All language subtitles for Money.Heist.S05E08.english

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,458 --> 00:00:19,583 Good evening. 2 00:00:19,666 --> 00:00:21,833 - Good evening, thank you. - Good evening. 3 00:00:24,000 --> 00:00:27,791 Ah, wonderful. They have lobster thermidor. 4 00:00:27,875 --> 00:00:30,583 We'll eat like royalty tonight, my love. 5 00:00:30,666 --> 00:00:32,500 Andrés, we need to talk. 6 00:00:37,041 --> 00:00:39,541 I really don't like the sound of that sentence at all. 7 00:00:39,625 --> 00:00:41,425 It always comes at the beginning of a breakup. 8 00:00:41,500 --> 00:00:42,500 I know. 9 00:00:42,875 --> 00:00:44,875 I've tried to find the best time to tell you, 10 00:00:44,958 --> 00:00:46,875 but I don't think I ever will. 11 00:00:48,041 --> 00:00:49,750 Don't tell me it's because of my illness. 12 00:00:51,916 --> 00:00:53,375 Hey, my love. 13 00:00:54,208 --> 00:00:55,208 My love, 14 00:00:55,916 --> 00:00:59,791 see that's the best reason for us to stay together. 15 00:01:00,458 --> 00:01:01,583 Can't you see it? 16 00:01:01,666 --> 00:01:04,000 We're not weighed down by "For the rest of your life." 17 00:01:04,083 --> 00:01:06,333 The burden of every relationship. 18 00:01:06,416 --> 00:01:08,625 Our love is only about delight. 19 00:01:09,208 --> 00:01:12,416 Because it's vibrant, light, fleeting. 20 00:01:13,750 --> 00:01:15,583 And above all, hopeful. You know why? 21 00:01:17,208 --> 00:01:20,208 Because loving a person who's terminally ill 22 00:01:20,291 --> 00:01:22,500 always opens the path to the next love. 23 00:01:22,583 --> 00:01:23,916 Of course, it's... 24 00:01:24,000 --> 00:01:27,083 It's like one of those marvelous trips you take around Europe. 25 00:01:27,166 --> 00:01:29,083 First, you go to Rome, then Vienna... 26 00:01:29,166 --> 00:01:32,541 You don't like Vienna? It's not a problem. Later comes Istanbul. 27 00:01:34,041 --> 00:01:35,583 What if I tell you that's not it? 28 00:01:36,458 --> 00:01:38,666 What if I tell you that our relationship changed? 29 00:01:39,250 --> 00:01:41,041 That we used to have big dreams. 30 00:01:41,625 --> 00:01:44,833 We wanted to visit Greenland, the northern lights. But... 31 00:01:44,916 --> 00:01:47,416 after the vineyards in California 32 00:01:48,458 --> 00:01:49,458 came Madrid. 33 00:01:50,750 --> 00:01:51,750 And we haven't left. 34 00:01:53,833 --> 00:01:56,750 You used to talk about stealing the Spanish gold reserve. 35 00:01:57,333 --> 00:02:00,458 But now we're just city hopping. Doing what? 36 00:02:00,541 --> 00:02:02,875 Stealing a couple diamonds here, 37 00:02:03,375 --> 00:02:05,250 some Viking gold chalices there... 38 00:02:07,708 --> 00:02:10,666 You always play your best cards when you're trying to charm someone. 39 00:02:11,166 --> 00:02:13,625 But it's not easy keeping that flame alive. 40 00:02:21,125 --> 00:02:22,875 So, you're asking for a divorce. 41 00:02:24,750 --> 00:02:25,750 Yeah. 42 00:02:26,708 --> 00:02:28,208 Have you decided on your order yet? 43 00:02:28,291 --> 00:02:29,333 No, we haven't yet. 44 00:02:29,416 --> 00:02:32,791 You don't need to fill her glass. It seems I'll be having this wine alone. 45 00:02:39,791 --> 00:02:42,541 There's just one thing that I want you to tell me. 46 00:02:42,625 --> 00:02:44,916 It's nothing, just one question. May I? 47 00:02:47,958 --> 00:02:49,000 Who is he? 48 00:02:52,541 --> 00:02:54,250 Don't make this any harder. 49 00:02:54,333 --> 00:02:57,541 No, no. Come on, I can't believe it. 50 00:02:57,625 --> 00:03:01,541 Is that the last thing you're going to say to me? 51 00:03:02,333 --> 00:03:05,958 Tatiana, all my life I've been searching for the genuine 52 00:03:06,041 --> 00:03:08,625 in every single moment, in every decision I've made. 53 00:03:08,708 --> 00:03:10,791 And now you're leaving me 54 00:03:10,875 --> 00:03:14,291 with two of the most overused sentences in movie history? 55 00:03:14,375 --> 00:03:16,791 "We need to talk" and "Don't make this any harder"? 56 00:03:55,708 --> 00:03:56,708 Follow that car. 57 00:04:10,166 --> 00:04:11,666 Stop. Stop here. 58 00:05:11,916 --> 00:05:16,666 ♪ If I stay with you If I'm choosing wrong ♪ 59 00:05:16,750 --> 00:05:20,000 ♪ I don't care at all ♪ 60 00:05:21,625 --> 00:05:26,333 ♪ If I'm losing now But I'm winning late ♪ 61 00:05:26,416 --> 00:05:30,833 ♪ That's all I want ♪ 62 00:05:30,916 --> 00:05:35,833 ♪ I don't care at all ♪ 63 00:05:35,916 --> 00:05:38,541 ♪ I am lost ♪ 64 00:05:40,208 --> 00:05:43,958 ♪ I don't care at all ♪ 65 00:05:51,250 --> 00:05:57,875 ♪ Lost my time My life is going on ♪ 66 00:06:37,458 --> 00:06:38,916 We're running out of water. 67 00:06:42,750 --> 00:06:44,791 This is the stormwater tank. 68 00:06:45,375 --> 00:06:46,791 There's less water flowing. 69 00:07:06,458 --> 00:07:09,208 That's it! The last pellets just came out the pipes! 70 00:07:09,291 --> 00:07:10,875 It's all out! 71 00:07:30,458 --> 00:07:31,500 Colonel. 