All language subtitles for Megaboa.2021.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,002 --> 00:01:02,538 Hey! 2 00:01:02,605 --> 00:01:03,738 Woo! 3 00:01:56,691 --> 00:01:58,893 Ah! 4 00:02:07,136 --> 00:02:08,136 Help me! 5 00:02:10,439 --> 00:02:12,408 Help... 6 00:02:32,661 --> 00:02:33,661 Ah! 7 00:04:58,072 --> 00:04:59,208 Finally here! 8 00:05:00,709 --> 00:05:02,077 Okay, yeah. 9 00:05:02,144 --> 00:05:04,045 This is what I have been missing! 10 00:05:04,113 --> 00:05:06,548 Okay, people. Eyes on me. 11 00:05:10,652 --> 00:05:12,297 Let's set up camp and you're ready to leave 12 00:05:12,321 --> 00:05:13,689 for the petroglyphs in the morning. 13 00:05:13,756 --> 00:05:17,693 This island is ours for the next 36 hours. 14 00:05:17,760 --> 00:05:18,902 So get to your camp assignments. 15 00:05:18,926 --> 00:05:19,862 Let's go! 16 00:05:19,927 --> 00:05:20,863 Move! 17 00:05:20,928 --> 00:05:22,063 Woo! 18 00:05:28,504 --> 00:05:29,838 You need help with that? 19 00:05:29,904 --> 00:05:32,641 Oh. Thanks. 20 00:05:37,079 --> 00:05:38,847 Okay, let's get the tents up 21 00:05:38,913 --> 00:05:40,783 and gather wood before it gets dark. 22 00:05:40,849 --> 00:05:42,184 I'll build the fire pit. 23 00:05:45,920 --> 00:05:48,457 - You getting a good tight? - Yeah. 24 00:05:48,524 --> 00:05:49,658 Swell, man. 25 00:05:49,725 --> 00:05:51,326 That's okay, he's got it tied on. 26 00:06:05,006 --> 00:06:06,542 Firewood? 27 00:06:06,608 --> 00:06:08,009 You got it. 28 00:06:12,381 --> 00:06:13,715 - Let's go. - Yeah. Let's do it. 29 00:06:17,319 --> 00:06:19,455 You're in the Army, right? 30 00:06:19,521 --> 00:06:20,756 Yes. 31 00:06:20,823 --> 00:06:22,391 Reserves, technically, still. 32 00:06:24,293 --> 00:06:26,495 Did you camp a lot? 33 00:06:26,562 --> 00:06:29,997 Survival training, wilderness training, so yes. 34 00:06:31,834 --> 00:06:33,869 Good. 35 00:06:33,936 --> 00:06:35,304 This is all new to me. 36 00:06:35,370 --> 00:06:37,606 I'm used to the Southern California desert. 37 00:06:37,673 --> 00:06:40,409 It's definitely a different kind of heat. 38 00:06:40,476 --> 00:06:42,478 The humidity here is killer I'm already so sticky. 39 00:06:42,544 --> 00:06:44,979 It's been what? Five, 10 minutes? 40 00:06:45,046 --> 00:06:47,115 It's so good for your skin. 41 00:06:49,651 --> 00:06:52,654 I'm always so dry. 42 00:06:52,721 --> 00:06:56,124 I was stationed in the desert, so it's new to all of us. 43 00:06:56,191 --> 00:06:58,393 Still, I'm glad that you're here. 44 00:07:02,898 --> 00:07:04,399 Don't forget. 45 00:07:04,466 --> 00:07:06,702 I've been going to remote rainforest locations 46 00:07:06,768 --> 00:07:08,904 for decades. You got nothing to worry about. 47 00:07:08,971 --> 00:07:11,373 I know, I know. You're a legend. 48 00:07:11,440 --> 00:07:16,078 But there's five of us and only one of you, so... 49 00:07:16,144 --> 00:07:18,447 How old were you when you first visited the Amazon? 50 00:07:18,514 --> 00:07:22,184 Oh, a little younger than you probably, as an undergrad. 51 00:07:22,251 --> 00:07:24,920 You were running around South America in the 80s. 52 00:07:24,987 --> 00:07:26,588 Any stories about the cartel? 53 00:07:26,655 --> 00:07:29,558 Nah, just a few bribes here and there. 54 00:07:29,625 --> 00:07:31,360 I was in the middle of the Amazon. 55 00:07:31,426 --> 00:07:34,463 The cartel was the least of my worries. 56 00:07:44,606 --> 00:07:47,342 Welp... 57 00:07:47,409 --> 00:07:49,444 You know, I can't stop thinking about 58 00:07:49,511 --> 00:07:51,013 that boat we saw on the way in here. 59 00:07:51,079 --> 00:07:52,948 Who do you think left it there? 60 00:07:53,015 --> 00:07:57,753 I don't know, and who knows if they're even still around? 61 00:07:57,819 --> 00:07:59,655 How long do you think somebody would last 62 00:07:59,721 --> 00:08:00,989 out here on their own? 63 00:08:01,055 --> 00:08:02,658 A minor injury is a death sentence. 64 00:08:02,724 --> 00:08:04,726 Yeah, man, it's gotta be recent. 65 00:08:04,793 --> 00:08:07,195 I mean, a boat like that couldn't last 66 00:08:07,262 --> 00:08:08,797 too many storms in its condition. 67 00:08:10,299 --> 00:08:12,134 Maybe it's a park ranger. 68 00:08:12,200 --> 00:08:14,136 This is Colombian-owned land, right? 69 00:08:14,202 --> 00:08:18,440 Yeah, it's government land, but I don't think this is a park. 70 00:08:18,507 --> 00:08:21,743 So not a park ranger, but like... I don t know. 71 00:08:21,810 --> 00:08:25,147 Government wildlife official, something, right? 72 00:08:25,213 --> 00:08:27,282 - Maybe? - Maybe. 73 00:08:28,150 --> 00:08:29,551 All right. 74 00:08:33,355 --> 00:08:35,023 We're back! 75 00:08:35,090 --> 00:08:37,359 We got firewood! 76 00:08:37,426 --> 00:08:39,962 Well, that's a start. 77 00:08:40,028 --> 00:08:41,463 Help me build a fire. 78 00:08:48,670 --> 00:08:50,839 Okay, let's go over this one more time, okay? 79 00:08:50,906 --> 00:08:54,810 It's back country hiking, five hours in, five hours out. 80 00:08:54,876 --> 00:08:56,979 We'll hike to the petroglyphs, take our photos, 81 00:08:57,045 --> 00:08:59,448 document them for the journals and head back here. 82 00:08:59,514 --> 00:09:00,549 Got it? 83 00:09:00,616 --> 00:09:01,883 Yes. 84 00:09:01,950 --> 00:09:02,951 Copy that. 85 00:09:03,018 --> 00:09:04,753 - Yeah. Got it. - Yeah. 86 00:09:07,489 --> 00:09:09,257 Is your drone ready, Benji? 87 00:09:09,324 --> 00:09:12,260 I'll just need a few minutes in the morning to recalibrate it. 88 00:09:12,327 --> 00:09:17,232 But, yes, it should be able to automatically survey the island 89 00:09:17,299 --> 00:09:19,067 and be back at camp when we return. 90 00:09:19,134 --> 00:09:21,012 Good, remember, that's where our grant money is coming from. 91 00:09:21,036 --> 00:09:23,271 We gotta make sure we get the cartographic survey. 92 00:09:23,338 --> 00:09:24,606 You understand? 93 00:09:24,673 --> 00:09:25,953 - Shouldn't be an issue. - Great! 94 00:09:28,744 --> 00:09:30,746 All right, guys. What time are we gonna be... 95 00:09:30,812 --> 00:09:32,648 Shh! 96 00:09:32,714 --> 00:09:34,249 Hello? 97 00:09:41,124 --> 00:09:42,324 Show yourself! 98 00:09:50,699 --> 00:09:52,501 No, don't shoot! 99 00:09:56,938 --> 00:09:58,774 Don't move. 100 00:09:58,840 --> 00:09:59,908 Please don't shoot. 101 00:09:59,975 --> 00:10:01,176 Help. 102 00:10:04,546 --> 00:10:06,481 I need help. Water, please? 103 00:10:06,548 --> 00:10:08,717 So thirsty. Please? 104 00:10:08,784 --> 00:10:11,353 Allison, we have extra water. No, come on in. Have a seat. 105 00:10:11,420 --> 00:10:12,954 It's okay. 106 00:10:14,890 --> 00:10:17,526 My boat... destroyed. 107 00:10:33,208 --> 00:10:34,443 Gracias. 108 00:10:34,509 --> 00:10:35,944 Gracias, thank you. 109 00:10:47,123 --> 00:10:48,657 I lost my partner. 110 00:10:53,196 --> 00:10:54,429 He was... 111 00:10:57,032 --> 00:10:59,801 It's just me out here. 112 00:10:59,868 --> 00:11:00,936 Just me... 113 00:11:02,138 --> 00:11:03,872 And now you. 114 00:11:03,939 --> 00:11:05,774 What was his name? 115 00:11:05,841 --> 00:11:07,442 Rex. 116 00:11:07,509 --> 00:11:10,612 Did you actually lose Rex, or did he pass away? 117 00:11:10,679 --> 00:11:14,549 He's dead. A snake... bite. 118 00:11:15,851 --> 00:11:18,087 Our helicopter will return day after tomorrow. 119 00:11:18,154 --> 00:11:19,755 It'll be tight, but we can squeeze you in 120 00:11:19,821 --> 00:11:22,125 even if we have to leave some gear behind. 121 00:11:22,191 --> 00:11:23,725 It's okay. 122 00:11:23,792 --> 00:11:25,228 I have money. 123 00:11:25,293 --> 00:11:27,295 I will repay you, I promise. 124 00:11:27,362 --> 00:11:28,630 I will pay for my passage. 125 00:11:28,697 --> 00:11:30,233 Don't worry about it. 126 00:11:30,298 --> 00:11:33,301 Thank you. Thank you, sir. 127 00:11:35,937 --> 00:11:38,039 Pardon me, I... 128 00:11:38,107 --> 00:11:40,776 I didn't introduce myself. 129 00:11:40,842 --> 00:11:42,644 Joaquin. 130 00:11:42,711 --> 00:11:45,114 Nice to make your acquaintance, Joaquin. 131 00:11:45,181 --> 00:11:48,117 I'm Dr. Malone, Professor of Anthropology at CRU. 132 00:11:48,184 --> 00:11:51,753 And these are some of my graduate research assistants. 133 00:11:53,355 --> 00:11:55,323 I'm Jason. 134 00:11:56,758 --> 00:11:58,894 Here. We got more. 135 00:12:01,696 --> 00:12:03,999 Adam. Nice to meet you. 136 00:12:06,835 --> 00:12:08,436 Grace. 137 00:12:10,139 --> 00:12:11,373 Benji. 138 00:12:13,675 --> 00:12:14,675 Allison. 139 00:12:15,544 --> 00:12:17,045 Nice to meet you all. 140 00:12:18,247 --> 00:12:21,016 I'm sorry if I interrupted. 141 00:12:21,083 --> 00:12:23,351 I heard the helicopter and saw the smoke. 142 00:12:23,418 --> 00:12:25,053 I wasn't too far. 143 00:12:25,121 --> 00:12:27,722 Like I said, don't worry about it. 144 00:12:28,790 --> 00:12:30,959 Well, it's getting late. 145 00:12:31,026 --> 00:12:32,561 We have an early morning. 146 00:12:33,495 --> 00:12:35,897 Where are you sleeping tonight? 147 00:12:35,964 --> 00:12:39,235 Down by the beach a little. Not too far. 148 00:12:39,302 --> 00:12:43,172 Yeah. I think we're gonna be calling it a night, Joaquin. 149 00:12:43,239 --> 00:12:44,773 I'll return back in the morning. 150 00:12:46,842 --> 00:12:49,212 I don't want to continue to impose. 151 00:12:49,278 --> 00:12:51,746 Nonsense! Look, we don't have an extra tent. 152 00:12:51,813 --> 00:12:55,016 But we have fire, we have water and you're welcome to stay. 153 00:12:55,084 --> 00:12:56,484 It's okay. 154 00:12:56,551 --> 00:13:01,556 I... I left my gear back where I was sleeping. 155 00:13:01,623 --> 00:13:03,558 I will be back in the morning. 156 00:13:03,625 --> 00:13:05,460 All right. All right, see you in the morning. 157 00:13:17,539 --> 00:13:19,141 He took the water, bro. 158 00:13:22,844 --> 00:13:25,314 Weird vibes from that guy. 159 00:13:25,380 --> 00:13:27,216 I know what you mean. 160 00:13:27,283 --> 00:13:28,783 What is he even doing here? 161 00:13:29,684 --> 00:13:31,087 You not seen 'em before? 