Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,002 --> 00:01:02,538
Hey!
2
00:01:02,605 --> 00:01:03,738
Woo!
3
00:01:56,691 --> 00:01:58,893
Ah!
4
00:02:07,136 --> 00:02:08,136
Help me!
5
00:02:10,439 --> 00:02:12,408
Help...
6
00:02:32,661 --> 00:02:33,661
Ah!
7
00:04:58,072 --> 00:04:59,208
Finally here!
8
00:05:00,709 --> 00:05:02,077
Okay, yeah.
9
00:05:02,144 --> 00:05:04,045
This is what
I have been missing!
10
00:05:04,113 --> 00:05:06,548
Okay, people.
Eyes on me.
11
00:05:10,652 --> 00:05:12,297
Let's set up camp
and you're ready to leave
12
00:05:12,321 --> 00:05:13,689
for the petroglyphs
in the morning.
13
00:05:13,756 --> 00:05:17,693
This island is ours
for the next 36 hours.
14
00:05:17,760 --> 00:05:18,902
So get to your camp assignments.
15
00:05:18,926 --> 00:05:19,862
Let's go!
16
00:05:19,927 --> 00:05:20,863
Move!
17
00:05:20,928 --> 00:05:22,063
Woo!
18
00:05:28,504 --> 00:05:29,838
You need help with that?
19
00:05:29,904 --> 00:05:32,641
Oh.
Thanks.
20
00:05:37,079 --> 00:05:38,847
Okay, let's get the tents up
21
00:05:38,913 --> 00:05:40,783
and gather wood
before it gets dark.
22
00:05:40,849 --> 00:05:42,184
I'll build the fire pit.
23
00:05:45,920 --> 00:05:48,457
- You getting a good tight?
- Yeah.
24
00:05:48,524 --> 00:05:49,658
Swell, man.
25
00:05:49,725 --> 00:05:51,326
That's okay, he's
got it tied on.
26
00:06:05,006 --> 00:06:06,542
Firewood?
27
00:06:06,608 --> 00:06:08,009
You got it.
28
00:06:12,381 --> 00:06:13,715
- Let's go.
- Yeah. Let's do it.
29
00:06:17,319 --> 00:06:19,455
You're in the Army, right?
30
00:06:19,521 --> 00:06:20,756
Yes.
31
00:06:20,823 --> 00:06:22,391
Reserves, technically, still.
32
00:06:24,293 --> 00:06:26,495
Did you camp a lot?
33
00:06:26,562 --> 00:06:29,997
Survival training,
wilderness training, so yes.
34
00:06:31,834 --> 00:06:33,869
Good.
35
00:06:33,936 --> 00:06:35,304
This is all new to me.
36
00:06:35,370 --> 00:06:37,606
I'm used to the Southern
California desert.
37
00:06:37,673 --> 00:06:40,409
It's definitely
a different kind of heat.
38
00:06:40,476 --> 00:06:42,478
The humidity here is killer
I'm already so sticky.
39
00:06:42,544 --> 00:06:44,979
It's been what?
Five, 10 minutes?
40
00:06:45,046 --> 00:06:47,115
It's so good for your skin.
41
00:06:49,651 --> 00:06:52,654
I'm always so dry.
42
00:06:52,721 --> 00:06:56,124
I was stationed in the desert,
so it's new to all of us.
43
00:06:56,191 --> 00:06:58,393
Still, I'm glad
that you're here.
44
00:07:02,898 --> 00:07:04,399
Don't forget.
45
00:07:04,466 --> 00:07:06,702
I've been going to
remote rainforest locations
46
00:07:06,768 --> 00:07:08,904
for decades.
You got nothing to worry about.
47
00:07:08,971 --> 00:07:11,373
I know, I know.
You're a legend.
48
00:07:11,440 --> 00:07:16,078
But there's five of us
and only one of you, so...
49
00:07:16,144 --> 00:07:18,447
How old were you when you
first visited the Amazon?
50
00:07:18,514 --> 00:07:22,184
Oh, a little younger than you
probably, as an undergrad.
51
00:07:22,251 --> 00:07:24,920
You were running around
South America in the 80s.
52
00:07:24,987 --> 00:07:26,588
Any stories about the cartel?
53
00:07:26,655 --> 00:07:29,558
Nah, just a few bribes
here and there.
54
00:07:29,625 --> 00:07:31,360
I was in the middle
of the Amazon.
55
00:07:31,426 --> 00:07:34,463
The cartel was
the least of my worries.
56
00:07:44,606 --> 00:07:47,342
Welp...
57
00:07:47,409 --> 00:07:49,444
You know, I can't stop
thinking about
58
00:07:49,511 --> 00:07:51,013
that boat we saw on
the way in here.
59
00:07:51,079 --> 00:07:52,948
Who do you think left it there?
60
00:07:53,015 --> 00:07:57,753
I don't know, and who knows
if they're even still around?
61
00:07:57,819 --> 00:07:59,655
How long do you think
somebody would last
62
00:07:59,721 --> 00:08:00,989
out here on their own?
63
00:08:01,055 --> 00:08:02,658
A minor injury
is a death sentence.
64
00:08:02,724 --> 00:08:04,726
Yeah, man, it's gotta be recent.
65
00:08:04,793 --> 00:08:07,195
I mean, a boat like
that couldn't last
66
00:08:07,262 --> 00:08:08,797
too many storms
in its condition.
67
00:08:10,299 --> 00:08:12,134
Maybe it's a park ranger.
68
00:08:12,200 --> 00:08:14,136
This is Colombian-owned
land, right?
69
00:08:14,202 --> 00:08:18,440
Yeah, it's government land, but
I don't think this is a park.
70
00:08:18,507 --> 00:08:21,743
So not a park ranger,
but like... I don t know.
71
00:08:21,810 --> 00:08:25,147
Government wildlife official,
something, right?
72
00:08:25,213 --> 00:08:27,282
- Maybe?
- Maybe.
73
00:08:28,150 --> 00:08:29,551
All right.
74
00:08:33,355 --> 00:08:35,023
We're back!
75
00:08:35,090 --> 00:08:37,359
We got firewood!
76
00:08:37,426 --> 00:08:39,962
Well, that's a start.
77
00:08:40,028 --> 00:08:41,463
Help me build a fire.
78
00:08:48,670 --> 00:08:50,839
Okay, let's go over
this one more time, okay?
79
00:08:50,906 --> 00:08:54,810
It's back country hiking,
five hours in, five hours out.
80
00:08:54,876 --> 00:08:56,979
We'll hike to the petroglyphs,
take our photos,
81
00:08:57,045 --> 00:08:59,448
document them for the
journals and head back here.
82
00:08:59,514 --> 00:09:00,549
Got it?
83
00:09:00,616 --> 00:09:01,883
Yes.
84
00:09:01,950 --> 00:09:02,951
Copy that.
85
00:09:03,018 --> 00:09:04,753
- Yeah. Got it.
- Yeah.
86
00:09:07,489 --> 00:09:09,257
Is your drone ready, Benji?
87
00:09:09,324 --> 00:09:12,260
I'll just need a few minutes in
the morning to recalibrate it.
88
00:09:12,327 --> 00:09:17,232
But, yes, it should be able to
automatically survey the island
89
00:09:17,299 --> 00:09:19,067
and be back at camp
when we return.
90
00:09:19,134 --> 00:09:21,012
Good, remember, that's where
our grant money is coming from.
91
00:09:21,036 --> 00:09:23,271
We gotta make sure we get
the cartographic survey.
92
00:09:23,338 --> 00:09:24,606
You understand?
93
00:09:24,673 --> 00:09:25,953
- Shouldn't be an issue.
- Great!
94
00:09:28,744 --> 00:09:30,746
All right, guys.
What time are we gonna be...
95
00:09:30,812 --> 00:09:32,648
Shh!
96
00:09:32,714 --> 00:09:34,249
Hello?
97
00:09:41,124 --> 00:09:42,324
Show yourself!
98
00:09:50,699 --> 00:09:52,501
No, don't shoot!
99
00:09:56,938 --> 00:09:58,774
Don't move.
100
00:09:58,840 --> 00:09:59,908
Please don't shoot.
101
00:09:59,975 --> 00:10:01,176
Help.
102
00:10:04,546 --> 00:10:06,481
I need help.
Water, please?
103
00:10:06,548 --> 00:10:08,717
So thirsty. Please?
104
00:10:08,784 --> 00:10:11,353
Allison, we have extra water.
No, come on in. Have a seat.
105
00:10:11,420 --> 00:10:12,954
It's okay.
106
00:10:14,890 --> 00:10:17,526
My boat... destroyed.
107
00:10:33,208 --> 00:10:34,443
Gracias.
108
00:10:34,509 --> 00:10:35,944
Gracias, thank you.
109
00:10:47,123 --> 00:10:48,657
I lost my partner.
110
00:10:53,196 --> 00:10:54,429
He was...
111
00:10:57,032 --> 00:10:59,801
It's just me out here.
112
00:10:59,868 --> 00:11:00,936
Just me...
113
00:11:02,138 --> 00:11:03,872
And now you.
114
00:11:03,939 --> 00:11:05,774
What was his name?
115
00:11:05,841 --> 00:11:07,442
Rex.
116
00:11:07,509 --> 00:11:10,612
Did you actually lose Rex,
or did he pass away?
117
00:11:10,679 --> 00:11:14,549
He's dead. A snake... bite.
118
00:11:15,851 --> 00:11:18,087
Our helicopter will
return day after tomorrow.
119
00:11:18,154 --> 00:11:19,755
It'll be tight, but we
can squeeze you in
120
00:11:19,821 --> 00:11:22,125
even if we have
to leave some gear behind.
121
00:11:22,191 --> 00:11:23,725
It's okay.
122
00:11:23,792 --> 00:11:25,228
I have money.
123
00:11:25,293 --> 00:11:27,295
I will repay you, I promise.
124
00:11:27,362 --> 00:11:28,630
I will pay for my passage.
125
00:11:28,697 --> 00:11:30,233
Don't worry about it.
126
00:11:30,298 --> 00:11:33,301
Thank you.
Thank you, sir.
127
00:11:35,937 --> 00:11:38,039
Pardon me, I...
128
00:11:38,107 --> 00:11:40,776
I didn't introduce myself.
129
00:11:40,842 --> 00:11:42,644
Joaquin.
130
00:11:42,711 --> 00:11:45,114
Nice to make your
acquaintance, Joaquin.
131
00:11:45,181 --> 00:11:48,117
I'm Dr. Malone, Professor
of Anthropology at CRU.
132
00:11:48,184 --> 00:11:51,753
And these are some of my
graduate research assistants.
133
00:11:53,355 --> 00:11:55,323
I'm Jason.
134
00:11:56,758 --> 00:11:58,894
Here.
We got more.
135
00:12:01,696 --> 00:12:03,999
Adam. Nice to meet you.
136
00:12:06,835 --> 00:12:08,436
Grace.
137
00:12:10,139 --> 00:12:11,373
Benji.
138
00:12:13,675 --> 00:12:14,675
Allison.
139
00:12:15,544 --> 00:12:17,045
Nice to meet you all.
140
00:12:18,247 --> 00:12:21,016
I'm sorry if I interrupted.
141
00:12:21,083 --> 00:12:23,351
I heard the helicopter
and saw the smoke.
142
00:12:23,418 --> 00:12:25,053
I wasn't too far.
143
00:12:25,121 --> 00:12:27,722
Like I said,
don't worry about it.
144
00:12:28,790 --> 00:12:30,959
Well, it's getting late.
145
00:12:31,026 --> 00:12:32,561
We have an early morning.
146
00:12:33,495 --> 00:12:35,897
Where are you sleeping tonight?
147
00:12:35,964 --> 00:12:39,235
Down by the beach a little.
Not too far.
148
00:12:39,302 --> 00:12:43,172
Yeah. I think we're gonna be
calling it a night, Joaquin.
149
00:12:43,239 --> 00:12:44,773
I'll return back in the morning.
150
00:12:46,842 --> 00:12:49,212
I don't want
to continue to impose.
151
00:12:49,278 --> 00:12:51,746
Nonsense! Look, we don't
have an extra tent.
152
00:12:51,813 --> 00:12:55,016
But we have fire, we have water
and you're welcome to stay.
153
00:12:55,084 --> 00:12:56,484
It's okay.
154
00:12:56,551 --> 00:13:01,556
I... I left my gear back
where I was sleeping.
155
00:13:01,623 --> 00:13:03,558
I will be back in the morning.
156
00:13:03,625 --> 00:13:05,460
All right. All right,
see you in the morning.
157
00:13:17,539 --> 00:13:19,141
He took the water, bro.
158
00:13:22,844 --> 00:13:25,314
Weird vibes from that guy.
159
00:13:25,380 --> 00:13:27,216
I know what you mean.
160
00:13:27,283 --> 00:13:28,783
What is he even doing here?
161
00:13:29,684 --> 00:13:31,087
You not seen 'em before?
