,125 --> 01:25:37,792 NON-AUDIBLE VOICES 1176 01:25:39,833 --> 01:25:41,458 NON-AUDIBLE VOICES 1177 01:25:47,875 --> 01:25:49,500 NON-AUDIBLE VOICES 1178 01:25:53,417 --> 01:25:55,292 (JOURNALIST) Hey, here we go. Hi, please. 1179 01:25:56,625 --> 01:25:58,083 Then? 1180 01:25:58,167 --> 01:26:00,125 - So you were good. - Thank you. 1181 01:26:00,208 --> 01:26:02,375 But you could be a little more ... 1182 01:26:02,458 --> 01:26:05,875 - A little more? - A little more ... 92547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.