162 00:13:31,153 --> 00:13:32,721 Trappers. 163 00:13:32,787 --> 00:13:34,299 They get feral from being in the wilderness so long, 164 00:13:34,323 --> 00:13:36,092 isolated from people. 165 00:13:36,158 --> 00:13:39,262 I know I can get a little weird if I spend a weekend alone. 166 00:13:39,328 --> 00:13:40,896 Maybe that's it? 167 00:13:40,962 --> 00:13:43,565 Come on, he's not gonna hurt us. 168 00:13:43,632 --> 00:13:46,335 He needs our chopper to get off the island, right? 169 00:13:46,401 --> 00:13:48,870 Actually, that's a good point. 170 00:13:48,937 --> 00:13:50,605 I'm gonna call it a night. 171 00:13:50,672 --> 00:13:54,409 You kids, make sure you get some sleep, okay? 172 00:13:56,078 --> 00:13:57,512 Goodnight. 173 00:13:57,579 --> 00:13:59,447 Goodnight. 174 00:13:59,514 --> 00:14:02,218 'Night. 175 00:14:02,285 --> 00:14:03,485 Goodnight. 176 00:14:06,955 --> 00:14:08,090 'Night. 177 00:14:24,407 --> 00:14:25,740 Ah... 178 00:14:39,955 --> 00:14:41,456 Ah! 179 00:14:42,358 --> 00:14:44,327 Damn, damn, damn, damn, damn! 180 00:14:44,393 --> 00:14:45,328 - Professor Malone! - Oh, man! 181 00:14:45,394 --> 00:14:46,728 My leg is on fire! 182 00:14:46,795 --> 00:14:47,796 Ah! 183 00:14:47,862 --> 00:14:49,265 - Whoa! Whoa! Whoa! - Let me see. 184 00:14:49,332 --> 00:14:50,565 Oh, God! 185 00:14:50,632 --> 00:14:51,766 Let me see it. 186 00:14:54,203 --> 00:14:55,670 It looks necrotic. 187 00:14:55,737 --> 00:14:58,140 Jeez, we need to get you to a hospital. 188 00:14:58,207 --> 00:15:00,276 First aid kit! 189 00:15:00,343 --> 00:15:01,743 In the case. 190 00:15:06,014 --> 00:15:08,049 I have whisky if you need it. 191 00:15:08,117 --> 00:15:10,386 Sterilize the wound or it'd take the edge off. 192 00:15:10,453 --> 00:15:12,554 Yes, please! 193 00:15:13,955 --> 00:15:14,723 Thanks. 194 00:15:14,789 --> 00:15:16,591 Bandages, acetaminophen... 195 00:15:16,658 --> 00:15:18,260 - Oh! Oh! - No antibiotics. 196 00:15:18,327 --> 00:15:19,327 No antihistamines. 197 00:15:20,895 --> 00:15:23,199 Not too much. Come on. 198 00:15:23,265 --> 00:15:25,533 Good day, everyone. 199 00:15:28,003 --> 00:15:31,639 Dr. Malone, a bit early in the morning, no? 200 00:15:31,706 --> 00:15:33,608 That's cute. Joaquin, you're in luck. 201 00:15:33,675 --> 00:15:35,378 We're leaving sooner than we thought. 202 00:15:35,444 --> 00:15:37,179 Oh. 203 00:15:37,246 --> 00:15:40,316 I was bitten by something. God, it burns! 204 00:15:40,383 --> 00:15:41,683 Did you get a look at it? 205 00:15:41,750 --> 00:15:43,852 Yeah, it was yellow. I don't know. 206 00:15:43,918 --> 00:15:45,954 - Hornet spider. - Oh. 207 00:15:46,021 --> 00:15:48,823 Without treatment, you have maybe 36 hours 208 00:15:48,890 --> 00:15:50,292 if you keep your heart rate down. 209 00:15:50,359 --> 00:15:53,129 36 hours? 210 00:15:53,195 --> 00:15:54,829 Okay, call in the helicopter company. 211 00:15:54,896 --> 00:15:57,032 - Who's got the phone? - We have a connection! 212 00:15:57,099 --> 00:15:58,099 Here. 213 00:16:02,737 --> 00:16:04,106 - Hello? - Hello? 214 00:16:04,173 --> 00:16:05,974 Ofidio Air, This is Rita. How can I help? 215 00:16:06,041 --> 00:16:09,944 Hi. This is Dr. Malone from Research University. 216 00:16:10,011 --> 00:16:12,881 Oh, yes, Dr. Malone. How's the trip going? 217 00:16:14,983 --> 00:16:17,119 Didn't we just drop you off yesterday afternoon? 218 00:16:17,186 --> 00:16:19,288 - Yeah, that's right. - Oh, good. 219 00:16:19,355 --> 00:16:21,636 Everything is on schedule for your return flight tomorrow. 220 00:16:21,689 --> 00:16:23,426 Yes, tomorrow, but we have an emergency. 221 00:16:23,492 --> 00:16:24,959 We need to be evacuated. 222 00:16:25,026 --> 00:16:28,630 Uh, what happened? Is someone seriously injured? 223 00:16:28,696 --> 00:16:31,766 No. I've been bit by a spider. 224 00:16:31,833 --> 00:16:33,502 That's terrible. 225 00:16:33,568 --> 00:16:35,171 Well, it will be a while before 226 00:16:35,237 --> 00:16:36,871 we're able to send anyone out to you. 227 00:16:36,938 --> 00:16:39,508 No, that is unacceptable. This is an emergency. 228 00:16:39,574 --> 00:16:41,377 They can't come back? 229 00:16:41,444 --> 00:16:44,080 I'm sorry, but the weather has turned bad here. 230 00:16:44,146 --> 00:16:46,881 The winds have risen to over 50 knots. 231 00:16:46,948 --> 00:16:48,384 50 knots? 232 00:16:48,451 --> 00:16:51,087 The weather reports say it should clear by tomorrow. 233 00:16:51,153 --> 00:16:53,089 But it's currently too dangerous to fly. 234 00:16:53,155 --> 00:16:55,924 No, don't... don't want that. 235 00:16:55,990 --> 00:16:58,693 You're safer on the ground. 236 00:16:58,760 --> 00:17:00,280 Just get here as soon as you can, okay? 237 00:17:01,629 --> 00:17:03,365 I will see what I can do, Dr. Malone. 238 00:17:03,432 --> 00:17:04,432 Thank you. 239 00:17:07,669 --> 00:17:09,572 Aw, dang it! 240 00:17:09,637 --> 00:17:11,039 What did they say? 241 00:17:11,107 --> 00:17:12,907 Well, there are 50 knot winds off the coast 242 00:17:12,974 --> 00:17:14,819 and the pilot's not willing to fly in this weather. 243 00:17:14,843 --> 00:17:16,945 The weather report says that the winds 244 00:17:17,011 --> 00:17:19,191 might die down by tomorrow morning, but they don't know. 245 00:17:19,215 --> 00:17:21,283 You might not have a leg if you wait until tomorrow. 246 00:17:21,350 --> 00:17:23,285 After that, no se. 247 00:17:24,752 --> 00:17:28,022 Options. What can we do? 248 00:17:28,090 --> 00:17:31,059 Can you help? Something herbal maybe? 249 00:17:31,127 --> 00:17:33,295 There's a tree in the rainforest... 250 00:17:35,864 --> 00:17:39,301 that is a host for a rare orchid. 251 00:17:41,836 --> 00:17:43,638 It grows on that tree. 252 00:17:43,705 --> 00:17:45,807 And as far as I can tell, only that tree: 253 00:17:45,874 --> 00:17:47,775 the death note orchid. 254 00:17:47,842 --> 00:17:48,977 Death note. 255 00:17:49,043 --> 00:17:50,379 Does it kill the tree? 256 00:17:50,446 --> 00:17:52,581 Those types of orchids aren't parasites. 257 00:17:52,647 --> 00:17:53,715 They're epiphytes. 258 00:17:53,781 --> 00:17:55,151 Don't know what that means. 259 00:17:56,352 --> 00:17:58,953 They use the tree for structural support. 260 00:17:59,020 --> 00:18:03,024 Its stem can be used to create a powerful antihistamine. 261 00:18:03,092 --> 00:18:05,059 It would slow your poison for sure. 262 00:18:07,396 --> 00:18:09,198 Buy us some time. 263 00:18:09,265 --> 00:18:10,765 Can you show us? 264 00:18:12,234 --> 00:18:14,637 It's a half day's walk, four hours maybe. 265 00:18:14,702 --> 00:18:17,640 So back before nightfall. 266 00:18:17,705 --> 00:18:20,109 If we leave now. 267 00:18:20,176 --> 00:18:21,776 Let's go. 268 00:18:21,843 --> 00:18:23,778 We came to hike through a rainforest. 269 00:18:23,845 --> 00:18:25,365 I'm going to hike through a rainforest. 270 00:18:31,187 --> 00:18:32,321 Yeah. 271 00:18:36,024 --> 00:18:37,159 We're ready. 272 00:18:39,395 --> 00:18:41,930 The professor's gonna need someone to stay back with him. 273 00:18:41,996 --> 00:18:44,233 I can fly my drones and survey the island from here. 274 00:18:45,301 --> 00:18:46,635 Thank you, Benji. 275 00:18:46,701 --> 00:18:48,137 You guys go. 276 00:19:38,753 --> 00:19:40,456 But it must weigh on you. 277 00:19:42,890 --> 00:19:44,526 I mean, it was war. 278 00:19:46,861 --> 00:19:49,931 But just knowing the enemy... 279 00:19:52,701 --> 00:19:55,237 Just knowing a person died. 280 00:19:56,438 --> 00:19:59,308 Look. Don't take this the wrong way, 281 00:19:59,375 --> 00:20:01,042 but that's not what keeps me up at night. 282 00:20:02,344 --> 00:20:03,545 What? 283 00:20:05,614 --> 00:20:09,652 Okay, killing the enemy, sure, it holds some weight, but... 284 00:20:09,718 --> 00:20:10,852 Okay. 285 00:20:12,454 --> 00:20:15,658 What weighs on you are the men and women on our side 286 00:20:15,724 --> 00:20:18,394 that don't come home. 287 00:20:18,460 --> 00:20:21,497 The ones we lost is what you think about. 288 00:20:23,365 --> 00:20:26,368 Wow, okay. 289 00:20:26,435 --> 00:20:28,170 Honest, I guess. 290 00:20:28,237 --> 00:20:30,306 You never forget the people you lose. 291 00:20:33,709 --> 00:20:35,177 You think about them every day. 292 00:20:36,911 --> 00:20:38,813 An argument for peace? 293 00:20:38,880 --> 00:20:41,483 An argument to get away from people. 294 00:20:42,817 --> 00:20:46,789 People who feel an optimistic sense 295 00:20:46,854 --> 00:20:48,424 about the future of our species, 296 00:20:48,490 --> 00:20:49,957 they're not really paying attention. 297 00:20:55,531 --> 00:20:58,167 Hey, guys! One sec. 298 00:21:01,370 --> 00:21:02,705 Come on, Jay! 299 00:21:02,771 --> 00:21:04,173 You gotta keep up! 300 00:21:05,507 --> 00:21:07,710 Sorry, bro. This humidity's killing me. 301 00:21:07,776 --> 00:21:08,910 I'm cramping up. 302 00:21:10,679 --> 00:21:13,515 Any headaches, dizziness? 303 00:21:13,582 --> 00:21:14,849 No. 304 00:21:17,919 --> 00:21:21,423 Good. It's not heat exhaustion. 305 00:21:21,490 --> 00:21:23,000 The last thing we need is another person 306 00:21:23,024 --> 00:21:24,360 who requires medical attention. 307 00:21:25,960 --> 00:21:28,397 Yeah. Drink up. Come on. 308 00:21:33,669 --> 00:21:35,804 Guys, I'll power through. 309 00:21:35,870 --> 00:21:38,240 Let us know if you need another break. 310 00:21:38,307 --> 00:21:40,576 - Come on, drink up. - Come on, let's go. 311 00:21:57,359 --> 00:21:58,993 All right. 312 00:21:59,060 --> 00:22:00,372 This should be back in a few hours 313 00:22:00,396 --> 00:22:02,029 with footage of the entire island. 314 00:22:02,097 --> 00:22:03,632 Great, Benji. Great. 315 00:22:03,699 --> 00:22:05,900 At least the entire trip won't be in vain. 316 00:22:14,777 --> 00:22:16,145 There we go. 317 00:23:34,957 --> 00:23:36,158 Here it is. 318 00:23:37,893 --> 00:23:39,094 Where are the orchids? 