72 00:07:31,583 --> 00:07:34,875 Besides the engine, it's like I'm hearing a really strong suction noise. 73 00:07:35,375 --> 00:07:38,250 What do you mean "suction"? What the fuck are you talking about? 74 00:07:38,333 --> 00:07:42,500 It's like a vacuum cleaner sucking water out of a pipe, but massive. 75 00:07:43,250 --> 00:07:45,833 They're extracting water. A lot of it. 76 00:07:48,125 --> 00:07:49,125 No... 77 00:07:50,583 --> 00:07:53,250 Play it again. Clean the signal as much as possible. 78 00:07:57,916 --> 00:08:00,208 It does sound like water being suctioned. 79 00:08:00,875 --> 00:08:03,291 I'd say they've emptied the secure gold vault. 80 00:08:03,375 --> 00:08:04,708 So they got the gold out? 81 00:08:05,208 --> 00:08:06,958 I don't know. It's possible. 82 00:08:08,375 --> 00:08:10,833 You and the other engineer told me it wasn't possible. 83 00:08:10,916 --> 00:08:13,291 It wasn't possible using the pump in the Bank of Spain. 84 00:08:13,375 --> 00:08:15,500 It wouldn't have enough force to get that gold out. 85 00:08:15,583 --> 00:08:18,083 Unless maybe they reduced it to the size of a particle. 86 00:08:18,666 --> 00:08:21,000 Still, I don't think they could get 90 tons out. 87 00:08:21,083 --> 00:08:23,500 You don't know what those bastards are capable of. 88 00:08:23,583 --> 00:08:25,541 They're getting the fucking gold out right now! 89 00:08:25,625 --> 00:08:27,666 You have to tell me where! Figure it out! 90 00:08:34,375 --> 00:08:35,458 Professor? 91 00:08:35,958 --> 00:08:39,166 Hey, you didn't tell us it'd be so hard to get the gold out. 92 00:08:39,250 --> 00:08:40,625 Hmm? 93 00:08:40,708 --> 00:08:42,375 I didn't tell you it'd be easy either. 94 00:08:42,458 --> 00:08:45,125 Otherwise, I'd stop looking like the criminal mastermind 95 00:08:45,208 --> 00:08:47,000 you fell madly in love with. 96 00:08:47,083 --> 00:08:49,083 You're such an idiot. 97 00:08:49,750 --> 00:08:51,333 Over and out. 98 00:09:08,583 --> 00:09:11,833 Well, looks like we're about done, right? 99 00:09:12,416 --> 00:09:13,625 Yeah. 100 00:09:14,208 --> 00:09:15,458 When we get outta here... 101 00:09:18,000 --> 00:09:19,458 I'm gonna buy a motorcycle, 102 00:09:19,541 --> 00:09:21,750 and I'll get a custom-made seat in the shape of my ass. 103 00:09:21,833 --> 00:09:23,541 And I'll travel the world. 104 00:09:24,333 --> 00:09:25,875 Mm-hmm. Very nice. 105 00:09:27,666 --> 00:09:30,041 What do you prefer? Beach or pool? 106 00:09:33,500 --> 00:09:34,500 Beach? 107 00:09:34,583 --> 00:09:36,041 Bikini or one-piece? 108 00:09:40,625 --> 00:09:42,791 What is this, a quiz for a magazine? 109 00:09:42,875 --> 00:09:44,333 I'm just... just talking. 110 00:09:47,958 --> 00:09:49,875 But if you want, um, when we get out, 111 00:09:51,250 --> 00:09:52,958 I'll treat you to a gin and tonic. 112 00:09:53,958 --> 00:09:56,125 And we can finish the quiz. 113 00:11:14,333 --> 00:11:17,708 All the hugging wasn't just a celebration of our triumph, 114 00:11:17,791 --> 00:11:20,875 or a heartfelt tribute to the ones we lost along the way. 115 00:11:21,375 --> 00:11:25,291 It was the primal roar of a handful of insignificant people 116 00:11:25,875 --> 00:11:30,708 who had managed to get 90 tons of gold out through a pipe. 117 00:11:30,791 --> 00:11:34,416 That accomplishment was a message of hope to the world. 118 00:11:36,291 --> 00:11:38,333 "There's nothing that's impossible." 119 00:11:39,875 --> 00:11:41,833 But the heist wasn't over yet. 120 00:11:42,583 --> 00:11:47,916 And all that hope would be essential during the next few hours. 121 00:11:49,250 --> 00:11:51,541 Because what we were about to face 122 00:11:51,625 --> 00:11:55,291 was simply the most severe reality check to date. 123 00:12:04,166 --> 00:12:06,125 I heard we managed to get the gold out. 124 00:12:08,916 --> 00:12:10,166 I kissed Manila. 125 00:12:15,125 --> 00:12:18,458 Honestly, that's not what matters most. 126 00:12:18,541 --> 00:12:22,875 What matters most is that I'm actually really confused. 127 00:12:27,166 --> 00:12:30,541 I think I have way more in common with her than with you. 128 00:12:32,833 --> 00:12:35,416 You... You know what I used to do in Indonesia? 129 00:12:36,125 --> 00:12:39,875 I'd tell you that I was gonna go buy wood, but I'd go partying for two days. 130 00:12:41,083 --> 00:12:44,541 I'd lie about it because I had this feeling that everything I wanted was bad. 131 00:12:46,875 --> 00:12:48,250 I don't know. 132 00:12:48,333 --> 00:12:50,750 And reconnecting with Manila, it actually made me realize, 133 00:12:50,833 --> 00:12:53,500 somehow, that what I am isn't bad. 134 00:13:02,583 --> 00:13:04,166 You're not going to say anything? 135 00:13:05,041 --> 00:13:07,541 To be honest, I'd rather talk another time, Denver. 136 00:13:08,791 --> 00:13:10,375 I've got an awful headache and... 137 00:13:11,208 --> 00:13:12,708 I'd prefer to get some rest. 138 00:13:13,416 --> 00:13:14,416 Alone. 