All language subtitles for La Bella Addormentata

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,106 --> 00:01:07,067 Le 3 février 2009, au matin 2 00:01:07,192 --> 00:01:09,151 Regarde-moi ! 3 00:01:10,351 --> 00:01:11,716 Eluana, réveille-toi ! 4 00:01:15,414 --> 00:01:17,049 Sénateur, un café ? 5 00:01:17,169 --> 00:01:18,175 Plus tard. 6 00:01:18,901 --> 00:01:19,884 Réveille-toi ! 7 00:01:20,856 --> 00:01:22,580 Eluana, réveille-toi ! 8 00:01:24,815 --> 00:01:26,475 Eluana Englaro est à Udine. 9 00:01:26,595 --> 00:01:28,700 Protestations après son départ de Lecco. 10 00:01:29,554 --> 00:01:32,415 Crise économique : Berlusconi annonce un plan du secteur automobile. 11 00:01:34,826 --> 00:01:38,499 Hillary Clinton au côté d'Obama en tant que secrétaire d'État. 12 00:01:48,864 --> 00:01:50,460 Eluana, réveille-toi ! 13 00:01:50,580 --> 00:01:52,308 Ils veulent te tuer ! 14 00:01:57,409 --> 00:01:59,079 Réveille-toi, Eluana ! 15 00:01:59,199 --> 00:02:00,911 Vous faites quoi, la Croix-Rouge ? 16 00:02:01,031 --> 00:02:02,780 Vous êtes censés la sauver ! 17 00:02:02,900 --> 00:02:05,005 On vous donnera plus rien ! 18 00:02:07,280 --> 00:02:08,824 Vous êtes complices ! 19 00:02:09,475 --> 00:02:10,942 Assassins ! 20 00:02:19,025 --> 00:02:20,102 M. Englaro, 21 00:02:20,222 --> 00:02:22,610 il n'est pas trop tard pour changer d'avis ! 22 00:02:29,936 --> 00:02:33,686 Les images d'ouverture du J.T. de Sky sont consacrées 23 00:02:33,806 --> 00:02:36,084 à l'ultime voyage d'Eluana Englaro. 24 00:02:36,204 --> 00:02:39,904 Vous avez vu son départ de Lecco vers Udine. 25 00:02:40,024 --> 00:02:43,934 Le dernier voyage de la femme en coma végétatif depuis 17 ans. 26 00:02:45,245 --> 00:02:48,423 Une des plus féroces polémiques de ces derniers jours 27 00:02:48,794 --> 00:02:51,816 à savoir combien elle souffre et si elle souffre. 28 00:02:52,694 --> 00:02:54,424 Eluana ne souffrira pas, 29 00:02:54,544 --> 00:02:57,223 elle est morte, il y a déjà 17 ans. 30 00:02:57,531 --> 00:02:58,914 Seigneur, pitié ! 31 00:03:00,013 --> 00:03:01,807 Seigneur, pitié ! 32 00:03:02,161 --> 00:03:03,144 Prions. 33 00:03:04,677 --> 00:03:05,751 Seigneur, 34 00:03:06,144 --> 00:03:09,491 empêche que la vie soit retirée à notre sœur Eluana. 35 00:03:10,989 --> 00:03:13,815 Dieu seul peut choisir, pas les hommes. 36 00:03:15,222 --> 00:03:17,430 Chantons ensemble "Salve Regina". 37 00:03:17,698 --> 00:03:20,868 Demandons à Dieu d'illuminer l'esprit et le cœur 38 00:03:21,326 --> 00:03:25,003 de ceux qui, en ces jours, doivent prendre de graves décisions. 39 00:04:03,039 --> 00:04:04,062 Voleuse ! 40 00:04:04,252 --> 00:04:05,501 Voleuse ! 