319 00:23:39,962 --> 00:23:41,163 There. 320 00:23:46,802 --> 00:23:48,035 Oh, hell, no. 321 00:23:48,103 --> 00:23:49,280 Too many bodies! Not enough legs! 322 00:23:49,304 --> 00:23:50,304 Let's get outta here! 323 00:23:50,339 --> 00:23:54,843 - Shh! - Dude. 324 00:23:54,910 --> 00:23:56,010 We won't provoke them. 325 00:23:56,078 --> 00:23:57,779 Who's trying to provoke them? 326 00:23:57,846 --> 00:23:59,524 We have to be able to find the orchids growing somewhere else. 327 00:23:59,548 --> 00:24:00,849 Without snakes! 328 00:24:00,916 --> 00:24:03,385 If they're somewhere else, I have not seen it. 329 00:24:05,354 --> 00:24:07,723 No! 330 00:24:07,789 --> 00:24:09,801 We can't just stand here underneath those snakes forever! 331 00:24:09,825 --> 00:24:11,927 She's right. It's now or never. 332 00:24:11,994 --> 00:24:13,128 What's the plan? 333 00:24:13,195 --> 00:24:15,430 Climb and harvest the orchid. 334 00:24:15,497 --> 00:24:17,366 I would do it, but my knee. 335 00:24:18,734 --> 00:24:20,235 Well, actually... 336 00:24:23,472 --> 00:24:25,340 Yeah, it shouldn't be too hard. 337 00:24:25,407 --> 00:24:28,042 Decent holds, looks like. 338 00:24:28,110 --> 00:24:29,611 You can do it? 339 00:24:29,678 --> 00:24:32,347 Yeah, I think so. 340 00:24:32,414 --> 00:24:34,783 - Come on, Adam, don't. - It's too dangerous. 341 00:24:40,222 --> 00:24:41,657 Adam, come on! 342 00:24:41,723 --> 00:24:42,858 Do you hear that? 343 00:24:51,133 --> 00:24:53,368 - Oscar Sierra! - Oh no. 344 00:24:53,435 --> 00:24:55,137 That's the biggest snake I've ever seen! 345 00:24:55,203 --> 00:24:58,373 - Danger, danger. - We need... 346 00:24:58,440 --> 00:24:59,651 - Vaminos, vaminos, vaminos! - Run, right now. 347 00:24:59,675 --> 00:25:00,776 Run, run, run, run! 348 00:25:11,720 --> 00:25:13,088 Oh, shit. 349 00:25:15,190 --> 00:25:16,425 Oh, shit! 350 00:25:23,999 --> 00:25:26,501 Run! Run! 351 00:25:59,801 --> 00:26:01,069 I think we lost it. 352 00:26:01,136 --> 00:26:02,070 The size of that thing! 353 00:26:02,137 --> 00:26:04,506 I can't breathe! 354 00:26:04,573 --> 00:26:06,575 Here, stand up. Stand up. 355 00:26:06,642 --> 00:26:08,710 I think we're okay for now. 356 00:26:10,012 --> 00:26:11,446 How'd it get so big? 357 00:26:11,513 --> 00:26:13,615 I mean, it's like 60 feet! 358 00:26:16,351 --> 00:26:20,222 In theory, a snake with enough heat and food, 359 00:26:20,288 --> 00:26:21,790 it could grow forever. 360 00:26:21,857 --> 00:26:24,893 But the biggest snake ever was only 40 feet long. 361 00:26:24,960 --> 00:26:25,960 Only? 362 00:26:27,496 --> 00:26:29,531 Has it ever been documented? Is this a new species? 363 00:26:29,598 --> 00:26:31,633 This isn't a new species, no. 364 00:26:31,700 --> 00:26:34,736 I don't think there's anything new about that monster. 365 00:26:34,803 --> 00:26:36,204 No Latin name? 366 00:26:36,271 --> 00:26:38,107 Undocumented? 367 00:26:38,173 --> 00:26:39,741 You know what I'm saying! 368 00:26:39,808 --> 00:26:40,942 Wait, wait. 369 00:26:41,009 --> 00:26:42,310 Where's Jason? 370 00:26:42,377 --> 00:26:43,812 Wasn't he behind you? 371 00:26:45,148 --> 00:26:46,290 Does it look like he was behind me? 372 00:26:46,314 --> 00:26:47,816 Jason! 373 00:26:49,017 --> 00:26:51,420 - Jason! - Jason! 374 00:26:52,654 --> 00:26:53,655 Hey! 375 00:26:55,190 --> 00:26:56,792 Allison? 376 00:27:05,168 --> 00:27:06,368 Grace? 377 00:27:08,937 --> 00:27:10,639 Guys, you back here? 378 00:27:19,214 --> 00:27:20,982 Come on. Come on. 379 00:27:32,260 --> 00:27:34,496 Keep calm, keep calm, keep calm. 380 00:28:06,795 --> 00:28:07,796 Guys? 381 00:28:26,314 --> 00:28:29,252 - Jason! - Where are you? 382 00:28:29,317 --> 00:28:30,418 Jason! 383 00:28:30,485 --> 00:28:31,353 - We're over here! - Hello! 384 00:28:31,419 --> 00:28:32,721 Stop! Quiet! 385 00:28:32,788 --> 00:28:34,265 You don't know how close that thing is. 386 00:28:34,289 --> 00:28:36,225 How else are we supposed to find him? 387 00:28:36,291 --> 00:28:37,893 He's right! Shh! Joaquin's right. 388 00:28:37,959 --> 00:28:40,328 We can't attract any more attention to ourselves. 389 00:28:41,197 --> 00:28:42,998 We need to go to Jason. 390 00:28:43,064 --> 00:28:45,500 Where's the last place you remember seeing him? 391 00:28:45,567 --> 00:28:47,068 I don't know. 392 00:28:47,136 --> 00:28:49,105 I mean, there was the orchid, there was the snake. 393 00:28:49,172 --> 00:28:50,572 I just tunnel-visioned. 394 00:28:50,639 --> 00:28:52,184 I haven't seen him since we started running. 395 00:28:52,208 --> 00:28:53,308 We'll retrace our steps. 396 00:28:53,375 --> 00:28:54,655 We're not leaving anyone behind. 397 00:28:56,112 --> 00:28:58,880 The last place we saw him was the orchid tree? 398 00:28:58,947 --> 00:29:01,316 Yeah, he's gotta be somewhere between, right? 399 00:29:01,383 --> 00:29:02,551 Makes sense. 400 00:29:02,617 --> 00:29:04,253 We need to be mentally prepared. 401 00:29:04,319 --> 00:29:07,123 The last place we saw him may be the last place we look. 402 00:29:07,190 --> 00:29:11,827 If he stayed around, then he would be... you know. 403 00:29:11,893 --> 00:29:14,796 Let's not jump to conclusions, okay? 404 00:29:14,863 --> 00:29:16,031 This is on us! 405 00:29:16,098 --> 00:29:17,599 We can't leave Jason out here alone! 406 00:29:17,666 --> 00:29:19,634 We need to be making a plan. 407 00:29:19,701 --> 00:29:21,237 If we see that snake again... 408 00:29:21,304 --> 00:29:23,538 I have a heavy tranquilizer dart locked and loaded. 409 00:29:23,605 --> 00:29:25,040 Heavy enough for that monster? 410 00:29:25,107 --> 00:29:27,709 Yes. 411 00:29:27,776 --> 00:29:28,786 Well, if we're going all the way back, 412 00:29:28,810 --> 00:29:30,445 we should grab the orchid. 413 00:29:30,512 --> 00:29:32,681 But someone's gotta climb the tree, right? 414 00:29:33,548 --> 00:29:35,151 Count me out. 415 00:29:35,218 --> 00:29:37,919 Okay, I'll do it. 416 00:29:39,222 --> 00:29:40,922 I have a flare gun. 417 00:29:40,989 --> 00:29:43,491 It's only three shots, it's not a lot of fire power. 418 00:29:43,558 --> 00:29:44,902 But it might make a good distraction. 419 00:29:44,926 --> 00:29:46,428 Okay, then. Yeah. 420 00:29:46,494 --> 00:29:51,366 So even if we find him, we're going for the orchid, right? 421 00:29:53,336 --> 00:29:55,971 We find Jason, you grab the orchid, 422 00:29:56,037 --> 00:29:57,340 Joaquin tranqs the snake. 423 00:29:57,405 --> 00:30:00,075 - Clear? - Yeah. 424 00:30:00,142 --> 00:30:01,476 Yes. Let's go. 425 00:30:01,543 --> 00:30:03,112 Wait! I mean, can we just take a second? 426 00:30:03,179 --> 00:30:04,980 I mean, this is all happening so fast. 427 00:30:07,649 --> 00:30:09,118 Can't we just take a second? 428 00:30:09,185 --> 00:30:10,785 Jason needs our help. 429 00:30:10,852 --> 00:30:12,420 We don't know how much time we have! 430 00:30:12,487 --> 00:30:14,956 Come on, Grace! 431 00:30:15,023 --> 00:30:17,459 What if we used the flare gun here so he can come to us? 432 00:30:17,525 --> 00:30:20,296 No. He won't be able to see the flare through the trees! 433 00:30:20,363 --> 00:30:21,863 And what else would we attract? 434 00:30:21,930 --> 00:30:24,100 Are you sure? I mean, isn't it worth the risk? 435 00:30:24,166 --> 00:30:25,667 Look, we have a choice. 436 00:30:25,734 --> 00:30:28,603 Fire the flare and Jason sees it and he comes to us? 437 00:30:28,670 --> 00:30:30,239 But maybe he doesn't see it. 438 00:30:30,306 --> 00:30:31,606 Then what? 439 00:30:31,673 --> 00:30:33,175 Sitting on our asses as night falls? 440 00:30:33,242 --> 00:30:35,311 At least no one else gets lost. 441 00:30:35,378 --> 00:30:37,113 I don't mean to be mean, 442 00:30:37,179 --> 00:30:38,623 but the rainforest is not a kind place. 443 00:30:38,647 --> 00:30:40,048 It's brutal and real! 444 00:30:40,116 --> 00:30:42,617 Then why are we going back into that brutality? 445 00:30:42,684 --> 00:30:44,719 I mean, my friends get lost in a bar. 446 00:30:44,786 --> 00:30:46,631 We just... the safest thing is to stay where we are! 447 00:30:46,655 --> 00:30:48,490 I'm telling you, we're expecting real trouble! 448 00:30:49,457 --> 00:30:51,660 Grace? 449 00:30:51,726 --> 00:30:53,962 Grace? Grace, I trust this guy. 450 00:30:58,401 --> 00:31:01,636 Why don't we take a vote, hm? 451 00:31:06,175 --> 00:31:08,877 Fine. Okay. 452 00:31:08,944 --> 00:31:11,046 You know which way I'm leaning. 453 00:31:11,113 --> 00:31:14,649 I say we trust the expert. We keep moving. 454 00:31:17,386 --> 00:31:18,820 It's two to one. 455 00:31:20,055 --> 00:31:21,055 Okay. 456 00:31:22,757 --> 00:31:24,559 But no unnecessary risks. 457 00:31:25,727 --> 00:31:27,163 We'll find him. 458 00:31:28,596 --> 00:31:29,998 I hope he's safe. 459 00:31:45,480 --> 00:31:47,316 Like that... 460 00:31:47,383 --> 00:31:48,650 And okay. 461 00:31:49,551 --> 00:31:50,952 Good. 462 00:31:52,254 --> 00:31:53,456 Ow! 463 00:31:53,521 --> 00:31:55,424 - Doc, try this. - Ow! 464 00:31:55,490 --> 00:31:56,758 It'll get you moving. 465 00:31:56,825 --> 00:31:58,493 Oh, son of a gun... 466 00:31:58,560 --> 00:32:00,138 At least around the camp if you need to go to the bathroom. 467 00:32:00,162 --> 00:32:01,162 Let's see. 468 00:32:02,431 --> 00:32:03,932 I just hate this. Help me up. 469 00:32:06,768 --> 00:32:08,536 Okay, here we go. 470 00:32:16,379 --> 00:32:18,314 - Okay. - It's good, Benji. 471 00:32:18,381 --> 00:32:19,748 It's good. 472 00:32:19,814 --> 00:32:21,183 Not too painful under the arm? 473 00:32:21,250 --> 00:32:24,387 No. The only pain I can feel is this damn leg. 474 00:32:24,453 --> 00:32:25,787 I wouldn't feel it, but... 475 00:32:25,854 --> 00:32:29,591 if I don't put pressure on it... 476 00:32:29,657 --> 00:32:32,161 Aw, too much pressure. Okay. 477 00:32:32,228 --> 00:32:34,596 I gotta learn to walk with this thing. 