162
00:13:31,153 --> 00:13:32,721
Trappers.
163
00:13:32,787 --> 00:13:34,299
They get feral from being
in the wilderness so long,
164
00:13:34,323 --> 00:13:36,092
isolated from people.
165
00:13:36,158 --> 00:13:39,262
I know I can get a little weird
if I spend a weekend alone.
166
00:13:39,328 --> 00:13:40,896
Maybe that's it?
167
00:13:40,962 --> 00:13:43,565
Come on, he's not gonna hurt us.
168
00:13:43,632 --> 00:13:46,335
He needs our chopper to
get off the island, right?
169
00:13:46,401 --> 00:13:48,870
Actually, that's a good point.
170
00:13:48,937 --> 00:13:50,605
I'm gonna call it a night.
171
00:13:50,672 --> 00:13:54,409
You kids, make sure you
get some sleep, okay?
172
00:13:56,078 --> 00:13:57,512
Goodnight.
173
00:13:57,579 --> 00:13:59,447
Goodnight.
174
00:13:59,514 --> 00:14:02,218
'Night.
175
00:14:02,285 --> 00:14:03,485
Goodnight.
176
00:14:06,955 --> 00:14:08,090
'Night.
177
00:14:24,407 --> 00:14:25,740
Ah...
178
00:14:39,955 --> 00:14:41,456
Ah!
179
00:14:42,358 --> 00:14:44,327
Damn, damn, damn, damn, damn!
180
00:14:44,393 --> 00:14:45,328
- Professor Malone!
- Oh, man!
181
00:14:45,394 --> 00:14:46,728
My leg is on fire!
182
00:14:46,795 --> 00:14:47,796
Ah!
183
00:14:47,862 --> 00:14:49,265
- Whoa! Whoa! Whoa!
- Let me see.
184
00:14:49,332 --> 00:14:50,565
Oh, God!
185
00:14:50,632 --> 00:14:51,766
Let me see it.
186
00:14:54,203 --> 00:14:55,670
It looks necrotic.
187
00:14:55,737 --> 00:14:58,140
Jeez, we need to get
you to a hospital.
188
00:14:58,207 --> 00:15:00,276
First aid kit!
189
00:15:00,343 --> 00:15:01,743
In the case.
190
00:15:06,014 --> 00:15:08,049
I have whisky if you need it.
191
00:15:08,117 --> 00:15:10,386
Sterilize the wound or
it'd take the edge off.
192
00:15:10,453 --> 00:15:12,554
Yes, please!
193
00:15:13,955 --> 00:15:14,723
Thanks.
194
00:15:14,789 --> 00:15:16,591
Bandages, acetaminophen...
195
00:15:16,658 --> 00:15:18,260
- Oh! Oh!
- No antibiotics.
196
00:15:18,327 --> 00:15:19,327
No antihistamines.
197
00:15:20,895 --> 00:15:23,199
Not too much.
Come on.
198
00:15:23,265 --> 00:15:25,533
Good day, everyone.
199
00:15:28,003 --> 00:15:31,639
Dr. Malone, a bit early
in the morning, no?
200
00:15:31,706 --> 00:15:33,608
That's cute.
Joaquin, you're in luck.
201
00:15:33,675 --> 00:15:35,378
We're leaving sooner
than we thought.
202
00:15:35,444 --> 00:15:37,179
Oh.
203
00:15:37,246 --> 00:15:40,316
I was bitten by something.
God, it burns!
204
00:15:40,383 --> 00:15:41,683
Did you get a look at it?
205
00:15:41,750 --> 00:15:43,852
Yeah, it was yellow.
I don't know.
206
00:15:43,918 --> 00:15:45,954
- Hornet spider.
- Oh.
207
00:15:46,021 --> 00:15:48,823
Without treatment,
you have maybe 36 hours
208
00:15:48,890 --> 00:15:50,292
if you keep your
heart rate down.
209
00:15:50,359 --> 00:15:53,129
36 hours?
210
00:15:53,195 --> 00:15:54,829
Okay, call in
the helicopter company.
211
00:15:54,896 --> 00:15:57,032
- Who's got the phone?
- We have a connection!
212
00:15:57,099 --> 00:15:58,099
Here.
213
00:16:02,737 --> 00:16:04,106
- Hello?
- Hello?
214
00:16:04,173 --> 00:16:05,974
Ofidio Air,
This is Rita. How can I help?
215
00:16:06,041 --> 00:16:09,944
Hi. This is Dr. Malone
from Research University.
216
00:16:10,011 --> 00:16:12,881
Oh, yes, Dr. Malone.
How's the trip going?
217
00:16:14,983 --> 00:16:17,119
Didn't we just drop you off
yesterday afternoon?
218
00:16:17,186 --> 00:16:19,288
- Yeah, that's right.
- Oh, good.
219
00:16:19,355 --> 00:16:21,636
Everything is on schedule for
your return flight tomorrow.
220
00:16:21,689 --> 00:16:23,426
Yes, tomorrow,
but we have an emergency.
221
00:16:23,492 --> 00:16:24,959
We need to be evacuated.
222
00:16:25,026 --> 00:16:28,630
Uh, what happened?
Is someone seriously injured?
223
00:16:28,696 --> 00:16:31,766
No. I've been bit by a spider.
224
00:16:31,833 --> 00:16:33,502
That's terrible.
225
00:16:33,568 --> 00:16:35,171
Well, it will be a while before
226
00:16:35,237 --> 00:16:36,871
we're able to send
anyone out to you.
227
00:16:36,938 --> 00:16:39,508
No, that is unacceptable.
This is an emergency.
228
00:16:39,574 --> 00:16:41,377
They can't come back?
229
00:16:41,444 --> 00:16:44,080
I'm sorry, but the weather
has turned bad here.
230
00:16:44,146 --> 00:16:46,881
The winds have risen
to over 50 knots.
231
00:16:46,948 --> 00:16:48,384
50 knots?
232
00:16:48,451 --> 00:16:51,087
The weather reports say
it should clear by tomorrow.
233
00:16:51,153 --> 00:16:53,089
But it's currently
too dangerous to fly.
234
00:16:53,155 --> 00:16:55,924
No, don't... don't want that.
235
00:16:55,990 --> 00:16:58,693
You're safer on the ground.
236
00:16:58,760 --> 00:17:00,280
Just get here as
soon as you can, okay?
237
00:17:01,629 --> 00:17:03,365
I will see what
I can do, Dr. Malone.
238
00:17:03,432 --> 00:17:04,432
Thank you.
239
00:17:07,669 --> 00:17:09,572
Aw, dang it!
240
00:17:09,637 --> 00:17:11,039
What did they say?
241
00:17:11,107 --> 00:17:12,907
Well, there are 50 knot
winds off the coast
242
00:17:12,974 --> 00:17:14,819
and the pilot's not willing
to fly in this weather.
243
00:17:14,843 --> 00:17:16,945
The weather report
says that the winds
244
00:17:17,011 --> 00:17:19,191
might die down by tomorrow
morning, but they don't know.
245
00:17:19,215 --> 00:17:21,283
You might not have a leg
if you wait until tomorrow.
246
00:17:21,350 --> 00:17:23,285
After that, no se.
247
00:17:24,752 --> 00:17:28,022
Options.
What can we do?
248
00:17:28,090 --> 00:17:31,059
Can you help?
Something herbal maybe?
249
00:17:31,127 --> 00:17:33,295
There's a tree
in the rainforest...
250
00:17:35,864 --> 00:17:39,301
that is a host
for a rare orchid.
251
00:17:41,836 --> 00:17:43,638
It grows on that tree.
252
00:17:43,705 --> 00:17:45,807
And as far as I can tell,
only that tree:
253
00:17:45,874 --> 00:17:47,775
the death note orchid.
254
00:17:47,842 --> 00:17:48,977
Death note.
255
00:17:49,043 --> 00:17:50,379
Does it kill the tree?
256
00:17:50,446 --> 00:17:52,581
Those types of orchids
aren't parasites.
257
00:17:52,647 --> 00:17:53,715
They're epiphytes.
258
00:17:53,781 --> 00:17:55,151
Don't know what that means.
259
00:17:56,352 --> 00:17:58,953
They use the tree
for structural support.
260
00:17:59,020 --> 00:18:03,024
Its stem can be used to create
a powerful antihistamine.
261
00:18:03,092 --> 00:18:05,059
It would slow
your poison for sure.
262
00:18:07,396 --> 00:18:09,198
Buy us some time.
263
00:18:09,265 --> 00:18:10,765
Can you show us?
264
00:18:12,234 --> 00:18:14,637
It's a half day's walk,
four hours maybe.
265
00:18:14,702 --> 00:18:17,640
So back before nightfall.
266
00:18:17,705 --> 00:18:20,109
If we leave now.
267
00:18:20,176 --> 00:18:21,776
Let's go.
268
00:18:21,843 --> 00:18:23,778
We came to hike
through a rainforest.
269
00:18:23,845 --> 00:18:25,365
I'm going to hike
through a rainforest.
270
00:18:31,187 --> 00:18:32,321
Yeah.
271
00:18:36,024 --> 00:18:37,159
We're ready.
272
00:18:39,395 --> 00:18:41,930
The professor's gonna need
someone to stay back with him.
273
00:18:41,996 --> 00:18:44,233
I can fly my drones and
survey the island from here.
274
00:18:45,301 --> 00:18:46,635
Thank you, Benji.
275
00:18:46,701 --> 00:18:48,137
You guys go.
276
00:19:38,753 --> 00:19:40,456
But it must weigh on you.
277
00:19:42,890 --> 00:19:44,526
I mean, it was war.
278
00:19:46,861 --> 00:19:49,931
But just knowing the enemy...
279
00:19:52,701 --> 00:19:55,237
Just knowing a person died.
280
00:19:56,438 --> 00:19:59,308
Look. Don't take this
the wrong way,
281
00:19:59,375 --> 00:20:01,042
but that's not what
keeps me up at night.
282
00:20:02,344 --> 00:20:03,545
What?
283
00:20:05,614 --> 00:20:09,652
Okay, killing the enemy, sure,
it holds some weight, but...
284
00:20:09,718 --> 00:20:10,852
Okay.
285
00:20:12,454 --> 00:20:15,658
What weighs on you are
the men and women on our side
286
00:20:15,724 --> 00:20:18,394
that don't come home.
287
00:20:18,460 --> 00:20:21,497
The ones we lost
is what you think about.
288
00:20:23,365 --> 00:20:26,368
Wow, okay.
289
00:20:26,435 --> 00:20:28,170
Honest, I guess.
290
00:20:28,237 --> 00:20:30,306
You never forget
the people you lose.
291
00:20:33,709 --> 00:20:35,177
You think about them every day.
292
00:20:36,911 --> 00:20:38,813
An argument for peace?
293
00:20:38,880 --> 00:20:41,483
An argument
to get away from people.
294
00:20:42,817 --> 00:20:46,789
People who feel an
optimistic sense
295
00:20:46,854 --> 00:20:48,424
about the future of our species,
296
00:20:48,490 --> 00:20:49,957
they're not really
paying attention.
297
00:20:55,531 --> 00:20:58,167
Hey, guys!
One sec.
298
00:21:01,370 --> 00:21:02,705
Come on, Jay!
299
00:21:02,771 --> 00:21:04,173
You gotta keep up!
300
00:21:05,507 --> 00:21:07,710
Sorry, bro.
This humidity's killing me.
301
00:21:07,776 --> 00:21:08,910
I'm cramping up.
302
00:21:10,679 --> 00:21:13,515
Any headaches, dizziness?
303
00:21:13,582 --> 00:21:14,849
No.
304
00:21:17,919 --> 00:21:21,423
Good. It's not heat exhaustion.
305
00:21:21,490 --> 00:21:23,000
The last thing we need
is another person
306
00:21:23,024 --> 00:21:24,360
who requires medical attention.
307
00:21:25,960 --> 00:21:28,397
Yeah. Drink up.
Come on.
308
00:21:33,669 --> 00:21:35,804
Guys, I'll power through.
309
00:21:35,870 --> 00:21:38,240
Let us know if you
need another break.
310
00:21:38,307 --> 00:21:40,576
- Come on, drink up.
- Come on, let's go.
311
00:21:57,359 --> 00:21:58,993
All right.
312
00:21:59,060 --> 00:22:00,372
This should be back
in a few hours
313
00:22:00,396 --> 00:22:02,029
with footage of
the entire island.
314
00:22:02,097 --> 00:22:03,632
Great, Benji. Great.
315
00:22:03,699 --> 00:22:05,900
At least the entire trip
won't be in vain.
316
00:22:14,777 --> 00:22:16,145
There we go.
317
00:23:34,957 --> 00:23:36,158
Here it is.
318
00:23:37,893 --> 00:23:39,094
Where are the orchids?
319
00:23:39,962 --> 00:23:41,163
There.
320
00:23:46,802 --> 00:23:48,035
Oh, hell, no.
