Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,106 --> 00:01:07,067
Le 3 février 2009, au matin
2
00:01:07,192 --> 00:01:09,151
Regarde-moi !
3
00:01:10,351 --> 00:01:11,716
Eluana, réveille-toi !
4
00:01:15,414 --> 00:01:17,049
Sénateur, un café ?
5
00:01:17,169 --> 00:01:18,175
Plus tard.
6
00:01:18,901 --> 00:01:19,884
Réveille-toi !
7
00:01:20,856 --> 00:01:22,580
Eluana, réveille-toi !
8
00:01:24,815 --> 00:01:26,475
Eluana Englaro est à Udine.
9
00:01:26,595 --> 00:01:28,700
Protestations après son départ de Lecco.
10
00:01:29,554 --> 00:01:32,415
Crise économique : Berlusconi
annonce un plan du secteur automobile.
11
00:01:34,826 --> 00:01:38,499
Hillary Clinton au côté d'Obama
en tant que secrétaire d'État.
12
00:01:48,864 --> 00:01:50,460
Eluana, réveille-toi !
13
00:01:50,580 --> 00:01:52,308
Ils veulent te tuer !
14
00:01:57,409 --> 00:01:59,079
Réveille-toi, Eluana !
15
00:01:59,199 --> 00:02:00,911
Vous faites quoi, la Croix-Rouge ?
16
00:02:01,031 --> 00:02:02,780
Vous êtes censés la sauver !
17
00:02:02,900 --> 00:02:05,005
On vous donnera plus rien !
18
00:02:07,280 --> 00:02:08,824
Vous êtes complices !
19
00:02:09,475 --> 00:02:10,942
Assassins !
20
00:02:19,025 --> 00:02:20,102
M. Englaro,
21
00:02:20,222 --> 00:02:22,610
il n'est pas trop tard
pour changer d'avis !
22
00:02:29,936 --> 00:02:33,686
Les images d'ouverture
du J.T. de Sky sont consacrées
23
00:02:33,806 --> 00:02:36,084
à l'ultime voyage d'Eluana Englaro.
24
00:02:36,204 --> 00:02:39,904
Vous avez vu son départ
de Lecco vers Udine.
25
00:02:40,024 --> 00:02:43,934
Le dernier voyage de la femme
en coma végétatif depuis 17 ans.
26
00:02:45,245 --> 00:02:48,423
Une des plus féroces polémiques
de ces derniers jours
27
00:02:48,794 --> 00:02:51,816
à savoir combien elle souffre
et si elle souffre.
28
00:02:52,694 --> 00:02:54,424
Eluana ne souffrira pas,
29
00:02:54,544 --> 00:02:57,223
elle est morte,
il y a déjà 17 ans.
30
00:02:57,531 --> 00:02:58,914
Seigneur, pitié !
31
00:03:00,013 --> 00:03:01,807
Seigneur, pitié !
32
00:03:02,161 --> 00:03:03,144
Prions.
33
00:03:04,677 --> 00:03:05,751
Seigneur,
34
00:03:06,144 --> 00:03:09,491
empêche que la vie soit retirée
à notre sœur Eluana.
35
00:03:10,989 --> 00:03:13,815
Dieu seul peut choisir,
pas les hommes.
36
00:03:15,222 --> 00:03:17,430
Chantons ensemble "Salve Regina".
37
00:03:17,698 --> 00:03:20,868
Demandons à Dieu
d'illuminer l'esprit et le cœur
38
00:03:21,326 --> 00:03:25,003
de ceux qui, en ces jours,
doivent prendre de graves décisions.
39
00:04:03,039 --> 00:04:04,062
Voleuse !
40
00:04:04,252 --> 00:04:05,501
Voleuse !
41
00:04:11,601 --> 00:04:14,254
Durant la nuit du 3 février,
42
00:04:14,379 --> 00:04:16,757
une ambulance a transporté Eluana
43
00:04:16,877 --> 00:04:20,338
hors de la clinique de Lecco
où elle était depuis 15 ans...
44
00:04:20,535 --> 00:04:24,037
"Laissez-la vivre,
nous la sentons vivante",
45
00:04:24,157 --> 00:04:26,811
demandez-vous
depuis des mois, des années.
46
00:04:26,931 --> 00:04:29,942
Nous avons toujours espéré
et continuons d'espérer
47
00:04:30,062 --> 00:04:32,189
qu'Eluana puisse encore vivre,
48
00:04:32,370 --> 00:04:34,620
parce qu'Eluana est vivante.
49
00:04:36,340 --> 00:04:39,279
Personne n'a le droit
d'éteindre une vie...
50
00:04:40,457 --> 00:04:43,324
Elle respire de manière autonome.
51
00:04:45,491 --> 00:04:49,200
C'est absurde d'intervenir
pour retirer la vie à une personne.
52
00:05:31,752 --> 00:05:34,493
Le 7 février, au soir
53
00:05:53,095 --> 00:05:55,419
Difficile de se mettre
à la place des autres.
54
00:05:55,539 --> 00:05:57,137
Moi, en tant que père,
55
00:05:57,257 --> 00:06:00,003
si une de mes filles était là,
vivante,
56
00:06:00,492 --> 00:06:02,642
avec une belle apparence,
57
00:06:02,762 --> 00:06:05,958
avec des fonctions actives
comme le cycle menstruel,
58
00:06:06,658 --> 00:06:09,003
avec la possibilité de se réveiller
59
00:06:10,009 --> 00:06:12,339
et de passer du sommeil
60
00:06:12,998 --> 00:06:14,466
à l'éveil,
61
00:06:15,497 --> 00:06:18,898
avec un cerveau qui donne
encore des signaux électriques,
62
00:06:19,018 --> 00:06:21,169
je ne pourrais pas dire :
63
00:06:22,135 --> 00:06:24,723
"Aucune évolution n'est possible."
64
00:06:24,843 --> 00:06:27,430
Les dernières statistiques
que j'ai lues
65
00:06:27,550 --> 00:06:30,610
nous disent que près de 50 %
66
00:06:31,212 --> 00:06:33,435
des cas d'état végétatif
67
00:06:33,750 --> 00:06:36,146
reviennent à la normalité.
68
00:06:36,266 --> 00:06:37,898
Après le débat
69
00:06:38,018 --> 00:06:41,152
entre le chef de l'État
et le président du conseil...
70
00:06:52,394 --> 00:06:53,657
Sénateur Beffardi.
71
00:06:54,188 --> 00:06:55,334
Je vous le passe.
72
00:06:56,259 --> 00:06:58,696
- Qui est-ce ?
- Je n'ai pas demandé, papa.
73
00:06:59,540 --> 00:07:00,621
Sénateur.
74
00:07:00,741 --> 00:07:01,553
Merci.
75
00:07:04,512 --> 00:07:05,287
Allô ?
76
00:07:05,703 --> 00:07:06,817
Bonsoir, Luigi.
77
00:07:07,193 --> 00:07:09,628
- Tu n'es pas encore à Rome ?
- Non.
78
00:07:10,208 --> 00:07:12,844
4 jours que je te cherche.
Tu te caches ?
79
00:07:13,369 --> 00:07:14,706
Je me cache pas.
80
00:07:15,496 --> 00:07:18,013
- T'attends quoi ?
- Je ferai quoi à Rome ?
81
00:07:18,133 --> 00:07:20,524
Comment ça ? Voter !
82
00:07:20,852 --> 00:07:23,443
Demain, tous à Rome.
Ordre du président.
83
00:07:23,563 --> 00:07:24,928
Tu dois être là.
84
00:07:25,279 --> 00:07:26,192
Salut.
85
00:07:32,012 --> 00:07:32,905
Tu pars ?
86
00:07:33,593 --> 00:07:34,376
Oui.
87
00:07:34,598 --> 00:07:35,745
Tu vas à Udine ?
88
00:07:36,831 --> 00:07:37,586
Oui.
89
00:07:37,934 --> 00:07:39,340
Tu n'entres pas ?
90
00:07:43,428 --> 00:07:44,583
Tu vas à Rome ?
91
00:07:45,217 --> 00:07:46,436
Oui, je crois.
92
00:07:46,967 --> 00:07:48,418
Tu vas voter quoi ?
93
00:07:50,766 --> 00:07:51,903
Je sais pas.
94
00:07:52,226 --> 00:07:54,898
Tu ne sais pas ?
C'est une question de vie ou de mort.
95
00:07:55,104 --> 00:07:57,674
Inutile d'en discuter.
Tu me convaincras pas,
96
00:07:57,794 --> 00:07:59,066
et moi non plus.
97
00:08:04,558 --> 00:08:07,031
Il y a du brouillard, il est tard.
Partez demain !
98
00:08:07,151 --> 00:08:08,780
Ils m'attendent, papa.
99
00:08:08,900 --> 00:08:10,197
Je t'accompagne.
100
00:08:14,453 --> 00:08:16,039
Tu as besoin d'argent ?
101
00:08:16,159 --> 00:08:17,042
Salut.
102
00:08:19,663 --> 00:08:21,435
Si le chef de l'État
103
00:08:21,677 --> 00:08:24,087
s'arroge cette responsabilité,
104
00:08:24,213 --> 00:08:25,922
impliquant une vie,
105
00:08:26,399 --> 00:08:28,395
et persévère dans sa décision
106
00:08:28,889 --> 00:08:31,428
de ne pas signer
107
00:08:31,697 --> 00:08:33,805
ce décret-loi,
108
00:08:34,028 --> 00:08:37,220
nous inviterons le Parlement
109
00:08:37,733 --> 00:08:39,544
à se réunir immédiatement
110
00:08:39,993 --> 00:08:41,695
afin d'approuver...
111
00:08:46,106 --> 00:08:47,239
Deux cafés...
112
00:08:47,359 --> 00:08:49,154
Le 8 février, au matin
113
00:08:51,865 --> 00:08:53,940
Un verre d'eau, s'il vous plaît.
114
00:09:10,726 --> 00:09:13,303
L'eau pour Eluana,
on la prend ici ou à l'hôpital ?
115
00:09:13,428 --> 00:09:15,907
Prenons-la ici,
nous sommes arrivées.
116
00:09:20,430 --> 00:09:22,140
On prend l'eau ici.
117
00:09:22,675 --> 00:09:23,963
T'es d'accord ?
118
00:09:24,860 --> 00:09:26,447
Une bouteille chacun.
119
00:09:26,752 --> 00:09:28,198
En voilà de l'eau !
120
00:09:28,318 --> 00:09:30,471
- Pourquoi ? T'es fou ?
- Sors !
121
00:09:31,044 --> 00:09:32,668
Excuse-le.
122
00:09:33,220 --> 00:09:35,335
C'est mon frère,
je m'excuse pour lui.
123
00:09:50,302 --> 00:09:51,743
Pourquoi t'as fait ça ?
124
00:09:52,537 --> 00:09:54,436
Tu m'avais promis.
On rentre.
125
00:10:05,563 --> 00:10:06,717
Maria, ton portable.
126
00:10:08,571 --> 00:10:09,423
Allô ?
127
00:10:09,813 --> 00:10:10,592
Maria.
128
00:10:11,029 --> 00:10:12,083
Allô ? Papa.
129
00:10:12,347 --> 00:10:14,149
- Tu m'entends ?
- Oui.
130
00:10:14,269 --> 00:10:15,948
Je vais à Rome.
Il faut qu'on parle.
131
00:10:18,705 --> 00:10:20,425
Rien, oui...
132
00:10:21,038 --> 00:10:22,207
Qu'y a t-il ?