139 00:13:14,875 --> 00:13:15,875 Sure. 140 00:13:22,750 --> 00:13:26,030 They're probably pumping it through the stream channel that floods the vault. 141 00:13:26,416 --> 00:13:29,208 All that water is then gathered in two natural streams, 142 00:13:29,291 --> 00:13:32,083 and after that, it's drained into another stream in the south. 143 00:13:32,166 --> 00:13:33,791 Those goddamn motherfuckers. 144 00:13:33,875 --> 00:13:36,416 They weren't gonna get it out through the drain or sewer. 145 00:13:36,500 --> 00:13:39,041 They're pumping the gold farther away, through that stream. 146 00:13:39,125 --> 00:13:41,458 They must have brought in a much more powerful pump. 147 00:13:42,041 --> 00:13:46,833 I mean, it's at least 25 km of pipelines carrying 90 tons of gold. 148 00:13:46,916 --> 00:13:49,291 They'd probably need an oil pipeline pump. 149 00:13:49,375 --> 00:13:51,958 Find Suárez. We need to comb through that whole stream. 150 00:13:52,041 --> 00:13:53,458 And get me the pipeline plans. 151 00:13:53,541 --> 00:13:56,208 I want to know every single spot those channels go through, 152 00:13:56,291 --> 00:13:57,833 where they lead, everything. 153 00:13:57,916 --> 00:13:59,916 Get a team. We're launching an offensive. 154 00:14:00,500 --> 00:14:01,708 What now? 155 00:14:02,208 --> 00:14:04,875 Well, now we take turns keeping an eye on the outside, 156 00:14:04,958 --> 00:14:06,583 we freshen up. How's that sound? 157 00:14:07,208 --> 00:14:08,833 Then we wait for the Professor's magic. 158 00:14:09,416 --> 00:14:11,625 Where do you think the gold is going? 159 00:14:11,708 --> 00:14:15,041 These channels lead to several factories, uh, treatment plants, 160 00:14:15,125 --> 00:14:18,416 and hydraulic facilities, to, uh, stormwater tanks... 161 00:14:18,500 --> 00:14:20,833 We need to track it down! Every single gram of it. 162 00:14:20,916 --> 00:14:24,208 I want soldiers combing every cubic centimeter of water in those pipes. 163 00:14:24,291 --> 00:14:26,833 There were 5,000 soldiers outside the Bank of Spain 164 00:14:26,916 --> 00:14:29,333 and more on Operation Cage to find the Professor. 165 00:14:29,416 --> 00:14:32,916 - How many policemen can we expect? - About 480 units. 166 00:14:33,000 --> 00:14:36,750 And your men, Suárez. Get your asses over to that fucking stream! Come on! 167 00:14:37,500 --> 00:14:39,083 Communication constantly. 168 00:14:41,291 --> 00:14:42,708 SUBWAY BANK OF SPAIN 169 00:14:46,208 --> 00:14:48,875 Vamos, vamos, vamos! 170 00:15:00,750 --> 00:15:04,875 There's not a lot of movement outside. Just a few vehicles leaving the perimeter. 171 00:15:04,958 --> 00:15:07,416 Stay alert, but it should get quiet for a little while. 172 00:15:07,500 --> 00:15:09,791 The police are still looking for me in downtown Madrid. 173 00:15:09,875 --> 00:15:11,000 Take this time to rest. 174 00:15:23,583 --> 00:15:26,166 Arteche, do you copy? Arteche, do you copy? 175 00:15:27,000 --> 00:15:28,250 Arteche, what's going on? 176 00:15:28,875 --> 00:15:30,000 I need a few minutes. 177 00:15:30,583 --> 00:15:31,583 Okay, roger that. 178 00:16:05,083 --> 00:16:06,333 Stockholm... 179 00:16:09,875 --> 00:16:11,458 Stockholm... 180 00:16:12,750 --> 00:16:14,750 Stockholm. It's Tokyo. 181 00:16:17,041 --> 00:16:18,500 I'm here. 182 00:16:42,500 --> 00:16:44,708 What's going on? Mónica! 183 00:16:44,791 --> 00:16:46,583 Mónica! Mónica! 184 00:16:56,416 --> 00:16:59,333 What happened? What's wrong? 185 00:17:00,041 --> 00:17:01,125 What's wrong? 186 00:17:02,291 --> 00:17:03,291 Hey. 187 00:17:04,041 --> 00:17:05,458 I'm going crazy. 188 00:17:05,541 --> 00:17:08,083 I saw Arturo. Arturo talks to me. 189 00:17:08,166 --> 00:17:11,541 And Tokyo... Tokyo's in the... She's out there in the dumbwaiter. 190 00:17:11,625 --> 00:17:13,333 Hey, it's nothing. It's nothing, okay? 191 00:17:13,416 --> 00:17:15,416 I think I'm having a psychotic break. 192 00:17:16,250 --> 00:17:19,458 I see things and shoot at them. I'm dangerous. I need to get out. 193 00:17:19,541 --> 00:17:21,916 - I need medical help. - No. You can't get out of here. 194 00:17:22,000 --> 00:17:24,333 Denver, I surrender. I want to get out. 195 00:17:24,416 --> 00:17:26,000 I was so close to killing you. 196 00:17:26,083 --> 00:17:27,833 - I'm dangerous. - Hey, listen to me. 197 00:17:27,916 --> 00:17:30,208 I'll tell you what, okay? Here's what we'll do. 198 00:17:31,333 --> 00:17:33,875 Listen, we're gonna lock you inside one of those vaults. 199 00:17:33,958 --> 00:17:35,708 - No. - You won't be able to hurt anyone. 200 00:17:35,791 --> 00:17:38,208 - I'm dangerous. I have to get out. - I'll take care of you. 201 00:17:39,083 --> 00:17:43,000 I'll take care of you. If you don't get better, I'll get you out. 202 00:17:43,083 --> 00:17:44,125 Okay? 203 00:17:46,166 --> 00:17:47,250 Okay. 204 00:18:23,833 --> 00:18:26,458 Suárez, all the locations have to be checked. 205 00:18:26,541 --> 00:18:28,625 Your unit will go to the sewage treatment plant. 