321
00:23:48,103 --> 00:23:49,280
Too many bodies!
Not enough legs!
322
00:23:49,304 --> 00:23:50,304
Let's get outta here!
323
00:23:50,339 --> 00:23:54,843
- Shh!
- Dude.
324
00:23:54,910 --> 00:23:56,010
We won't provoke them.
325
00:23:56,078 --> 00:23:57,779
Who's trying to provoke them?
326
00:23:57,846 --> 00:23:59,524
We have to be able to find the
orchids growing somewhere else.
327
00:23:59,548 --> 00:24:00,849
Without snakes!
328
00:24:00,916 --> 00:24:03,385
If they're somewhere else,
I have not seen it.
329
00:24:05,354 --> 00:24:07,723
No!
330
00:24:07,789 --> 00:24:09,801
We can't just stand here
underneath those snakes forever!
331
00:24:09,825 --> 00:24:11,927
She's right.
It's now or never.
332
00:24:11,994 --> 00:24:13,128
What's the plan?
333
00:24:13,195 --> 00:24:15,430
Climb and harvest the orchid.
334
00:24:15,497 --> 00:24:17,366
I would do it, but my knee.
335
00:24:18,734 --> 00:24:20,235
Well, actually...
336
00:24:23,472 --> 00:24:25,340
Yeah, it shouldn't be too hard.
337
00:24:25,407 --> 00:24:28,042
Decent holds, looks like.
338
00:24:28,110 --> 00:24:29,611
You can do it?
339
00:24:29,678 --> 00:24:32,347
Yeah, I think so.
340
00:24:32,414 --> 00:24:34,783
- Come on, Adam, don't.
- It's too dangerous.
341
00:24:40,222 --> 00:24:41,657
Adam, come on!
342
00:24:41,723 --> 00:24:42,858
Do you hear that?
343
00:24:51,133 --> 00:24:53,368
- Oscar Sierra!
- Oh no.
344
00:24:53,435 --> 00:24:55,137
That's the biggest snake
I've ever seen!
345
00:24:55,203 --> 00:24:58,373
- Danger, danger.
- We need...
346
00:24:58,440 --> 00:24:59,651
- Vaminos, vaminos, vaminos!
- Run, right now.
347
00:24:59,675 --> 00:25:00,776
Run, run, run, run!
348
00:25:11,720 --> 00:25:13,088
Oh, shit.
349
00:25:15,190 --> 00:25:16,425
Oh, shit!
350
00:25:23,999 --> 00:25:26,501
Run! Run!
351
00:25:59,801 --> 00:26:01,069
I think we lost it.
352
00:26:01,136 --> 00:26:02,070
The size of that thing!
353
00:26:02,137 --> 00:26:04,506
I can't breathe!
354
00:26:04,573 --> 00:26:06,575
Here, stand up.
Stand up.
355
00:26:06,642 --> 00:26:08,710
I think we're okay for now.
356
00:26:10,012 --> 00:26:11,446
How'd it get so big?
357
00:26:11,513 --> 00:26:13,615
I mean, it's like 60 feet!
358
00:26:16,351 --> 00:26:20,222
In theory, a snake
with enough heat and food,
359
00:26:20,288 --> 00:26:21,790
it could grow forever.
360
00:26:21,857 --> 00:26:24,893
But the biggest snake ever
was only 40 feet long.
361
00:26:24,960 --> 00:26:25,960
Only?
362
00:26:27,496 --> 00:26:29,531
Has it ever been documented?
Is this a new species?
363
00:26:29,598 --> 00:26:31,633
This isn't a new species, no.
364
00:26:31,700 --> 00:26:34,736
I don't think there's anything
new about that monster.
365
00:26:34,803 --> 00:26:36,204
No Latin name?
366
00:26:36,271 --> 00:26:38,107
Undocumented?
367
00:26:38,173 --> 00:26:39,741
You know what I'm saying!
368
00:26:39,808 --> 00:26:40,942
Wait, wait.
369
00:26:41,009 --> 00:26:42,310
Where's Jason?
370
00:26:42,377 --> 00:26:43,812
Wasn't he behind you?
371
00:26:45,148 --> 00:26:46,290
Does it look like
he was behind me?
372
00:26:46,314 --> 00:26:47,816
Jason!
373
00:26:49,017 --> 00:26:51,420
- Jason!
- Jason!
374
00:26:52,654 --> 00:26:53,655
Hey!
375
00:26:55,190 --> 00:26:56,792
Allison?
376
00:27:05,168 --> 00:27:06,368
Grace?
377
00:27:08,937 --> 00:27:10,639
Guys, you back here?
378
00:27:19,214 --> 00:27:20,982
Come on.
Come on.
379
00:27:32,260 --> 00:27:34,496
Keep calm, keep calm, keep calm.
380
00:28:06,795 --> 00:28:07,796
Guys?
381
00:28:26,314 --> 00:28:29,252
- Jason!
- Where are you?
382
00:28:29,317 --> 00:28:30,418
Jason!
383
00:28:30,485 --> 00:28:31,353
- We're over here!
- Hello!
384
00:28:31,419 --> 00:28:32,721
Stop! Quiet!
385
00:28:32,788 --> 00:28:34,265
You don't know how close
that thing is.
386
00:28:34,289 --> 00:28:36,225
How else are we supposed
to find him?
387
00:28:36,291 --> 00:28:37,893
He's right! Shh!
Joaquin's right.
388
00:28:37,959 --> 00:28:40,328
We can't attract any more
attention to ourselves.
389
00:28:41,197 --> 00:28:42,998
We need to go to Jason.
390
00:28:43,064 --> 00:28:45,500
Where's the last place
you remember seeing him?
391
00:28:45,567 --> 00:28:47,068
I don't know.
392
00:28:47,136 --> 00:28:49,105
I mean, there was the orchid,
there was the snake.
393
00:28:49,172 --> 00:28:50,572
I just tunnel-visioned.
394
00:28:50,639 --> 00:28:52,184
I haven't seen him since
we started running.
395
00:28:52,208 --> 00:28:53,308
We'll retrace our steps.
396
00:28:53,375 --> 00:28:54,655
We're not leaving anyone behind.
397
00:28:56,112 --> 00:28:58,880
The last place we saw him
was the orchid tree?
398
00:28:58,947 --> 00:29:01,316
Yeah, he's gotta be
somewhere between, right?
399
00:29:01,383 --> 00:29:02,551
Makes sense.
400
00:29:02,617 --> 00:29:04,253
We need to be mentally prepared.
401
00:29:04,319 --> 00:29:07,123
The last place we saw him
may be the last place we look.
402
00:29:07,190 --> 00:29:11,827
If he stayed around,
then he would be... you know.
403
00:29:11,893 --> 00:29:14,796
Let's not jump
to conclusions, okay?
404
00:29:14,863 --> 00:29:16,031
This is on us!
405
00:29:16,098 --> 00:29:17,599
We can't leave Jason
out here alone!
406
00:29:17,666 --> 00:29:19,634
We need to be making a plan.
407
00:29:19,701 --> 00:29:21,237
If we see that snake again...
408
00:29:21,304 --> 00:29:23,538
I have a heavy tranquilizer
dart locked and loaded.
409
00:29:23,605 --> 00:29:25,040
Heavy enough for that monster?
410
00:29:25,107 --> 00:29:27,709
Yes.
411
00:29:27,776 --> 00:29:28,786
Well, if we're going
all the way back,
412
00:29:28,810 --> 00:29:30,445
we should grab the orchid.
413
00:29:30,512 --> 00:29:32,681
But someone's gotta
climb the tree, right?
414
00:29:33,548 --> 00:29:35,151
Count me out.
415
00:29:35,218 --> 00:29:37,919
Okay, I'll do it.
416
00:29:39,222 --> 00:29:40,922
I have a flare gun.
417
00:29:40,989 --> 00:29:43,491
It's only three shots,
it's not a lot of fire power.
418
00:29:43,558 --> 00:29:44,902
But it might make
a good distraction.
419
00:29:44,926 --> 00:29:46,428
Okay, then. Yeah.
420
00:29:46,494 --> 00:29:51,366
So even if we find him, we're
going for the orchid, right?
421
00:29:53,336 --> 00:29:55,971
We find Jason,
you grab the orchid,
422
00:29:56,037 --> 00:29:57,340
Joaquin tranqs the snake.
423
00:29:57,405 --> 00:30:00,075
- Clear?
- Yeah.
424
00:30:00,142 --> 00:30:01,476
Yes. Let's go.
425
00:30:01,543 --> 00:30:03,112
Wait! I mean, can we
just take a second?
426
00:30:03,179 --> 00:30:04,980
I mean, this is
all happening so fast.
427
00:30:07,649 --> 00:30:09,118
Can't we just take a second?
428
00:30:09,185 --> 00:30:10,785
Jason needs our help.
429
00:30:10,852 --> 00:30:12,420
We don't know
how much time we have!
430
00:30:12,487 --> 00:30:14,956
Come on, Grace!
431
00:30:15,023 --> 00:30:17,459
What if we used the flare gun
here so he can come to us?
432
00:30:17,525 --> 00:30:20,296
No. He won't be able to see
the flare through the trees!
433
00:30:20,363 --> 00:30:21,863
And what else would we attract?
434
00:30:21,930 --> 00:30:24,100
Are you sure?
I mean, isn't it worth the risk?
435
00:30:24,166 --> 00:30:25,667
Look, we have a choice.
436
00:30:25,734 --> 00:30:28,603
Fire the flare and Jason sees it
and he comes to us?
437
00:30:28,670 --> 00:30:30,239
But maybe he doesn't see it.
438
00:30:30,306 --> 00:30:31,606
Then what?
439
00:30:31,673 --> 00:30:33,175
Sitting on our
asses as night falls?
440
00:30:33,242 --> 00:30:35,311
At least no one else gets lost.
441
00:30:35,378 --> 00:30:37,113
I don't mean to be mean,
442
00:30:37,179 --> 00:30:38,623
but the rainforest
is not a kind place.
443
00:30:38,647 --> 00:30:40,048
It's brutal and real!
444
00:30:40,116 --> 00:30:42,617
Then why are we going
back into that brutality?
445
00:30:42,684 --> 00:30:44,719
I mean, my friends
get lost in a bar.
446
00:30:44,786 --> 00:30:46,631
We just... the safest thing
is to stay where we are!
447
00:30:46,655 --> 00:30:48,490
I'm telling you,
we're expecting real trouble!
448
00:30:49,457 --> 00:30:51,660
Grace?
449
00:30:51,726 --> 00:30:53,962
Grace?
Grace, I trust this guy.
450
00:30:58,401 --> 00:31:01,636
Why don't we take a vote, hm?
451
00:31:06,175 --> 00:31:08,877
Fine. Okay.
452
00:31:08,944 --> 00:31:11,046
You know which way I'm leaning.
453
00:31:11,113 --> 00:31:14,649
I say we trust the expert.
We keep moving.
454
00:31:17,386 --> 00:31:18,820
It's two to one.
455
00:31:20,055 --> 00:31:21,055
Okay.
456
00:31:22,757 --> 00:31:24,559
But no unnecessary risks.
457
00:31:25,727 --> 00:31:27,163
We'll find him.
458
00:31:28,596 --> 00:31:29,998
I hope he's safe.
459
00:31:45,480 --> 00:31:47,316
Like that...
460
00:31:47,383 --> 00:31:48,650
And okay.
461
00:31:49,551 --> 00:31:50,952
Good.
462
00:31:52,254 --> 00:31:53,456
Ow!
463
00:31:53,521 --> 00:31:55,424
- Doc, try this.
- Ow!
464
00:31:55,490 --> 00:31:56,758
It'll get you moving.
465
00:31:56,825 --> 00:31:58,493
Oh, son of a gun...
466
00:31:58,560 --> 00:32:00,138
At least around the camp if
you need to go to the bathroom.
467
00:32:00,162 --> 00:32:01,162
Let's see.
468
00:32:02,431 --> 00:32:03,932
I just hate this.
Help me up.
469
00:32:06,768 --> 00:32:08,536
Okay, here we go.
470
00:32:16,379 --> 00:32:18,314
- Okay.
- It's good, Benji.
471
00:32:18,381 --> 00:32:19,748
It's good.
472
00:32:19,814 --> 00:32:21,183
Not too painful under the arm?
473
00:32:21,250 --> 00:32:24,387
No. The only pain I can feel
is this damn leg.
474
00:32:24,453 --> 00:32:25,787
I wouldn't feel it, but...
475
00:32:25,854 --> 00:32:29,591
if I don't put pressure on it...
476
00:32:29,657 --> 00:32:32,161
Aw, too much pressure.
Okay.
477
00:32:32,228 --> 00:32:34,596
I gotta learn to walk
with this thing.
478
00:32:34,662 --> 00:32:36,631
There we go.
479
00:32:36,698 --> 00:32:38,566
Here I am, mobile again.
480
00:32:38,633 --> 00:32:40,068
- Here.