133
00:10:25,136 --> 00:10:26,168
Où es-tu ?
134
00:10:26,461 --> 00:10:28,206
Où sommes-nous ?
135
00:10:31,618 --> 00:10:32,922
Je te rappelle.
136
00:10:39,501 --> 00:10:40,902
Qu'a-t-il écrit ?
137
00:10:43,295 --> 00:10:44,299
Un numéro.
138
00:10:49,983 --> 00:10:52,005
Qu'est-ce qui lui a pris ?
139
00:11:19,663 --> 00:11:21,693
Qu'il te libère de tes pêchés.
140
00:11:28,264 --> 00:11:29,241
Courage.
141
00:11:44,071 --> 00:11:44,971
Maman...
142
00:11:53,391 --> 00:11:54,246
Maman,
143
00:11:55,039 --> 00:11:57,594
tu m'as appris
à être une guerrière.
144
00:11:59,803 --> 00:12:01,168
C'est à ton tour.
145
00:12:02,615 --> 00:12:05,499
Tout va bien,
je le sais, compris ?
146
00:12:06,768 --> 00:12:08,047
Compris, maman ?
147
00:12:13,734 --> 00:12:14,572
Salut.
148
00:12:16,748 --> 00:12:18,041
C'est comme ça.
149
00:13:27,305 --> 00:13:28,285
Bonjour.
150
00:13:30,581 --> 00:13:32,609
- 4 contre 1 pour cette nuit.
- Quoi ?
151
00:13:32,729 --> 00:13:34,134
5 contre 1 si c'est demain.
152
00:13:36,825 --> 00:13:38,804
- Qui ?
- Eluana. Tu paries ?
153
00:13:38,983 --> 00:13:41,190
- Oublie-moi !
- Tu le regretteras.
154
00:13:41,779 --> 00:13:43,991
- Pense-y.
- Salut, Pallido.
155
00:13:44,378 --> 00:13:46,123
- Professeur !
- Ça va ?
156
00:13:46,243 --> 00:13:49,325
5 contre 1 aujourd'hui,
4 contre 1 demain.
157
00:13:55,174 --> 00:13:57,009
Tu m'offres le petit déj' ?
158
00:14:34,196 --> 00:14:36,388
2 contre 1
qu'elle meurt ce soir.
159
00:14:39,212 --> 00:14:40,231
C'est qui ?
160
00:14:42,330 --> 00:14:45,463
Si elle passe la nuit,
je me ruine à 6 contre 1.
161
00:14:52,726 --> 00:14:55,765
Elle voudrait un scanner
pour sa mère, elle insiste.
162
00:14:56,203 --> 00:14:58,132
Elle voudrait ?
Et quoi encore ?
163
00:14:58,607 --> 00:14:59,600
Tu finis ?
164
00:15:06,595 --> 00:15:08,492
Madame, on se connaît bien.
165
00:15:08,784 --> 00:15:11,953
Combien de fois l'a-t-on hospitalisée ?
C'est inutile.
166
00:15:12,673 --> 00:15:14,658
Je savais que tu voulais la tuer.
167
00:15:14,918 --> 00:15:15,969
Ça te fait rire ?
168
00:15:16,233 --> 00:15:17,525
Tu veux tuer ma mère ?
169
00:15:17,645 --> 00:15:18,996
Pourquoi me tutoyer ?
170
00:15:19,256 --> 00:15:21,593
- Au lieu de l'hospitaliser...
- Ils la tuent.
171
00:15:21,713 --> 00:15:23,289
Qui t'a donné l'ordre ?
172
00:15:23,837 --> 00:15:25,002
Le directeur ?
173
00:15:25,614 --> 00:15:28,387
- Mais qui es-tu ?
- Un médecin ou un chef de gare ?
174
00:15:28,512 --> 00:15:32,057
- C'est un policier.
- Non, je ne suis pas policier !
175
00:15:34,313 --> 00:15:35,887
Il n'est pas là !
176
00:15:39,814 --> 00:15:41,057
La sécurité !
177
00:15:41,253 --> 00:15:44,116
Ils nous ont donné
le nom d'un saint !
178
00:15:44,236 --> 00:15:45,404
Saint Giorgio !
179
00:15:45,529 --> 00:15:47,531
- Saint Giovanni !
- Saint Pietro !
180
00:15:47,656 --> 00:15:50,361
Mais quel est cet hôpital ?
Saint Vittore ?
181
00:15:50,537 --> 00:15:51,932
Saint Gimignano ?
182
00:15:52,052 --> 00:15:54,906
Ils se sont trompés de nom !
C'est une morgue.
183
00:15:55,026 --> 00:15:57,147
Vous vous êtes trompés d'hôpital.
184
00:16:02,530 --> 00:16:03,833
Calmez-vous !
185
00:16:04,203 --> 00:16:05,530
Vivant ou mort ?
186
00:16:05,969 --> 00:16:07,895
- Vivant !
- Je m'en occupe.
187
00:16:09,088 --> 00:16:10,531
Dans le box n° 3.
188
00:16:13,958 --> 00:16:15,310
Il n'est pas là !
189
00:16:39,695 --> 00:16:42,299
- Que se passe-t-il ?
- Elle casse tout.
190
00:16:42,467 --> 00:16:45,999
- Elle volait de la méthadone.
- Laissez-la, elle n'est pas bien.
191
00:17:01,302 --> 00:17:03,610
Appelez vite un chirurgien !
192
00:18:36,170 --> 00:18:37,001
Allô ?
193
00:18:37,604 --> 00:18:39,745
C'est moi... la fille de l'eau.
194
00:18:41,527 --> 00:18:43,919
L'aire d'autoroute,
tu te souviens ?
195
00:18:45,011 --> 00:18:46,926
Ton frère m'a jeté de l'eau.
196
00:18:47,736 --> 00:18:48,659
Ah, oui.
197
00:18:49,749 --> 00:18:50,833
Je te vois.
198
00:18:51,906 --> 00:18:53,502
Pas moi. Où es-tu ?
199
00:18:54,092 --> 00:18:55,522
Juste devant toi.
200
00:18:56,664 --> 00:18:57,518
Ici...
201
00:18:58,263 --> 00:18:59,217
En face...
202
00:19:00,283 --> 00:19:01,114
Ici !
203
00:19:02,554 --> 00:19:03,617
Je te vois.
204
00:19:08,345 --> 00:19:10,672
Comment va ton frère ?
Il s'est calmé ?
205
00:19:10,992 --> 00:19:12,238
Pour le moment, oui.
206
00:19:20,820 --> 00:19:22,000
Je dois y aller.
207
00:19:22,250 --> 00:19:23,544
J'ai ton mouchoir.
208
00:19:35,860 --> 00:19:37,476
TUEZ-MOI AUSSI
209
00:19:41,515 --> 00:19:42,903
Lève-toi, connard.
210
00:19:45,936 --> 00:19:47,661
Combien ils te payent ?
211
00:19:48,677 --> 00:19:51,381
Tu n'es pas Jésus Christ.
Eluana, elle l'est.
212
00:19:51,501 --> 00:19:54,438
Sur la croix depuis 17 ans
à cause de vous.
213
00:19:55,060 --> 00:19:56,154
Libérez-la.
214
00:19:56,274 --> 00:19:58,425
Laissez-la aller au paradis !
215
00:20:01,025 --> 00:20:02,995
Pourquoi ne pas la libérer ?
216
00:20:03,603 --> 00:20:04,482
Liberté !
217
00:20:13,505 --> 00:20:15,128
Maria, avec nous.
218
00:20:30,523 --> 00:20:33,476
- Où est la fille de tout à l'heure ?
- En 115.
219
00:20:33,915 --> 00:20:37,469
Le chef de l'État : "Personne
n'a le monopole de la douleur".
220
00:20:46,194 --> 00:20:49,041
- Tu prépares quel examen ?
- Neurochirurgie.
221
00:20:50,672 --> 00:20:51,999
Vas-y, je reste.
222
00:21:20,492 --> 00:21:23,492
Le 8 février, au soir
223
00:21:25,306 --> 00:21:27,871
La liberté de choix !
224
00:21:27,996 --> 00:21:29,623
Liberté !
225
00:21:32,166 --> 00:21:34,378
- Tu fais quoi ?
- Je sais pas.
226
00:21:34,498 --> 00:21:36,510
- Tu viens au siège du parti ?
- Non.
227
00:21:36,630 --> 00:21:39,021
- Accompagne-moi.
- Je préfère marcher.
228
00:21:39,219 --> 00:21:41,753
- Où vas-tu ?
- Je vous retrouve après.
229
00:21:42,263 --> 00:21:44,582
Tu veux te distraire.
230
00:21:45,315 --> 00:21:47,766
- Un peu de compagnie...
- T'es fou ?
231
00:21:47,886 --> 00:21:49,518
- Vendu !
- C'est faux.
232
00:21:49,643 --> 00:21:51,565
- Tu étais socialiste.
- Je le suis encore.
233
00:21:51,975 --> 00:21:54,150
Beffardi, t'as retourné ta veste !
234
00:21:56,483 --> 00:21:59,194
Laisse-les parler.
Ils ne comptent pas.
235
00:21:59,314 --> 00:22:01,113
Vendu !
236
00:22:01,405 --> 00:22:04,301
Ne touchez pas à la constitution !
237
00:22:04,992 --> 00:22:08,280
Ne touchez pas à la constitution !
238
00:22:09,955 --> 00:22:11,356
Bonsoir, sénateur.
239
00:22:23,969 --> 00:22:25,001
Bonsoir.
240
00:22:33,368 --> 00:22:34,461
Beffardi !
241
00:22:45,537 --> 00:22:48,075
Je t'ai perdue,
je ne peux pas la perdre.
242
00:22:49,089 --> 00:22:50,197
Tu comprends ?
243
00:22:51,474 --> 00:22:53,078
Je dois parler à Maria.
244
00:22:55,527 --> 00:22:59,001
Je t'ai promis de garder le secret
mais je ne peux plus.
245
00:23:00,797 --> 00:23:02,341
Je ne veux pas perdre Maria,
246
00:23:02,466 --> 00:23:05,069
ce serait une souffrance insupportable.
247
00:23:07,387 --> 00:23:08,613
La politique...
248
00:23:10,557 --> 00:23:12,523
ça ne me dégoûte pas, mais...
249
00:23:13,560 --> 00:23:15,424
en ce moment je m'en fous...
250
00:23:16,847 --> 00:23:17,874
Ulliano !
251
00:23:22,022 --> 00:23:24,284
Tu parles tout seul ?
Tu pries ?
252
00:23:25,822 --> 00:23:28,700
Ce matin dans le train,
tu ne m'as même pas vue.
253
00:23:28,867 --> 00:23:32,597
Désolé,
je cherchais à joindre ma fille.
254
00:23:33,121 --> 00:23:36,422
- Dix appels sans réponse.
- Je l'appelle.
255
00:23:36,542 --> 00:23:40,008
Non, elle fait exprès.
256
00:23:41,703 --> 00:23:44,584
Elle n'accepte pas ma liberté
de conscience...
257
00:23:44,704 --> 00:23:48,011
Elle n'admet pas que
que je puisse choisir librement.
258
00:23:48,595 --> 00:23:51,001
- Et le parti...
- Alors vote contre.
259
00:23:52,435 --> 00:23:54,413
- Je sais pas.
- Comment ça ?
260
00:23:54,533 --> 00:23:56,003
Le vote, c'est demain !
261
00:23:58,021 --> 00:23:59,537
Tu vas voter demain ?