41 00:04:11,601 --> 00:04:14,254 Durant la nuit du 3 février, 42 00:04:14,379 --> 00:04:16,757 une ambulance a transporté Eluana 43 00:04:16,877 --> 00:04:20,338 hors de la clinique de Lecco où elle était depuis 15 ans... 44 00:04:20,535 --> 00:04:24,037 "Laissez-la vivre, nous la sentons vivante", 45 00:04:24,157 --> 00:04:26,811 demandez-vous depuis des mois, des années. 46 00:04:26,931 --> 00:04:29,942 Nous avons toujours espéré et continuons d'espérer 47 00:04:30,062 --> 00:04:32,189 qu'Eluana puisse encore vivre, 48 00:04:32,370 --> 00:04:34,620 parce qu'Eluana est vivante. 49 00:04:36,340 --> 00:04:39,279 Personne n'a le droit d'éteindre une vie... 50 00:04:40,457 --> 00:04:43,324 Elle respire de manière autonome. 51 00:04:45,491 --> 00:04:49,200 C'est absurde d'intervenir pour retirer la vie à une personne. 52 00:05:31,752 --> 00:05:34,493 Le 7 février, au soir 53 00:05:53,095 --> 00:05:55,419 Difficile de se mettre à la place des autres. 54 00:05:55,539 --> 00:05:57,137 Moi, en tant que père, 55 00:05:57,257 --> 00:06:00,003 si une de mes filles était là, vivante, 56 00:06:00,492 --> 00:06:02,642 avec une belle apparence, 57 00:06:02,762 --> 00:06:05,958 avec des fonctions actives comme le cycle menstruel, 58 00:06:06,658 --> 00:06:09,003 avec la possibilité de se réveiller 59 00:06:10,009 --> 00:06:12,339 et de passer du sommeil 60 00:06:12,998 --> 00:06:14,466 à l'éveil, 61 00:06:15,497 --> 00:06:18,898 avec un cerveau qui donne encore des signaux électriques, 62 00:06:19,018 --> 00:06:21,169 je ne pourrais pas dire : 63 00:06:22,135 --> 00:06:24,723 "Aucune évolution n'est possible." 64 00:06:24,843 --> 00:06:27,430 Les dernières statistiques que j'ai lues 65 00:06:27,550 --> 00:06:30,610 nous disent que près de 50 % 66 00:06:31,212 --> 00:06:33,435 des cas d'état végétatif 67 00:06:33,750 --> 00:06:36,146 reviennent à la normalité. 68 00:06:36,266 --> 00:06:37,898 Après le débat 69 00:06:38,018 --> 00:06:41,152 entre le chef de l'État et le président du conseil... 70 00:06:52,394 --> 00:06:53,657 Sénateur Beffardi. 71 00:06:54,188 --> 00:06:55,334 Je vous le passe. 72 00:06:56,259 --> 00:06:58,696 - Qui est-ce ? - Je n'ai pas demandé, papa. 73 00:06:59,540 --> 00:07:00,621 Sénateur. 74 00:07:00,741 --> 00:07:01,553 Merci. 75 00:07:04,512 --> 00:07:05,287 Allô ? 76 00:07:05,703 --> 00:07:06,817 Bonsoir, Luigi. 77 00:07:07,193 --> 00:07:09,628 - Tu n'es pas encore à Rome ? - Non. 78 00:07:10,208 --> 00:07:12,844 4 jours que je te cherche. Tu te caches ? 79 00:07:13,369 --> 00:07:14,706 Je me cache pas. 80 00:07:15,496 --> 00:07:18,013 - T'attends quoi ? - Je ferai quoi à Rome ? 81 00:07:18,133 --> 00:07:20,524 Comment ça ? Voter ! 82 00:07:20,852 --> 00:07:23,443 Demain, tous à Rome. Ordre du président. 