- Thank you, baby.
481
00:32:40,136 --> 00:32:42,604
Have a seat.
Don't overdo it.
482
00:32:42,670 --> 00:32:44,039
You ain't kidding.
Here you go.
483
00:32:46,308 --> 00:32:47,675
Oh, man.
484
00:32:50,513 --> 00:32:51,913
What does it feel like?
485
00:32:51,980 --> 00:32:54,216
Well, I've never been addicted
486
00:32:54,283 --> 00:32:56,584
to anything stronger
than caffeine or sugar.
487
00:32:56,651 --> 00:32:58,620
But imagine it's about
drug withdrawal feels like.
488
00:32:58,686 --> 00:33:00,222
It's on fire.
489
00:33:00,289 --> 00:33:01,956
It's that bad? Still?
490
00:33:02,023 --> 00:33:03,691
Feels a little bit better.
491
00:33:03,758 --> 00:33:05,638
I don't know. Maybe I'm
just getting used to it.
492
00:33:08,663 --> 00:33:10,232
Where's that sat phone?
493
00:33:10,299 --> 00:33:11,800
Over there.
494
00:33:11,866 --> 00:33:13,106
We need to get you out of here.
495
00:33:13,135 --> 00:33:14,869
It's only been a few hours.
496
00:33:14,936 --> 00:33:16,905
I don't think they'll
change their forecast.
497
00:33:16,971 --> 00:33:20,242
Like it or not,
we are stuck here, baby.
498
00:33:20,309 --> 00:33:21,309
It's worth a shot.
499
00:33:28,583 --> 00:33:30,386
Hi, yes.
500
00:33:30,453 --> 00:33:32,413
I'm calling from the academic
group on the island.
501
00:33:34,156 --> 00:33:35,690
Yes, yes.
502
00:33:35,757 --> 00:33:38,117
I just wanted to follow up and
see if you could send rescue.
503
00:33:40,362 --> 00:33:42,597
Yes, I understand,
but it's an emergency.
504
00:33:43,466 --> 00:33:48,571
Okay.
505
00:33:48,636 --> 00:33:49,871
Yes, it's an emergency.
506
00:33:49,938 --> 00:33:51,378
If you could send a boat,
we would...
507
00:33:54,210 --> 00:33:56,010
Huh?
508
00:33:56,078 --> 00:33:57,078
Capsized?
509
00:33:58,613 --> 00:33:59,948
Are you sure?
510
00:34:02,251 --> 00:34:04,953
No, of course not.
511
00:34:07,021 --> 00:34:09,858
Do you know anyone who
would be willing to?
512
00:34:13,828 --> 00:34:16,865
Yes, thank you.
Goodbye.
513
00:34:19,101 --> 00:34:20,935
No dice.
514
00:34:21,002 --> 00:34:22,271
Same problem as the chopper.
515
00:34:22,338 --> 00:34:24,973
Anything above 35 knots
is a no-go.
516
00:34:25,039 --> 00:34:27,209
But they're calling
around to see
517
00:34:27,276 --> 00:34:29,211
if anyone's willing
to risk it for an emergency.
518
00:34:30,745 --> 00:34:32,046
You got it.
519
00:34:32,114 --> 00:34:34,649
Make sure you keep
that thing charged.
520
00:34:38,019 --> 00:34:39,088
Damn.
521
00:35:01,410 --> 00:35:03,011
Hello?
Yes.
522
00:35:03,078 --> 00:35:04,855
I'm calling because I
have a group of researchers
523
00:35:04,879 --> 00:35:07,283
stuck on Isla Escarpada.
524
00:35:07,349 --> 00:35:09,017
One of them was
bitten by a spider
525
00:35:09,084 --> 00:35:11,153
and is in pretty bad shape.
526
00:35:11,220 --> 00:35:12,521
Okay, thank you.
527
00:35:12,588 --> 00:35:15,723
Yes, keep me updated once
the weather's cleared.
528
00:35:16,592 --> 00:35:17,792
Okay.
529
00:35:23,399 --> 00:35:26,368
Hi, Carlos, this is Rita,
We have an emergency.
530
00:35:26,435 --> 00:35:28,870
I need a pilot to fly out
to Isla Escarpada.
531
00:35:30,606 --> 00:35:32,341
Really?
532
00:35:32,408 --> 00:35:34,210
Okay, thank you.
533
00:35:37,413 --> 00:35:39,914
Miguel, it's Rita.
534
00:35:39,981 --> 00:35:42,551
We need you to go to
Isla Escarpada for a rescue.
535
00:35:42,618 --> 00:35:44,453
Can you get here right away?
536
00:35:44,520 --> 00:35:46,288
I'll pay you double, triple.
537
00:35:47,822 --> 00:35:50,559
Yes, I understand
the weather is...
538
00:35:50,626 --> 00:35:51,960
What do you mean, am I crazy?
539
00:36:03,205 --> 00:36:06,108
Evie, Evie,
I have a rescue mission
540
00:36:06,175 --> 00:36:08,743
at Isla Escarpada for to...
541
00:36:10,613 --> 00:36:16,418
Luca, hey, man, we have a rescue
mission at Isla Escarpada.
542
00:36:17,919 --> 00:36:19,821
Addison...
543
00:36:19,887 --> 00:36:21,490
Gregory...
544
00:36:21,557 --> 00:36:22,557
Roy...
545
00:36:31,233 --> 00:36:32,767
Afternoon, Rita.
546
00:36:33,602 --> 00:36:35,304
Jake, we have an emergency.
547
00:36:35,371 --> 00:36:36,947
Do you know any
pilots that are available
548
00:36:36,971 --> 00:36:39,708
to go pick up some researchers?
549
00:36:39,774 --> 00:36:41,110
Still too windy to fly,
550
00:36:41,176 --> 00:36:42,910
but you could probably
get there by boat.
551
00:36:42,977 --> 00:36:44,313
We can't.
It capsized.
552
00:36:46,482 --> 00:36:48,284
Capsized?
Really?
553
00:36:48,350 --> 00:36:51,520
Yes, and we won't be able
to send anything out in time.
554
00:36:51,587 --> 00:36:53,722
Did you try the Coast Guard?
555
00:36:53,788 --> 00:36:58,026
They say the wind's still too
dangerous to send out any help.
556
00:37:01,230 --> 00:37:03,031
What's the emergency?
557
00:37:03,098 --> 00:37:04,899
A doctor and his students
are on an island
558
00:37:04,966 --> 00:37:07,436
researching prehistoric sites.
559
00:37:07,503 --> 00:37:09,505
He says he's been
bitten by a spider
560
00:37:09,571 --> 00:37:13,442
and it's bad enough
that he needs evacuation.
561
00:37:13,509 --> 00:37:16,844
A spider?
Huh.
562
00:37:18,913 --> 00:37:20,549
What island?
563
00:37:20,616 --> 00:37:22,084
Isla Escarpada.
564
00:37:24,852 --> 00:37:26,088
Oh, boy.
565
00:37:32,594 --> 00:37:34,996
You're still flying
charters there?
566
00:37:35,063 --> 00:37:38,100
They paid to book it and
we got an experienced pilot
567
00:37:38,167 --> 00:37:39,401
to agree to take them there.
568
00:37:39,468 --> 00:37:41,136
You know that that place
is dangerous.
569
00:37:41,203 --> 00:37:43,639
That spider bite is
the least of their worries.
570
00:37:43,706 --> 00:37:45,541
There's a reason why only
571
00:37:45,607 --> 00:37:47,367
the most desperate poachers
go there anymore.
572
00:37:49,844 --> 00:37:51,213
Rita?
573
00:37:51,280 --> 00:37:52,980
Those people are gonna die.
574
00:37:54,383 --> 00:37:56,026
Well, I can't find anyone
who will go out there.
575
00:37:56,050 --> 00:37:57,286
What are we gonna do?
576
00:38:09,832 --> 00:38:11,400
We can't leave them out there.
577
00:38:14,803 --> 00:38:15,937
I'll go.
578
00:38:18,005 --> 00:38:19,208
Are you sure?
579
00:38:24,713 --> 00:38:27,750
Nope. I haven't flown in years,
but I know those machines.
580
00:38:27,816 --> 00:38:29,151
I know what they can handle.
581
00:38:31,854 --> 00:38:33,222
Do we know how to find 'em?
582
00:38:33,288 --> 00:38:35,758
They called on a sat phone
they were given
583
00:38:35,824 --> 00:38:36,759
when we dropped them off.
584
00:38:36,825 --> 00:38:38,260
Mm-hm.
585
00:38:38,327 --> 00:38:39,804
Every call should be registered
to the vehicle
586
00:38:39,828 --> 00:38:42,231
through our GPS system
in case of emergencies.
587
00:38:42,297 --> 00:38:44,041
You should be able to
track them through that.
588
00:38:44,065 --> 00:38:45,167
Okay, good.
589
00:38:45,234 --> 00:38:47,068
Link me in when I'm airborne.
590
00:38:48,337 --> 00:38:49,838
Good luck!
591
00:38:49,904 --> 00:38:51,273
Gonna need more than that!
592
00:39:03,918 --> 00:39:05,888
No sign of Jason.
593
00:39:05,953 --> 00:39:08,857
There's no way he stayed around.
Let's get outta here.
594
00:39:08,923 --> 00:39:11,693
We're so close to the orchids.
595
00:39:11,760 --> 00:39:13,162
No unnecessary risks!
596
00:39:13,228 --> 00:39:14,996
It's Dr. Malone's life.
597
00:39:15,062 --> 00:39:16,742
I can climb up there
in less than a minute.
598
00:39:16,799 --> 00:39:18,434
It won't know I'm there.
599
00:39:18,500 --> 00:39:20,445
What if it picks up your body
heat or your chemical trail?
600
00:39:20,469 --> 00:39:22,389
I will have the snake
in my sight the whole time,
601
00:39:22,438 --> 00:39:25,039
until I'm ready
to tranquilize it.
602
00:39:25,107 --> 00:39:26,575
And if you miss?
603
00:39:26,642 --> 00:39:29,043
I've got my flare.
He's got his tranqs.
604
00:39:29,111 --> 00:39:32,114
No! Come on!
Let's go find Jason!
605
00:39:32,181 --> 00:39:34,216
Grace, we're all scared,
believe me.
606
00:39:34,283 --> 00:39:35,918
And we're all
worried about Jason.
607
00:39:35,983 --> 00:39:38,520
So let's get outta here!
608
00:39:38,587 --> 00:39:41,590
We will...
after we grab the orchid.
609
00:39:41,657 --> 00:39:45,527
We'll find him, but right now,
Dr. Malone's life depends on us
610
00:39:45,594 --> 00:39:48,697
putting aside our fears,
and all working together
611
00:39:48,764 --> 00:39:50,766
if we're going
to get off this island.
612
00:39:50,833 --> 00:39:53,335
Okay, fine. Fine.
613
00:39:53,402 --> 00:39:56,939
The breeding ball is still
active, so it can't be too far.
614
00:39:57,004 --> 00:39:59,475
Wait, they're breeding?
615
00:40:03,679 --> 00:40:05,147
What did you think
was happening?
616
00:40:05,214 --> 00:40:07,149
Are they all gonna
get that size?
617
00:40:09,351 --> 00:40:10,652
Where's the snake?
618
00:40:11,787 --> 00:40:13,355
There.
619
00:40:17,860 --> 00:40:19,528
God it's still here.
620
00:40:19,595 --> 00:40:20,829
Damn it.
621
00:40:20,896 --> 00:40:23,465
Remember, the stem
is the most important part.
622
00:40:23,532 --> 00:40:26,101
Yeah, I got it.
623
00:40:26,168 --> 00:40:27,703
Everyone ready?
624
00:40:27,769 --> 00:40:30,239
Let's extract this thing
and get the hell outta here!
625
00:40:30,305 --> 00:40:32,241
I'll be quick.
Up and down.
626
00:40:33,275 --> 00:40:34,910
For Dr. Malone.
627
00:40:34,977 --> 00:40:36,578
Good luck.
628
00:40:36,645 --> 00:40:38,213
You, too.
629
00:40:39,181 --> 00:40:42,084
- Real quick. Flank.
- Yeah.
630
00:40:42,150 --> 00:40:44,086
Crouch down behind the tree.
Here!
631
00:41:03,105 --> 00:41:04,206
What's happening?
632
00:41:04,273 --> 00:41:06,108
He's started climbing the tree.
633
00:41:13,181 --> 00:41:14,349
Whoa!
634
00:41:16,585 --> 00:41:17,586
Oh!
635
00:41:20,889 --> 00:41:23,057
Easy, easy there.
636
00:41:40,108 --> 00:41:41,577
He's close.
637
00:41:43,445 --> 00:41:44,846
Oh!
638
00:41:49,151 --> 00:41:52,120
Ah! Shoot!
Shoot it!
639
00:41:52,187 --> 00:41:53,322
Shoot it!