478 00:32:34,662 --> 00:32:36,631 There we go. 479 00:32:36,698 --> 00:32:38,566 Here I am, mobile again. 480 00:32:38,633 --> 00:32:40,068 - Here. - Thank you, baby. 481 00:32:40,136 --> 00:32:42,604 Have a seat. Don't overdo it. 482 00:32:42,670 --> 00:32:44,039 You ain't kidding. Here you go. 483 00:32:46,308 --> 00:32:47,675 Oh, man. 484 00:32:50,513 --> 00:32:51,913 What does it feel like? 485 00:32:51,980 --> 00:32:54,216 Well, I've never been addicted 486 00:32:54,283 --> 00:32:56,584 to anything stronger than caffeine or sugar. 487 00:32:56,651 --> 00:32:58,620 But imagine it's about drug withdrawal feels like. 488 00:32:58,686 --> 00:33:00,222 It's on fire. 489 00:33:00,289 --> 00:33:01,956 It's that bad? Still? 490 00:33:02,023 --> 00:33:03,691 Feels a little bit better. 491 00:33:03,758 --> 00:33:05,638 I don't know. Maybe I'm just getting used to it. 492 00:33:08,663 --> 00:33:10,232 Where's that sat phone? 493 00:33:10,299 --> 00:33:11,800 Over there. 494 00:33:11,866 --> 00:33:13,106 We need to get you out of here. 495 00:33:13,135 --> 00:33:14,869 It's only been a few hours. 496 00:33:14,936 --> 00:33:16,905 I don't think they'll change their forecast. 497 00:33:16,971 --> 00:33:20,242 Like it or not, we are stuck here, baby. 498 00:33:20,309 --> 00:33:21,309 It's worth a shot. 499 00:33:28,583 --> 00:33:30,386 Hi, yes. 500 00:33:30,453 --> 00:33:32,413 I'm calling from the academic group on the island. 501 00:33:34,156 --> 00:33:35,690 Yes, yes. 502 00:33:35,757 --> 00:33:38,117 I just wanted to follow up and see if you could send rescue. 503 00:33:40,362 --> 00:33:42,597 Yes, I understand, but it's an emergency. 504 00:33:43,466 --> 00:33:48,571 Okay. 505 00:33:48,636 --> 00:33:49,871 Yes, it's an emergency. 506 00:33:49,938 --> 00:33:51,378 If you could send a boat, we would... 507 00:33:54,210 --> 00:33:56,010 Huh? 508 00:33:56,078 --> 00:33:57,078 Capsized? 509 00:33:58,613 --> 00:33:59,948 Are you sure? 510 00:34:02,251 --> 00:34:04,953 No, of course not. 511 00:34:07,021 --> 00:34:09,858 Do you know anyone who would be willing to? 512 00:34:13,828 --> 00:34:16,865 Yes, thank you. Goodbye. 513 00:34:19,101 --> 00:34:20,935 No dice. 514 00:34:21,002 --> 00:34:22,271 Same problem as the chopper. 515 00:34:22,338 --> 00:34:24,973 Anything above 35 knots is a no-go. 516 00:34:25,039 --> 00:34:27,209 But they're calling around to see 517 00:34:27,276 --> 00:34:29,211 if anyone's willing to risk it for an emergency. 518 00:34:30,745 --> 00:34:32,046 You got it. 519 00:34:32,114 --> 00:34:34,649 Make sure you keep that thing charged. 520 00:34:38,019 --> 00:34:39,088 Damn. 521 00:35:01,410 --> 00:35:03,011 Hello? Yes. 522 00:35:03,078 --> 00:35:04,855 I'm calling because I have a group of researchers 523 00:35:04,879 --> 00:35:07,283 stuck on Isla Escarpada. 524 00:35:07,349 --> 00:35:09,017 One of them was bitten by a spider 525 00:35:09,084 --> 00:35:11,153 and is in pretty bad shape. 526 00:35:11,220 --> 00:35:12,521 Okay, thank you. 527 00:35:12,588 --> 00:35:15,723 Yes, keep me updated once the weather's cleared. 528 00:35:16,592 --> 00:35:17,792 Okay. 529 00:35:23,399 --> 00:35:26,368 Hi, Carlos, this is Rita, We have an emergency. 530 00:35:26,435 --> 00:35:28,870 I need a pilot to fly out to Isla Escarpada. 531 00:35:30,606 --> 00:35:32,341 Really? 532 00:35:32,408 --> 00:35:34,210 Okay, thank you. 533 00:35:37,413 --> 00:35:39,914 Miguel, it's Rita. 534 00:35:39,981 --> 00:35:42,551 We need you to go to Isla Escarpada for a rescue. 535 00:35:42,618 --> 00:35:44,453 Can you get here right away? 536 00:35:44,520 --> 00:35:46,288 I'll pay you double, triple. 537 00:35:47,822 --> 00:35:50,559 Yes, I understand the weather is... 538 00:35:50,626 --> 00:35:51,960 What do you mean, am I crazy? 539 00:36:03,205 --> 00:36:06,108 Evie, Evie, I have a rescue mission 540 00:36:06,175 --> 00:36:08,743 at Isla Escarpada for to... 541 00:36:10,613 --> 00:36:16,418 Luca, hey, man, we have a rescue mission at Isla Escarpada. 542 00:36:17,919 --> 00:36:19,821 Addison... 543 00:36:19,887 --> 00:36:21,490 Gregory... 544 00:36:21,557 --> 00:36:22,557 Roy... 545 00:36:31,233 --> 00:36:32,767 Afternoon, Rita. 546 00:36:33,602 --> 00:36:35,304 Jake, we have an emergency. 547 00:36:35,371 --> 00:36:36,947 Do you know any pilots that are available 548 00:36:36,971 --> 00:36:39,708 to go pick up some researchers? 549 00:36:39,774 --> 00:36:41,110 Still too windy to fly, 550 00:36:41,176 --> 00:36:42,910 but you could probably get there by boat. 551 00:36:42,977 --> 00:36:44,313 We can't. It capsized. 552 00:36:46,482 --> 00:36:48,284 Capsized? Really? 553 00:36:48,350 --> 00:36:51,520 Yes, and we won't be able to send anything out in time. 554 00:36:51,587 --> 00:36:53,722 Did you try the Coast Guard? 555 00:36:53,788 --> 00:36:58,026 They say the wind's still too dangerous to send out any help. 556 00:37:01,230 --> 00:37:03,031 What's the emergency? 557 00:37:03,098 --> 00:37:04,899 A doctor and his students are on an island 558 00:37:04,966 --> 00:37:07,436 researching prehistoric sites. 559 00:37:07,503 --> 00:37:09,505 He says he's been bitten by a spider 560 00:37:09,571 --> 00:37:13,442 and it's bad enough that he needs evacuation. 561 00:37:13,509 --> 00:37:16,844 A spider? Huh. 562 00:37:18,913 --> 00:37:20,549 What island? 563 00:37:20,616 --> 00:37:22,084 Isla Escarpada. 564 00:37:24,852 --> 00:37:26,088 Oh, boy. 565 00:37:32,594 --> 00:37:34,996 You're still flying charters there? 566 00:37:35,063 --> 00:37:38,100 They paid to book it and we got an experienced pilot 567 00:37:38,167 --> 00:37:39,401 to agree to take them there. 568 00:37:39,468 --> 00:37:41,136 You know that that place is dangerous. 569 00:37:41,203 --> 00:37:43,639 That spider bite is the least of their worries. 570 00:37:43,706 --> 00:37:45,541 There's a reason why only 571 00:37:45,607 --> 00:37:47,367 the most desperate poachers go there anymore. 572 00:37:49,844 --> 00:37:51,213 Rita? 573 00:37:51,280 --> 00:37:52,980 Those people are gonna die. 574 00:37:54,383 --> 00:37:56,026 Well, I can't find anyone who will go out there. 575 00:37:56,050 --> 00:37:57,286 What are we gonna do? 576 00:38:09,832 --> 00:38:11,400 We can't leave them out there. 577 00:38:14,803 --> 00:38:15,937 I'll go. 578 00:38:18,005 --> 00:38:19,208 Are you sure? 579 00:38:24,713 --> 00:38:27,750 Nope. I haven't flown in years, but I know those machines. 580 00:38:27,816 --> 00:38:29,151 I know what they can handle. 581 00:38:31,854 --> 00:38:33,222 Do we know how to find 'em? 582 00:38:33,288 --> 00:38:35,758 They called on a sat phone they were given 583 00:38:35,824 --> 00:38:36,759 when we dropped them off. 584 00:38:36,825 --> 00:38:38,260 Mm-hm. 585 00:38:38,327 --> 00:38:39,804 Every call should be registered to the vehicle 586 00:38:39,828 --> 00:38:42,231 through our GPS system in case of emergencies. 587 00:38:42,297 --> 00:38:44,041 You should be able to track them through that. 588 00:38:44,065 --> 00:38:45,167 Okay, good. 589 00:38:45,234 --> 00:38:47,068 Link me in when I'm airborne. 590 00:38:48,337 --> 00:38:49,838 Good luck! 591 00:38:49,904 --> 00:38:51,273 Gonna need more than that! 592 00:39:03,918 --> 00:39:05,888 No sign of Jason. 593 00:39:05,953 --> 00:39:08,857 There's no way he stayed around. Let's get outta here. 594 00:39:08,923 --> 00:39:11,693 We're so close to the orchids. 595 00:39:11,760 --> 00:39:13,162 No unnecessary risks! 596 00:39:13,228 --> 00:39:14,996 It's Dr. Malone's life. 597 00:39:15,062 --> 00:39:16,742 I can climb up there in less than a minute. 598 00:39:16,799 --> 00:39:18,434 It won't know I'm there. 599 00:39:18,500 --> 00:39:20,445 What if it picks up your body heat or your chemical trail? 600 00:39:20,469 --> 00:39:22,389 I will have the snake in my sight the whole time, 601 00:39:22,438 --> 00:39:25,039 until I'm ready to tranquilize it. 602 00:39:25,107 --> 00:39:26,575 And if you miss? 603 00:39:26,642 --> 00:39:29,043 I've got my flare. He's got his tranqs. 604 00:39:29,111 --> 00:39:32,114 No! Come on! Let's go find Jason! 605 00:39:32,181 --> 00:39:34,216 Grace, we're all scared, believe me. 606 00:39:34,283 --> 00:39:35,918 And we're all worried about Jason. 607 00:39:35,983 --> 00:39:38,520 So let's get outta here! 608 00:39:38,587 --> 00:39:41,590 We will... after we grab the orchid. 609 00:39:41,657 --> 00:39:45,527 We'll find him, but right now, Dr. Malone's life depends on us 610 00:39:45,594 --> 00:39:48,697 putting aside our fears, and all working together 611 00:39:48,764 --> 00:39:50,766 if we're going to get off this island. 612 00:39:50,833 --> 00:39:53,335 Okay, fine. Fine. 613 00:39:53,402 --> 00:39:56,939 The breeding ball is still active, so it can't be too far. 614 00:39:57,004 --> 00:39:59,475 Wait, they're breeding? 615 00:40:03,679 --> 00:40:05,147 What did you think was happening? 616 00:40:05,214 --> 00:40:07,149 Are they all gonna get that size? 617 00:40:09,351 --> 00:40:10,652 Where's the snake? 618 00:40:11,787 --> 00:40:13,355 There. 619 00:40:17,860 --> 00:40:19,528 God it's still here. 620 00:40:19,595 --> 00:40:20,829 Damn it. 621 00:40:20,896 --> 00:40:23,465 Remember, the stem is the most important part. 622 00:40:23,532 --> 00:40:26,101 Yeah, I got it. 623 00:40:26,168 --> 00:40:27,703 Everyone ready? 624 00:40:27,769 --> 00:40:30,239 Let's extract this thing and get the hell outta here! 625 00:40:30,305 --> 00:40:32,241 I'll be quick. Up and down. 626 00:40:33,275 --> 00:40:34,910 For Dr. Malone. 627 00:40:34,977 --> 00:40:36,578 Good luck. 628 00:40:36,645 --> 00:40:38,213 You, too. 629 00:40:39,181 --> 00:40:42,084 - Real quick. Flank. - Yeah. 630 00:40:42,150 --> 00:40:44,086 Crouch down behind the tree. Here! 631 00:41:03,105 --> 00:41:04,206 What's happening? 632 00:41:04,273 --> 00:41:06,108 He's started climbing the tree. 633 00:41:13,181 --> 00:41:14,349 Whoa! 634 00:41:16,585 --> 00:41:17,586 Oh! 635 00:41:20,889 --> 00:41:23,057 Easy, easy there. 