206 00:18:28,708 --> 00:18:30,875 The other units will continue south. 207 00:18:43,041 --> 00:18:44,041 BANK OF SPAIN 208 00:18:44,375 --> 00:18:45,625 STREAM TREATMENT PLANT 209 00:18:45,708 --> 00:18:46,750 SOUTH WATER CHANNEL 210 00:18:47,416 --> 00:18:48,875 WATER LEVEL CONTROL SYSTEM 211 00:18:48,958 --> 00:18:50,125 LA DEHESA HYDRAULIC DAM 212 00:18:50,208 --> 00:18:52,583 SANTA JUSTA STORMWATER TANK 213 00:18:59,583 --> 00:19:01,166 I shouldn't have said anything. Sorry. 214 00:19:02,000 --> 00:19:03,791 I don't know why I told you about Manila. 215 00:19:04,291 --> 00:19:05,583 No, Denver. 216 00:19:06,750 --> 00:19:08,583 What you said was painful but... 217 00:19:09,208 --> 00:19:10,833 somehow I'm glad you said it. 218 00:19:11,583 --> 00:19:14,791 I think it's the most honest thing you've said to me 219 00:19:14,875 --> 00:19:16,250 in a very long time. 220 00:19:16,750 --> 00:19:19,125 And anyway, I knew about Manila, so it's all right. 221 00:19:19,625 --> 00:19:20,833 I knew that already. 222 00:19:21,416 --> 00:19:22,958 What do you mean you already knew? 223 00:19:23,458 --> 00:19:24,583 She told me herself. 224 00:19:28,833 --> 00:19:31,833 And I also knew about Indonesia too. I mean, I sort of guessed. 225 00:19:34,000 --> 00:19:35,833 Why did you let me lie to you? 226 00:19:36,416 --> 00:19:40,916 I suppose it was easier to accept that you needed an escape than... 227 00:19:42,125 --> 00:19:44,500 to ask you whether our life together was... 228 00:19:45,166 --> 00:19:48,125 that boring to you, in case you said "yes," Denver. 229 00:19:48,208 --> 00:19:50,833 Because, well, I loved our life together. 230 00:19:51,750 --> 00:19:52,750 A lot. 231 00:19:53,791 --> 00:19:54,875 I loved it too. 232 00:19:55,625 --> 00:19:57,083 Then why did you lie? 233 00:19:57,166 --> 00:19:58,291 I don't know. 234 00:19:59,458 --> 00:20:00,500 I don't... 235 00:20:01,875 --> 00:20:04,750 I guess I was afraid that my dad was right. 236 00:20:08,125 --> 00:20:11,083 He always used to say I wasn't good enough for you. 237 00:20:11,583 --> 00:20:13,666 That I didn't measure up, you know? 238 00:20:14,416 --> 00:20:15,416 He was right. 239 00:20:16,791 --> 00:20:21,208 Who'd want to be with a guy who needs to go 60 miles away from home 240 00:20:21,291 --> 00:20:23,666 just to go partying in a club, drink like crazy, 241 00:20:23,750 --> 00:20:26,416 getting hammered and picking a fight with the first person I see? 242 00:20:28,500 --> 00:20:30,916 I was afraid to show you that side of me. 243 00:20:32,625 --> 00:20:33,791 That animal. 244 00:20:36,416 --> 00:20:37,916 I was afraid you'd leave me. 245 00:20:47,458 --> 00:20:48,875 - Are they here? - Yeah. 246 00:20:49,666 --> 00:20:50,750 The ectoplasms? 247 00:20:52,208 --> 00:20:53,500 It's... It's not funny, Denver. 248 00:20:53,583 --> 00:20:55,750 - No, no, no, I... I wasn't joking. - No. 249 00:20:56,250 --> 00:20:58,041 - You know what pisses me off? - What? 250 00:20:58,125 --> 00:21:00,333 That fucking Arturo. He's a pain in the ass. 251 00:21:00,416 --> 00:21:03,583 So much, he even manages to get into your psychotic breaks. 252 00:21:03,666 --> 00:21:04,892 I know they're real. 253 00:21:04,916 --> 00:21:08,875 Because it's, well, post-traumatic stress, tension during the heist... 254 00:21:08,958 --> 00:21:10,958 A psychotic break. I know. 255 00:21:12,041 --> 00:21:16,000 But this whole having visions thing... Just imagine nice things. 256 00:21:16,083 --> 00:21:19,208 - What do you want me to imagine? - Something that makes you smile. 257 00:21:19,791 --> 00:21:22,151 Anything that doesn't make you want to empty your gun, okay? 258 00:21:22,208 --> 00:21:24,208 'Cause you almost killed me. 259 00:21:26,416 --> 00:21:28,416 You know what I would like to imagine? 260 00:21:28,500 --> 00:21:29,541 What? 261 00:21:30,500 --> 00:21:31,333 You. 262 00:21:31,416 --> 00:21:33,541 In one of those clubs, dancing like a maniac. 263 00:21:33,625 --> 00:21:36,625 I'm not sure you'd like that, I'm telling you. 264 00:21:36,708 --> 00:21:37,708 Yeah? 265 00:21:38,333 --> 00:21:39,333 And you? 266 00:21:39,416 --> 00:21:40,791 - What? - Dancing. 267 00:21:40,875 --> 00:21:41,916 - Here? - Yeah. 268 00:21:42,000 --> 00:21:44,083 - No. - Yeah, dance for me. 269 00:21:44,166 --> 00:21:45,500 - No, I can't. - Why not? 270 00:21:45,583 --> 00:21:48,708 Look at me, I'm all filthy in these red overalls. No. No. 271 00:21:48,791 --> 00:21:49,958 I can work with that. 272 00:21:50,041 --> 00:21:51,375 You're gonna love it. 273 00:22:02,750 --> 00:22:04,291 Colonel, it's Suárez. 274 00:22:04,375 --> 00:22:06,208 Approaching the sewage treatment plant. 275 00:22:08,541 --> 00:22:10,601 Come on, guys, let's go. Eyes open, come on! 276 00:22:20,583 --> 00:22:22,875 Colonel, we're entering the underground floor. 277 00:22:36,000 --> 00:22:37,208 Police! 