640
00:42:10,238 --> 00:42:11,173
What is that?
641
00:42:11,239 --> 00:42:12,374
No...
642
00:42:14,109 --> 00:42:15,978
Jason!
643
00:42:22,484 --> 00:42:23,852
Come on!
644
00:42:29,524 --> 00:42:31,094
- Careful!
- I'm fine, or...
645
00:42:31,159 --> 00:42:33,862
I don't know what I am,
but I'm good to go.
646
00:42:33,929 --> 00:42:35,464
Let's go!
647
00:42:35,530 --> 00:42:37,199
- Come, I'll help you.
- Thanks.
648
00:42:46,308 --> 00:42:47,843
I can't...
649
00:42:47,909 --> 00:42:49,244
He was just here!
650
00:42:57,352 --> 00:42:59,122
I need a minute.
651
00:42:59,187 --> 00:43:01,223
I thought I was
done losing people.
652
00:43:03,025 --> 00:43:04,226
What do we tell his parents?
653
00:43:05,494 --> 00:43:07,029
He didn't deserve that.
654
00:43:07,096 --> 00:43:09,665
Not at all.
655
00:43:09,731 --> 00:43:12,000
They never do.
656
00:43:12,067 --> 00:43:13,201
And his girlfriend?
657
00:43:14,436 --> 00:43:18,206
I mean, I didn't know her.
But...
658
00:43:18,273 --> 00:43:20,575
She doesn't need
the specifics, right?
659
00:43:20,642 --> 00:43:21,743
Agreed.
660
00:43:21,810 --> 00:43:24,012
This stays between us.
661
00:43:24,080 --> 00:43:26,281
The regurgitation?
662
00:43:26,348 --> 00:43:27,716
We never speak of it again!
663
00:43:30,619 --> 00:43:33,555
Jason was eaten by
a big snake, yes.
664
00:43:33,622 --> 00:43:36,191
But no one needs
to know the details.
665
00:43:36,258 --> 00:43:40,028
His family, his loved ones,
even Dr. Malone,
666
00:43:40,096 --> 00:43:41,596
they don't need to know.
667
00:43:42,898 --> 00:43:44,232
How is the ankle?
668
00:43:48,837 --> 00:43:52,541
It's tight and locking up a bit
669
00:43:52,607 --> 00:43:54,743
but I should be able to walk.
670
00:43:55,811 --> 00:43:56,745
Should be good.
671
00:43:56,812 --> 00:43:58,147
Good.
672
00:43:58,213 --> 00:44:01,049
We'll need your help
to take down that snake
673
00:44:01,117 --> 00:44:03,752
once and for all.
674
00:44:03,819 --> 00:44:06,089
Wait, what?
675
00:44:06,155 --> 00:44:08,023
What are you talking about?
676
00:44:08,091 --> 00:44:09,825
I'm not going back there.
677
00:44:09,891 --> 00:44:12,095
No, that's... no.
678
00:44:12,161 --> 00:44:13,237
What else are we
even supposed to do?
679
00:44:13,261 --> 00:44:14,629
I mean, that thing is so big!
680
00:44:20,869 --> 00:44:22,871
What is this, a cigar?
681
00:44:25,108 --> 00:44:27,776
This, this is a...
682
00:44:29,344 --> 00:44:31,713
You're walking around with
dynamite in a dirty towel?
683
00:44:31,780 --> 00:44:33,415
Are you trying to get
us all killed?
684
00:44:33,482 --> 00:44:34,716
No, amigos, come on.
685
00:44:34,783 --> 00:44:36,085
You wouldn't know
I had something
686
00:44:36,152 --> 00:44:37,385
if I hadn't showed it to you.
687
00:44:37,452 --> 00:44:39,688
Hey, amigo, dynamite
is unstable,
688
00:44:39,755 --> 00:44:42,091
shock-sensitive nitroglycerin!
689
00:44:42,158 --> 00:44:44,993
It's a problem!
I have a problem with that!
690
00:44:45,060 --> 00:44:47,395
Calmate.
Take it easy.
691
00:44:47,462 --> 00:44:48,997
It's wrapped in a towel, okay?
692
00:44:49,064 --> 00:44:50,565
No foul, no harm.
693
00:44:53,668 --> 00:44:56,239
It's not a problem
until it's a problem.
694
00:44:56,304 --> 00:44:57,973
Why do you even have that?
695
00:44:58,039 --> 00:45:02,744
Like, what would you even have
to blow up in the rainforest?
696
00:45:02,811 --> 00:45:05,148
The rainforest has creatures
big and small
697
00:45:05,214 --> 00:45:07,349
and I'm prepared for everything.
698
00:45:10,519 --> 00:45:11,820
Big and small?
699
00:45:13,755 --> 00:45:15,690
Did you know that that
snake was out there?
700
00:45:22,098 --> 00:45:24,933
I mean, that thing got Jason!
701
00:45:25,000 --> 00:45:27,270
Why are we even
fighting about this?
702
00:45:27,335 --> 00:45:28,904
Jason is dead!
703
00:45:28,970 --> 00:45:32,175
Let's not fight!
Let's get out of here!
704
00:45:32,241 --> 00:45:33,408
Cut our losses.
705
00:45:33,475 --> 00:45:34,910
It's the tactical move.
706
00:45:36,378 --> 00:45:38,214
Yeah, let's go.
707
00:45:38,281 --> 00:45:40,348
We've all done the hard part.
708
00:45:40,415 --> 00:45:41,683
Was there a price to pay?
709
00:45:41,750 --> 00:45:44,253
Yes, and may he rest in peace.
710
00:45:44,319 --> 00:45:47,556
But now is the time to attack!
711
00:45:47,622 --> 00:45:49,457
We've paid it.
712
00:45:51,059 --> 00:45:53,461
His name is Jason.
713
00:45:55,231 --> 00:45:57,532
It was Jason!
714
00:45:57,599 --> 00:46:01,304
His life was irreplaceable.
715
00:46:01,369 --> 00:46:02,737
I get that.
716
00:46:04,039 --> 00:46:06,408
But this is the time
when we need to not...
717
00:46:06,474 --> 00:46:08,510
we cut our losses!
718
00:46:08,577 --> 00:46:10,745
And we move ahead and
we attack! And we go!
719
00:46:13,048 --> 00:46:15,784
Our losses?
Our friend is dead!
720
00:46:23,491 --> 00:46:26,162
If you don't get to the orchid,
721
00:46:26,229 --> 00:46:28,630
you can add Dr. Malone's
name to the list now.
722
00:46:29,831 --> 00:46:31,800
The helicopter is
probably already here.
723
00:46:31,867 --> 00:46:35,770
I can't imagine the winds
will be 50 knots forever.
724
00:46:35,837 --> 00:46:38,307
No. You don't even know
what you're talking about!
725
00:46:38,373 --> 00:46:40,642
Dios mio. I don't know
what I'm talking about?
726
00:46:40,709 --> 00:46:42,711
I don't know what I'm
talking about?
727
00:46:42,777 --> 00:46:47,482
That tranq had ten times
the drugs of an elephant tranq.
728
00:46:47,549 --> 00:46:48,850
I made it myself.
729
00:46:51,354 --> 00:46:52,396
What are you
doing walking around
730
00:46:52,420 --> 00:46:54,756
with something that strong?
731
00:46:54,823 --> 00:46:56,791
You knew that snake
was here, didn't you?
732
00:46:59,195 --> 00:47:01,330
What are you really doing here?
733
00:47:01,396 --> 00:47:04,532
Yeah, he knew
that snake was here.
734
00:47:04,599 --> 00:47:06,235
He knew it.
735
00:47:06,302 --> 00:47:09,771
He knew it and for whatever
reason, he led us right to it.
736
00:47:09,838 --> 00:47:12,375
No, no, no, it wasn't
like that, it wasn't like that.
737
00:47:12,440 --> 00:47:14,910
Did you know about the snake?
738
00:47:14,976 --> 00:47:16,578
The snake...
739
00:47:16,645 --> 00:47:18,413
Joaquin!
Answer her!
740
00:47:18,480 --> 00:47:19,640
Did you know about the snake?
741
00:47:22,684 --> 00:47:25,620
Give me a break, man.
742
00:47:27,589 --> 00:47:28,723
Screw you.
743
00:47:34,230 --> 00:47:37,732
This was all a trick, a setup.
744
00:47:37,799 --> 00:47:40,769
No. I was going to be rich!
745
00:47:40,835 --> 00:47:42,437
That thing killed my partner.
746
00:47:48,510 --> 00:47:52,348
That thing, that monster,
747
00:47:52,415 --> 00:47:54,683
it killed Rex.
748
00:47:54,749 --> 00:47:56,484
And I will avenge his death.
749
00:47:56,551 --> 00:48:00,323
What? What?
No!
750
00:48:00,389 --> 00:48:03,192
You led us out here so we
could try to kill that thing!
751
00:48:03,259 --> 00:48:04,960
And it killed Jason!
752
00:48:05,026 --> 00:48:08,863
Grace, do you think we can get
back to base camp without him?
753
00:48:08,930 --> 00:48:11,499
I mean, it looks like
we got, like...
754
00:48:11,566 --> 00:48:14,103
we can get back
before dark... maybe.
755
00:48:14,170 --> 00:48:16,905
We can go south for
a bit, right?
756
00:48:16,972 --> 00:48:18,473
Get out of here?
757
00:48:22,911 --> 00:48:25,147
You can get back to base
if you go south.
758
00:48:26,614 --> 00:48:28,783
If you hit the beach,
you can figure it out.
759
00:48:31,019 --> 00:48:32,019
I'm in.
760
00:48:33,322 --> 00:48:34,990
You can't go without a guide.
761
00:48:36,392 --> 00:48:38,593
Because there's traps.
762
00:48:38,660 --> 00:48:41,062
Hunters scatter traps
all over the place.
763
00:48:41,130 --> 00:48:43,064
One false step and...
764
00:48:46,001 --> 00:48:51,140
Joaquin, please,
come with us, man, like...
765
00:48:53,476 --> 00:48:55,277
We can't miss the helicopter.
766
00:48:55,344 --> 00:48:58,414
Everything in my life has
been leading to this moment.
767
00:48:58,481 --> 00:49:01,850
And I will be remembered as
the one who killed that monster.
768
00:49:08,124 --> 00:49:10,292
Yeah, okay.
That's great.
769
00:49:10,359 --> 00:49:11,593
That's real good, man.
770
00:49:13,628 --> 00:49:16,931
And you all...
You all can help me.
771
00:49:20,668 --> 00:49:21,936
No, I'm sorry.
772
00:49:22,003 --> 00:49:23,571
We're going back to camp.
773
00:49:23,638 --> 00:49:27,376
No one else has to die here.
Come with us.
774
00:49:27,443 --> 00:49:28,977
I have also made my decision.
775
00:49:30,279 --> 00:49:31,613
Let's go.
776
00:49:33,516 --> 00:49:35,184
Yeah, let's go.
777
00:49:54,002 --> 00:49:56,071
I'll give you an hour
before you give up.
778
00:49:58,174 --> 00:49:59,174
You'll be back.
779
00:50:01,210 --> 00:50:02,577
You'll be back.
780
00:50:25,934 --> 00:50:30,539
I'm telling ya,
I saw a flare up in the sky.
781
00:50:30,605 --> 00:50:32,374
Something's wrong.
Oh, man.
782
00:50:32,441 --> 00:50:33,476
It can mean anything.
783
00:50:33,542 --> 00:50:35,277
They could be messing around.
784
00:50:35,344 --> 00:50:37,289
Allison has a flare gun and
she's not one to mess around.
785
00:50:37,313 --> 00:50:38,913
You know she went
to West Point, right?
786
00:50:38,980 --> 00:50:40,116
No.
787
00:50:40,182 --> 00:50:43,252
I saw the Army bag,
but I didn't know.
788
00:50:43,319 --> 00:50:46,020
She's not one
to shoot a flare on a whim.
789
00:50:46,088 --> 00:50:48,190
Okay, we should
have a digital map rendered
790
00:50:48,257 --> 00:50:50,593
in less than a minute...
791
00:50:50,658 --> 00:50:52,794
And it's rendered.
792
00:51:00,869 --> 00:51:02,770
Okay. Zooming in.
793
00:51:04,973 --> 00:51:07,809
Well, look at that.
794
00:51:07,876 --> 00:51:11,413
Oh, no. I think I can see
Grace's shirt here.
795
00:51:11,480 --> 00:51:14,782
Now what is that on
the edge of the frame?
796
00:51:16,519 --> 00:51:18,320
Oh, my God!
797
00:51:18,387 --> 00:51:19,954
Is that a snake?
798
00:51:20,021 --> 00:51:22,591
That is not just a snake.
That's... what do you think?
799
00:51:22,657 --> 00:51:24,058
50 or 60 feet long?
800
00:51:24,126 --> 00:51:25,803
That's the biggest
snake I ever saw, Benji,
801
00:51:25,827 --> 00:51:28,397
bigger than Titanoboa.