262
00:24:00,023 --> 00:24:01,880
Tu t'y mets, toi aussi ?
263
00:24:02,818 --> 00:24:04,492
Revenons à la normalité.
264
00:24:06,256 --> 00:24:09,241
- Je ne t'ai pas vu ce matin ?
- Non.
265
00:24:09,534 --> 00:24:10,585
Incroyable !
266
00:24:16,697 --> 00:24:17,791
Plus Fort.
267
00:24:24,540 --> 00:24:25,757
Plus Fort !
268
00:24:30,044 --> 00:24:31,267
Plus Fort !
269
00:24:53,982 --> 00:24:54,953
Attends.
270
00:24:57,456 --> 00:24:59,463
- C'est Roberto.
- Oui, je sais.
271
00:25:00,563 --> 00:25:01,621
Ton prénom ?
272
00:25:03,050 --> 00:25:03,863
Maria.
273
00:25:04,744 --> 00:25:08,217
Ave marie, pleine de grâce,
le seigneur est avec toi...
274
00:25:08,342 --> 00:25:11,094
Excuse-moi, je ne t'entends pas...
275
00:25:11,970 --> 00:25:14,086
- Tu récites le rosaire ?
- Oui.
276
00:25:14,953 --> 00:25:16,051
Où es-tu ?
277
00:25:16,517 --> 00:25:18,018
Au poste de police.
278
00:25:18,920 --> 00:25:20,359
Mon frère a fait le fou.
279
00:25:20,479 --> 00:25:23,155
Il est poursuivi pour outrage
à officier public.
280
00:25:23,818 --> 00:25:24,946
Et maintenant ?
281
00:25:25,654 --> 00:25:28,492
- Nous attendons le magistrat.
- Quand arrive-t-il ?
282
00:25:29,154 --> 00:25:30,890
Excuse-moi, je dois te laisser.
283
00:25:56,864 --> 00:25:58,664
- Berti Giuseppe ?
- Oui.
284
00:25:59,056 --> 00:26:01,179
- Ragoni Pierfrancesco ?
- Oui.
285
00:26:01,436 --> 00:26:04,049
- Albergati Filippo ?
- Oui.
286
00:26:04,356 --> 00:26:06,059
- Ambrosino Andrea ?
- Oui.
287
00:26:10,240 --> 00:26:11,537
Ulliano, viens.
288
00:26:14,448 --> 00:26:16,213
- Comment ça va ?
- Bien.
289
00:26:16,827 --> 00:26:19,204
Voilà, la demoiselle...
mélangeons-nous.
290
00:26:23,203 --> 00:26:24,621
Federico, merci.
291
00:26:56,607 --> 00:26:57,579
Merci.
292
00:27:03,924 --> 00:27:04,940
Reprenons.
293
00:27:07,727 --> 00:27:10,214
Professeur,
je ne me sens pas bien.
294
00:27:10,334 --> 00:27:11,553
Moi, non plus.
295
00:27:11,673 --> 00:27:13,528
- Beccari Domenico.
- Oui.
296
00:27:14,301 --> 00:27:16,204
- Beffardi Ulliano.
- Oui.
297
00:27:26,416 --> 00:27:28,078
- Boscolo Martino.
- Oui.
298
00:27:28,398 --> 00:27:29,672
Borsari Stefano.
299
00:27:33,566 --> 00:27:34,305
Oui.
300
00:27:38,482 --> 00:27:39,278
Oui.
301
00:27:58,887 --> 00:27:59,846
Bonsoir.
302
00:28:02,224 --> 00:28:03,218
Bonsoir.
303
00:28:03,873 --> 00:28:06,150
Je cherche un garçon
en garde à vue.
304
00:28:06,270 --> 00:28:07,938
- Il est italien ?
- Oui.
305
00:28:08,283 --> 00:28:09,310
Son nom ?
306
00:28:13,235 --> 00:28:15,611
- Je ne sais pas.
- Comment ça !
307
00:28:16,890 --> 00:28:19,908
C'est un garçon maigre
avec de grands yeux.
308
00:28:20,033 --> 00:28:21,827
Les cheveux mi-longs.
309
00:28:23,709 --> 00:28:25,407
Votre carte d'identité.
310
00:28:41,013 --> 00:28:43,166
Au 3e étage.
Prenez l'ascenseur.
311
00:29:09,488 --> 00:29:11,710
Ça t'embête que je sois là ?
312
00:29:13,244 --> 00:29:14,581
Non, au contraire.
313
00:29:16,840 --> 00:29:17,652
Maria.
314
00:29:18,634 --> 00:29:19,513
Roberto.
315
00:29:22,313 --> 00:29:23,657
Et ton frère ?
316
00:29:24,348 --> 00:29:26,899
Il s'est calmé.
Ils m'ont dit d'attendre ici.
317
00:29:27,498 --> 00:29:30,597
- Vous avez un avocat ?
- Oui, il arrive avec ma mère.
318
00:29:31,676 --> 00:29:32,772
Où est-il ?
319
00:29:33,857 --> 00:29:36,273
Dans une pièce
au fond du couloir.
320
00:29:39,967 --> 00:29:40,993
Où vas-tu ?
321
00:30:11,269 --> 00:30:12,980
72, je t'ai battu !
322
00:30:13,100 --> 00:30:14,791
Tu as de la chance.
323
00:30:15,757 --> 00:30:18,349
- Une autre partie ?
- Je te battrai encore.
324
00:30:19,027 --> 00:30:20,237
On parie ?
325
00:30:22,322 --> 00:30:24,454
Je l'ai vu, il joue aux cartes.
326
00:30:24,889 --> 00:30:25,742
Il rit.
327
00:30:25,862 --> 00:30:27,168
Et lui, il t'a vue ?
328
00:30:28,328 --> 00:30:29,082
Non.
329
00:30:39,367 --> 00:30:40,903
Ton frère est bizarre.
330
00:30:42,301 --> 00:30:43,055
Oui.
331
00:30:44,102 --> 00:30:45,652
Je peux jamais le laisser.
332
00:30:47,199 --> 00:30:48,470
Et votre mère ?
333
00:30:51,059 --> 00:30:53,806
- C'est un problème de plus.
- Ne dis pas ça.
334
00:31:04,178 --> 00:31:06,158
- Comment va ton frère ?
- Il va bien.
335
00:31:06,283 --> 00:31:08,869
- Vraiment ?
- Oui. Merci, Maître.
336
00:31:08,994 --> 00:31:10,996
- Vraiment ?
- Je t'ai dit oui.
337
00:31:11,950 --> 00:31:13,850
Je vous emmène voir le juge.
338
00:31:17,419 --> 00:31:18,478
J'y vais.
339
00:31:19,129 --> 00:31:20,722
Non, attends-moi là.
340
00:31:46,300 --> 00:31:47,234
Entrez.
341
00:31:49,299 --> 00:31:50,278
Dis-moi.
342
00:31:53,348 --> 00:31:55,909
Professeur, je ne suis personne.
343
00:31:56,548 --> 00:31:59,670
N'exagère pas, tu es député
de la république.
344
00:32:00,504 --> 00:32:01,946
Il y a une raison.
345
00:32:03,577 --> 00:32:05,988
Tôt ou tard,
nous allons tous mourir.
346
00:32:07,761 --> 00:32:12,004
La vie est une condamnation à mort.
Pas de temps à perdre.
347
00:32:13,061 --> 00:32:14,533
Bref, comment tu te sens ?
348
00:32:14,902 --> 00:32:15,698
Mal,
349
00:32:16,311 --> 00:32:19,516
j'ai l'impression d'être nul.
Ce matin...
350
00:32:20,148 --> 00:32:23,991
Tu as des crises de panique ?
L'impression de suffoquer ?
351
00:32:24,778 --> 00:32:26,648
Tu te tiens la gorge ?
352
00:32:27,239 --> 00:32:28,989
La sensation de tomber ?
353
00:32:29,571 --> 00:32:31,717
Il me vient l'envie de pleurer.
354
00:32:32,764 --> 00:32:35,532
Je te conseille ça. Xanadu.
355
00:32:37,231 --> 00:32:38,639
Non. Que dis-je :
356
00:32:39,232 --> 00:32:40,432
Serenesse.
357
00:32:44,006 --> 00:32:48,157
Prends une capsule tous les matins
après le petit déjeuner.
358
00:32:50,053 --> 00:32:51,329
Je te l'écris.
359
00:32:57,227 --> 00:32:59,949
- Tu viens d'où ?
- De Codroipo.
360
00:33:01,374 --> 00:33:03,811
C'est une ville
avec beaucoup de casernes.
361
00:33:04,151 --> 00:33:06,237
Avant, il y avait...
362
00:33:07,946 --> 00:33:11,337
Donne ça au médecin de garde.
363
00:33:12,367 --> 00:33:14,499
Il te fera une ordonnance
364
00:33:14,870 --> 00:33:17,289
et dès demain, tu commences.
365
00:33:18,207 --> 00:33:20,751
Je vous remercie
de votre sensibilité
366
00:33:20,876 --> 00:33:23,462
et surtout pour votre disponibilité.
367
00:33:23,587 --> 00:33:25,880
- De rien...
- Merci encore.
368
00:33:29,731 --> 00:33:31,381
Tu sors avec la sœur ?
369
00:33:32,429 --> 00:33:34,269
Maman, Roberto s'est converti.
370
00:33:35,432 --> 00:33:37,184
- Qui est-ce ?
- Une amie.
371
00:33:39,394 --> 00:33:41,011
- Bonsoir.
- Bonsoir.
372
00:33:41,516 --> 00:33:43,357
- Tu viens avec nous ?
- Non,
373
00:33:43,482 --> 00:33:45,692
je dois payer l'hôtel.
On se voit à la maison.
374
00:33:45,817 --> 00:33:47,110
Va avec maman.
375
00:33:47,230 --> 00:33:50,291
Oui, c'est plus prudent.
Pars demain matin.
376
00:33:51,031 --> 00:33:52,016
Allons-y.
377
00:33:52,652 --> 00:33:54,780
Elle va te piéger,
mets un préservatif.
378
00:33:54,900 --> 00:33:57,048
- Ça suffit !
- Au revoir, Roberto.
379
00:34:07,382 --> 00:34:08,379
Allez !
380
00:35:32,607 --> 00:35:34,846
La 79, s'il vous plaît.
381
00:35:43,727 --> 00:35:44,554
Merci.
382
00:35:45,020 --> 00:35:46,383
Et la demoiselle ?
383
00:35:47,439 --> 00:35:50,052
Une pièce d'identité,
c'est obligatoire.
384
00:36:00,911 --> 00:36:02,460
Signez ici. Et ici.
385
00:36:06,291 --> 00:36:08,992
- Votre frère ?
- Il est déjà parti.
386
00:36:10,754 --> 00:36:12,960
C'est parfait. Bonne nuit.
387
00:36:13,549 --> 00:36:15,202
- Un réveil ?
- Non, merci.
388
00:38:05,704 --> 00:38:08,447
La nuit du 8 février
389
00:38:10,476 --> 00:38:11,993
Tu veux me parler ?
390
00:38:13,189 --> 00:38:14,285
Assieds-toi.
391
00:38:27,140 --> 00:38:29,854
Si je ne vote pas avec la majorité
392
00:38:30,260 --> 00:38:34,287
pour être en cohérence avec mes idées,
qui sont aussi les tiennes,
393
00:38:34,982 --> 00:38:36,633
que se passera-t-il ?