83 00:07:23,563 --> 00:07:24,928 Tu dois être là. 84 00:07:25,279 --> 00:07:26,192 Salut. 85 00:07:32,012 --> 00:07:32,905 Tu pars ? 86 00:07:33,593 --> 00:07:34,376 Oui. 87 00:07:34,598 --> 00:07:35,745 Tu vas à Udine ? 88 00:07:36,831 --> 00:07:37,586 Oui. 89 00:07:37,934 --> 00:07:39,340 Tu n'entres pas ? 90 00:07:43,428 --> 00:07:44,583 Tu vas à Rome ? 91 00:07:45,217 --> 00:07:46,436 Oui, je crois. 92 00:07:46,967 --> 00:07:48,418 Tu vas voter quoi ? 93 00:07:50,766 --> 00:07:51,903 Je sais pas. 94 00:07:52,226 --> 00:07:54,898 Tu ne sais pas ? C'est une question de vie ou de mort. 95 00:07:55,104 --> 00:07:57,674 Inutile d'en discuter. Tu me convaincras pas, 96 00:07:57,794 --> 00:07:59,066 et moi non plus. 97 00:08:04,558 --> 00:08:07,031 Il y a du brouillard, il est tard. Partez demain ! 98 00:08:07,151 --> 00:08:08,780 Ils m'attendent, papa. 99 00:08:08,900 --> 00:08:10,197 Je t'accompagne. 100 00:08:14,453 --> 00:08:16,039 Tu as besoin d'argent ? 101 00:08:16,159 --> 00:08:17,042 Salut. 102 00:08:19,663 --> 00:08:21,435 Si le chef de l'État 103 00:08:21,677 --> 00:08:24,087 s'arroge cette responsabilité, 104 00:08:24,213 --> 00:08:25,922 impliquant une vie, 105 00:08:26,399 --> 00:08:28,395 et persévère dans sa décision 106 00:08:28,889 --> 00:08:31,428 de ne pas signer 107 00:08:31,697 --> 00:08:33,805 ce décret-loi, 108 00:08:34,028 --> 00:08:37,220 nous inviterons le Parlement 109 00:08:37,733 --> 00:08:39,544 à se réunir immédiatement 110 00:08:39,993 --> 00:08:41,695 afin d'approuver... 111 00:08:46,106 --> 00:08:47,239 Deux cafés... 112 00:08:47,359 --> 00:08:49,154 Le 8 février, au matin 113 00:08:51,865 --> 00:08:53,940 Un verre d'eau, s'il vous plaît. 114 00:09:10,726 --> 00:09:13,303 L'eau pour Eluana, on la prend ici ou à l'hôpital ? 115 00:09:13,428 --> 00:09:15,907 Prenons-la ici, nous sommes arrivées. 116 00:09:20,430 --> 00:09:22,140 On prend l'eau ici. 117 00:09:22,675 --> 00:09:23,963 T'es d'accord ? 118 00:09:24,860 --> 00:09:26,447 Une bouteille chacun. 119 00:09:26,752 --> 00:09:28,198 En voilà de l'eau ! 120 00:09:28,318 --> 00:09:30,471 - Pourquoi ? T'es fou ? - Sors ! 121 00:09:31,044 --> 00:09:32,668 Excuse-le. 122 00:09:33,220 --> 00:09:35,335 C'est mon frère, je m'excuse pour lui. 123 00:09:50,302 --> 00:09:51,743 Pourquoi t'as fait ça ? 124 00:09:52,537 --> 00:09:54,436 Tu m'avais promis. On rentre. 125 00:10:05,563 --> 00:10:06,717 Maria, ton portable. 126 00:10:08,571 --> 00:10:09,423 Allô ? 127 00:10:09,813 --> 00:10:10,592 Maria. 128 00:10:11,029 --> 00:10:12,083 Allô ? Papa. 129 00:10:12,347 --> 00:10:14,149 - Tu m'entends ? - Oui. 130 00:10:14,269 --> 00:10:15,948 Je vais à Rome. Il faut qu'on parle. 