802
00:51:30,633 --> 00:51:32,734
That's the Megaboa!
803
00:51:53,688 --> 00:51:55,524
But what do we
really know about him?
804
00:51:55,591 --> 00:51:57,859
- Joaquin?
- Who else?
805
00:51:57,926 --> 00:52:01,096
Uh, well, he speaks
Spanish and English.
806
00:52:01,163 --> 00:52:02,730
At least.
807
00:52:02,797 --> 00:52:06,000
And, well, he's on this island
because his boat was destroyed.
808
00:52:06,067 --> 00:52:07,936
How do we even
know it's his boat?
809
00:52:08,002 --> 00:52:10,472
We don't, not really.
810
00:52:10,539 --> 00:52:12,073
But he's stranded on the island
811
00:52:12,141 --> 00:52:14,543
and there's a
destroyed boat, so...
812
00:52:14,610 --> 00:52:16,345
He knows the island well,
813
00:52:16,412 --> 00:52:18,557
longer than someone's who's
been here only a couple of days.
814
00:52:18,581 --> 00:52:20,583
True.
815
00:52:20,649 --> 00:52:24,620
But like he doesn't
have bad vibes, you know.
816
00:52:24,687 --> 00:52:27,423
You weren't creeped out when he
walked into our camp last night?
817
00:52:27,489 --> 00:52:28,489
I was.
818
00:52:29,924 --> 00:52:31,726
Okay, yeah.
819
00:52:33,329 --> 00:52:35,297
It just feels like
he's keeping the truth hidden.
820
00:52:35,364 --> 00:52:39,067
There's things happening on
this island and he's unfazed.
821
00:52:39,134 --> 00:52:42,571
That kind of attitude only comes
from experience and expectation.
822
00:52:42,638 --> 00:52:43,771
I've seen it.
823
00:52:43,838 --> 00:52:45,374
People can get used to anything.
824
00:52:45,441 --> 00:52:47,441
But he definitely wasn't
surprised by that monster.
825
00:54:18,200 --> 00:54:21,136
Yeah, I don't care.
Snake skin's still cool.
826
00:54:21,203 --> 00:54:22,970
Why are there so many?
827
00:54:23,037 --> 00:54:24,473
Where are the snakes?
828
00:54:26,375 --> 00:54:28,310
Wait. Is this...
Is this like a nest?
829
00:54:31,913 --> 00:54:33,382
What do you mean, nest?
830
00:54:34,550 --> 00:54:35,617
Where are the eggs?
831
00:54:35,684 --> 00:54:37,286
Not all snakes lay eggs.
832
00:54:37,353 --> 00:54:38,853
Something like a third
of the species,
833
00:54:38,920 --> 00:54:40,456
like the boas we saw back there,
834
00:54:40,522 --> 00:54:42,602
keep their eggs inside
their bodies until they hatch.
835
00:54:43,659 --> 00:54:46,328
So a nursery.
836
00:54:46,395 --> 00:54:49,198
Okay. Wait, wait,
let's just go around.
837
00:54:49,264 --> 00:54:51,800
Go around? We don't even know
how big this thing is.
838
00:54:51,866 --> 00:54:53,712
Then let's just go east for
a little bit and then south.
839
00:54:53,736 --> 00:54:58,107
We don't know if the nest
or nursery, whatever,
840
00:54:58,173 --> 00:55:01,744
we don't know if
it's south, west or east.
841
00:55:01,810 --> 00:55:04,546
All we know is that it's
not north where we came from.
842
00:55:04,613 --> 00:55:06,315
Wait. What are you saying?
843
00:55:06,382 --> 00:55:09,084
Either we take our chances
and we head into a snake's nest
844
00:55:09,151 --> 00:55:12,254
on an island with...
I don't know...
845
00:55:12,321 --> 00:55:16,358
thousands of aggressive
snakes, or we head back.
846
00:55:17,526 --> 00:55:18,560
Back to Joaquin?
847
00:55:20,729 --> 00:55:24,031
Let's go back to the campsite.
Keep going south!
848
00:55:24,099 --> 00:55:26,535
Thousands of snakes, Grace!
849
00:55:26,602 --> 00:55:29,304
You'd rather face one snake
that weighs 1,000 pounds?
850
00:55:29,371 --> 00:55:32,107
Come on! At least we can
overpower the little ones!
851
00:55:32,174 --> 00:55:34,209
How do you know they're little?
852
00:55:34,276 --> 00:55:36,412
What if there are more of
those monsters out there?
853
00:55:36,478 --> 00:55:40,682
And how big are
the juveniles, hmm?
854
00:55:40,749 --> 00:55:43,419
Smaller, and
that's good enough for me.
855
00:55:45,320 --> 00:55:47,790
Come on.
Let's go back to Dr. Malone.
856
00:55:47,856 --> 00:55:49,491
Maybe the wind has died down.
857
00:56:01,270 --> 00:56:02,704
They're ignoring us.
858
00:56:12,614 --> 00:56:13,981
Oh, my God.
859
00:56:14,048 --> 00:56:15,184
What?
860
00:56:16,585 --> 00:56:18,587
Look straight ahead.
Don't look up.
861
00:56:21,824 --> 00:56:23,492
We have to go back!
862
00:56:23,559 --> 00:56:25,360
Press on!
863
00:56:26,495 --> 00:56:27,663
No, wait! Stop!
864
00:56:27,729 --> 00:56:29,431
What?
865
00:56:29,498 --> 00:56:30,498
Look.
866
00:56:31,867 --> 00:56:33,000
It's a trap.
867
00:56:33,902 --> 00:56:35,270
Joaquin was telling the truth.
868
00:56:40,007 --> 00:56:41,677
Sh...
869
00:56:41,743 --> 00:56:43,879
It's safer disarmed.
870
00:56:43,946 --> 00:56:47,749
Come on. We just have to get to
the other side of this nest.
871
00:56:47,816 --> 00:56:50,051
Snakes! Traps!
872
00:56:50,118 --> 00:56:51,520
One wrong move and we're...
873
00:56:51,587 --> 00:56:52,654
Look.
874
00:56:55,424 --> 00:56:58,794
- Oh, my God.
- Don't move.
875
00:56:58,861 --> 00:57:01,763
They can smell us.
We can't just stand here!
876
00:57:07,836 --> 00:57:10,037
Run! Go!
877
00:57:13,442 --> 00:57:14,510
Follow me.
878
00:57:17,846 --> 00:57:19,081
Ah! Wait!
879
00:57:20,616 --> 00:57:22,251
We're trapped,
we have to go north!
880
00:57:22,317 --> 00:57:24,586
Go! Go!
Go, go, go!
881
00:57:40,269 --> 00:57:42,036
Good to see you.
882
00:57:42,104 --> 00:57:45,107
Snakes everywhere.
883
00:57:45,173 --> 00:57:46,608
They were after us!
884
00:57:46,675 --> 00:57:48,410
Were you sitting
here the whole time?
885
00:57:50,512 --> 00:57:52,046
Recharge.
886
00:57:52,114 --> 00:57:53,849
You take a break?
887
00:57:53,916 --> 00:57:56,785
No. Let's just keep moving.
888
00:57:56,852 --> 00:58:00,656
How long do we have before
the tranquilizers wear off?
889
00:58:00,722 --> 00:58:02,824
We'll be fine.
No problem.
890
00:58:02,891 --> 00:58:04,192
What kind of answer is that?
891
00:58:04,259 --> 00:58:06,194
Well, it'll take some hours.
892
00:58:06,261 --> 00:58:08,230
You were gone for less than one.
893
00:58:08,297 --> 00:58:10,832
Fine. Let's go.
894
00:58:10,899 --> 00:58:12,200
How's your ankle?
895
00:58:12,267 --> 00:58:13,702
I'll manage.
896
00:58:13,769 --> 00:58:15,470
Do you think you can
still climb the tree?
897
00:58:15,537 --> 00:58:16,972
Grab the orchid?
898
00:58:17,039 --> 00:58:19,641
You're a better climber than me
even with your bum ankle.
899
00:58:19,708 --> 00:58:21,276
And Allison is
such a great shot.
900
00:58:21,343 --> 00:58:24,246
Yeah. Yeah, I'll try.
901
00:58:26,915 --> 00:58:28,483
Move out.
902
00:58:44,366 --> 00:58:45,534
I can't do this.
903
00:58:47,202 --> 00:58:48,837
We got one shot at this.
904
00:59:10,459 --> 00:59:12,794
I don't know about this.
905
00:59:12,861 --> 00:59:14,329
We need the orchid.
906
00:59:14,396 --> 00:59:15,573
We need Joaquin to help
us get it back to camp.
907
00:59:15,597 --> 00:59:17,466
It's our best option.
908
00:59:19,267 --> 00:59:21,169
The snake is tranqed.
909
00:59:21,236 --> 00:59:22,371
Let's go.
910
00:59:23,238 --> 00:59:24,873
Do it for Dr. Malone.
911
00:59:24,940 --> 00:59:28,343
When the tree falls,
you wanna get ready
912
00:59:28,410 --> 00:59:29,745
to hack that snake into pieces.
913
00:59:29,811 --> 00:59:31,580
Machetes?
914
00:59:31,647 --> 00:59:33,047
Can't a snake live
for several hours
915
00:59:33,082 --> 00:59:34,783
after it's head's been severed?
916
00:59:34,850 --> 00:59:37,290
If its disembodied head moves
an inch, we'll light it on fire.
917
00:59:39,021 --> 00:59:40,689
Ready.
Now or never.
918
00:59:42,524 --> 00:59:43,524
Ready?
919
00:59:44,626 --> 00:59:45,661
Go for it.
920
01:00:07,783 --> 01:00:09,384
It's awake!
921
01:00:09,451 --> 01:00:10,719
- Watch out!
- Incoming!
922
01:00:16,024 --> 01:00:17,225
Damn it!
923
01:00:17,292 --> 01:00:18,393
Everyone okay?
924
01:00:18,460 --> 01:00:19,561
- I'm all right.
- Yeah.
925
01:00:19,628 --> 01:00:21,263
I don't understand!
926
01:00:21,329 --> 01:00:23,365
There, it's... It's the orchid,
it's right there.
927
01:00:25,500 --> 01:00:26,944
Wait, don't move until
we have eyes on the snake!
928
01:00:26,968 --> 01:00:28,603
It has to be close.
929
01:00:28,670 --> 01:00:30,348
Let's get outta here!
That tranq didn't work, come on!
930
01:00:30,372 --> 01:00:31,940
I can't explain it.
931
01:00:32,007 --> 01:00:33,051
That was enough tranq
to tranq a family of elephants.
932
01:00:33,075 --> 01:00:34,177
Cover me.
933
01:00:34,242 --> 01:00:35,677
Wait, wait!
934
01:00:35,744 --> 01:00:37,846
What?
So that monster can come back?
935
01:00:37,913 --> 01:00:39,548
No, this... this is it.
936
01:00:39,614 --> 01:00:41,254
This is the...
We came her for the orchid.
937
01:00:41,283 --> 01:00:42,684
I'm going.
938
01:00:42,751 --> 01:00:45,088
- I'm faster!
- Adam, your ankle!
939
01:00:45,154 --> 01:00:46,155
I'm faster!
I'll do it.
940
01:00:46,221 --> 01:00:47,889
- Are you sure?
- Yeah.
941
01:01:00,469 --> 01:01:01,970
She's got it.
942
01:01:05,440 --> 01:01:06,975
Oh, my God!
943
01:01:08,111 --> 01:01:09,277
Help!
944
01:01:10,146 --> 01:01:11,646
Wait! We gotta help her!
945
01:01:16,219 --> 01:01:18,453
Wait, no!
946
01:01:20,489 --> 01:01:22,023
You damn snake!
947
01:01:27,062 --> 01:01:29,297
How the heck?
Damn it!
948
01:01:31,200 --> 01:01:32,801
It's coming for us!
949
01:01:32,868 --> 01:01:33,868
- Run!
- Run!
950
01:01:36,371 --> 01:01:38,107
It has our scent!
951
01:01:38,174 --> 01:01:39,708
What can we do?
952
01:01:39,775 --> 01:01:41,943
It's chemical!
It's nature!
953
01:01:54,923 --> 01:01:56,925
Ah!
954
01:01:56,992 --> 01:01:59,027
Have to be very careful.
It's very slippery.
955
01:02:11,240 --> 01:02:12,240
Ah!
956
01:02:37,999 --> 01:02:39,734
Look! Over here!
957
01:02:39,801 --> 01:02:41,903
Look at that web in the tree.
958
01:02:44,706 --> 01:02:47,509
- It's huge!
- It opens up into a cavern!
959
01:02:47,576 --> 01:02:48,610
I'm not going in there!
960
01:02:48,677 --> 01:02:50,545
Allison, the web is out here.
961
01:02:50,612 --> 01:02:52,614
And where do you
think the spiders are?