278 00:22:37,291 --> 00:22:39,000 Don't move! Hands up! 279 00:22:47,416 --> 00:22:48,875 Colonel, everything's clear here. 280 00:22:52,083 --> 00:22:53,375 Move on to the next one. 281 00:22:54,625 --> 00:22:57,833 Hydraulic dam. I repeat, hydraulic dam. 282 00:23:01,875 --> 00:23:02,875 So? 283 00:23:04,833 --> 00:23:07,000 ♪ When did we forget ♪ 284 00:23:07,083 --> 00:23:11,208 ♪ All the crazy things That made us feel so part of it? ♪ 285 00:23:12,000 --> 00:23:13,750 ♪ Our youth, so confident... ♪ 286 00:23:14,791 --> 00:23:15,791 My God. 287 00:23:16,416 --> 00:23:19,000 ♪ Not caring if it ends ♪ 288 00:23:22,875 --> 00:23:27,708 ♪ Try to learn to let go Of all those things that tie you down ♪ 289 00:23:27,791 --> 00:23:31,625 ♪ Get rid of it The voice inside that tells me that ♪ 290 00:23:31,708 --> 00:23:33,791 ♪ I'm scared, yeah, scared as shit ♪ 291 00:23:33,875 --> 00:23:37,916 ♪ But I wanna let go of it now ♪ 292 00:23:38,000 --> 00:23:40,000 ♪ So someone tell me ♪ 293 00:23:40,541 --> 00:23:42,750 ♪ Why so serious? ♪ 294 00:23:42,833 --> 00:23:44,541 ♪ Why are we so serious? ♪ 295 00:23:44,625 --> 00:23:47,041 ♪ Oh, why so serious? ♪ 296 00:23:47,125 --> 00:23:49,541 ♪ When did we get like this? ♪ 297 00:23:49,625 --> 00:23:51,833 ♪ I still remember ♪ 298 00:23:51,916 --> 00:23:54,250 ♪ We weren't grown up like this ♪ 299 00:23:56,125 --> 00:23:58,125 ♪ Oh, oh ♪ 300 00:24:39,500 --> 00:24:42,250 I'm heading to the main entrance to defuse the last explosives. 301 00:24:42,333 --> 00:24:44,041 Copy that, Arteche. Keep me informed. 302 00:25:00,166 --> 00:25:02,500 Unit 2 approaching the hydraulic dam. 303 00:25:04,166 --> 00:25:06,416 Come on, guys. Let's go. 304 00:25:09,375 --> 00:25:11,083 We've entered the dam, sir. 305 00:25:14,000 --> 00:25:15,125 Keep an eye on the corners. 306 00:25:15,208 --> 00:25:16,916 - Roger that. - Roger that. 307 00:25:21,166 --> 00:25:22,166 Now. 308 00:25:22,875 --> 00:25:25,708 Police! Don't move! On the ground! On the ground! 309 00:25:25,791 --> 00:25:27,000 Hands where I can see them. 310 00:25:27,083 --> 00:25:28,125 Hands up! 311 00:25:28,208 --> 00:25:30,250 We got the suspects cornered. 312 00:25:30,333 --> 00:25:32,250 - What's going on? - On your six! 313 00:25:32,333 --> 00:25:33,500 Don't move! On the ground! 314 00:25:35,791 --> 00:25:36,791 It's not them, Colonel. 315 00:25:36,875 --> 00:25:37,875 Fuck! 316 00:25:44,625 --> 00:25:45,875 On to the next one. 317 00:25:48,000 --> 00:25:50,833 SANTA JUSTA STORMWATER TANK 318 00:26:11,583 --> 00:26:15,166 - Here we go! To the 90 tons. Yeah, baby. - To the 90 tons. 319 00:26:19,958 --> 00:26:20,958 Guys... 320 00:26:22,666 --> 00:26:23,916 I want a city name. 321 00:26:27,125 --> 00:26:28,291 What? Right now? 322 00:26:28,875 --> 00:26:29,875 Come on, man... 323 00:26:30,500 --> 00:26:32,625 Imagine if things go south here, and they arrest us. 324 00:26:33,458 --> 00:26:37,458 What will they say on TV? "They've arrested Palermo, Rio, 325 00:26:38,125 --> 00:26:39,708 Manila, Bogotá... 326 00:26:39,791 --> 00:26:41,083 and Matías Caño." 327 00:26:41,166 --> 00:26:42,500 Like I'm a fucking intern? 328 00:26:45,125 --> 00:26:46,875 Okay, so tell us what you have in mind, huh? 329 00:26:47,666 --> 00:26:48,666 Pamplona. 330 00:26:52,666 --> 00:26:53,791 Yeah, you nailed it. 331 00:26:53,875 --> 00:26:56,500 A city in Spain. How unexpected. 332 00:26:56,583 --> 00:26:59,791 What the fuck is wrong with "Pamplona"? 333 00:26:59,875 --> 00:27:01,875 Get a real name. Something mythical. 334 00:27:01,958 --> 00:27:04,250 Something that sounds good, like... 335 00:27:04,333 --> 00:27:05,208 Rio. 336 00:27:05,291 --> 00:27:06,375 Mm-hmm. 337 00:27:06,458 --> 00:27:10,458 Sweetie, "Manila." Manila is exotic, sexy, burlesque... 338 00:27:10,541 --> 00:27:12,000 - "Sydney." - "Palermo." 339 00:27:12,083 --> 00:27:13,434 - "Palermo." - It's taken... 340 00:27:13,458 --> 00:27:15,250 - "Marrakesh." - "Charbonier." 341 00:27:15,333 --> 00:27:17,291 For fuck's sake. Have you ever been to Pamplona? 342 00:27:17,875 --> 00:27:21,916 Huh? The wildest festival in the world is held there, the Sanfermines. 343 00:27:22,833 --> 00:27:24,833 Even people from Japan come to run with the bulls. 344 00:27:24,916 --> 00:27:26,583 And Hemingway wrote a novel. 345 00:27:26,666 --> 00:27:28,541 They even study it in the States. 346 00:27:28,625 --> 00:27:31,125 You know what it's called in Spain? Huh? The novel? 347 00:27:31,208 --> 00:27:32,041 Fiesta. 348 00:27:32,125 --> 00:27:33,833 It's called Fiesta! 349 00:27:33,916 --> 00:27:36,666 You want party time? Then go to the fucking Sanfermines! 350 00:27:36,750 --> 00:27:39,541 Yeah, fuck it. That's it, "Pamplona." 351 00:27:39,625 --> 00:27:40,791 To Pamplona! 352 00:27:40,875 --> 00:27:42,750 - To Pamplona, cheers. - Yeah! 353 00:27:42,833 --> 00:27:45,250 - Pamplona it is. - That's right. 