394
00:38:37,192 --> 00:38:38,564
Sois tranquille,
395
00:38:39,105 --> 00:38:40,971
on n'aura pas le temps de voter.
396
00:38:42,281 --> 00:38:44,402
Avant que la loi ne passe au Sénat,
397
00:38:45,107 --> 00:38:47,119
elle devra aller à la Chambre
398
00:38:47,661 --> 00:38:49,989
et Napolitano, probablement,
399
00:38:50,843 --> 00:38:54,350
proposera des modifications,
voudra donner son avis...
400
00:38:54,835 --> 00:38:57,505
À ce stade,
Eluana sera déjà morte.
401
00:38:57,838 --> 00:39:00,864
Pourquoi te faire
mal voir du président ?
402
00:39:01,550 --> 00:39:03,375
Je te laisse sur la liste.
403
00:39:03,963 --> 00:39:06,692
Pourquoi voter le contraire
de ce que je pense ?
404
00:39:06,812 --> 00:39:09,124
Pourquoi ?
Je vais te le dire.
405
00:39:11,518 --> 00:39:14,984
Tu as choisi de rester dans le parti
qui t'a fait élire.
406
00:39:15,439 --> 00:39:17,841
N'oublie pas
que c'est grâce à ce parti
407
00:39:17,961 --> 00:39:20,750
et à son président
que nous avons été acquittés.
408
00:39:21,121 --> 00:39:23,213
- On était innocents !
- Après !
409
00:39:24,096 --> 00:39:25,992
D'abord, on était en prison.
410
00:39:26,992 --> 00:39:30,954
Les journaux et la télévision
nous ont calomniés sans preuve.
411
00:39:31,079 --> 00:39:34,418
Nos camarades n'ont pas levé
le petit doigt pour nous.
412
00:39:34,538 --> 00:39:38,781
Et tu veux l'abandonner au moment
où l'union est nécessaire ?
413
00:39:38,901 --> 00:39:41,354
Pour moi,
ça ne se discute même pas.
414
00:39:41,590 --> 00:39:42,540
Luigi...
415
00:39:44,502 --> 00:39:45,867
je vais démissionner.
416
00:39:48,743 --> 00:39:49,839
Tu ne me crois pas ?
417
00:39:50,349 --> 00:39:52,064
C'est une connerie,
418
00:39:52,737 --> 00:39:53,984
un suicide.
419
00:39:55,187 --> 00:39:58,732
Je le dis pour ta carrière politique,
pour ton image.
420
00:39:58,857 --> 00:40:01,443
Tu m'emmerdes avec mon image !
421
00:40:02,110 --> 00:40:06,160
C'est un mot dénué de sens !
422
00:40:07,602 --> 00:40:10,286
La discipline du parti,
j'en ai ras le bol.
423
00:40:10,994 --> 00:40:13,414
Je ne veux plus obéir à personne.
424
00:40:17,733 --> 00:40:19,069
Tu dérailles.
425
00:40:19,961 --> 00:40:21,051
Je déraille.
426
00:40:22,529 --> 00:40:23,619
Je déraille.
427
00:40:55,883 --> 00:40:56,772
Quoi ?
428
00:41:05,787 --> 00:41:06,964
Aide-moi.
429
00:41:10,637 --> 00:41:11,703
Que dis-tu ?
430
00:41:17,170 --> 00:41:18,994
Mon amour, aide-moi.
431
00:41:19,688 --> 00:41:21,066
Je suis fatiguée.
432
00:41:21,916 --> 00:41:24,005
Je t'en supplie, mon amour.
433
00:43:43,165 --> 00:43:44,497
Tu ne dors pas ?
434
00:43:48,148 --> 00:43:50,273
Parfois, je dors avec mon frère
435
00:43:51,672 --> 00:43:54,066
et durant la nuit,
il commence à parler,
436
00:43:54,538 --> 00:43:55,497
à crier.
437
00:43:56,255 --> 00:43:59,621
Je dois le réveiller doucement,
sinon il devient violent.
438
00:44:00,349 --> 00:44:02,666
Pourquoi est-il toujours en colère ?
439
00:44:02,996 --> 00:44:04,283
S'il n'y avait que ça...
440
00:44:04,770 --> 00:44:08,491
Il est bipolaire. En ce moment,
il est euphorique.
441
00:44:09,796 --> 00:44:11,191
Tu as peur de lui.
442
00:44:11,953 --> 00:44:13,320
Je n'ai pas peur.
443
00:44:14,068 --> 00:44:17,199
Désolée,
je me suis mal exprimée.
444
00:44:17,324 --> 00:44:20,004
Je voulais dire :
tu as peur pour lui ?
445
00:44:49,997 --> 00:44:51,934
Je veux toujours être avec toi.
446
00:44:52,568 --> 00:44:54,492
Toujours, toujours...
447
00:44:58,657 --> 00:45:00,229
Je suis folle de toi.
448
00:45:01,724 --> 00:45:03,662
Je ne veux plus te laisser.
449
00:45:06,832 --> 00:45:08,610
T'inquiète pas, je pars.
450
00:45:15,716 --> 00:45:17,002
Je m'en vais.
451
00:45:18,635 --> 00:45:20,413
Tu as compris : je pars !
452
00:45:48,123 --> 00:45:49,302
Que fais-tu ?
453
00:45:49,948 --> 00:45:51,682
- T'es de garde ?
- Non.
454
00:45:52,361 --> 00:45:53,790
Rentre chez toi.
455
00:45:54,549 --> 00:45:55,744
Je n'ai pas envie.
456
00:45:56,423 --> 00:45:57,625
Pourquoi rester ici ?
457
00:45:57,885 --> 00:45:59,229
J'attends son réveil.
458
00:46:00,677 --> 00:46:01,558
Elle ?
459
00:46:06,900 --> 00:46:08,228
Tu veux la sauver ?
460
00:46:09,492 --> 00:46:10,934
Je fais un prédiction.
461
00:46:11,400 --> 00:46:14,988
Elle va rester ici dix ans
à nous casser les couilles.
462
00:46:17,327 --> 00:46:20,094
- Personne n'est venu ?
- Pas pour le moment.
463
00:46:21,798 --> 00:46:22,871
Un toxico,
464
00:46:23,450 --> 00:46:26,007
même s'il arrête la défonce,
465
00:46:26,275 --> 00:46:27,533
reste un toxico.
466
00:46:39,522 --> 00:46:42,266
Demain matin, on libère la 115,
c'est clair ?
467
00:46:42,386 --> 00:46:43,762
Oui, professeur.
468
00:46:45,639 --> 00:46:46,715
Bonne nuit.
469
00:47:10,289 --> 00:47:13,003
Le 9 février, au matin
470
00:47:47,868 --> 00:47:49,047
Tu fais quoi ?
471
00:47:49,922 --> 00:47:52,898
J'ai merdé.
Mes copines sont furieuses.
472
00:47:59,296 --> 00:48:01,338
- Tu t'en vas ?
- Oui.
473
00:48:05,193 --> 00:48:08,632
- À cause de mon frère ?
- Non, je dois y aller.
474
00:48:13,479 --> 00:48:15,896
- Pense à ta pièce d'identité.
- Oui.
475
00:48:19,514 --> 00:48:23,506
- On se revoit avant ton départ ?
- Je reste encore une nuit.
476
00:48:28,021 --> 00:48:29,498
Allume ton portable.
477
00:48:53,664 --> 00:48:56,526
- Béni soit le Christ.
- Que son nom soit loué.
478
00:51:42,519 --> 00:51:44,766
- Elle peut sortir.
- Très bien.
479
00:51:45,346 --> 00:51:48,725
- Que faites-vous ?
- La demoiselle peut partir.
480
00:51:49,511 --> 00:51:51,153
Elle est sous sédatifs.
481
00:51:51,273 --> 00:51:53,983
C'est un ordre du professeur,
je l'exécute.
482
00:51:56,635 --> 00:51:59,151
Tant qu'elle ne marchera pas,
elle restera ici.
483
00:51:59,758 --> 00:52:01,336
J'en assume la responsabilité.
484
00:52:02,164 --> 00:52:03,168
Très bien.
485
00:52:08,337 --> 00:52:10,250
- Changez ses draps !
- Oui.
486
00:52:31,275 --> 00:52:33,904
- Pas de valises ?
- Non, on repart ce soir.
487
00:52:34,329 --> 00:52:36,114
- Il fait froid ?
- Oui.
488
00:52:36,240 --> 00:52:37,396
Février...
489
00:52:38,826 --> 00:52:40,406
Donnez-moi votre manteau.
490
00:52:40,725 --> 00:52:41,493
Oui.
491
00:52:50,921 --> 00:52:52,956
Madame descend tout de suite.
492
00:52:53,120 --> 00:52:54,008
Merci.
493
00:53:04,101 --> 00:53:05,477
Qui est-ce qui joue ?
494
00:53:06,700 --> 00:53:07,946
J'en sais rien.
495
00:53:15,999 --> 00:53:17,056
Tu fais quoi ?
496
00:53:42,139 --> 00:53:42,934
Maman !
497
00:53:43,152 --> 00:53:44,016
Bonjour.
498
00:53:48,663 --> 00:53:50,071
Rosa vous attend.
499
00:53:50,568 --> 00:53:53,129
Aujourd'hui, elle a bonne mine.
Venez.
500
00:53:53,984 --> 00:53:55,984
- Tu n'as pas froid ?
- Non.
501
00:53:57,079 --> 00:53:58,202
Qui joue ?
502
00:53:58,322 --> 00:54:00,806
Bruno,
un ami du conservatoire.
503
00:54:13,086 --> 00:54:13,988
Bonjour.
504
00:54:19,635 --> 00:54:21,432
Rosa, regarde qui est là.
505
00:54:24,306 --> 00:54:25,134
Rosa,
506
00:54:26,086 --> 00:54:28,685
regarde qui est là
pour ton anniversaire.
507
00:54:48,355 --> 00:54:49,542
Merci, Bruno.
508
00:54:49,959 --> 00:54:51,332
Au revoir, madame.
509
00:55:02,636 --> 00:55:04,930
- Maman, c'est pour Rosa.
- Merci.
510
00:55:08,642 --> 00:55:10,122
Elles sont belles !
511
00:55:12,394 --> 00:55:13,339
Mets-les-lui.
512
00:55:21,934 --> 00:55:24,000
- C'est pour toi.
- Merci.
513
00:55:37,155 --> 00:55:38,797
Reste avec ta sœur.
514
00:55:39,061 --> 00:55:41,348
Parle-lui un peu.
C'est important.
515
00:55:42,589 --> 00:55:43,846
Et sois naturel.
516
00:55:45,752 --> 00:55:47,672
Un mot peut la réveiller.
517
00:55:49,736 --> 00:55:50,684
Un mot.
518
00:55:52,619 --> 00:55:54,136
Pas de temps à perdre.
519
00:55:55,413 --> 00:55:57,825
- Maintenant ?
- Pourquoi attendre ?
520
00:56:00,378 --> 00:56:02,196
D'accord, je vais essayer.
521
00:56:03,197 --> 00:56:04,781
Mais laisse-moi seul.
522
00:56:05,949 --> 00:56:07,567
- Tout seul.
- Bien sûr.
523
00:56:07,951 --> 00:56:10,496
Après, je peux te réciter le poème
524
00:56:10,616 --> 00:56:12,706
que j'ai choisi pour mon examen ?
525
00:56:12,831 --> 00:56:15,033
Dame du Paradis
de Jacopone da Todi.
526
00:56:22,366 --> 00:56:23,300
Maman...
527
00:56:24,292 --> 00:56:25,492
Parle-lui.