636 00:41:40,108 --> 00:41:41,577 He's close. 637 00:41:43,445 --> 00:41:44,846 Oh! 638 00:41:49,151 --> 00:41:52,120 Ah! Shoot! Shoot it! 639 00:41:52,187 --> 00:41:53,322 Shoot it! 640 00:42:10,238 --> 00:42:11,173 What is that? 641 00:42:11,239 --> 00:42:12,374 No... 642 00:42:14,109 --> 00:42:15,978 Jason! 643 00:42:22,484 --> 00:42:23,852 Come on! 644 00:42:29,524 --> 00:42:31,094 - Careful! - I'm fine, or... 645 00:42:31,159 --> 00:42:33,862 I don't know what I am, but I'm good to go. 646 00:42:33,929 --> 00:42:35,464 Let's go! 647 00:42:35,530 --> 00:42:37,199 - Come, I'll help you. - Thanks. 648 00:42:46,308 --> 00:42:47,843 I can't... 649 00:42:47,909 --> 00:42:49,244 He was just here! 650 00:42:57,352 --> 00:42:59,122 I need a minute. 651 00:42:59,187 --> 00:43:01,223 I thought I was done losing people. 652 00:43:03,025 --> 00:43:04,226 What do we tell his parents? 653 00:43:05,494 --> 00:43:07,029 He didn't deserve that. 654 00:43:07,096 --> 00:43:09,665 Not at all. 655 00:43:09,731 --> 00:43:12,000 They never do. 656 00:43:12,067 --> 00:43:13,201 And his girlfriend? 657 00:43:14,436 --> 00:43:18,206 I mean, I didn't know her. But... 658 00:43:18,273 --> 00:43:20,575 She doesn't need the specifics, right? 659 00:43:20,642 --> 00:43:21,743 Agreed. 660 00:43:21,810 --> 00:43:24,012 This stays between us. 661 00:43:24,080 --> 00:43:26,281 The regurgitation? 662 00:43:26,348 --> 00:43:27,716 We never speak of it again! 663 00:43:30,619 --> 00:43:33,555 Jason was eaten by a big snake, yes. 664 00:43:33,622 --> 00:43:36,191 But no one needs to know the details. 665 00:43:36,258 --> 00:43:40,028 His family, his loved ones, even Dr. Malone, 666 00:43:40,096 --> 00:43:41,596 they don't need to know. 667 00:43:42,898 --> 00:43:44,232 How is the ankle? 668 00:43:48,837 --> 00:43:52,541 It's tight and locking up a bit 669 00:43:52,607 --> 00:43:54,743 but I should be able to walk. 670 00:43:55,811 --> 00:43:56,745 Should be good. 671 00:43:56,812 --> 00:43:58,147 Good. 672 00:43:58,213 --> 00:44:01,049 We'll need your help to take down that snake 673 00:44:01,117 --> 00:44:03,752 once and for all. 674 00:44:03,819 --> 00:44:06,089 Wait, what? 675 00:44:06,155 --> 00:44:08,023 What are you talking about? 676 00:44:08,091 --> 00:44:09,825 I'm not going back there. 677 00:44:09,891 --> 00:44:12,095 No, that's... no. 678 00:44:12,161 --> 00:44:13,237 What else are we even supposed to do? 679 00:44:13,261 --> 00:44:14,629 I mean, that thing is so big! 680 00:44:20,869 --> 00:44:22,871 What is this, a cigar? 681 00:44:25,108 --> 00:44:27,776 This, this is a... 682 00:44:29,344 --> 00:44:31,713 You're walking around with dynamite in a dirty towel? 683 00:44:31,780 --> 00:44:33,415 Are you trying to get us all killed? 684 00:44:33,482 --> 00:44:34,716 No, amigos, come on. 685 00:44:34,783 --> 00:44:36,085 You wouldn't know I had something 686 00:44:36,152 --> 00:44:37,385 if I hadn't showed it to you. 687 00:44:37,452 --> 00:44:39,688 Hey, amigo, dynamite is unstable, 688 00:44:39,755 --> 00:44:42,091 shock-sensitive nitroglycerin! 689 00:44:42,158 --> 00:44:44,993 It's a problem! I have a problem with that! 690 00:44:45,060 --> 00:44:47,395 Calmate. Take it easy. 691 00:44:47,462 --> 00:44:48,997 It's wrapped in a towel, okay? 692 00:44:49,064 --> 00:44:50,565 No foul, no harm. 693 00:44:53,668 --> 00:44:56,239 It's not a problem until it's a problem. 694 00:44:56,304 --> 00:44:57,973 Why do you even have that? 695 00:44:58,039 --> 00:45:02,744 Like, what would you even have to blow up in the rainforest? 696 00:45:02,811 --> 00:45:05,148 The rainforest has creatures big and small 697 00:45:05,214 --> 00:45:07,349 and I'm prepared for everything. 698 00:45:10,519 --> 00:45:11,820 Big and small? 699 00:45:13,755 --> 00:45:15,690 Did you know that that snake was out there? 700 00:45:22,098 --> 00:45:24,933 I mean, that thing got Jason! 701 00:45:25,000 --> 00:45:27,270 Why are we even fighting about this? 702 00:45:27,335 --> 00:45:28,904 Jason is dead! 703 00:45:28,970 --> 00:45:32,175 Let's not fight! Let's get out of here! 704 00:45:32,241 --> 00:45:33,408 Cut our losses. 705 00:45:33,475 --> 00:45:34,910 It's the tactical move. 706 00:45:36,378 --> 00:45:38,214 Yeah, let's go. 707 00:45:38,281 --> 00:45:40,348 We've all done the hard part. 708 00:45:40,415 --> 00:45:41,683 Was there a price to pay? 709 00:45:41,750 --> 00:45:44,253 Yes, and may he rest in peace. 710 00:45:44,319 --> 00:45:47,556 But now is the time to attack! 711 00:45:47,622 --> 00:45:49,457 We've paid it. 712 00:45:51,059 --> 00:45:53,461 His name is Jason. 713 00:45:55,231 --> 00:45:57,532 It was Jason! 714 00:45:57,599 --> 00:46:01,304 His life was irreplaceable. 715 00:46:01,369 --> 00:46:02,737 I get that. 716 00:46:04,039 --> 00:46:06,408 But this is the time when we need to not... 717 00:46:06,474 --> 00:46:08,510 we cut our losses! 718 00:46:08,577 --> 00:46:10,745 And we move ahead and we attack! And we go! 719 00:46:13,048 --> 00:46:15,784 Our losses? Our friend is dead! 720 00:46:23,491 --> 00:46:26,162 If you don't get to the orchid, 721 00:46:26,229 --> 00:46:28,630 you can add Dr. Malone's name to the list now. 722 00:46:29,831 --> 00:46:31,800 The helicopter is probably already here. 723 00:46:31,867 --> 00:46:35,770 I can't imagine the winds will be 50 knots forever. 724 00:46:35,837 --> 00:46:38,307 No. You don't even know what you're talking about! 725 00:46:38,373 --> 00:46:40,642 Dios mio. I don't know what I'm talking about? 726 00:46:40,709 --> 00:46:42,711 I don't know what I'm talking about? 727 00:46:42,777 --> 00:46:47,482 That tranq had ten times the drugs of an elephant tranq. 728 00:46:47,549 --> 00:46:48,850 I made it myself. 729 00:46:51,354 --> 00:46:52,396 What are you doing walking around 730 00:46:52,420 --> 00:46:54,756 with something that strong? 731 00:46:54,823 --> 00:46:56,791 You knew that snake was here, didn't you? 732 00:46:59,195 --> 00:47:01,330 What are you really doing here? 733 00:47:01,396 --> 00:47:04,532 Yeah, he knew that snake was here. 734 00:47:04,599 --> 00:47:06,235 He knew it. 735 00:47:06,302 --> 00:47:09,771 He knew it and for whatever reason, he led us right to it. 736 00:47:09,838 --> 00:47:12,375 No, no, no, it wasn't like that, it wasn't like that. 737 00:47:12,440 --> 00:47:14,910 Did you know about the snake? 738 00:47:14,976 --> 00:47:16,578 The snake... 739 00:47:16,645 --> 00:47:18,413 Joaquin! Answer her! 740 00:47:18,480 --> 00:47:19,640 Did you know about the snake? 741 00:47:22,684 --> 00:47:25,620 Give me a break, man. 742 00:47:27,589 --> 00:47:28,723 Screw you. 743 00:47:34,230 --> 00:47:37,732 This was all a trick, a setup. 744 00:47:37,799 --> 00:47:40,769 No. I was going to be rich! 745 00:47:40,835 --> 00:47:42,437 That thing killed my partner. 746 00:47:48,510 --> 00:47:52,348 That thing, that monster, 747 00:47:52,415 --> 00:47:54,683 it killed Rex. 748 00:47:54,749 --> 00:47:56,484 And I will avenge his death. 749 00:47:56,551 --> 00:48:00,323 What? What? No! 750 00:48:00,389 --> 00:48:03,192 You led us out here so we could try to kill that thing! 751 00:48:03,259 --> 00:48:04,960 And it killed Jason! 752 00:48:05,026 --> 00:48:08,863 Grace, do you think we can get back to base camp without him? 753 00:48:08,930 --> 00:48:11,499 I mean, it looks like we got, like... 754 00:48:11,566 --> 00:48:14,103 we can get back before dark... maybe. 755 00:48:14,170 --> 00:48:16,905 We can go south for a bit, right? 756 00:48:16,972 --> 00:48:18,473 Get out of here? 757 00:48:22,911 --> 00:48:25,147 You can get back to base if you go south. 758 00:48:26,614 --> 00:48:28,783 If you hit the beach, you can figure it out. 759 00:48:31,019 --> 00:48:32,019 I'm in. 760 00:48:33,322 --> 00:48:34,990 You can't go without a guide. 761 00:48:36,392 --> 00:48:38,593 Because there's traps. 762 00:48:38,660 --> 00:48:41,062 Hunters scatter traps all over the place. 763 00:48:41,130 --> 00:48:43,064 One false step and... 764 00:48:46,001 --> 00:48:51,140 Joaquin, please, come with us, man, like... 765 00:48:53,476 --> 00:48:55,277 We can't miss the helicopter. 766 00:48:55,344 --> 00:48:58,414 Everything in my life has been leading to this moment. 767 00:48:58,481 --> 00:49:01,850 And I will be remembered as the one who killed that monster. 768 00:49:08,124 --> 00:49:10,292 Yeah, okay. That's great. 769 00:49:10,359 --> 00:49:11,593 That's real good, man. 770 00:49:13,628 --> 00:49:16,931 And you all... You all can help me. 771 00:49:20,668 --> 00:49:21,936 No, I'm sorry. 772 00:49:22,003 --> 00:49:23,571 We're going back to camp. 773 00:49:23,638 --> 00:49:27,376 No one else has to die here. Come with us. 774 00:49:27,443 --> 00:49:28,977 I have also made my decision. 775 00:49:30,279 --> 00:49:31,613 Let's go. 776 00:49:33,516 --> 00:49:35,184 Yeah, let's go. 777 00:49:54,002 --> 00:49:56,071 I'll give you an hour before you give up. 778 00:49:58,174 --> 00:49:59,174 You'll be back. 779 00:50:01,210 --> 00:50:02,577 You'll be back. 780 00:50:25,934 --> 00:50:30,539 I'm telling ya, I saw a flare up in the sky. 781 00:50:30,605 --> 00:50:32,374 Something's wrong. Oh, man. 782 00:50:32,441 --> 00:50:33,476 It can mean anything. 783 00:50:33,542 --> 00:50:35,277 They could be messing around. 784 00:50:35,344 --> 00:50:37,289 Allison has a flare gun and she's not one to mess around. 785 00:50:37,313 --> 00:50:38,913 You know she went to West Point, right? 786 00:50:38,980 --> 00:50:40,116 No. 787 00:50:40,182 --> 00:50:43,252 I saw the Army bag, but I didn't know. 788 00:50:43,319 --> 00:50:46,020 She's not one to shoot a flare on a whim. 789 00:50:46,088 --> 00:50:48,190 Okay, we should have a digital map rendered 790 00:50:48,257 --> 00:50:50,593 in less than a minute... 791 00:50:50,658 --> 00:50:52,794 And it's rendered. 