354 00:27:45,333 --> 00:27:46,833 It's all good. 355 00:28:17,041 --> 00:28:20,875 ♪ You're just too good to be true ♪ 356 00:28:21,583 --> 00:28:25,625 ♪ Can't take my eyes off of you ♪ 357 00:28:26,333 --> 00:28:30,875 ♪ You'd be like Heaven to touch ♪ 358 00:28:30,958 --> 00:28:35,333 ♪ I wanna hold you so much ♪ 359 00:28:35,958 --> 00:28:40,166 ♪ At long last, love has arrived ♪ 360 00:28:40,791 --> 00:28:44,833 ♪ And I thank God I'm alive ♪ 361 00:28:45,500 --> 00:28:49,083 ♪ You're just too good to be true... ♪ 362 00:28:49,166 --> 00:28:52,416 Don't worry, okay? Tatiana just went upstairs to her room. 363 00:28:54,125 --> 00:28:55,250 Good evening. 364 00:28:55,958 --> 00:28:57,041 A Negroni, please. 365 00:28:59,458 --> 00:29:01,125 Do you know what elegance is? 366 00:29:03,416 --> 00:29:04,583 Look at that. 367 00:29:05,166 --> 00:29:08,333 When you see a guy like that, dapper, impeccable, 368 00:29:08,416 --> 00:29:10,416 you think, "I'd go fuck his wife right now" 369 00:29:11,000 --> 00:29:12,458 without ever seeing her. 370 00:29:12,541 --> 00:29:16,958 Because you're absolutely convinced that his wife must look incredible. 371 00:29:18,333 --> 00:29:21,041 That's why you decided to sleep with my wife. 372 00:29:24,250 --> 00:29:28,041 Theoretically, you should be the one seducing wives. 373 00:29:28,125 --> 00:29:31,750 I'm not sure it should be your father who seduces them on your behalf. 374 00:29:38,916 --> 00:29:40,250 I just couldn't help it. 375 00:29:42,375 --> 00:29:44,666 I wish that, um, well, that I could have told you 376 00:29:44,750 --> 00:29:46,708 about the whole situation myself, but I... 377 00:29:48,125 --> 00:29:50,583 I... I couldn't help it, Dad. And I'm... I'm sorry. 378 00:29:50,666 --> 00:29:52,583 I just couldn't help it... 379 00:29:54,166 --> 00:29:56,708 Shh-shh-shh, shh-shh. 380 00:29:59,791 --> 00:30:00,791 For how long? 381 00:30:02,125 --> 00:30:03,583 Uh, two weeks. Um... 382 00:30:05,416 --> 00:30:06,416 Three. 383 00:30:07,708 --> 00:30:08,791 Three weeks. 384 00:30:08,875 --> 00:30:12,708 Then what we had wasn't so powerful and so strong 385 00:30:12,791 --> 00:30:17,125 as to... to resist the advances of a casual lover. 386 00:30:18,041 --> 00:30:19,041 Casual? 387 00:30:19,500 --> 00:30:20,541 Seriously, Dad? 388 00:30:21,041 --> 00:30:22,458 Casual, huh? 389 00:30:24,875 --> 00:30:27,375 Maybe Tatiana's in love with me. Have you thought of that? 390 00:30:27,458 --> 00:30:29,666 You didn't consider that option, did you? 391 00:30:29,750 --> 00:30:31,833 Because I'm absolutely in love with her, Dad. 392 00:30:33,250 --> 00:30:34,083 Really. 393 00:30:34,166 --> 00:30:37,291 And no matter what anybody else thinks, this is a true love story. 394 00:30:38,875 --> 00:30:40,083 It was inevitable. 395 00:30:46,375 --> 00:30:48,125 Wow, look at you. 396 00:30:48,750 --> 00:30:53,166 This is the first time I actually feel like you might measure up. 397 00:30:53,750 --> 00:30:56,791 And I also would've pursued my father's wife 398 00:30:56,875 --> 00:30:58,208 if I'd fallen in love with her. 399 00:30:58,291 --> 00:31:00,375 I wouldn't think about it even for a minute. 400 00:31:01,166 --> 00:31:04,708 I would have broken the sacred limits of our family, 401 00:31:05,625 --> 00:31:06,916 and respect, 402 00:31:07,416 --> 00:31:09,000 just to satisfy my love. 403 00:31:14,583 --> 00:31:16,125 And in this light, I'm... 404 00:31:17,583 --> 00:31:18,708 very proud of you. 405 00:31:24,416 --> 00:31:25,708 Look who's coming. 406 00:31:27,625 --> 00:31:29,416 I have to admit, you're better off with him. 407 00:31:29,500 --> 00:31:31,875 He's young, attractive, 408 00:31:31,958 --> 00:31:33,666 intelligent, 409 00:31:34,458 --> 00:31:36,958 ambitious, unscrupulous like his father, 410 00:31:37,041 --> 00:31:38,750 and apparently healthy. 411 00:31:38,833 --> 00:31:42,416 Of course, the downside is that in just a year, maybe two years, 412 00:31:42,500 --> 00:31:46,583 you'll miss out on the widow's pension and a truly enormous inheritance. 413 00:31:57,083 --> 00:31:58,833 We had a great time. 414 00:32:03,625 --> 00:32:05,125 I wish you the best. 415 00:32:24,583 --> 00:32:25,791 You may go in peace. 416 00:33:06,750 --> 00:33:09,958 ♪ I love you, baby ♪ 417 00:33:10,041 --> 00:33:12,500 ♪ And if it's quite all right ♪ 418 00:33:12,583 --> 00:33:14,250 ♪ I need you, baby ♪ 419 00:33:14,833 --> 00:33:17,416 ♪ To warm the lonely night ♪ 420 00:33:17,500 --> 00:33:19,333 ♪ I love you, baby ♪ 421 00:33:20,083 --> 00:33:25,125 ♪ Trust in me when I say ♪ 422 00:33:25,208 --> 00:33:29,166 ♪ Oh, pretty baby ♪ 423 00:33:29,250 --> 00:33:31,833 ♪ Don't bring me down, I pray ♪ 424 00:33:31,916 --> 00:33:34,041 ♪ Oh, pretty, pretty baby ♪ 425 00:33:34,125 --> 00:33:37,541 ♪ Now that I've found you, stay ♪ 426 00:33:37,625 --> 00:33:39,500 ♪ And let me love you ♪ 427 00:33:39,583 --> 00:33:40,916 ♪ Let me love you ♪ 428 00:33:41,416 --> 00:33:44,375 ♪ Let me love you ♪ 429 00:33:45,583 --> 00:33:51,333 ♪ I love you, baby ♪ 430 00:33:53,333 --> 00:33:55,333 ♪ I need you, baby ♪ 431 00:33:58,458 --> 00:34:00,791 ♪ I love you, baby ♪ 432 00:34:04,958 --> 00:34:09,916 ♪ Oh, pretty baby ♪ 433 00:34:10,000 --> 00:34:12,750 ♪ Don't bring me down, I pray ♪ 434 00:34:12,833 --> 00:34:15,250 ♪ Oh, pretty baby ♪ 435 00:34:15,333 --> 00:34:18,625 ♪ I've found you, stay... ♪ 436 00:34:18,708 --> 00:34:21,708 That was the only time Berlin went to jail. 437 00:34:22,291 --> 00:34:24,000 Arrested for vandalism. 