528
00:57:16,825 --> 00:57:17,771
Rosa...
529
00:57:23,619 --> 00:57:24,704
Où es-tu ?
530
00:57:30,566 --> 00:57:32,736
Entre dans mes rêves, petite sœur.
531
00:57:33,495 --> 00:57:34,621
Je t'en prie !
532
00:57:35,820 --> 00:57:38,469
Est-ce que maman
doit renoncer à sa vie ?
533
00:57:39,143 --> 00:57:41,119
Maman est une grande actrice !
534
00:57:46,803 --> 00:57:48,740
Son renoncement me laisse seul.
535
00:57:51,120 --> 00:57:54,349
Papa n'a pas autant de talent,
même si c'est un bon acteur.
536
00:57:54,474 --> 00:57:56,634
J'avais imaginé
commencer l'académie
537
00:57:56,996 --> 00:58:00,243
après le diplôme,
ou même sans diplôme...
538
00:58:00,875 --> 00:58:03,702
Commencer avec elle,
pour apprendre les bases.
539
00:58:04,181 --> 00:58:06,439
Parfois un mot d'elle,
un regard...
540
00:58:07,487 --> 00:58:10,491
m'éclaire plus sur un rôle
que le bavardage des professeurs.
541
00:58:14,328 --> 00:58:16,174
Tu devrais demander à Dieu
542
00:58:16,849 --> 00:58:18,369
de faire un miracle
543
00:58:18,582 --> 00:58:22,205
ou persuader maman
de te laisser mourir en paix.
544
00:58:31,386 --> 00:58:34,598
Une fois, j'ai inventé un rêve
où tu me suppliais de la convaincre
545
00:58:34,723 --> 00:58:37,717
de retourner au théâtre,
vers son public qui l'adore,
546
00:58:37,977 --> 00:58:41,522
avec la parabole des talents :
c'est un pêché mortel de les gâcher.
547
00:58:45,734 --> 00:58:46,944
Elle a pleuré.
548
00:58:49,363 --> 00:58:50,605
Elle m'a cru.
549
00:58:52,241 --> 00:58:54,201
Mais elle n'a pas changé.
550
00:59:29,486 --> 00:59:30,696
Tu ne viens pas ?
551
00:59:31,572 --> 00:59:33,089
Non, je reste ici.
552
00:59:34,031 --> 00:59:35,692
Je tiens compagnie à Rosa.
553
00:59:58,244 --> 00:59:59,513
Je pensais...
554
01:00:02,316 --> 01:00:04,935
Si Rosa n'a aucune chance
de se réveiller
555
01:00:05,642 --> 01:00:07,999
pourquoi ne pas
faire interner maman ?
556
01:00:09,443 --> 01:00:12,604
- Autant les séparer.
- C'est moi qu'ils enfermeraient.
557
01:00:12,779 --> 01:00:14,209
Maman va se suicider !
558
01:00:15,998 --> 01:00:17,547
La laisser faire est un crime !
559
01:00:24,291 --> 01:00:25,337
Silence...
560
01:00:26,001 --> 01:00:27,341
et secoue la tête.
561
01:00:27,523 --> 01:00:30,005
Si je n'en parle pas,
ce n'est pas par peur
562
01:00:30,130 --> 01:00:33,467
mais c'est un problème
dont on a discuté avec ta mère
563
01:00:33,592 --> 01:00:36,998
mille, deux mille,
trois mille fois par le passé.
564
01:00:38,305 --> 01:00:40,516
Elle reste sur ses positions...
565
01:00:42,518 --> 01:00:45,084
- lointaine, inconciliable.
- Dis que tu as une autre femme.
566
01:00:45,381 --> 01:00:48,040
Qu'est-ce que ça à voir ?
Tu mélanges tout.
567
01:00:48,160 --> 01:00:50,940
Tu n'es pas amoureux !
C'est ta tragédie !
568
01:00:52,497 --> 01:00:55,989
L'amour, la passion absolue,
tu n'y connais rien.
569
01:00:56,615 --> 01:00:57,955
Tu as peur de tout.
570
01:00:58,075 --> 01:01:00,346
Moi aussi, mais au moins,
je m'énerve.
571
01:01:01,370 --> 01:01:02,787
Tu as juste peur.
572
01:01:03,124 --> 01:01:05,749
Tu voudrais qu'un autre
résolve ton problème.
573
01:01:05,874 --> 01:01:08,590
- C'est trop facile.
- Non, je ne crois pas.
574
01:01:08,888 --> 01:01:11,004
À peine arrivé, tu veux t'enfuir.
575
01:01:11,831 --> 01:01:13,607
Ne viens pas, c'est mieux.
576
01:01:13,727 --> 01:01:15,296
Maman ne le voit pas ?
577
01:01:16,503 --> 01:01:17,975
Tu n'es pas un grand acteur.
578
01:01:18,134 --> 01:01:20,463
Pourquoi chercher à me blesser ?
579
01:01:26,979 --> 01:01:28,705
J'aime encore ta mère...
580
01:01:29,523 --> 01:01:31,472
mais ça ne l'intéresse pas.
581
01:01:32,276 --> 01:01:33,643
Je n'ai pas ma place.
582
01:01:36,947 --> 01:01:39,158
Difficile d'être le mari
d'une sainte
583
01:01:39,283 --> 01:01:41,818
- même pour un grand acteur.
- Que tu n'es pas.
584
01:01:45,998 --> 01:01:47,484
Va te faire foutre.
585
01:02:08,937 --> 01:02:11,377
Aujourd'hui,
c'est l'anniversaire de Rosa.
586
01:02:11,914 --> 01:02:13,358
Pour cette raison,
587
01:02:13,478 --> 01:02:17,350
je vous propose d'écouter
un passage de l'évangile
588
01:02:18,293 --> 01:02:20,001
qui sera lu par Maria...
589
01:02:21,309 --> 01:02:23,997
et qui représente, pour nous,
l'espérance.
590
01:02:26,284 --> 01:02:27,749
Lis à partir d'ici.
591
01:02:41,897 --> 01:02:43,727
"Comme il parlait encore,
592
01:02:43,945 --> 01:02:46,767
"survinrent de chez le chef
de la synagogue
593
01:02:46,892 --> 01:02:48,474
"des gens qui dirent :
594
01:02:48,798 --> 01:02:52,006
"Ta fille est morte.
Pourquoi importuner le maître ?"
595
01:02:53,420 --> 01:02:56,062
"Jésus dit au chef
de la synagogue :
596
01:02:56,450 --> 01:02:58,853
"Ne crains pas, crois seulement.
597
01:03:31,853 --> 01:03:34,272
"Pourquoi cette agitation
et ces pleurs ?
598
01:03:34,392 --> 01:03:36,150
"La fille n'est pas morte,
599
01:03:36,357 --> 01:03:37,745
"mais elle dort."
600
01:03:38,061 --> 01:03:39,603
Elle n'est pas morte.
601
01:03:39,723 --> 01:03:41,391
"Il lui prit la main, et dit :"
602
01:03:41,511 --> 01:03:42,431
Elle dort.
603
01:03:42,551 --> 01:03:44,982
"Talitha koumi, ce qui signifie :
604
01:03:45,534 --> 01:03:47,911
"Jeune fille,
je te le dis, lève-toi.
605
01:03:49,667 --> 01:03:51,790
"Aussitôt la jeune fille se leva
606
01:03:51,910 --> 01:03:53,422
"et se mit à marcher."
607
01:04:38,399 --> 01:04:39,505
Federico ?
608
01:04:50,268 --> 01:04:51,674
Tu fais quoi ?
609
01:04:56,230 --> 01:04:57,606
Comment on fait ?
610
01:04:57,898 --> 01:04:59,483
Pousse-toi.
611
01:05:10,053 --> 01:05:11,761
Personne ne l'aurait su.
612
01:05:12,171 --> 01:05:14,502
- Et alors ?
- Maman serait libre.
613
01:05:15,499 --> 01:05:17,584
C'est quoi ces conneries ?
614
01:05:17,833 --> 01:05:18,925
Tu es fou ?
615
01:05:19,045 --> 01:05:21,625
Tu dois respecter
la volonté de ta mère.
616
01:05:21,839 --> 01:05:25,240
Tu peux ne pas la partager,
mais respecte-la ou pars...
617
01:05:26,009 --> 01:05:27,568
- Où ?
- À la maison !
618
01:05:27,688 --> 01:05:30,013
Personne ne t'oblige à venir.
619
01:05:30,632 --> 01:05:33,643
N'impose pas aux autres
ce que tu penses être juste.
620
01:05:34,892 --> 01:05:36,819
C'est de la violence pure !
621
01:05:38,908 --> 01:05:41,488
Ta mère ne sait pas vivre autrement.
622
01:05:41,608 --> 01:05:45,404
La liberté qui nous importe tant
ne l'intéresse plus.
623
01:05:45,524 --> 01:05:46,572
Lâche-moi.
624
01:05:47,235 --> 01:05:48,124
Lâche !
625
01:06:10,845 --> 01:06:11,838
Federico ?
626
01:06:13,049 --> 01:06:14,296
Il était ici.
627
01:06:15,226 --> 01:06:16,507
Oui, je l'ai vu.
628
01:06:17,603 --> 01:06:19,354
Il est très attaché à Rosa.
629
01:06:20,603 --> 01:06:22,334
Il ferait tout pour la réveiller.
630
01:06:23,740 --> 01:06:24,626
Je sais.
631
01:06:34,288 --> 01:06:35,739
Changez sa position.
632
01:07:02,356 --> 01:07:03,899
Tu as des mains en or.
633
01:07:10,989 --> 01:07:12,333
Ne le refais plus.
634
01:07:15,976 --> 01:07:17,338
Ne le refais plus.
635
01:07:24,937 --> 01:07:25,800
Bonsoir.
636
01:07:31,260 --> 01:07:33,183
Jésus, guérisseur de nos corps...
637
01:07:33,429 --> 01:07:34,984
Pourriez-vous partir ?
638
01:07:44,473 --> 01:07:45,431
Pardon.
639
01:07:49,684 --> 01:07:51,489
Elle s'est réveillée ?
640
01:07:52,364 --> 01:07:53,129
Non.
641
01:08:00,247 --> 01:08:03,032
Lundi 9 février 2009
145e SESSION PUBLIQUE
642
01:08:37,229 --> 01:08:39,410
- Tu es psychiatre ?
- Oui.
643
01:08:43,183 --> 01:08:45,280
Je peux faire des prescriptions.
644
01:08:46,696 --> 01:08:49,370
Les malades mentaux
sont d'un ennui
645
01:08:49,630 --> 01:08:53,492
mortel, au sens littéral.
Il faut se préserver.
646
01:08:54,968 --> 01:08:58,713
Tu parles des malades mentaux
qui sont au sein du parlement ?
647
01:08:59,014 --> 01:08:59,867
Oui !
648
01:09:01,147 --> 01:09:04,692
Les gens du peuple
qu'ils représentent les insultent,
649
01:09:04,812 --> 01:09:08,203
les traitent de voleurs,
de parasites.
650
01:09:09,191 --> 01:09:11,413
En fait, ils sont malheureux,
651
01:09:11,985 --> 01:09:13,102
désespérés,
652
01:09:13,731 --> 01:09:15,358
et tous ne volent pas.
653
01:09:16,549 --> 01:09:18,617
Ils doivent se cacher mais où ?
654
01:09:18,742 --> 01:09:21,593
Ils n'ont pas d'abri,
pas de refuge...