131 00:10:18,705 --> 00:10:20,425 Rien, oui... 132 00:10:21,038 --> 00:10:22,207 Qu'y a t-il ? 133 00:10:25,136 --> 00:10:26,168 Où es-tu ? 134 00:10:26,461 --> 00:10:28,206 Où sommes-nous ? 135 00:10:31,618 --> 00:10:32,922 Je te rappelle. 136 00:10:39,501 --> 00:10:40,902 Qu'a-t-il écrit ? 137 00:10:43,295 --> 00:10:44,299 Un numéro. 138 00:10:49,983 --> 00:10:52,005 Qu'est-ce qui lui a pris ? 139 00:11:19,663 --> 00:11:21,693 Qu'il te libère de tes pêchés. 140 00:11:28,264 --> 00:11:29,241 Courage. 141 00:11:44,071 --> 00:11:44,971 Maman... 142 00:11:53,391 --> 00:11:54,246 Maman, 143 00:11:55,039 --> 00:11:57,594 tu m'as appris à être une guerrière. 144 00:11:59,803 --> 00:12:01,168 C'est à ton tour. 145 00:12:02,615 --> 00:12:05,499 Tout va bien, je le sais, compris ? 146 00:12:06,768 --> 00:12:08,047 Compris, maman ? 147 00:12:13,734 --> 00:12:14,572 Salut. 148 00:12:16,748 --> 00:12:18,041 C'est comme ça. 149 00:13:27,305 --> 00:13:28,285 Bonjour. 150 00:13:30,581 --> 00:13:32,609 - 4 contre 1 pour cette nuit. - Quoi ? 151 00:13:32,729 --> 00:13:34,134 5 contre 1 si c'est demain. 152 00:13:36,825 --> 00:13:38,804 - Qui ? - Eluana. Tu paries ? 153 00:13:38,983 --> 00:13:41,190 - Oublie-moi ! - Tu le regretteras. 154 00:13:41,779 --> 00:13:43,991 - Pense-y. - Salut, Pallido. 155 00:13:44,378 --> 00:13:46,123 - Professeur ! - Ça va ? 156 00:13:46,243 --> 00:13:49,325 5 contre 1 aujourd'hui, 4 contre 1 demain. 157 00:13:55,174 --> 00:13:57,009 Tu m'offres le petit déj' ? 158 00:14:34,196 --> 00:14:36,388 2 contre 1 qu'elle meurt ce soir. 159 00:14:39,212 --> 00:14:40,231 C'est qui ? 160 00:14:42,330 --> 00:14:45,463 Si elle passe la nuit, je me ruine à 6 contre 1. 161 00:14:52,726 --> 00:14:55,765 Elle voudrait un scanner pour sa mère, elle insiste. 162 00:14:56,203 --> 00:14:58,132 Elle voudrait ? Et quoi encore ? 163 00:14:58,607 --> 00:14:59,600 Tu finis ? 164 00:15:06,595 --> 00:15:08,492 Madame, on se connaît bien. 165 00:15:08,784 --> 00:15:11,953 Combien de fois l'a-t-on hospitalisée ? C'est inutile. 166 00:15:12,673 --> 00:15:14,658 Je savais que tu voulais la tuer. 167 00:15:14,918 --> 00:15:15,969 Ça te fait rire ? 168 00:15:16,233 --> 00:15:17,525 Tu veux tuer ma mère ? 169 00:15:17,645 --> 00:15:18,996 Pourquoi me tutoyer ? 170 00:15:19,256 --> 00:15:21,593 - Au lieu de l'hospitaliser... - Ils la tuent. 171 00:15:21,713 --> 00:15:23,289 Qui t'a donné l'ordre ? 172 00:15:23,837 --> 00:15:25,002 Le directeur ? 173 00:15:25,614 --> 00:15:28,387 - Mais qui es-tu ? - Un médecin ou un chef de gare ? 174 00:15:28,512 --> 00:15:32,057 - C'est un policier. - Non, je ne suis pas policier ! 175 00:15:34,313 --> 00:15:35,887 Il n'est pas là ! 