438 00:34:26,041 --> 00:34:28,708 And all because of a broken heart. 439 00:34:29,750 --> 00:34:31,083 He let them catch him. 440 00:34:31,958 --> 00:34:34,041 On top of that, they matched his fingerprints 441 00:34:34,125 --> 00:34:35,875 with a pair found at another robbery. 442 00:34:35,958 --> 00:34:37,958 So he was charged a few extra months. 443 00:34:39,416 --> 00:34:41,583 But he didn't care about jail. 444 00:34:42,416 --> 00:34:44,708 Not when his heart had just been shattered. 445 00:34:50,250 --> 00:34:51,916 Santa Justa stormwater tank. 446 00:34:52,000 --> 00:34:55,333 I repeat, the next place is the Santa Justa stormwater tank. 447 00:34:55,416 --> 00:34:58,375 This is Bronze Unit to Tamayo. We're approaching the exit. 448 00:35:13,458 --> 00:35:14,791 Colonel, this is Suárez. 449 00:35:14,875 --> 00:35:17,083 We're approaching the stormwater tank. 450 00:35:29,958 --> 00:35:33,208 Let's go, guys. Come on. It has to be here! We got 'em! 451 00:35:45,333 --> 00:35:46,833 It's the police! 452 00:35:47,416 --> 00:35:48,666 They're coming! 453 00:35:54,000 --> 00:35:55,541 Come on! Take your weapons! 454 00:35:57,500 --> 00:35:58,500 They're coming! 455 00:36:00,250 --> 00:36:01,541 Hurry up! 456 00:36:25,958 --> 00:36:27,791 Come on, let's go. 457 00:36:27,875 --> 00:36:30,375 Come on. Grab the weapons, for fuck's sake. 458 00:36:34,500 --> 00:36:38,000 Professor, take shelter. Take the weapon. Take the weapon. 459 00:36:38,083 --> 00:36:39,083 Take it! 460 00:36:40,666 --> 00:36:42,791 Professor! What's wrong with you? Wake up! 461 00:36:42,875 --> 00:36:44,458 They're coming! Take the weapon! 462 00:36:44,541 --> 00:36:47,458 - Take it, Professor! - No. No, no. Drop the weapon. 463 00:36:47,541 --> 00:36:48,916 Drop your weapons! 464 00:36:49,000 --> 00:36:50,833 It's just four cars. We can deal with them. 465 00:36:50,916 --> 00:36:53,375 No. Right now it's four cars. 466 00:36:54,791 --> 00:36:57,875 Then it'll be ten, then 50, then the army. Don't you get it? 467 00:36:57,958 --> 00:37:00,958 They found out we're here. We can't do anything, Benjamín. 468 00:37:01,041 --> 00:37:03,458 They know we're here. There's nothing to do. 469 00:37:04,125 --> 00:37:06,625 Benjamín, nothing! Do you hear me? Everyone, drop your weapons. 470 00:37:09,041 --> 00:37:11,101 Didn't you hear me? Drop your weapons! 471 00:37:11,125 --> 00:37:12,500 Come on! Let's defend ourselves! 472 00:37:13,375 --> 00:37:16,208 - No! Please, Marseille, don't do it. - Get out of the way. 473 00:37:16,291 --> 00:37:17,416 Out of the way. 474 00:37:17,500 --> 00:37:20,208 I didn't surrender when they arrested Lisbon. 475 00:37:20,291 --> 00:37:23,458 I didn't do it when that whole Spanish army entered the bank, 476 00:37:23,541 --> 00:37:25,833 or when that motherfucking Gandía killed Nairobi! 477 00:37:25,916 --> 00:37:27,541 - You're going to do it now. - No. 478 00:37:27,625 --> 00:37:28,665 It's an order! 479 00:37:28,708 --> 00:37:30,541 Sergio, they killed Tokyo! 480 00:37:33,416 --> 00:37:34,541 Marseille, listen to me. 481 00:37:34,625 --> 00:37:36,583 Listen to me. Listen to me. 482 00:37:38,125 --> 00:37:40,958 - I'm not allowing this to be a slaughter. - No. 483 00:37:41,041 --> 00:37:43,641 I won't let innocent people die for something that's already lost. 484 00:37:43,708 --> 00:37:44,708 No! 485 00:37:46,083 --> 00:37:47,250 It's already lost. 486 00:37:48,875 --> 00:37:50,125 It's already lost. 487 00:39:35,291 --> 00:39:36,583 Mmm. 488 00:39:44,166 --> 00:39:45,791 I just got out of jail. 489 00:39:48,333 --> 00:39:51,125 You picked me up, brought me here, 490 00:39:51,708 --> 00:39:55,833 and for the last 157 km, you've been completely silent. 491 00:39:58,208 --> 00:40:00,291 There's really nothing you want to know? 492 00:40:01,541 --> 00:40:04,125 Maybe I've been raped in the showers. 493 00:40:05,125 --> 00:40:09,083 Or maybe I tattooed our mother's name on my biceps. 494 00:40:09,166 --> 00:40:10,541 You let them catch you. 495 00:40:11,125 --> 00:40:13,333 You've pulled 27 heists across half of Europe, 496 00:40:13,916 --> 00:40:16,541 but that day you decided to smash a cocktail bar 497 00:40:16,625 --> 00:40:18,541 in downtown Madrid and you let them catch you? 498 00:40:18,625 --> 00:40:21,708 The Negroni was terrible. I couldn't tolerate such an abomination. 499 00:40:24,500 --> 00:40:26,583 I lost my son and it broke my heart. 500 00:40:28,708 --> 00:40:31,541 I can understand being betrayed by my wife. 501 00:40:34,458 --> 00:40:36,708 Or a partner, or even my son. 502 00:40:37,708 --> 00:40:38,958 But I lost him, 503 00:40:40,250 --> 00:40:42,958 right when I decided 504 00:40:44,125 --> 00:40:46,500 to admit his existence for the first time. 505 00:40:49,208 --> 00:40:52,750 That's like getting hit in the face by your own failure. 