792 00:51:00,869 --> 00:51:02,770 Okay. Zooming in. 793 00:51:04,973 --> 00:51:07,809 Well, look at that. 794 00:51:07,876 --> 00:51:11,413 Oh, no. I think I can see Grace's shirt here. 795 00:51:11,480 --> 00:51:14,782 Now what is that on the edge of the frame? 796 00:51:16,519 --> 00:51:18,320 Oh, my God! 797 00:51:18,387 --> 00:51:19,954 Is that a snake? 798 00:51:20,021 --> 00:51:22,591 That is not just a snake. That's... what do you think? 799 00:51:22,657 --> 00:51:24,058 50 or 60 feet long? 800 00:51:24,126 --> 00:51:25,803 That's the biggest snake I ever saw, Benji, 801 00:51:25,827 --> 00:51:28,397 bigger than Titanoboa. 802 00:51:30,633 --> 00:51:32,734 That's the Megaboa! 803 00:51:53,688 --> 00:51:55,524 But what do we really know about him? 804 00:51:55,591 --> 00:51:57,859 - Joaquin? - Who else? 805 00:51:57,926 --> 00:52:01,096 Uh, well, he speaks Spanish and English. 806 00:52:01,163 --> 00:52:02,730 At least. 807 00:52:02,797 --> 00:52:06,000 And, well, he's on this island because his boat was destroyed. 808 00:52:06,067 --> 00:52:07,936 How do we even know it's his boat? 809 00:52:08,002 --> 00:52:10,472 We don't, not really. 810 00:52:10,539 --> 00:52:12,073 But he's stranded on the island 811 00:52:12,141 --> 00:52:14,543 and there's a destroyed boat, so... 812 00:52:14,610 --> 00:52:16,345 He knows the island well, 813 00:52:16,412 --> 00:52:18,557 longer than someone's who's been here only a couple of days. 814 00:52:18,581 --> 00:52:20,583 True. 815 00:52:20,649 --> 00:52:24,620 But like he doesn't have bad vibes, you know. 816 00:52:24,687 --> 00:52:27,423 You weren't creeped out when he walked into our camp last night? 817 00:52:27,489 --> 00:52:28,489 I was. 818 00:52:29,924 --> 00:52:31,726 Okay, yeah. 819 00:52:33,329 --> 00:52:35,297 It just feels like he's keeping the truth hidden. 820 00:52:35,364 --> 00:52:39,067 There's things happening on this island and he's unfazed. 821 00:52:39,134 --> 00:52:42,571 That kind of attitude only comes from experience and expectation. 822 00:52:42,638 --> 00:52:43,771 I've seen it. 823 00:52:43,838 --> 00:52:45,374 People can get used to anything. 824 00:52:45,441 --> 00:52:47,441 But he definitely wasn't surprised by that monster. 825 00:54:18,200 --> 00:54:21,136 Yeah, I don't care. Snake skin's still cool. 826 00:54:21,203 --> 00:54:22,970 Why are there so many? 827 00:54:23,037 --> 00:54:24,473 Where are the snakes? 828 00:54:26,375 --> 00:54:28,310 Wait. Is this... Is this like a nest? 829 00:54:31,913 --> 00:54:33,382 What do you mean, nest? 830 00:54:34,550 --> 00:54:35,617 Where are the eggs? 831 00:54:35,684 --> 00:54:37,286 Not all snakes lay eggs. 832 00:54:37,353 --> 00:54:38,853 Something like a third of the species, 833 00:54:38,920 --> 00:54:40,456 like the boas we saw back there, 834 00:54:40,522 --> 00:54:42,602 keep their eggs inside their bodies until they hatch. 835 00:54:43,659 --> 00:54:46,328 So a nursery. 836 00:54:46,395 --> 00:54:49,198 Okay. Wait, wait, let's just go around. 837 00:54:49,264 --> 00:54:51,800 Go around? We don't even know how big this thing is. 838 00:54:51,866 --> 00:54:53,712 Then let's just go east for a little bit and then south. 839 00:54:53,736 --> 00:54:58,107 We don't know if the nest or nursery, whatever, 840 00:54:58,173 --> 00:55:01,744 we don't know if it's south, west or east. 841 00:55:01,810 --> 00:55:04,546 All we know is that it's not north where we came from. 842 00:55:04,613 --> 00:55:06,315 Wait. What are you saying? 843 00:55:06,382 --> 00:55:09,084 Either we take our chances and we head into a snake's nest 844 00:55:09,151 --> 00:55:12,254 on an island with... I don't know... 845 00:55:12,321 --> 00:55:16,358 thousands of aggressive snakes, or we head back. 846 00:55:17,526 --> 00:55:18,560 Back to Joaquin? 847 00:55:20,729 --> 00:55:24,031 Let's go back to the campsite. Keep going south! 848 00:55:24,099 --> 00:55:26,535 Thousands of snakes, Grace! 849 00:55:26,602 --> 00:55:29,304 You'd rather face one snake that weighs 1,000 pounds? 850 00:55:29,371 --> 00:55:32,107 Come on! At least we can overpower the little ones! 851 00:55:32,174 --> 00:55:34,209 How do you know they're little? 852 00:55:34,276 --> 00:55:36,412 What if there are more of those monsters out there? 853 00:55:36,478 --> 00:55:40,682 And how big are the juveniles, hmm? 854 00:55:40,749 --> 00:55:43,419 Smaller, and that's good enough for me. 855 00:55:45,320 --> 00:55:47,790 Come on. Let's go back to Dr. Malone. 856 00:55:47,856 --> 00:55:49,491 Maybe the wind has died down. 857 00:56:01,270 --> 00:56:02,704 They're ignoring us. 858 00:56:12,614 --> 00:56:13,981 Oh, my God. 859 00:56:14,048 --> 00:56:15,184 What? 860 00:56:16,585 --> 00:56:18,587 Look straight ahead. Don't look up. 861 00:56:21,824 --> 00:56:23,492 We have to go back! 862 00:56:23,559 --> 00:56:25,360 Press on! 863 00:56:26,495 --> 00:56:27,663 No, wait! Stop! 864 00:56:27,729 --> 00:56:29,431 What? 865 00:56:29,498 --> 00:56:30,498 Look. 866 00:56:31,867 --> 00:56:33,000 It's a trap. 867 00:56:33,902 --> 00:56:35,270 Joaquin was telling the truth. 868 00:56:40,007 --> 00:56:41,677 Sh... 869 00:56:41,743 --> 00:56:43,879 It's safer disarmed. 870 00:56:43,946 --> 00:56:47,749 Come on. We just have to get to the other side of this nest. 871 00:56:47,816 --> 00:56:50,051 Snakes! Traps! 872 00:56:50,118 --> 00:56:51,520 One wrong move and we're... 873 00:56:51,587 --> 00:56:52,654 Look. 874 00:56:55,424 --> 00:56:58,794 - Oh, my God. - Don't move. 875 00:56:58,861 --> 00:57:01,763 They can smell us. We can't just stand here! 876 00:57:07,836 --> 00:57:10,037 Run! Go! 877 00:57:13,442 --> 00:57:14,510 Follow me. 878 00:57:17,846 --> 00:57:19,081 Ah! Wait! 879 00:57:20,616 --> 00:57:22,251 We're trapped, we have to go north! 880 00:57:22,317 --> 00:57:24,586 Go! Go! Go, go, go! 881 00:57:40,269 --> 00:57:42,036 Good to see you. 882 00:57:42,104 --> 00:57:45,107 Snakes everywhere. 883 00:57:45,173 --> 00:57:46,608 They were after us! 884 00:57:46,675 --> 00:57:48,410 Were you sitting here the whole time? 885 00:57:50,512 --> 00:57:52,046 Recharge. 886 00:57:52,114 --> 00:57:53,849 You take a break? 887 00:57:53,916 --> 00:57:56,785 No. Let's just keep moving. 888 00:57:56,852 --> 00:58:00,656 How long do we have before the tranquilizers wear off? 889 00:58:00,722 --> 00:58:02,824 We'll be fine. No problem. 890 00:58:02,891 --> 00:58:04,192 What kind of answer is that? 891 00:58:04,259 --> 00:58:06,194 Well, it'll take some hours. 892 00:58:06,261 --> 00:58:08,230 You were gone for less than one. 893 00:58:08,297 --> 00:58:10,832 Fine. Let's go. 894 00:58:10,899 --> 00:58:12,200 How's your ankle? 895 00:58:12,267 --> 00:58:13,702 I'll manage. 896 00:58:13,769 --> 00:58:15,470 Do you think you can still climb the tree? 897 00:58:15,537 --> 00:58:16,972 Grab the orchid? 898 00:58:17,039 --> 00:58:19,641 You're a better climber than me even with your bum ankle. 899 00:58:19,708 --> 00:58:21,276 And Allison is such a great shot. 900 00:58:21,343 --> 00:58:24,246 Yeah. Yeah, I'll try. 901 00:58:26,915 --> 00:58:28,483 Move out. 902 00:58:44,366 --> 00:58:45,534 I can't do this. 903 00:58:47,202 --> 00:58:48,837 We got one shot at this. 904 00:59:10,459 --> 00:59:12,794 I don't know about this. 905 00:59:12,861 --> 00:59:14,329 We need the orchid. 906 00:59:14,396 --> 00:59:15,573 We need Joaquin to help us get it back to camp. 907 00:59:15,597 --> 00:59:17,466 It's our best option. 908 00:59:19,267 --> 00:59:21,169 The snake is tranqed. 909 00:59:21,236 --> 00:59:22,371 Let's go. 910 00:59:23,238 --> 00:59:24,873 Do it for Dr. Malone. 911 00:59:24,940 --> 00:59:28,343 When the tree falls, you wanna get ready 912 00:59:28,410 --> 00:59:29,745 to hack that snake into pieces. 913 00:59:29,811 --> 00:59:31,580 Machetes? 914 00:59:31,647 --> 00:59:33,047 Can't a snake live for several hours 915 00:59:33,082 --> 00:59:34,783 after it's head's been severed? 916 00:59:34,850 --> 00:59:37,290 If its disembodied head moves an inch, we'll light it on fire. 917 00:59:39,021 --> 00:59:40,689 Ready. Now or never. 918 00:59:42,524 --> 00:59:43,524 Ready? 919 00:59:44,626 --> 00:59:45,661 Go for it. 920 01:00:07,783 --> 01:00:09,384 It's awake! 921 01:00:09,451 --> 01:00:10,719 - Watch out! - Incoming! 922 01:00:16,024 --> 01:00:17,225 Damn it! 923 01:00:17,292 --> 01:00:18,393 Everyone okay? 924 01:00:18,460 --> 01:00:19,561 - I'm all right. - Yeah. 925 01:00:19,628 --> 01:00:21,263 I don't understand! 926 01:00:21,329 --> 01:00:23,365 There, it's... It's the orchid, it's right there. 927 01:00:25,500 --> 01:00:26,944 Wait, don't move until we have eyes on the snake! 928 01:00:26,968 --> 01:00:28,603 It has to be close. 929 01:00:28,670 --> 01:00:30,348 Let's get outta here! That tranq didn't work, come on! 930 01:00:30,372 --> 01:00:31,940 I can't explain it. 931 01:00:32,007 --> 01:00:33,051 That was enough tranq to tranq a family of elephants. 932 01:00:33,075 --> 01:00:34,177 Cover me. 933 01:00:34,242 --> 01:00:35,677 Wait, wait! 934 01:00:35,744 --> 01:00:37,846 What? So that monster can come back? 935 01:00:37,913 --> 01:00:39,548 No, this... this is it. 936 01:00:39,614 --> 01:00:41,254 This is the... We came her for the orchid. 937 01:00:41,283 --> 01:00:42,684 I'm going. 938 01:00:42,751 --> 01:00:45,088 - I'm faster! - Adam, your ankle! 939 01:00:45,154 --> 01:00:46,155 I'm faster! I'll do it. 940 01:00:46,221 --> 01:00:47,889 - Are you sure? - Yeah. 941 01:01:00,469 --> 01:01:01,970 She's got it. 942 01:01:05,440 --> 01:01:06,975 Oh, my God! 943 01:01:08,111 --> 01:01:09,277 Help! 944 01:01:10,146 --> 01:01:11,646 Wait! We gotta help her! 945 01:01:16,219 --> 01:01:18,453 Wait, no! 946 01:01:20,489 --> 01:01:22,023 You damn snake! 947 01:01:27,062 --> 01:01:29,297 How the heck? Damn it! 948 01:01:31,200 --> 01:01:32,801 It's coming for us! 949 01:01:32,868 --> 01:01:33,868 - Run! - Run! 950 01:01:36,371 --> 01:01:38,107 It has our scent! 951 01:01:38,174 --> 01:01:39,708 What can we do? 952 01:01:39,775 --> 01:01:41,943 It's chemical! It's nature! 