655
01:09:22,871 --> 01:09:24,766
Tels des criminels en fuite,
656
01:09:25,374 --> 01:09:28,059
ils errent en centre-ville.
657
01:09:30,084 --> 01:09:34,393
Sans être dans ce cas,
il m'arrive d'errer en ville.
658
01:09:35,400 --> 01:09:38,711
J'accélère le pas
quand je croise quelqu'un...
659
01:09:39,388 --> 01:09:42,631
Je fais semblant d'aller
à un rendez-vous important...
660
01:09:43,747 --> 01:09:46,442
Avec mon portable,
je simule un appel.
661
01:09:46,562 --> 01:09:48,151
Est-ce raisonnable ?
662
01:09:48,689 --> 01:09:50,274
Si tu te sens inutile,
663
01:09:50,463 --> 01:09:52,005
pas toi en particulier,
664
01:09:52,901 --> 01:09:56,797
autant rentrer à la maison.
Reprendre tes activités, ton métier.
665
01:09:58,615 --> 01:10:02,181
Si la télévision ne les appelle pas,
c'est le drame.
666
01:10:03,486 --> 01:10:06,290
La télévision
est une traitement provisoire.
667
01:10:06,415 --> 01:10:07,842
Pas un remède,
668
01:10:08,542 --> 01:10:10,502
mais un réconfort,
669
01:10:10,627 --> 01:10:12,421
qui te fait sentir important
670
01:10:12,546 --> 01:10:14,424
même si tu es une merde.
671
01:10:15,852 --> 01:10:17,949
Devant les caméras,
672
01:10:18,069 --> 01:10:20,846
tu as le sentiment
d'appartenir à la société.
673
01:10:21,138 --> 01:10:25,002
Tu es l'acteur principal,
pas un figurant. C'est bien différent.
674
01:10:25,700 --> 01:10:28,231
Toi, je ne te vois
jamais à la télévision.
675
01:10:28,564 --> 01:10:30,342
Non, je ne le cherche pas.
676
01:10:31,346 --> 01:10:32,835
Ce n'est pas mon truc.
677
01:10:33,859 --> 01:10:35,846
Ce n'est pas dans mon caractère.
678
01:10:36,638 --> 01:10:38,227
Et s'ils ne les appellent pas...
679
01:10:39,781 --> 01:10:41,573
ou s'ils ne les appellent plus,
680
01:10:41,862 --> 01:10:46,200
ils peuvent tomber
dans une terrible dépression.
681
01:10:49,004 --> 01:10:51,805
Existe-t-il un remède
pour cette dépression ?
682
01:10:53,694 --> 01:10:55,214
Tu as des soucis ?
683
01:10:56,173 --> 01:10:57,031
Non.
684
01:11:00,436 --> 01:11:02,336
Non, je ne crois pas.
685
01:11:03,368 --> 01:11:04,642
Vu ta question.
686
01:11:08,727 --> 01:11:10,513
Je vais démissionner.
687
01:11:11,506 --> 01:11:13,195
Aucune raison de rester.
688
01:11:13,315 --> 01:11:14,265
Attention,
689
01:11:14,628 --> 01:11:16,318
c'est ta 1re législature.
690
01:11:16,438 --> 01:11:18,636
- Tu perdras ta retraite.
- Je m'en fiche.
691
01:11:18,756 --> 01:11:20,299
Je ne suis d'accord sur rien.
692
01:11:20,419 --> 01:11:22,731
Cette loi est une honte,
une absurdité.
693
01:11:23,203 --> 01:11:25,276
On ne gouverne pas sans le Vatican.
694
01:11:25,426 --> 01:11:27,371
Même le Pape, celui d'avant,
695
01:11:27,491 --> 01:11:31,875
a dit : "Laissez-moi retourner
à la maison du Père".
696
01:11:32,000 --> 01:11:34,745
C'est une boutade,
il faut l'interpréter.
697
01:11:34,970 --> 01:11:38,006
Interpréter,
il n'y a rien à interpréter.
698
01:11:38,299 --> 01:11:40,252
Moi, je ne vote pas cette loi.
699
01:11:40,372 --> 01:11:42,621
- Tu t'opposes au président.
- Oui.
700
01:11:43,345 --> 01:11:44,841
Alors, ne viens pas.
701
01:11:45,764 --> 01:11:47,558
Fais semblant, disparais,
702
01:11:47,683 --> 01:11:50,325
tombe malade,
personne ne s'en apercevra.
703
01:11:50,445 --> 01:11:55,139
Non, je voterai contre la loi
et je ferai une déclaration.
704
01:11:56,840 --> 01:11:59,867
En attendant, je te conseille
un médicament léger,
705
01:11:59,987 --> 01:12:01,504
un stabilisateur d'humeur.
706
01:12:07,312 --> 01:12:09,850
S'il vous plaît,
un moment d'attention.
707
01:12:10,712 --> 01:12:13,944
Je vais vous lire
le calendrier de la session.
708
01:12:14,552 --> 01:12:20,146
À l'ordre du jour,
la proposition de loi n° 1369
709
01:12:20,465 --> 01:12:23,443
en matière d'alimentation
et d'hydratation.
710
01:12:24,179 --> 01:12:26,138
O mère, où donc es-tu venue ?
711
01:12:26,764 --> 01:12:28,703
Tu me portes un coup mortel
712
01:12:29,003 --> 01:12:30,851
car ta plainte me pénètre
713
01:12:31,915 --> 01:12:33,652
elle me semble un fer aigu.
714
01:12:34,605 --> 01:12:36,714
Je pleure de n'être pas invitée,
715
01:12:37,219 --> 01:12:40,434
mon fils, mon père et mon époux,
ô mon fils qui t'a blessé ?
716
01:12:41,403 --> 01:12:42,666
Fermez la porte.
717
01:13:09,598 --> 01:13:11,892
Je ne peux pas trahir ma conscience.
718
01:13:12,684 --> 01:13:14,280
Quand un gouvernement
719
01:13:14,648 --> 01:13:17,236
est capable
d'inventer des mensonges...
720
01:13:19,066 --> 01:13:21,887
- On les retrouve embrassés...
- Tu es prêt ?
721
01:13:23,529 --> 01:13:24,904
Oui, je suis prêt.
722
01:13:29,868 --> 01:13:32,263
Cela devrait nous terroriser.
723
01:13:32,881 --> 01:13:34,339
Federico est prêt.
724
01:13:36,990 --> 01:13:40,202
Seule l'Italie,
qui se prétend libérale,
725
01:13:40,640 --> 01:13:42,621
ne peut le voir.
726
01:13:44,016 --> 01:13:46,709
Au-delà du calvaire
d'une famille...
727
01:13:48,804 --> 01:13:49,840
Allez-y.
728
01:13:52,123 --> 01:13:55,009
Fils, qui t'a blessé ?
Fils, qui t'a dépouillé ?
729
01:13:56,770 --> 01:13:58,796
Excuse-moi, il t'attend.
730
01:14:05,305 --> 01:14:08,990
Ne sois pas trop dure avec lui,
il passe son examen demain.
731
01:14:13,556 --> 01:14:16,989
Il a préparé la Dame du Paradis
pour toi.
732
01:14:18,727 --> 01:14:21,291
50 minutes sont suffisantes
733
01:14:21,411 --> 01:14:24,807
pour retirer
la liberté aux citoyens,
734
01:14:24,927 --> 01:14:26,274
à tout le monde.
735
01:14:27,125 --> 01:14:29,996
C'est la liberté des citoyens
qui est en jeu,
736
01:14:31,930 --> 01:14:34,619
cela devrait vous terroriser !
737
01:14:38,731 --> 01:14:41,015
Je ne peux pas trahir ma conscience.
738
01:14:43,650 --> 01:14:45,584
Je voterai contre cette loi
739
01:14:47,863 --> 01:14:49,521
ensuite je démissionnerai
740
01:14:50,574 --> 01:14:51,589
du Sénat.
741
01:14:53,702 --> 01:14:55,337
J'ai vécu une tragédie
742
01:14:56,871 --> 01:14:58,934
comparable à
celle de Beppe Englaro.
743
01:14:59,054 --> 01:15:01,720
J'ai perdu mon épouse
que j'aimais profondément.
744
01:15:03,420 --> 01:15:06,840
Lorsque sa souffrance
est devenue insupportable,
745
01:15:06,960 --> 01:15:08,235
j'ai consenti
746
01:15:09,218 --> 01:15:12,247
et contribué à abréger son agonie.
747
01:15:13,680 --> 01:15:15,364
Ma femme était mourante
748
01:15:16,509 --> 01:15:17,294
et...
749
01:15:19,019 --> 01:15:20,999
moi qui ne suis pas croyant,
750
01:15:21,605 --> 01:15:23,835
peut-être justement pour cela,
751
01:15:24,094 --> 01:15:27,503
j'aurais tout fait
pour la garder en vie
752
01:15:28,706 --> 01:15:30,656
une semaine, un jour de plus.
753
01:15:30,776 --> 01:15:33,713
Ma femme, par contre,
était très croyante.
754
01:15:34,785 --> 01:15:38,691
Elle priait Dieu que la mort
l'emporte le plus vite possible.
755
01:15:40,165 --> 01:15:41,583
N'est-ce pas paradoxal ?
756
01:15:43,259 --> 01:15:45,146
Elle m'a supplié de l'aider
757
01:15:45,629 --> 01:15:50,062
à mettre fin à ses souffrances
et j'ai accepté de le faire.
758
01:15:52,058 --> 01:15:54,268
Pour certains,
c'est un acte de courage
759
01:15:54,388 --> 01:15:58,528
pour d'autres un acte ignoble,
misérable et criminel.
760
01:15:58,648 --> 01:16:00,187
Pour moi, c'était juste
761
01:16:00,307 --> 01:16:02,649
un acte d'amour pour ma femme.
762
01:16:03,814 --> 01:16:05,911
Un acte d'amour pour sa liberté.
763
01:16:08,610 --> 01:16:10,606
Je ne crois pas à la théologie
764
01:16:12,948 --> 01:16:15,617
de la douleur et de la souffrance.
765
01:16:15,737 --> 01:16:19,163
Je ne pense pas que la souffrance
anoblisse l'homme,
766
01:16:19,322 --> 01:16:20,598
elle l'humilie,
767
01:16:21,271 --> 01:16:22,252
le brise.
768
01:16:24,751 --> 01:16:28,255
Ce qui m'est arrivé, arrive
à de nombreuses familles italiennes.
769
01:16:29,089 --> 01:16:30,023
En cela
770
01:16:31,581 --> 01:16:34,636
réside l'exceptionnel drame
de Beppe Englaro,
771
01:16:34,756 --> 01:16:36,158
sa grandeur.
772
01:16:37,996 --> 01:16:42,404
Avoir voulu, dans cette Italie
cynique et en crise,
773
01:16:44,062 --> 01:16:46,115
agir dans le respect de la loi.
774
01:16:48,650 --> 01:16:49,630
Même si,
775
01:16:50,777 --> 01:16:51,922
les médecins
776
01:16:52,320 --> 01:16:54,494
et ses amis,
lui auront conseillé
777
01:16:55,282 --> 01:16:57,569
de résoudre la chose en famille.
778
01:16:58,202 --> 01:17:01,002
Malgré cette dissuasion affectueuse,
779
01:17:01,747 --> 01:17:04,666
il a refusé d'opter
pour la clandestinité.
780
01:17:07,294 --> 01:17:10,159
Tu t'es résolu à parler ?
Tu as quoi en tête ?