176 00:15:39,814 --> 00:15:41,057 La sécurité ! 177 00:15:41,253 --> 00:15:44,116 Ils nous ont donné le nom d'un saint ! 178 00:15:44,236 --> 00:15:45,404 Saint Giorgio ! 179 00:15:45,529 --> 00:15:47,531 - Saint Giovanni ! - Saint Pietro ! 180 00:15:47,656 --> 00:15:50,361 Mais quel est cet hôpital ? Saint Vittore ? 181 00:15:50,537 --> 00:15:51,932 Saint Gimignano ? 182 00:15:52,052 --> 00:15:54,906 Ils se sont trompés de nom ! C'est une morgue. 183 00:15:55,026 --> 00:15:57,147 Vous vous êtes trompés d'hôpital. 184 00:16:02,530 --> 00:16:03,833 Calmez-vous ! 185 00:16:04,203 --> 00:16:05,530 Vivant ou mort ? 186 00:16:05,969 --> 00:16:07,895 - Vivant ! - Je m'en occupe. 187 00:16:09,088 --> 00:16:10,531 Dans le box n° 3. 188 00:16:13,958 --> 00:16:15,310 Il n'est pas là ! 189 00:16:39,695 --> 00:16:42,299 - Que se passe-t-il ? - Elle casse tout. 190 00:16:42,467 --> 00:16:45,999 - Elle volait de la méthadone. - Laissez-la, elle n'est pas bien. 191 00:17:01,302 --> 00:17:03,610 Appelez vite un chirurgien ! 192 00:18:36,170 --> 00:18:37,001 Allô ? 193 00:18:37,604 --> 00:18:39,745 C'est moi... la fille de l'eau. 194 00:18:41,527 --> 00:18:43,919 L'aire d'autoroute, tu te souviens ? 195 00:18:45,011 --> 00:18:46,926 Ton frère m'a jeté de l'eau. 196 00:18:47,736 --> 00:18:48,659 Ah, oui. 197 00:18:49,749 --> 00:18:50,833 Je te vois. 198 00:18:51,906 --> 00:18:53,502 Pas moi. Où es-tu ? 199 00:18:54,092 --> 00:18:55,522 Juste devant toi. 200 00:18:56,664 --> 00:18:57,518 Ici... 201 00:18:58,263 --> 00:18:59,217 En face... 202 00:19:00,283 --> 00:19:01,114 Ici ! 203 00:19:02,554 --> 00:19:03,617 Je te vois. 204 00:19:08,345 --> 00:19:10,672 Comment va ton frère ? Il s'est calmé ? 205 00:19:10,992 --> 00:19:12,238 Pour le moment, oui. 206 00:19:20,820 --> 00:19:22,000 Je dois y aller. 207 00:19:22,250 --> 00:19:23,544 J'ai ton mouchoir. 208 00:19:35,860 --> 00:19:37,476 TUEZ-MOI AUSSI 209 00:19:41,515 --> 00:19:42,903 Lève-toi, connard. 210 00:19:45,936 --> 00:19:47,661 Combien ils te payent ? 211 00:19:48,677 --> 00:19:51,381 Tu n'es pas Jésus Christ. Eluana, elle l'est. 212 00:19:51,501 --> 00:19:54,438 Sur la croix depuis 17 ans à cause de vous. 213 00:19:55,060 --> 00:19:56,154 Libérez-la. 214 00:19:56,274 --> 00:19:58,425 Laissez-la aller au paradis ! 215 00:20:01,025 --> 00:20:02,995 Pourquoi ne pas la libérer ? 216 00:20:03,603 --> 00:20:04,482 Liberté ! 217 00:20:13,505 --> 00:20:15,128 Maria, avec nous. 218 00:20:30,523 --> 00:20:33,476 - Où est la fille de tout à l'heure ? - En 115. 219 00:20:33,915 --> 00:20:37,469 Le chef de l'État : "Personne n'a le monopole de la douleur". 220 00:20:46,194 --> 00:20:49,041 - Tu prépares quel examen ? - Neurochirurgie. 