962
01:02:52,681 --> 01:02:54,516
Come on! Let's go!
It's coming!
963
01:02:59,222 --> 01:03:00,589
It's a tight squeeze.
964
01:03:02,424 --> 01:03:03,825
Damn it.
965
01:03:13,001 --> 01:03:15,503
So if they're moving at
1.5 miles an hour
966
01:03:15,570 --> 01:03:17,139
through
the uncharted rainforest,
967
01:03:17,206 --> 01:03:19,608
they're probably somewhere
right in this circle.
968
01:03:19,674 --> 01:03:21,110
That? Is that a house?
969
01:03:21,177 --> 01:03:23,279
No, it's an old research
lab from the 1950s.
970
01:03:23,346 --> 01:03:24,880
It's been abandoned for decades.
971
01:03:24,946 --> 01:03:26,657
But it's the only
real shelter on the island,
972
01:03:26,681 --> 01:03:28,049
the only real structure.
973
01:03:28,117 --> 01:03:30,719
So if they're out
there wandering around,
974
01:03:30,785 --> 01:03:32,496
it's the only place
they could find shelter.
975
01:03:32,520 --> 01:03:33,722
You know what I mean?
976
01:03:33,788 --> 01:03:36,158
Joaquin would know
about it, right?
977
01:03:36,225 --> 01:03:37,726
Yeah, he would.
978
01:03:37,792 --> 01:03:39,437
I'm sure if they're being
chased by something,
979
01:03:39,461 --> 01:03:40,862
that's where they're going.
980
01:03:40,929 --> 01:03:43,665
It's the only building
on the island.
981
01:03:43,732 --> 01:03:45,334
They've been gone too long.
982
01:03:45,433 --> 01:03:46,433
I'm going after them.
983
01:03:46,468 --> 01:03:47,836
Are you gonna be okay here?
984
01:03:47,903 --> 01:03:49,471
Benji, come on.
Let's talk about this.
985
01:03:49,537 --> 01:03:52,007
No. You can't talk me
out of it.
986
01:03:53,276 --> 01:03:55,710
Benji, I'm not talking
you out of it,
987
01:03:55,777 --> 01:03:58,480
but you're not going without me.
988
01:03:58,546 --> 01:03:59,781
Help me up.
989
01:03:59,848 --> 01:04:01,416
Doc, this isn't a good idea.
990
01:04:01,483 --> 01:04:03,485
Let's talk about
what we need to pack.
991
01:04:03,551 --> 01:04:05,420
Can you even walk
longer than a few seconds?
992
01:04:05,487 --> 01:04:07,022
You talk too much.
993
01:04:19,968 --> 01:04:20,968
Remarkable.
994
01:04:26,508 --> 01:04:27,742
Can I get a light?
995
01:04:30,212 --> 01:04:31,546
Got it. Thanks.
996
01:04:55,070 --> 01:04:56,105
Look at these.
997
01:05:01,743 --> 01:05:03,578
Dr. Malone would love this.
998
01:05:14,823 --> 01:05:16,825
It's a story.
999
01:05:16,891 --> 01:05:17,891
Look.
1000
01:05:20,196 --> 01:05:21,196
The snake.
1001
01:05:24,467 --> 01:05:25,867
And it sheds its skin.
1002
01:05:29,338 --> 01:05:33,008
And the tribe surrounds
it and attacks.
1003
01:05:44,552 --> 01:05:46,389
Is that a boar's skull?
1004
01:05:46,455 --> 01:05:48,623
How did that get in here?
1005
01:05:48,690 --> 01:05:51,227
Suppose as we did, I suppose.
1006
01:05:51,293 --> 01:05:53,229
I'm not too worried
about a boar.
1007
01:05:53,295 --> 01:05:55,297
Like you say, we got bigger
fish to fry?
1008
01:05:55,364 --> 01:05:57,565
I'm more worried about
what killed the boar.
1009
01:06:08,444 --> 01:06:09,878
Warn me next time?
1010
01:06:09,944 --> 01:06:11,147
Sorry.
1011
01:06:15,917 --> 01:06:17,819
Oh, no.
No, no, no.
1012
01:06:20,021 --> 01:06:21,390
No. Uh-uh.
1013
01:06:21,457 --> 01:06:22,690
See?
1014
01:06:22,757 --> 01:06:24,993
Big spider web
for a little spider.
1015
01:06:25,060 --> 01:06:26,661
No problem?
1016
01:06:26,728 --> 01:06:28,206
Isn't that the spider that's
killing Dr. Malone right now?
1017
01:06:28,230 --> 01:06:30,299
No!
1018
01:06:30,366 --> 01:06:31,534
I'm out!
1019
01:06:32,767 --> 01:06:34,602
Let me through!
1020
01:06:34,669 --> 01:06:36,205
It's safer inside in the cave.
1021
01:06:36,272 --> 01:06:39,074
It's more manageable.
It's no problem.
1022
01:06:39,141 --> 01:06:40,309
No problem?
1023
01:06:40,376 --> 01:06:42,010
Just 'cause you say
there's no problem
1024
01:06:42,077 --> 01:06:43,357
doesn't mean there's no problem.
1025
01:06:43,412 --> 01:06:44,612
Uh!
1026
01:06:45,647 --> 01:06:47,216
We can kill these things!
1027
01:06:47,283 --> 01:06:49,218
They're all coming
from the same direction!
1028
01:06:49,285 --> 01:06:50,985
I'd rather take
my chances in here.
1029
01:06:53,755 --> 01:06:55,324
- Okay.
- See?
1030
01:06:58,927 --> 01:07:01,297
Are they retreating?
Where are they going?
1031
01:07:01,363 --> 01:07:03,165
Survival instincts.
1032
01:07:03,232 --> 01:07:07,869
Perhaps they're afraid and
repelled by the dead spiders.
1033
01:07:07,936 --> 01:07:09,336
I've heard of some
insects releasing
1034
01:07:09,371 --> 01:07:10,872
some death stench pheromone.
1035
01:07:10,939 --> 01:07:13,342
It wouldn't be crazy to
assume that arachnids
1036
01:07:13,409 --> 01:07:15,009
evolved in similar ways.
1037
01:07:16,378 --> 01:07:17,679
Thank God for evolution.
1038
01:07:20,282 --> 01:07:21,484
What's that?
1039
01:07:21,550 --> 01:07:23,651
I don't know.
Maybe a boar?
1040
01:07:24,520 --> 01:07:26,555
Three clicks.
1041
01:07:26,621 --> 01:07:30,058
That's... oh, God.
The legs!
1042
01:07:30,126 --> 01:07:31,960
Run!
1043
01:07:32,026 --> 01:07:33,362
Die!
1044
01:07:40,102 --> 01:07:41,137
I'm out!
1045
01:07:44,540 --> 01:07:46,375
Go! Move!
1046
01:07:51,012 --> 01:07:53,052
That spider's too big
to get out of the cave, right?
1047
01:07:53,648 --> 01:07:54,648
Right?
1048
01:07:54,682 --> 01:07:56,252
It's a tight fit, but...
1049
01:08:01,157 --> 01:08:02,757
- Run!
- Vaminos! Vaminos!
1050
01:08:02,824 --> 01:08:04,659
- Run!
- Vaminos!
1051
01:08:08,364 --> 01:08:09,964
Snake!
1052
01:08:13,968 --> 01:08:16,505
Now's our chance to get away.
Vaminos!
1053
01:08:16,572 --> 01:08:17,839
This is a waking nightmare!
1054
01:08:17,906 --> 01:08:20,309
Keep moving!
Keep moving!
1055
01:08:39,662 --> 01:08:42,797
Ugh! What is that? It's like
I can still smell the flares.
1056
01:08:42,864 --> 01:08:43,998
Sulfur.
1057
01:08:44,065 --> 01:08:45,367
Hydrogen sulfide, to be precise.
1058
01:08:45,434 --> 01:08:46,901
Is it dangerous?
1059
01:08:46,968 --> 01:08:48,746
In high concentrations,
but I'm sure we're fine.
1060
01:08:48,770 --> 01:08:50,139
It's coming from up ahead.
1061
01:08:50,206 --> 01:08:51,646
- We're almost there.
- Almost where?
1062
01:08:51,674 --> 01:08:53,074
The old research lab.
1063
01:08:57,513 --> 01:08:58,880
The old research lab.
1064
01:09:02,884 --> 01:09:05,720
"Servicio Geológico Colombiano."
1065
01:09:05,787 --> 01:09:08,823
Geological Research Lab, 1956.
1066
01:09:11,993 --> 01:09:13,995
All those colors,
it's beautiful.
1067
01:09:14,062 --> 01:09:16,030
Don't let it fool you.
It's brutal.
1068
01:09:18,066 --> 01:09:19,568
You fell in there,
1069
01:09:19,635 --> 01:09:21,470
your skin dissolves
while you're burned alive.
1070
01:09:21,537 --> 01:09:24,038
Why would anyone build a
zip line over a death trap?
1071
01:09:24,106 --> 01:09:26,141
- One wrong move and...
- you're dead.
1072
01:09:26,208 --> 01:09:27,742
I think the scientists built it
1073
01:09:27,809 --> 01:09:29,211
to gather samples
from the middle.
1074
01:09:29,278 --> 01:09:31,614
You're telling me nobody
has ever died in there?
1075
01:09:31,680 --> 01:09:32,880
It's purely academic?
1076
01:09:32,947 --> 01:09:34,916
No. I don't know.
1077
01:09:34,983 --> 01:09:36,585
I like to have
my two feet on the ground.
1078
01:09:36,652 --> 01:09:38,753
I've never seen it in use.
1079
01:09:38,820 --> 01:09:42,056
All right. Let's go inside
before it knows we're here.
1080
01:09:47,529 --> 01:09:49,365
Still no sign of the snake.
1081
01:09:49,431 --> 01:09:50,765
Good.
1082
01:10:08,651 --> 01:10:09,951
Stand back.
1083
01:10:34,543 --> 01:10:36,077
- Oh...
- Come on, doc.
1084
01:10:36,145 --> 01:10:38,380
Over the log.
I've got you if you need it.
1085
01:10:38,447 --> 01:10:39,814
I can get over a log.
1086
01:10:42,651 --> 01:10:44,787
Ah!
1087
01:10:44,852 --> 01:10:47,389
God dawg, that hurt!
1088
01:10:47,456 --> 01:10:48,923
Give me a second.
1089
01:10:53,662 --> 01:10:54,896
What is that?
1090
01:10:57,466 --> 01:10:58,933
Here, give it here.
1091
01:11:02,571 --> 01:11:05,174
If I'm not mistaken,
this looks like one of Adam's.
1092
01:11:05,240 --> 01:11:08,143
And it could mean
he's still alive.
1093
01:11:09,178 --> 01:11:11,380
Hey, you can just ask.
1094
01:11:11,447 --> 01:11:12,914
How's your leg?
1095
01:11:12,980 --> 01:11:14,316
Well, to be honest with you,
1096
01:11:14,383 --> 01:11:16,918
I'm not sure
this is a good idea.
1097
01:11:16,984 --> 01:11:18,587
Which part?
The whole trip?
1098
01:11:18,654 --> 01:11:21,055
That's not what I meant,
but, yeah, probably that too.
1099
01:11:21,123 --> 01:11:22,558
No, it's the walking.
1100
01:11:22,624 --> 01:11:25,026
It's this leg.
It isn't getting better.
1101
01:11:25,094 --> 01:11:28,197
It looks bad.
It feels worse.
1102
01:11:28,263 --> 01:11:29,698
Do you wanna go back?
1103
01:11:29,765 --> 01:11:31,633
No. We're a mile from
the research center.
1104
01:11:31,700 --> 01:11:33,000
We have to keep going.
1105
01:11:33,067 --> 01:11:35,337
Aw, God dawg!
1106
01:11:35,404 --> 01:11:39,141
'Cause by the looks of it,
they need our help.
1107
01:11:39,208 --> 01:11:40,342
Ah!
1108
01:12:16,412 --> 01:12:18,147
Looks like someone
left in a hurry.
1109
01:12:19,148 --> 01:12:20,449
Wonder what happened.
1110
01:12:28,424 --> 01:12:30,168
Wonder if there's anything
in here we could use.
1111
01:12:30,192 --> 01:12:31,627
I'd love to get a
rifle in my hands.
1112
01:12:32,728 --> 01:12:34,061
It's like a time capsule.
1113
01:12:38,167 --> 01:12:39,568
Let's see.
1114
01:12:40,903 --> 01:12:43,405
No guns, but we got machetes.
1115
01:12:44,706 --> 01:12:46,108
Axe.
1116
01:12:47,676 --> 01:12:49,378
Snakes!
1117
01:12:51,814 --> 01:12:53,148
Where are they coming from?
1118
01:12:53,215 --> 01:12:55,350
Hell. And I'm sending
them right back!
1119
01:12:58,220 --> 01:12:59,154
Give me the ax!
Give me the ax!