781
01:17:13,092 --> 01:17:15,645
Fais attention,
tu risques ta carrière.
782
01:17:15,928 --> 01:17:16,845
Encore !
783
01:17:17,439 --> 01:17:20,646
Je t'aurais averti.
Reste ici et éteins la lumière.
784
01:17:20,766 --> 01:17:23,477
- Alors, je dois disparaître.
- Je t'ai averti.
785
01:18:18,069 --> 01:18:19,241
Vous chantez ?
786
01:18:19,700 --> 01:18:20,450
Oui.
787
01:18:20,701 --> 01:18:23,078
Quand j'appelle,
tu chantes ou tu pries.
788
01:18:23,203 --> 01:18:24,528
C'est un signe.
789
01:18:25,330 --> 01:18:28,657
Je viens chez toi ?
Je peux venir tout de suite.
790
01:18:28,876 --> 01:18:32,291
Non, ne t'inquiète pas.
Appelle-moi quand tu auras fini.
791
01:18:32,963 --> 01:18:34,965
Ça ne durera pas toute la nuit ?
792
01:18:35,432 --> 01:18:36,167
Non.
793
01:18:48,234 --> 01:18:52,441
Les paroles du président
du conseil sont offensantes :
794
01:18:52,816 --> 01:18:55,225
"Eluana pourrait avoir un enfant."
795
01:19:14,753 --> 01:19:16,173
Que fais-tu ici ?
796
01:19:17,633 --> 01:19:18,756
Tu as peur ?
797
01:19:19,927 --> 01:19:20,865
De toi ?
798
01:19:28,435 --> 01:19:29,362
Maman ?
799
01:19:32,315 --> 01:19:36,036
Le Pape Wojtyla
a répondu au médecin
800
01:19:37,528 --> 01:19:40,405
qui proposait de continuer
à le soigner :
801
01:19:41,240 --> 01:19:45,484
"Laissez-moi retourner
à la maison du Père."
802
01:19:46,370 --> 01:19:47,653
Oui, vas-y.
803
01:19:49,232 --> 01:19:50,709
J'ai dit : "Maman...
804
01:19:52,827 --> 01:19:55,170
"Je ne la supporte plus,
je veux la tuer."
805
01:19:55,379 --> 01:19:57,840
Elle parle beaucoup,
mais ne fait rien.
806
01:19:58,785 --> 01:20:00,402
Je veux la camisole.
807
01:20:01,844 --> 01:20:03,262
Tu t'es échappé ?
808
01:20:13,585 --> 01:20:15,016
Tu es mon gardien.
809
01:20:17,100 --> 01:20:19,510
Même les garde-malades
ont droit à des congés.
810
01:20:20,612 --> 01:20:22,239
Nous avions un pacte.
811
01:20:28,453 --> 01:20:30,072
Alors, c'est sérieux.
812
01:20:34,170 --> 01:20:35,024
Stop !
813
01:20:37,588 --> 01:20:38,765
C'est maman ?
814
01:20:41,383 --> 01:20:42,957
Amoureux de la sœur ?
815
01:20:43,148 --> 01:20:44,800
Tu devrais être content.
816
01:20:45,053 --> 01:20:48,334
Les cathos assistent aussi
les désespérés comme toi.
817
01:20:49,265 --> 01:20:50,473
Tu me suffis.
818
01:20:53,257 --> 01:20:54,582
Fous-moi la paix.
819
01:20:56,064 --> 01:20:57,649
Où iras-tu sans moi ?
820
01:20:58,408 --> 01:21:01,487
Notre loi garantit la possibilité
821
01:21:01,737 --> 01:21:04,140
de refuser un traitement,
822
01:21:04,621 --> 01:21:06,450
même de simple soutien
823
01:21:07,256 --> 01:21:10,968
comme les transfusions sanguines
et la nutrition artificielle.
824
01:21:11,396 --> 01:21:14,757
Abolir ce droit
serait un acte très grave.
825
01:21:28,722 --> 01:21:29,753
Je commence.
826
01:21:36,768 --> 01:21:38,096
Dame du paradis,
827
01:21:39,126 --> 01:21:40,661
ton fils a été pris,
828
01:21:41,485 --> 01:21:43,278
le bienheureux Jésus-Christ.
829
01:21:47,516 --> 01:21:48,910
Comment se peut-il,
830
01:21:49,914 --> 01:21:51,161
lui qui ne pécha,
831
01:21:51,286 --> 01:21:53,055
le Christ, mon espérance,
832
01:21:53,958 --> 01:21:55,322
on l'a donc arrêté.
833
01:21:56,208 --> 01:21:57,759
Madone, on l'a trahi
834
01:21:58,209 --> 01:22:00,730
trente deniers en eut
oui, Judas, l'a vendu,
835
01:22:01,522 --> 01:22:03,038
dans son affreux marché.
836
01:22:04,049 --> 01:22:06,837
O Pilate, ne livre pas
aux tourments mon fils,
837
01:22:07,219 --> 01:22:10,253
car je puis te le démontrer
à tort il est accusé.
838
01:22:10,373 --> 01:22:12,359
Crucifie, crucifie-le !
839
01:22:16,965 --> 01:22:18,718
- J'ai oublié...
- Madame !
840
01:22:28,166 --> 01:22:29,107
Madame !
841
01:22:34,621 --> 01:22:36,665
On annonce aux nouvelles
842
01:22:36,790 --> 01:22:38,483
qu'Eluana est morte.
843
01:22:40,555 --> 01:22:41,587
Silence !
844
01:22:47,843 --> 01:22:49,156
Assassins !
845
01:22:56,564 --> 01:22:59,647
Ce n'est pas
la meilleure manière...
846
01:23:09,990 --> 01:23:11,074
Ulliano !
847
01:23:11,909 --> 01:23:13,410
T'as eu du bol.
848
01:23:13,535 --> 01:23:16,506
Il faut toujours m'écouter !
Tu peux me remercier !
849
01:23:17,085 --> 01:23:20,832
... d'honorer la mémoire
de la pauvre Eluana.
850
01:23:24,362 --> 01:23:26,131
Papa, rentrons chez nous.
851
01:23:31,178 --> 01:23:35,224
Plus qu'une quelconque déclaration,
852
01:23:35,599 --> 01:23:39,520
recueillons-nous
pour une minute de silence.
853
01:23:45,856 --> 01:23:46,946
Dépêche-toi.
854
01:24:57,389 --> 01:24:59,308
Mademoiselle, bonsoir.
855
01:24:59,683 --> 01:25:02,384
Je vous rends vos papiers.
856
01:25:02,936 --> 01:25:04,354
- Voilà.
- Merci.
857
01:25:04,536 --> 01:25:07,102
Il n'y a personne.
Le monsieur est parti.
858
01:25:08,996 --> 01:25:10,600
Comment est-il parti ?
859
01:25:11,466 --> 01:25:13,635
Il y a un 1/4 d'heure,
avec son frère.
860
01:25:16,742 --> 01:25:19,328
Il n'a rien laissé ?
861
01:25:19,453 --> 01:25:21,387
Un message, peut-être ?
862
01:25:24,333 --> 01:25:25,075
Non.
863
01:25:28,761 --> 01:25:29,846
Excusez-moi.
864
01:25:32,508 --> 01:25:34,014
C'est trop compliqué.
865
01:25:34,134 --> 01:25:36,136
Je dois partir.
Ne me cherche pas.
866
01:25:38,679 --> 01:25:41,784
La chambre est payée,
vous pouvez monter.
867
01:25:42,810 --> 01:25:45,187
Vous pouvez vous reposer,
si vous voulez.
868
01:25:49,563 --> 01:25:51,729
- Je peux m'asseoir ?
- Bien sûr.
869
01:25:55,360 --> 01:25:56,949
Ces derniers jours,
870
01:25:57,069 --> 01:26:00,432
nous avons tous pris
des décisions politiques,
871
01:26:01,341 --> 01:26:03,326
et ces décisions politiques
872
01:26:03,772 --> 01:26:06,784
ont eu des conséquences.
873
01:26:08,319 --> 01:26:10,638
Eluana n'est pas morte.
874
01:26:11,281 --> 01:26:14,166
Eluana a été tuée.
875
01:26:14,591 --> 01:26:16,800
En ce qui nous concerne,
876
01:26:17,587 --> 01:26:19,016
nous disons :
877
01:26:19,307 --> 01:26:21,141
c'est intolérable !
878
01:26:29,439 --> 01:26:31,002
C'est un assassinat !
879
01:26:31,884 --> 01:26:33,475
C'est un assassinat !
880
01:26:41,231 --> 01:26:43,146
Docteur, s'il vous plaît !
881
01:26:55,080 --> 01:26:56,683
- Elle est morte ?
- Oui.
882
01:26:58,135 --> 01:27:00,494
Je l'avais dit.
Tu aurais dû parier !
883
01:27:01,072 --> 01:27:03,299
Un pari sur l'infarctus
de l'anesthésiste ?
884
01:27:04,248 --> 01:27:06,097
Tu comprends
que c'est un assassinat ?
885
01:27:52,981 --> 01:27:56,047
- Eluana était déjà morte.
- Tu chantes victoire ?
886
01:29:23,864 --> 01:29:26,073
- Bonne nuit, madame.
- Bonne nuit.
887
01:29:41,840 --> 01:29:42,728
Paola.
888
01:29:46,775 --> 01:29:48,263
Qu'est-ce que vous lisez ?
889
01:29:48,680 --> 01:29:50,483
La vie de Sainte Thérèse.
890
01:29:58,607 --> 01:30:00,774
- Je reste ici.
- Très bien.
891
01:30:03,111 --> 01:30:05,405
Retirez tous les miroirs
de la maison.
892
01:30:07,950 --> 01:30:09,743
Même dans la salle de bain ?
893
01:30:11,829 --> 01:30:13,247
Pas tout de suite.
894
01:30:14,145 --> 01:30:14,975
Bien.
895
01:30:41,942 --> 01:30:44,507
Quel est l'enfoiré
qui m'oblige à vivre ?
896
01:30:54,079 --> 01:30:54,833
Moi.
897
01:30:55,956 --> 01:30:57,352
Qui t'a autorisé ?
898
01:30:58,750 --> 01:31:00,026
Tu es mon père ?
899
01:31:03,754 --> 01:31:04,705
Pallido ?
900
01:31:09,344 --> 01:31:10,338
Pallido...
901
01:31:12,598 --> 01:31:13,859
C'est un nom ça ?
902
01:31:19,646 --> 01:31:21,565
Tes chaussures sont moches.
903
01:31:23,979 --> 01:31:25,903
- Tu es psychiatre ?
- Non.
904
01:31:26,077 --> 01:31:27,240
Alors dégage.
905
01:31:27,931 --> 01:31:29,570
Je veux un psychiatre.
906
01:31:30,019 --> 01:31:31,514
Je ne bougerai pas.
907
01:31:32,367 --> 01:31:34,077
La force de la volonté.
908
01:31:35,412 --> 01:31:36,914
Serre les mâchoires.
909
01:31:37,289 --> 01:31:38,523
Pauvre diable !
910
01:31:41,084 --> 01:31:43,868
Pas de leçons.
Montre-moi tes bras.
911
01:31:47,374 --> 01:31:50,155
Tu es mort, comme moi.
Un parmi les autres !
912
01:31:52,429 --> 01:31:54,348
On le voit à ta manière de parler,
913
01:31:54,765 --> 01:31:55,748
à ta rage.
914
01:31:58,311 --> 01:32:00,062
Tu ne parlerais pas ainsi.