953 01:01:54,923 --> 01:01:56,925 Ah! 954 01:01:56,992 --> 01:01:59,027 Have to be very careful. It's very slippery. 955 01:02:11,240 --> 01:02:12,240 Ah! 956 01:02:37,999 --> 01:02:39,734 Look! Over here! 957 01:02:39,801 --> 01:02:41,903 Look at that web in the tree. 958 01:02:44,706 --> 01:02:47,509 - It's huge! - It opens up into a cavern! 959 01:02:47,576 --> 01:02:48,610 I'm not going in there! 960 01:02:48,677 --> 01:02:50,545 Allison, the web is out here. 961 01:02:50,612 --> 01:02:52,614 And where do you think the spiders are? 962 01:02:52,681 --> 01:02:54,516 Come on! Let's go! It's coming! 963 01:02:59,222 --> 01:03:00,589 It's a tight squeeze. 964 01:03:02,424 --> 01:03:03,825 Damn it. 965 01:03:13,001 --> 01:03:15,503 So if they're moving at 1.5 miles an hour 966 01:03:15,570 --> 01:03:17,139 through the uncharted rainforest, 967 01:03:17,206 --> 01:03:19,608 they're probably somewhere right in this circle. 968 01:03:19,674 --> 01:03:21,110 That? Is that a house? 969 01:03:21,177 --> 01:03:23,279 No, it's an old research lab from the 1950s. 970 01:03:23,346 --> 01:03:24,880 It's been abandoned for decades. 971 01:03:24,946 --> 01:03:26,657 But it's the only real shelter on the island, 972 01:03:26,681 --> 01:03:28,049 the only real structure. 973 01:03:28,117 --> 01:03:30,719 So if they're out there wandering around, 974 01:03:30,785 --> 01:03:32,496 it's the only place they could find shelter. 975 01:03:32,520 --> 01:03:33,722 You know what I mean? 976 01:03:33,788 --> 01:03:36,158 Joaquin would know about it, right? 977 01:03:36,225 --> 01:03:37,726 Yeah, he would. 978 01:03:37,792 --> 01:03:39,437 I'm sure if they're being chased by something, 979 01:03:39,461 --> 01:03:40,862 that's where they're going. 980 01:03:40,929 --> 01:03:43,665 It's the only building on the island. 981 01:03:43,732 --> 01:03:45,334 They've been gone too long. 982 01:03:45,433 --> 01:03:46,433 I'm going after them. 983 01:03:46,468 --> 01:03:47,836 Are you gonna be okay here? 984 01:03:47,903 --> 01:03:49,471 Benji, come on. Let's talk about this. 985 01:03:49,537 --> 01:03:52,007 No. You can't talk me out of it. 986 01:03:53,276 --> 01:03:55,710 Benji, I'm not talking you out of it, 987 01:03:55,777 --> 01:03:58,480 but you're not going without me. 988 01:03:58,546 --> 01:03:59,781 Help me up. 989 01:03:59,848 --> 01:04:01,416 Doc, this isn't a good idea. 990 01:04:01,483 --> 01:04:03,485 Let's talk about what we need to pack. 991 01:04:03,551 --> 01:04:05,420 Can you even walk longer than a few seconds? 992 01:04:05,487 --> 01:04:07,022 You talk too much. 993 01:04:19,968 --> 01:04:20,968 Remarkable. 994 01:04:26,508 --> 01:04:27,742 Can I get a light? 995 01:04:30,212 --> 01:04:31,546 Got it. Thanks. 996 01:04:55,070 --> 01:04:56,105 Look at these. 997 01:05:01,743 --> 01:05:03,578 Dr. Malone would love this. 998 01:05:14,823 --> 01:05:16,825 It's a story. 999 01:05:16,891 --> 01:05:17,891 Look. 1000 01:05:20,196 --> 01:05:21,196 The snake. 1001 01:05:24,467 --> 01:05:25,867 And it sheds its skin. 1002 01:05:29,338 --> 01:05:33,008 And the tribe surrounds it and attacks. 1003 01:05:44,552 --> 01:05:46,389 Is that a boar's skull? 1004 01:05:46,455 --> 01:05:48,623 How did that get in here? 1005 01:05:48,690 --> 01:05:51,227 Suppose as we did, I suppose. 1006 01:05:51,293 --> 01:05:53,229 I'm not too worried about a boar. 1007 01:05:53,295 --> 01:05:55,297 Like you say, we got bigger fish to fry? 1008 01:05:55,364 --> 01:05:57,565 I'm more worried about what killed the boar. 1009 01:06:08,444 --> 01:06:09,878 Warn me next time? 1010 01:06:09,944 --> 01:06:11,147 Sorry. 1011 01:06:15,917 --> 01:06:17,819 Oh, no. No, no, no. 1012 01:06:20,021 --> 01:06:21,390 No. Uh-uh. 1013 01:06:21,457 --> 01:06:22,690 See? 1014 01:06:22,757 --> 01:06:24,993 Big spider web for a little spider. 1015 01:06:25,060 --> 01:06:26,661 No problem? 1016 01:06:26,728 --> 01:06:28,206 Isn't that the spider that's killing Dr. Malone right now? 1017 01:06:28,230 --> 01:06:30,299 No! 1018 01:06:30,366 --> 01:06:31,534 I'm out! 1019 01:06:32,767 --> 01:06:34,602 Let me through! 1020 01:06:34,669 --> 01:06:36,205 It's safer inside in the cave. 1021 01:06:36,272 --> 01:06:39,074 It's more manageable. It's no problem. 1022 01:06:39,141 --> 01:06:40,309 No problem? 1023 01:06:40,376 --> 01:06:42,010 Just 'cause you say there's no problem 1024 01:06:42,077 --> 01:06:43,357 doesn't mean there's no problem. 1025 01:06:43,412 --> 01:06:44,612 Uh! 1026 01:06:45,647 --> 01:06:47,216 We can kill these things! 1027 01:06:47,283 --> 01:06:49,218 They're all coming from the same direction! 1028 01:06:49,285 --> 01:06:50,985 I'd rather take my chances in here. 1029 01:06:53,755 --> 01:06:55,324 - Okay. - See? 1030 01:06:58,927 --> 01:07:01,297 Are they retreating? Where are they going? 1031 01:07:01,363 --> 01:07:03,165 Survival instincts. 1032 01:07:03,232 --> 01:07:07,869 Perhaps they're afraid and repelled by the dead spiders. 1033 01:07:07,936 --> 01:07:09,336 I've heard of some insects releasing 1034 01:07:09,371 --> 01:07:10,872 some death stench pheromone. 1035 01:07:10,939 --> 01:07:13,342 It wouldn't be crazy to assume that arachnids 1036 01:07:13,409 --> 01:07:15,009 evolved in similar ways. 1037 01:07:16,378 --> 01:07:17,679 Thank God for evolution. 1038 01:07:20,282 --> 01:07:21,484 What's that? 1039 01:07:21,550 --> 01:07:23,651 I don't know. Maybe a boar? 1040 01:07:24,520 --> 01:07:26,555 Three clicks. 1041 01:07:26,621 --> 01:07:30,058 That's... oh, God. The legs! 1042 01:07:30,126 --> 01:07:31,960 Run! 1043 01:07:32,026 --> 01:07:33,362 Die! 1044 01:07:40,102 --> 01:07:41,137 I'm out! 1045 01:07:44,540 --> 01:07:46,375 Go! Move! 1046 01:07:51,012 --> 01:07:53,052 That spider's too big to get out of the cave, right? 1047 01:07:53,648 --> 01:07:54,648 Right? 1048 01:07:54,682 --> 01:07:56,252 It's a tight fit, but... 1049 01:08:01,157 --> 01:08:02,757 - Run! - Vaminos! Vaminos! 1050 01:08:02,824 --> 01:08:04,659 - Run! - Vaminos! 1051 01:08:08,364 --> 01:08:09,964 Snake! 1052 01:08:13,968 --> 01:08:16,505 Now's our chance to get away. Vaminos! 1053 01:08:16,572 --> 01:08:17,839 This is a waking nightmare! 1054 01:08:17,906 --> 01:08:20,309 Keep moving! Keep moving! 1055 01:08:39,662 --> 01:08:42,797 Ugh! What is that? It's like I can still smell the flares. 1056 01:08:42,864 --> 01:08:43,998 Sulfur. 1057 01:08:44,065 --> 01:08:45,367 Hydrogen sulfide, to be precise. 1058 01:08:45,434 --> 01:08:46,901 Is it dangerous? 1059 01:08:46,968 --> 01:08:48,746 In high concentrations, but I'm sure we're fine. 1060 01:08:48,770 --> 01:08:50,139 It's coming from up ahead. 1061 01:08:50,206 --> 01:08:51,646 - We're almost there. - Almost where? 1062 01:08:51,674 --> 01:08:53,074 The old research lab. 1063 01:08:57,513 --> 01:08:58,880 The old research lab. 1064 01:09:02,884 --> 01:09:05,720 "Servicio Geológico Colombiano." 1065 01:09:05,787 --> 01:09:08,823 Geological Research Lab, 1956. 1066 01:09:11,993 --> 01:09:13,995 All those colors, it's beautiful. 1067 01:09:14,062 --> 01:09:16,030 Don't let it fool you. It's brutal. 1068 01:09:18,066 --> 01:09:19,568 You fell in there, 1069 01:09:19,635 --> 01:09:21,470 your skin dissolves while you're burned alive. 1070 01:09:21,537 --> 01:09:24,038 Why would anyone build a zip line over a death trap? 1071 01:09:24,106 --> 01:09:26,141 - One wrong move and... - you're dead. 1072 01:09:26,208 --> 01:09:27,742 I think the scientists built it 1073 01:09:27,809 --> 01:09:29,211 to gather samples from the middle. 1074 01:09:29,278 --> 01:09:31,614 You're telling me nobody has ever died in there? 1075 01:09:31,680 --> 01:09:32,880 It's purely academic? 1076 01:09:32,947 --> 01:09:34,916 No. I don't know. 1077 01:09:34,983 --> 01:09:36,585 I like to have my two feet on the ground. 1078 01:09:36,652 --> 01:09:38,753 I've never seen it in use. 1079 01:09:38,820 --> 01:09:42,056 All right. Let's go inside before it knows we're here. 1080 01:09:47,529 --> 01:09:49,365 Still no sign of the snake. 1081 01:09:49,431 --> 01:09:50,765 Good. 1082 01:10:08,651 --> 01:10:09,951 Stand back. 1083 01:10:34,543 --> 01:10:36,077 - Oh... - Come on, doc. 1084 01:10:36,145 --> 01:10:38,380 Over the log. I've got you if you need it. 1085 01:10:38,447 --> 01:10:39,814 I can get over a log. 1086 01:10:42,651 --> 01:10:44,787 Ah! 1087 01:10:44,852 --> 01:10:47,389 God dawg, that hurt! 1088 01:10:47,456 --> 01:10:48,923 Give me a second. 1089 01:10:53,662 --> 01:10:54,896 What is that? 1090 01:10:57,466 --> 01:10:58,933 Here, give it here. 1091 01:11:02,571 --> 01:11:05,174 If I'm not mistaken, this looks like one of Adam's. 1092 01:11:05,240 --> 01:11:08,143 And it could mean he's still alive. 1093 01:11:09,178 --> 01:11:11,380 Hey, you can just ask. 1094 01:11:11,447 --> 01:11:12,914 How's your leg? 1095 01:11:12,980 --> 01:11:14,316 Well, to be honest with you, 1096 01:11:14,383 --> 01:11:16,918 I'm not sure this is a good idea. 1097 01:11:16,984 --> 01:11:18,587 Which part? The whole trip? 1098 01:11:18,654 --> 01:11:21,055 That's not what I meant, but, yeah, probably that too. 1099 01:11:21,123 --> 01:11:22,558 No, it's the walking. 1100 01:11:22,624 --> 01:11:25,026 It's this leg. It isn't getting better. 1101 01:11:25,094 --> 01:11:28,197 It looks bad. It feels worse. 1102 01:11:28,263 --> 01:11:29,698 Do you wanna go back? 1103 01:11:29,765 --> 01:11:31,633 No. We're a mile from the research center. 1104 01:11:31,700 --> 01:11:33,000 We have to keep going. 1105 01:11:33,067 --> 01:11:35,337 Aw, God dawg! 1106 01:11:35,404 --> 01:11:39,141 'Cause by the looks of it, they need our help. 1107 01:11:39,208 --> 01:11:40,342 Ah! 1108 01:12:16,412 --> 01:12:18,147 Looks like someone left in a hurry. 1109 01:12:19,148 --> 01:12:20,449 Wonder what happened. 1110 01:12:28,424 --> 01:12:30,168 Wonder if there's anything in here we could use. 1111 01:12:30,192 --> 01:12:31,627 I'd love to get a rifle in my hands. 