506 00:40:52,833 --> 00:40:55,916 By the certainty that something in your life is wrong. 507 00:40:56,416 --> 00:40:58,291 And there it is. 508 00:40:58,375 --> 00:40:59,833 In your failure... 509 00:41:04,083 --> 00:41:05,750 is how a man is defined. 510 00:41:06,958 --> 00:41:09,541 Some people hide like cowards. 511 00:41:10,375 --> 00:41:11,666 Others face it. 512 00:41:12,333 --> 00:41:14,125 Some rebel against it, 513 00:41:15,750 --> 00:41:17,291 but without dignity. 514 00:41:18,041 --> 00:41:19,041 And other people 515 00:41:20,583 --> 00:41:22,791 can't help but to destroy everything 516 00:41:23,500 --> 00:41:25,583 in order to have another life. 517 00:41:30,083 --> 00:41:31,083 I swear to you... 518 00:41:33,666 --> 00:41:34,833 I don't have much time, 519 00:41:34,916 --> 00:41:39,000 but I'll squeeze every second, every second till its last drop. 520 00:41:42,791 --> 00:41:45,708 That's why now I want to help you... 521 00:41:47,000 --> 00:41:49,708 ...to pull off the heist of a lifetime. 522 00:41:54,541 --> 00:42:00,041 Before I die, you and I are going to rob the Royal Mint of Spain. 523 00:42:12,416 --> 00:42:15,958 God! God! 524 00:42:16,625 --> 00:42:18,625 God! 525 00:42:19,333 --> 00:42:23,083 Oh! God! 526 00:42:23,166 --> 00:42:25,666 Little brother! 527 00:42:26,375 --> 00:42:28,750 God! 528 00:42:47,625 --> 00:42:49,125 How long will we get? 529 00:42:49,208 --> 00:42:52,000 A thousand years. 530 00:43:06,833 --> 00:43:09,458 - How long have we been here? - Fifteen, 20 minutes. 531 00:43:11,375 --> 00:43:14,041 They should have taken us into police custody by now. 532 00:43:15,083 --> 00:43:16,125 Exactly. 533 00:43:17,625 --> 00:43:19,083 They must be waiting for forensics. 534 00:43:21,500 --> 00:43:23,208 I can hear the sirens. 535 00:43:25,125 --> 00:43:27,750 I can hear the radios, but I'm not hearing any of the cars. 536 00:43:30,250 --> 00:43:32,125 Why can't we hear any of the cars? 537 00:43:38,500 --> 00:43:41,083 Why wouldn't the police be waiting on the other side? 538 00:43:41,166 --> 00:43:43,750 - That's an excellent question, Sergio. - Good question. 539 00:43:43,833 --> 00:43:45,750 And we've got the answer to that as well. 540 00:43:46,666 --> 00:43:50,958 Of course we'll get the gold out through the only place we can, but... 541 00:43:52,458 --> 00:43:54,625 not in the direction the police will expect. 542 00:43:55,416 --> 00:43:57,083 It's a tank for residual water. 543 00:43:57,166 --> 00:43:59,791 Suárez, just go for it! Go for it! They're in there! 544 00:43:59,875 --> 00:44:01,333 - Police! - We got 'em! 545 00:44:05,500 --> 00:44:07,083 Colonel, this entire place is empty. 546 00:44:07,166 --> 00:44:08,625 Fuck! It doesn't make sense. 547 00:44:08,708 --> 00:44:11,208 The most logical decision would be to take advantage 548 00:44:11,291 --> 00:44:14,083 of the gentle river slope and get the gold out that direction, but, 549 00:44:14,166 --> 00:44:16,208 mm, that would just be way too easy. 550 00:44:16,791 --> 00:44:20,333 It's the last place where the channels flow into. I don't get it! 551 00:44:20,416 --> 00:44:21,666 How is this possible? 552 00:44:21,750 --> 00:44:25,583 Then, we'll take advantage of the 5,000 kilowatts of our pump 553 00:44:25,666 --> 00:44:28,291 to push the gold upstream 554 00:44:28,375 --> 00:44:30,541 almost 18 km. 555 00:44:30,625 --> 00:44:33,208 We'll get the gold up the river, like a fucking salmon, 556 00:44:33,291 --> 00:44:36,583 running all the way to this stormwater tank. 557 00:44:36,666 --> 00:44:39,000 And that, my dear friend, no one will expect. 558 00:44:39,083 --> 00:44:42,791 We've combed 25 km of pipes with metal detectors and found nothing. 559 00:44:42,875 --> 00:44:44,875 Not the police, nor the CNI, 560 00:44:44,958 --> 00:44:47,541 nor the Spanish National Research Council. 561 00:44:47,625 --> 00:44:48,541 No one. 562 00:44:48,625 --> 00:44:51,125 Ninety tons of gold can't just disappear. 563 00:44:51,208 --> 00:44:53,541 They didn't get it out that way, damn it! They didn't. 564 00:44:53,625 --> 00:44:55,125 Then where the fuck is that gold? 565 00:44:55,208 --> 00:44:57,125 They couldn't have gotten it out any other way! 566 00:44:57,208 --> 00:44:59,833 Someone tell me where the fuck is that fucking gold! 567 00:45:02,000 --> 00:45:03,000 BANK OF SPAIN 568 00:45:03,583 --> 00:45:05,083 LOS MIGUELES STORMWATER TANK 569 00:45:07,458 --> 00:45:09,583 You're fucking kidding me. 570 00:45:15,916 --> 00:45:18,791 Victoria. Victoria... 571 00:45:18,875 --> 00:45:20,250 My baby. 572 00:45:20,333 --> 00:45:21,625 Fuck! 573 00:45:45,833 --> 00:45:47,666 Victoria. 574 00:45:54,083 --> 00:45:55,583 Someone's stolen the gold. 575 00:46:18,583 --> 00:46:20,958 Fuck yeah! We did it! 43770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.