915
01:32:03,148 --> 01:32:04,999
J'ai découvert ton secret !
916
01:32:05,807 --> 01:32:07,480
Donne-moi satisfaction !
917
01:32:19,039 --> 01:32:20,907
Je finirai par le découvrir.
918
01:32:26,088 --> 01:32:27,868
Dehors, je me suiciderai.
919
01:32:28,388 --> 01:32:29,872
Tu ne bougeras pas d'ici.
920
01:32:30,364 --> 01:32:33,098
Tu es qui ? Le Duce ?
Tu me fais rire.
921
01:32:33,598 --> 01:32:35,310
Toi, tu me fais ni rire,
ni pleurer.
922
01:32:35,430 --> 01:32:38,350
J'aurais plus de compassion
pour un toxico analphabète.
923
01:32:38,475 --> 01:32:40,651
Tu te crois supérieure ?
Mais à qui ?
924
01:32:41,476 --> 01:32:42,760
Aucune dignité.
925
01:32:43,229 --> 01:32:45,096
Tu ne dis que des conneries.
926
01:32:45,399 --> 01:32:47,390
Je réponds aux tiennes.
927
01:32:47,760 --> 01:32:49,403
La dignité a un parfum ?
928
01:32:49,706 --> 01:32:52,781
Tu connais le nom de la clinique
où on est libre de se tuer ?
929
01:32:53,555 --> 01:32:54,686
"Dignitas".
930
01:32:56,285 --> 01:32:57,558
Ne t'agite pas.
931
01:33:04,527 --> 01:33:05,946
Ici, je commande.
932
01:33:08,005 --> 01:33:11,110
Pourquoi m'obliger à vivre
dans ce monde de merde ?
933
01:33:18,003 --> 01:33:19,051
T'es sourd ?
934
01:33:19,558 --> 01:33:21,685
Mon rôle de médecin
est de te soigner
935
01:33:21,810 --> 01:33:23,426
et de t'empêcher de te tuer.
936
01:33:23,645 --> 01:33:26,783
Tu passes ta vie ici ?
Tu n'as pas de maison ?
937
01:33:27,159 --> 01:33:28,355
Si, j'en ai une.
938
01:33:29,153 --> 01:33:31,521
Mais personne ne m'y attend.
Autant rester ici.
939
01:33:39,268 --> 01:33:42,247
- Pourquoi empêcher mon arrestation ?
- Tu es malade.
940
01:33:42,769 --> 01:33:44,648
Les toxicos en prison
finissent mal.
941
01:33:45,542 --> 01:33:47,972
- Comment tu le sais ?
- Je le sais.
942
01:33:48,982 --> 01:33:50,655
Alors, j'avais compris.
943
01:33:51,715 --> 01:33:53,495
Je suis trop intelligente.
944
01:34:02,893 --> 01:34:04,248
Et tu me regardes.
945
01:34:05,707 --> 01:34:07,231
Pourquoi tu me regardes ?
946
01:34:07,898 --> 01:34:10,618
Qu'est-ce que tu vois
dans mes yeux ?
947
01:34:11,379 --> 01:34:12,206
Rien.
948
01:34:13,403 --> 01:34:16,346
Ils me font rire ceux qui
regardent dans les yeux.
949
01:34:17,317 --> 01:34:19,613
Le courage de regarder
dans les yeux !
950
01:34:27,746 --> 01:34:29,872
J'en ai rien à foutre de vivre !
951
01:34:32,185 --> 01:34:33,362
Rien à faire !
952
01:34:34,883 --> 01:34:36,294
Je veux en finir.
953
01:34:38,846 --> 01:34:40,216
Aurai-je cette liberté ?
954
01:34:41,765 --> 01:34:44,674
Tu es libre de te tuer
et moi de t'en empêcher.
955
01:34:45,680 --> 01:34:48,610
Je serais un lâche
de ne pas faire tout mon possible.
956
01:34:49,273 --> 01:34:51,775
Pas seulement
parce que je suis médecin,
957
01:34:51,984 --> 01:34:54,465
mais par simple humanité.
958
01:34:54,695 --> 01:34:56,535
Il ne me vient pas d'autres mots.
959
01:34:56,655 --> 01:34:59,246
Si quelqu'un essaie de se tuer,
tu l'empêches.
960
01:34:59,366 --> 01:35:01,815
Sans te poser de questions,
tu le fais.
961
01:35:14,950 --> 01:35:17,388
- Tu me files une clope ?
- Non.
962
01:35:19,070 --> 01:35:21,305
Allez, tu fumes ?
963
01:35:21,638 --> 01:35:24,399
Oui, mais pas ici.
Pas question de sortir.
964
01:35:24,932 --> 01:35:27,102
Je ne peux pas faire
ce que je veux
965
01:35:27,227 --> 01:35:30,161
car après arrive un connard
qui veut me sauver.
966
01:35:30,772 --> 01:35:33,486
Me sauver, quelle absurdité !
Quelle banalité !
967
01:35:35,615 --> 01:35:37,852
Tu veux me guérir ?
Il n'y pas de traitement.
968
01:35:38,262 --> 01:35:40,631
Je me suis désintoxiquée 20 fois.
969
01:35:40,866 --> 01:35:42,414
Je ne sens plus rien !
970
01:35:42,534 --> 01:35:44,971
Putain, je ne sens plus rien !
971
01:35:50,000 --> 01:35:51,651
Tu peux le comprendre ?
972
01:35:52,252 --> 01:35:54,301
C'est à moi de te l'expliquer ?
973
01:35:54,421 --> 01:35:56,255
Je suis foutue, je suis morte.
974
01:36:01,261 --> 01:36:02,791
C'est quoi ce bordel ?
975
01:36:04,365 --> 01:36:06,499
Alors, tu ne ressens plus rien ?
976
01:36:09,102 --> 01:36:11,493
- Je pourrais porter plainte.
- Fais-le.
977
01:36:14,358 --> 01:36:16,717
La tête est en place,
le corps aussi.
978
01:36:27,412 --> 01:36:28,754
Tu veux baiser ?
979
01:36:32,251 --> 01:36:33,507
Là, c'est facile.
980
01:36:35,219 --> 01:36:37,122
Trop facile, je m'en fous.
981
01:36:44,885 --> 01:36:46,062
Je te dégoûte ?
982
01:36:48,392 --> 01:36:49,990
Non, pas du tout.
983
01:37:01,864 --> 01:37:03,887
Je sais que je suis dégoûtante.
984
01:37:09,538 --> 01:37:11,202
Toi aussi, t'es dégoûtant.
985
01:37:13,333 --> 01:37:15,005
Cette lumière de merde,
986
01:37:15,961 --> 01:37:17,491
ta blouse blanche,
987
01:37:21,562 --> 01:37:23,035
ton nom tout pourri.
988
01:38:12,684 --> 01:38:15,103
Encore une tache...
989
01:38:24,404 --> 01:38:26,824
Ces mains ne seront...
990
01:38:27,991 --> 01:38:29,396
jamais propres.
991
01:39:17,082 --> 01:39:19,543
Le 10 février, au matin
992
01:40:23,814 --> 01:40:26,848
M. BERLUSCONI SAUVEZ ELUANA
993
01:40:43,175 --> 01:40:44,378
Assassins...
994
01:41:41,923 --> 01:41:42,788
Maria.
995
01:41:47,001 --> 01:41:48,465
Enfin, tu réponds !
996
01:41:49,165 --> 01:41:50,725
2 jours que je te cherche.
997
01:41:50,845 --> 01:41:52,818
Excuse-moi.
998
01:41:53,891 --> 01:41:55,246
Désolé pour Eluana.
999
01:41:56,745 --> 01:41:59,741
Je suis désolé
que tu sois triste pour elle.
1000
01:42:02,623 --> 01:42:05,261
- Où es-tu ?
- À Udine, à la gare.
1001
01:42:06,401 --> 01:42:08,242
Je rentre à la maison.
1002
01:42:08,962 --> 01:42:09,996
Où es-tu ?
1003
01:42:10,767 --> 01:42:12,204
À la gare, à Udine.
1004
01:42:12,846 --> 01:42:15,246
- Je viens te chercher.
- Non, papa.
1005
01:42:16,160 --> 01:42:17,804
On se voit à la maison.
1006
01:42:18,400 --> 01:42:19,204
D'accord.
1007
01:43:38,677 --> 01:43:40,042
Que fais-tu ici ?
1008
01:43:41,233 --> 01:43:42,669
Maria, je dois te parler.
1009
01:43:43,765 --> 01:43:44,980
Asseyons-nous.
1010
01:43:48,937 --> 01:43:50,662
J'ai une chose à te dire.
1011
01:43:57,362 --> 01:43:59,823
Quand maman
a reçu l'extrême-onction,
1012
01:44:00,033 --> 01:44:02,951
tu m'as accompagnée à la porte
et laissée dehors.
1013
01:44:05,454 --> 01:44:07,542
Moi, je n'ai pas résisté.
1014
01:44:08,290 --> 01:44:10,735
J'ai entrouvert la porte
et j'ai regardé...
1015
01:44:12,503 --> 01:44:14,866
et j'étais si en colère contre toi
1016
01:44:16,261 --> 01:44:18,534
que j'ai cru que tu l'étouffais.
1017
01:44:22,805 --> 01:44:23,720
Ensuite...
1018
01:44:25,432 --> 01:44:26,549
hier,
1019
01:44:27,184 --> 01:44:30,446
ou aujourd'hui...
enfin, peu importe quand...
1020
01:44:32,898 --> 01:44:34,988
J'ai enfin compris,
j'ai réalisé
1021
01:44:38,862 --> 01:44:40,989
que tu la serrais dans tes bras.
1022
01:44:44,243 --> 01:44:47,120
L'amour change notre façon
de voir des choses.
1023
01:44:47,246 --> 01:44:49,706
Ce n'est pas vrai qu'il aveugle,
au contraire...
1024
01:44:53,001 --> 01:44:54,383
Tu es amoureuse ?
1025
01:44:59,355 --> 01:45:00,146
Oui.
1026
01:45:06,348 --> 01:45:08,505
Et toi, que voulais-tu me dire ?
1027
01:45:10,310 --> 01:45:11,140
Moi ?
1028
01:45:13,856 --> 01:45:15,691
J'ai démissionné du Sénat.
1029
01:45:16,113 --> 01:45:17,821
Enfin, je vais le faire.
1030
01:45:19,361 --> 01:45:20,411
Parce que...
1031
01:45:21,471 --> 01:45:24,867
au moment d'entrer au Sénat
pour faire ma déclaration
1032
01:45:24,992 --> 01:45:27,186
et dire que je démissionnais,
1033
01:45:27,478 --> 01:45:29,578
on annonçait la mort d'Eluana.
1034
01:45:30,551 --> 01:45:32,790
Je n'ai pas eu de chance.
1035
01:45:36,920 --> 01:45:38,916
J'avais préparé un discours,
1036
01:45:39,036 --> 01:45:41,508
même si politiquement,
il n'est pas...
1037
01:45:41,758 --> 01:45:43,125
Je peux le lire ?
1038
01:45:46,221 --> 01:45:47,482
Il est sincère.
1039
01:45:55,523 --> 01:45:58,119
Pas maintenant,
tu le liras à la maison.
1040
01:49:05,910 --> 01:49:09,871
Team KINeMA
1041
01:49:10,131 --> 01:49:12,635
Sous-titres :
danteralta & Maudit
1042
01:49:12,755 --> 01:49:15,252
Corrections :
Tobold & Richou
72488
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.