1112 01:12:32,728 --> 01:12:34,061 It's like a time capsule. 1113 01:12:38,167 --> 01:12:39,568 Let's see. 1114 01:12:40,903 --> 01:12:43,405 No guns, but we got machetes. 1115 01:12:44,706 --> 01:12:46,108 Axe. 1116 01:12:47,676 --> 01:12:49,378 Snakes! 1117 01:12:51,814 --> 01:12:53,148 Where are they coming from? 1118 01:12:53,215 --> 01:12:55,350 Hell. And I'm sending them right back! 1119 01:12:58,220 --> 01:12:59,154 Give me the ax! Give me the ax! 1120 01:12:59,221 --> 01:13:00,589 Give me the ax! 1121 01:13:00,656 --> 01:13:02,891 We have to close the door! 1122 01:13:02,957 --> 01:13:04,359 Die! 1123 01:13:05,928 --> 01:13:07,129 We have to close the door! 1124 01:13:07,196 --> 01:13:08,630 Give me the chair! 1125 01:13:08,697 --> 01:13:09,964 Here! 1126 01:13:13,168 --> 01:13:14,570 They're not dying! 1127 01:13:19,942 --> 01:13:22,009 They're still moving! Why won't they die? 1128 01:13:22,076 --> 01:13:23,455 I told you, snakes can live for hours 1129 01:13:23,479 --> 01:13:24,979 after their heads are severed! 1130 01:13:25,046 --> 01:13:26,548 Well, move, move! Back up! 1131 01:13:28,450 --> 01:13:29,852 Get him! 1132 01:13:29,918 --> 01:13:33,088 Go back to whatever circle of hell you came from! 1133 01:13:33,155 --> 01:13:35,157 - Get 'em! - Die! 1134 01:13:39,828 --> 01:13:41,230 We're good. 1135 01:13:41,296 --> 01:13:42,731 The door's closed. We got 'em all. 1136 01:13:48,470 --> 01:13:49,470 Fire! 1137 01:13:57,513 --> 01:14:00,115 It's not working! The flames are getting bigger! 1138 01:14:06,688 --> 01:14:08,022 Get this wet. 1139 01:14:08,090 --> 01:14:09,525 Got it, thanks. 1140 01:14:18,634 --> 01:14:20,102 We gotta get outta here! 1141 01:14:20,168 --> 01:14:21,203 Go! 1142 01:14:21,270 --> 01:14:23,305 - No! - What? 1143 01:14:26,875 --> 01:14:28,110 It's back! 1144 01:14:31,313 --> 01:14:33,282 We're all gonna die here! 1145 01:14:39,988 --> 01:14:42,291 How much more can it take? 1146 01:14:42,357 --> 01:14:44,526 What happens if that thing breaks through? 1147 01:14:44,593 --> 01:14:46,833 We're lucky if the whole place doesn't collapse in on us! 1148 01:14:48,564 --> 01:14:50,832 And then what? We're trapped! 1149 01:14:50,899 --> 01:14:52,100 Like fish in a burning barrel! 1150 01:14:52,167 --> 01:14:53,635 We need to make a run for it! 1151 01:14:55,671 --> 01:14:57,406 You two need to just go to the zip line! 1152 01:14:57,472 --> 01:14:58,883 Just make sure you reach the middle, okay? 1153 01:14:58,907 --> 01:15:00,142 Just get outta here! Just go! 1154 01:15:00,208 --> 01:15:01,610 What do you mean, us two? 1155 01:15:01,677 --> 01:15:03,121 Joaquin, I'm not gonna let you take... 1156 01:15:03,145 --> 01:15:04,613 that monster on by yourself! 1157 01:15:04,680 --> 01:15:07,516 I know how it moves! I've seen how it moves! 1158 01:15:07,583 --> 01:15:09,418 I'm not going to let you sacrifice yourself! 1159 01:15:09,484 --> 01:15:12,688 Who said sacrifice? I'm gonna kill the damn thing! 1160 01:15:12,754 --> 01:15:14,156 Joaquin, no! 1161 01:15:14,222 --> 01:15:16,325 I know what I'm doing, okay? 1162 01:15:16,391 --> 01:15:17,902 Just make sure you go and get enough speed 1163 01:15:17,926 --> 01:15:18,994 to outrun the damn thing. 1164 01:15:19,061 --> 01:15:21,096 - We have to go now! - Go! Go! 1165 01:15:24,800 --> 01:15:26,568 Come on! 1166 01:15:30,172 --> 01:15:31,406 Come on! 1167 01:15:33,775 --> 01:15:35,277 Come get me! 1168 01:15:38,146 --> 01:15:39,448 Hurry! 1169 01:15:40,616 --> 01:15:42,150 Go! 1170 01:15:42,217 --> 01:15:43,452 Hurry! Climb, climb! 1171 01:15:46,388 --> 01:15:48,223 How does this thing work? 1172 01:15:48,290 --> 01:15:49,891 Just a carabineer. 1173 01:15:51,827 --> 01:15:53,295 - Look! - Ah! 1174 01:15:58,700 --> 01:15:59,901 Come on! 1175 01:16:02,671 --> 01:16:03,739 Get up, Joaquin! 1176 01:16:03,805 --> 01:16:04,906 Joaquin! 1177 01:16:08,410 --> 01:16:10,278 Get on! Here! 1178 01:16:11,546 --> 01:16:12,681 Go! 1179 01:16:17,953 --> 01:16:19,688 Incoming! 1180 01:16:19,755 --> 01:16:21,023 It's close! 1181 01:16:21,090 --> 01:16:22,324 - No! - Ah! 1182 01:16:25,794 --> 01:16:27,496 No! 1183 01:16:28,563 --> 01:16:30,298 Help me! 1184 01:16:32,934 --> 01:16:34,670 Joaquin! 1185 01:16:46,915 --> 01:16:48,717 I'm going to be sick. 1186 01:16:48,784 --> 01:16:50,519 Oh, God. 1187 01:16:52,054 --> 01:16:53,321 Jesus. 1188 01:16:56,024 --> 01:16:57,392 Grace, we made it. 1189 01:17:00,362 --> 01:17:01,663 Joaquin... 1190 01:17:14,209 --> 01:17:16,445 Ugh! Rotten eggs. 1191 01:17:16,511 --> 01:17:18,346 I know, we should be getting close. 1192 01:17:22,284 --> 01:17:24,052 No! 1193 01:17:24,120 --> 01:17:25,420 Where are they? 1194 01:17:25,487 --> 01:17:26,722 I don't see them. 1195 01:17:29,057 --> 01:17:30,692 Hey. Hey, hey, hey. 1196 01:17:32,394 --> 01:17:36,398 Oh, is that the... what did you call it? 1197 01:17:36,465 --> 01:17:37,566 The Megaboa? 1198 01:17:37,632 --> 01:17:39,267 Yeah. It's fascinating. 1199 01:17:39,334 --> 01:17:41,137 There it is, boiling alive. 1200 01:17:41,204 --> 01:17:44,272 Of course, nothing could survive that acidic environment, 1201 01:17:44,339 --> 01:17:45,339 let alone the heat. 1202 01:17:45,373 --> 01:17:46,308 - Look! - What? 1203 01:17:46,374 --> 01:17:47,542 There! 1204 01:17:49,544 --> 01:17:51,046 - Allison, Grace! - Allison! 1205 01:17:51,114 --> 01:17:52,215 Over here! 1206 01:17:52,280 --> 01:17:53,448 It's Benji and the professor! 1207 01:17:53,515 --> 01:17:56,418 Benji! Hey! 1208 01:17:56,485 --> 01:17:58,087 The orchid... 1209 01:17:58,154 --> 01:17:59,654 The orchid is in my bag! 1210 01:17:59,721 --> 01:18:01,423 We're coming! Hold on! 1211 01:18:02,324 --> 01:18:03,658 Is that a chopper? 1212 01:18:07,462 --> 01:18:08,730 I don't hear anything. 1213 01:18:09,865 --> 01:18:11,800 Take the backpack. 1214 01:18:11,867 --> 01:18:12,867 Where's Joaquin? 1215 01:18:14,369 --> 01:18:16,205 The backpack. 1216 01:18:16,271 --> 01:18:17,405 Here. 1217 01:18:19,441 --> 01:18:21,543 Fantastic specimen. 1218 01:18:21,610 --> 01:18:24,279 Oh, truly magnificent. 1219 01:18:24,346 --> 01:18:25,347 It's moving. 1220 01:18:25,413 --> 01:18:27,916 - What? - Is it moving? 1221 01:18:30,385 --> 01:18:32,155 Okay, something is definitely moving. 1222 01:18:32,221 --> 01:18:34,523 No, it must be the natural flow of the geothermal pool. 1223 01:18:34,589 --> 01:18:36,291 Don't worry about it. 1224 01:18:37,559 --> 01:18:39,060 Okay. Must be. 1225 01:18:43,999 --> 01:18:45,400 Do you see that? 1226 01:18:47,068 --> 01:18:48,069 I do. 1227 01:18:49,172 --> 01:18:50,772 That is far out! 1228 01:18:50,839 --> 01:18:53,542 I never heard of a snake shedding its skin posthumously. 1229 01:18:53,608 --> 01:18:56,444 Its jaw! It opened its mouth! 1230 01:18:56,511 --> 01:18:57,779 Yeah. It sure looks that way 1231 01:18:57,846 --> 01:18:59,815 but that water is basically boiling. 1232 01:18:59,881 --> 01:19:01,550 It's so acidic, it wouldn't be possible. 1233 01:19:01,616 --> 01:19:03,385 Doc, it's bubbling! 1234 01:19:05,854 --> 01:19:08,090 It's alive! It's alive! 1235 01:19:11,560 --> 01:19:13,162 The snake is going after Dr. Malone! 1236 01:19:13,229 --> 01:19:14,297 We have to help! 1237 01:19:14,362 --> 01:19:15,664 What can we do? 1238 01:19:15,730 --> 01:19:17,699 We killed it and it just came back to life! 1239 01:19:18,867 --> 01:19:22,037 Allison, the drawings in the cave! 1240 01:19:22,104 --> 01:19:24,140 I was focused on the 10-foot spider! 1241 01:19:24,207 --> 01:19:25,141 Can you be more specific? 1242 01:19:25,208 --> 01:19:26,708 The drawings! 1243 01:19:26,775 --> 01:19:28,719 The tribe killed the snake after it shed its skin! 1244 01:19:28,743 --> 01:19:30,612 And? 1245 01:19:30,679 --> 01:19:32,215 That snake is ancient. 1246 01:19:32,281 --> 01:19:34,883 The ancient people on this island knew how to kill it. 1247 01:19:36,785 --> 01:19:39,222 If it gets Dr. Malone, do you think its going to stop? 1248 01:19:39,288 --> 01:19:40,789 We're next. 1249 01:19:42,991 --> 01:19:45,894 No. It's next. 1250 01:19:53,236 --> 01:19:55,271 Calm down, calm down, calm down. 1251 01:19:55,338 --> 01:19:56,838 Here! Here! 1252 01:20:01,943 --> 01:20:03,645 - We got this. - Stay calm, stay calm. 1253 01:20:13,054 --> 01:20:15,056 Die, snake! 1254 01:20:19,561 --> 01:20:20,695 It worked! 1255 01:20:21,997 --> 01:20:23,765 Hell, yeah! Come on! 1256 01:20:27,969 --> 01:20:29,504 Hell, yeah! 1257 01:20:40,448 --> 01:20:41,917 Grace! 1258 01:20:41,983 --> 01:20:43,718 No, no, no! 1259 01:20:48,957 --> 01:20:50,625 Help! 1260 01:20:50,692 --> 01:20:52,194 Get me outta here! 1261 01:20:53,396 --> 01:20:54,963 No... 1262 01:20:59,402 --> 01:21:00,835 Oh, my God! 1263 01:21:00,902 --> 01:21:01,902 Oh! 1264 01:21:07,909 --> 01:21:09,544 Come on, professor. Let me help you. 1265 01:21:09,611 --> 01:21:11,247 Get the orchid! Go get it! 1266 01:21:11,314 --> 01:21:15,850 It's my head. I need to... I mean, it's so bad! 1267 01:21:15,917 --> 01:21:17,086 Yeah, here! It's in here! 1268 01:21:17,153 --> 01:21:18,087 Press the stem! 1269 01:21:18,154 --> 01:21:19,154 This is not good. 1270 01:21:19,188 --> 01:21:21,157 Like this? 1271 01:21:21,223 --> 01:21:22,557 Stand up. Here. Let me. 1272 01:21:23,825 --> 01:21:25,927 Professor? Chew. 1273 01:21:25,994 --> 01:21:27,629 Wake up! 1274 01:21:27,696 --> 01:21:29,398 Do you hear that? 1275 01:21:29,464 --> 01:21:30,865 Wake up! 1276 01:21:33,102 --> 01:21:36,638 Hey, the helicopter's coming. The helicopter's coming. 1277 01:21:38,341 --> 01:21:40,976 I knew I heard it! 1278 01:21:41,042 --> 01:21:42,677 Over here! We're over here! 1279 01:21:42,744 --> 01:21:45,914 - Hey! - Hey! 1280 01:21:45,981 --> 01:21:48,049 Music to my ears! 1281 01:21:49,718 --> 01:21:51,720 I've never been happier to leave paradise. 1282 01:21:51,786 --> 01:21:52,988 Come on, girls! 86463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.