1120
01:12:59,221 --> 01:13:00,589
Give me the ax!
1121
01:13:00,656 --> 01:13:02,891
We have to close the door!
1122
01:13:02,957 --> 01:13:04,359
Die!
1123
01:13:05,928 --> 01:13:07,129
We have to close the door!
1124
01:13:07,196 --> 01:13:08,630
Give me the chair!
1125
01:13:08,697 --> 01:13:09,964
Here!
1126
01:13:13,168 --> 01:13:14,570
They're not dying!
1127
01:13:19,942 --> 01:13:22,009
They're still moving!
Why won't they die?
1128
01:13:22,076 --> 01:13:23,455
I told you, snakes
can live for hours
1129
01:13:23,479 --> 01:13:24,979
after their heads are severed!
1130
01:13:25,046 --> 01:13:26,548
Well, move, move!
Back up!
1131
01:13:28,450 --> 01:13:29,852
Get him!
1132
01:13:29,918 --> 01:13:33,088
Go back to whatever circle
of hell you came from!
1133
01:13:33,155 --> 01:13:35,157
- Get 'em!
- Die!
1134
01:13:39,828 --> 01:13:41,230
We're good.
1135
01:13:41,296 --> 01:13:42,731
The door's closed.
We got 'em all.
1136
01:13:48,470 --> 01:13:49,470
Fire!
1137
01:13:57,513 --> 01:14:00,115
It's not working!
The flames are getting bigger!
1138
01:14:06,688 --> 01:14:08,022
Get this wet.
1139
01:14:08,090 --> 01:14:09,525
Got it, thanks.
1140
01:14:18,634 --> 01:14:20,102
We gotta get outta here!
1141
01:14:20,168 --> 01:14:21,203
Go!
1142
01:14:21,270 --> 01:14:23,305
- No!
- What?
1143
01:14:26,875 --> 01:14:28,110
It's back!
1144
01:14:31,313 --> 01:14:33,282
We're all gonna die here!
1145
01:14:39,988 --> 01:14:42,291
How much more can it take?
1146
01:14:42,357 --> 01:14:44,526
What happens if that
thing breaks through?
1147
01:14:44,593 --> 01:14:46,833
We're lucky if the whole place
doesn't collapse in on us!
1148
01:14:48,564 --> 01:14:50,832
And then what?
We're trapped!
1149
01:14:50,899 --> 01:14:52,100
Like fish in a burning barrel!
1150
01:14:52,167 --> 01:14:53,635
We need to make a run for it!
1151
01:14:55,671 --> 01:14:57,406
You two need to just go
to the zip line!
1152
01:14:57,472 --> 01:14:58,883
Just make sure you
reach the middle, okay?
1153
01:14:58,907 --> 01:15:00,142
Just get outta here!
Just go!
1154
01:15:00,208 --> 01:15:01,610
What do you mean, us two?
1155
01:15:01,677 --> 01:15:03,121
Joaquin, I'm not gonna let
you take...
1156
01:15:03,145 --> 01:15:04,613
that monster on by yourself!
1157
01:15:04,680 --> 01:15:07,516
I know how it moves!
I've seen how it moves!
1158
01:15:07,583 --> 01:15:09,418
I'm not going to
let you sacrifice yourself!
1159
01:15:09,484 --> 01:15:12,688
Who said sacrifice?
I'm gonna kill the damn thing!
1160
01:15:12,754 --> 01:15:14,156
Joaquin, no!
1161
01:15:14,222 --> 01:15:16,325
I know what I'm doing, okay?
1162
01:15:16,391 --> 01:15:17,902
Just make sure you go
and get enough speed
1163
01:15:17,926 --> 01:15:18,994
to outrun the damn thing.
1164
01:15:19,061 --> 01:15:21,096
- We have to go now!
- Go! Go!
1165
01:15:24,800 --> 01:15:26,568
Come on!
1166
01:15:30,172 --> 01:15:31,406
Come on!
1167
01:15:33,775 --> 01:15:35,277
Come get me!
1168
01:15:38,146 --> 01:15:39,448
Hurry!
1169
01:15:40,616 --> 01:15:42,150
Go!
1170
01:15:42,217 --> 01:15:43,452
Hurry!
Climb, climb!
1171
01:15:46,388 --> 01:15:48,223
How does this thing work?
1172
01:15:48,290 --> 01:15:49,891
Just a carabineer.
1173
01:15:51,827 --> 01:15:53,295
- Look!
- Ah!
1174
01:15:58,700 --> 01:15:59,901
Come on!
1175
01:16:02,671 --> 01:16:03,739
Get up, Joaquin!
1176
01:16:03,805 --> 01:16:04,906
Joaquin!
1177
01:16:08,410 --> 01:16:10,278
Get on! Here!
1178
01:16:11,546 --> 01:16:12,681
Go!
1179
01:16:17,953 --> 01:16:19,688
Incoming!
1180
01:16:19,755 --> 01:16:21,023
It's close!
1181
01:16:21,090 --> 01:16:22,324
- No!
- Ah!
1182
01:16:25,794 --> 01:16:27,496
No!
1183
01:16:28,563 --> 01:16:30,298
Help me!
1184
01:16:32,934 --> 01:16:34,670
Joaquin!
1185
01:16:46,915 --> 01:16:48,717
I'm going to be sick.
1186
01:16:48,784 --> 01:16:50,519
Oh, God.
1187
01:16:52,054 --> 01:16:53,321
Jesus.
1188
01:16:56,024 --> 01:16:57,392
Grace, we made it.
1189
01:17:00,362 --> 01:17:01,663
Joaquin...
1190
01:17:14,209 --> 01:17:16,445
Ugh! Rotten eggs.
1191
01:17:16,511 --> 01:17:18,346
I know, we should
be getting close.
1192
01:17:22,284 --> 01:17:24,052
No!
1193
01:17:24,120 --> 01:17:25,420
Where are they?
1194
01:17:25,487 --> 01:17:26,722
I don't see them.
1195
01:17:29,057 --> 01:17:30,692
Hey.
Hey, hey, hey.
1196
01:17:32,394 --> 01:17:36,398
Oh, is that the...
what did you call it?
1197
01:17:36,465 --> 01:17:37,566
The Megaboa?
1198
01:17:37,632 --> 01:17:39,267
Yeah.
It's fascinating.
1199
01:17:39,334 --> 01:17:41,137
There it is, boiling alive.
1200
01:17:41,204 --> 01:17:44,272
Of course, nothing could
survive that acidic environment,
1201
01:17:44,339 --> 01:17:45,339
let alone the heat.
1202
01:17:45,373 --> 01:17:46,308
- Look!
- What?
1203
01:17:46,374 --> 01:17:47,542
There!
1204
01:17:49,544 --> 01:17:51,046
- Allison, Grace!
- Allison!
1205
01:17:51,114 --> 01:17:52,215
Over here!
1206
01:17:52,280 --> 01:17:53,448
It's Benji and the professor!
1207
01:17:53,515 --> 01:17:56,418
Benji!
Hey!
1208
01:17:56,485 --> 01:17:58,087
The orchid...
1209
01:17:58,154 --> 01:17:59,654
The orchid is in my bag!
1210
01:17:59,721 --> 01:18:01,423
We're coming!
Hold on!
1211
01:18:02,324 --> 01:18:03,658
Is that a chopper?
1212
01:18:07,462 --> 01:18:08,730
I don't hear anything.
1213
01:18:09,865 --> 01:18:11,800
Take the backpack.
1214
01:18:11,867 --> 01:18:12,867
Where's Joaquin?
1215
01:18:14,369 --> 01:18:16,205
The backpack.
1216
01:18:16,271 --> 01:18:17,405
Here.
1217
01:18:19,441 --> 01:18:21,543
Fantastic specimen.
1218
01:18:21,610 --> 01:18:24,279
Oh, truly magnificent.
1219
01:18:24,346 --> 01:18:25,347
It's moving.
1220
01:18:25,413 --> 01:18:27,916
- What?
- Is it moving?
1221
01:18:30,385 --> 01:18:32,155
Okay, something
is definitely moving.
1222
01:18:32,221 --> 01:18:34,523
No, it must be the natural
flow of the geothermal pool.
1223
01:18:34,589 --> 01:18:36,291
Don't worry about it.
1224
01:18:37,559 --> 01:18:39,060
Okay. Must be.
1225
01:18:43,999 --> 01:18:45,400
Do you see that?
1226
01:18:47,068 --> 01:18:48,069
I do.
1227
01:18:49,172 --> 01:18:50,772
That is far out!
1228
01:18:50,839 --> 01:18:53,542
I never heard of a snake
shedding its skin posthumously.
1229
01:18:53,608 --> 01:18:56,444
Its jaw!
It opened its mouth!
1230
01:18:56,511 --> 01:18:57,779
Yeah. It sure looks that way
1231
01:18:57,846 --> 01:18:59,815
but that water
is basically boiling.
1232
01:18:59,881 --> 01:19:01,550
It's so acidic,
it wouldn't be possible.
1233
01:19:01,616 --> 01:19:03,385
Doc, it's bubbling!
1234
01:19:05,854 --> 01:19:08,090
It's alive!
It's alive!
1235
01:19:11,560 --> 01:19:13,162
The snake is going
after Dr. Malone!
1236
01:19:13,229 --> 01:19:14,297
We have to help!
1237
01:19:14,362 --> 01:19:15,664
What can we do?
1238
01:19:15,730 --> 01:19:17,699
We killed it and
it just came back to life!
1239
01:19:18,867 --> 01:19:22,037
Allison, the drawings
in the cave!
1240
01:19:22,104 --> 01:19:24,140
I was focused
on the 10-foot spider!
1241
01:19:24,207 --> 01:19:25,141
Can you be more specific?
1242
01:19:25,208 --> 01:19:26,708
The drawings!
1243
01:19:26,775 --> 01:19:28,719
The tribe killed the snake
after it shed its skin!
1244
01:19:28,743 --> 01:19:30,612
And?
1245
01:19:30,679 --> 01:19:32,215
That snake is ancient.
1246
01:19:32,281 --> 01:19:34,883
The ancient people on
this island knew how to kill it.
1247
01:19:36,785 --> 01:19:39,222
If it gets Dr. Malone,
do you think its going to stop?
1248
01:19:39,288 --> 01:19:40,789
We're next.
1249
01:19:42,991 --> 01:19:45,894
No. It's next.
1250
01:19:53,236 --> 01:19:55,271
Calm down, calm down, calm down.
1251
01:19:55,338 --> 01:19:56,838
Here! Here!
1252
01:20:01,943 --> 01:20:03,645
- We got this.
- Stay calm, stay calm.
1253
01:20:13,054 --> 01:20:15,056
Die, snake!
1254
01:20:19,561 --> 01:20:20,695
It worked!
1255
01:20:21,997 --> 01:20:23,765
Hell, yeah! Come on!
1256
01:20:27,969 --> 01:20:29,504
Hell, yeah!
1257
01:20:40,448 --> 01:20:41,917
Grace!
1258
01:20:41,983 --> 01:20:43,718
No, no, no!
1259
01:20:48,957 --> 01:20:50,625
Help!
1260
01:20:50,692 --> 01:20:52,194
Get me outta here!
1261
01:20:53,396 --> 01:20:54,963
No...
1262
01:20:59,402 --> 01:21:00,835
Oh, my God!
1263
01:21:00,902 --> 01:21:01,902
Oh!
1264
01:21:07,909 --> 01:21:09,544
Come on, professor.
Let me help you.
1265
01:21:09,611 --> 01:21:11,247
Get the orchid!
Go get it!
1266
01:21:11,314 --> 01:21:15,850
It's my head. I need to...
I mean, it's so bad!
1267
01:21:15,917 --> 01:21:17,086
Yeah, here!
It's in here!
1268
01:21:17,153 --> 01:21:18,087
Press the stem!
1269
01:21:18,154 --> 01:21:19,154
This is not good.
1270
01:21:19,188 --> 01:21:21,157
Like this?
1271
01:21:21,223 --> 01:21:22,557
Stand up.
Here. Let me.
1272
01:21:23,825 --> 01:21:25,927
Professor?
Chew.
1273
01:21:25,994 --> 01:21:27,629
Wake up!
1274
01:21:27,696 --> 01:21:29,398
Do you hear that?
1275
01:21:29,464 --> 01:21:30,865
Wake up!
1276
01:21:33,102 --> 01:21:36,638
Hey, the helicopter's coming.
The helicopter's coming.
1277
01:21:38,341 --> 01:21:40,976
I knew I heard it!
1278
01:21:41,042 --> 01:21:42,677
Over here!
We're over here!
1279
01:21:42,744 --> 01:21:45,914
- Hey!
- Hey!
1280
01:21:45,981 --> 01:21:48,049
Music to my ears!
1281
01:21:49,718 --> 01:21:51,720
I've never been happier
to leave paradise.
1282
01:21:51,786 --> 01:21:52,988
Come on, girls!
86463
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.