221 00:20:50,672 --> 00:20:51,999 Vas-y, je reste. 222 00:21:20,492 --> 00:21:23,492 Le 8 février, au soir 223 00:21:25,306 --> 00:21:27,871 La liberté de choix ! 224 00:21:27,996 --> 00:21:29,623 Liberté ! 225 00:21:32,166 --> 00:21:34,378 - Tu fais quoi ? - Je sais pas. 226 00:21:34,498 --> 00:21:36,510 - Tu viens au siège du parti ? - Non. 227 00:21:36,630 --> 00:21:39,021 - Accompagne-moi. - Je préfère marcher. 228 00:21:39,219 --> 00:21:41,753 - Où vas-tu ? - Je vous retrouve après. 229 00:21:42,263 --> 00:21:44,582 Tu veux te distraire. 230 00:21:45,315 --> 00:21:47,766 - Un peu de compagnie... - T'es fou ? 231 00:21:47,886 --> 00:21:49,518 - Vendu ! - C'est faux. 232 00:21:49,643 --> 00:21:51,565 - Tu étais socialiste. - Je le suis encore. 233 00:21:51,975 --> 00:21:54,150 Beffardi, t'as retourné ta veste ! 234 00:21:56,483 --> 00:21:59,194 Laisse-les parler. Ils ne comptent pas. 235 00:21:59,314 --> 00:22:01,113 Vendu ! 236 00:22:01,405 --> 00:22:04,301 Ne touchez pas à la constitution ! 237 00:22:04,992 --> 00:22:08,280 Ne touchez pas à la constitution ! 238 00:22:09,955 --> 00:22:11,356 Bonsoir, sénateur. 239 00:22:23,969 --> 00:22:25,001 Bonsoir. 240 00:22:33,368 --> 00:22:34,461 Beffardi ! 241 00:22:45,537 --> 00:22:48,075 Je t'ai perdue, je ne peux pas la perdre. 242 00:22:49,089 --> 00:22:50,197 Tu comprends ? 243 00:22:51,474 --> 00:22:53,078 Je dois parler à Maria. 244 00:22:55,527 --> 00:22:59,001 Je t'ai promis de garder le secret mais je ne peux plus. 245 00:23:00,797 --> 00:23:02,341 Je ne veux pas perdre Maria, 246 00:23:02,466 --> 00:23:05,069 ce serait une souffrance insupportable. 247 00:23:07,387 --> 00:23:08,613 La politique... 248 00:23:10,557 --> 00:23:12,523 ça ne me dégoûte pas, mais... 249 00:23:13,560 --> 00:23:15,424 en ce moment je m'en fous... 250 00:23:16,847 --> 00:23:17,874 Ulliano ! 251 00:23:22,022 --> 00:23:24,284 Tu parles tout seul ? Tu pries ? 252 00:23:25,822 --> 00:23:28,700 Ce matin dans le train, tu ne m'as même pas vue. 253 00:23:28,867 --> 00:23:32,597 Désolé, je cherchais à joindre ma fille. 254 00:23:33,121 --> 00:23:36,422 - Dix appels sans réponse. - Je l'appelle. 255 00:23:36,542 --> 00:23:40,008 Non, elle fait exprès. 256 00:23:41,703 --> 00:23:44,584 Elle n'accepte pas ma liberté de conscience... 257 00:23:44,704 --> 00:23:48,011 Elle n'admet pas que que je puisse choisir librement. 258 00:23:48,595 --> 00:23:51,001 - Et le parti... - Alors vote contre. 259 00:23:52,435 --> 00:23:54,413 - Je sais pas. - Comment ça ? 260 00:23:54,533 --> 00:23:56,003 Le vote, c'est demain ! 261 00:23:58,021 --> 00:23:59,537 Tu vas voter demain ? 262 00:24:00,023 --> 00:24:01,880 Tu t'y mets, toi aussi ? 263 00:24:02,818 --> 00:24:04,492 Revenons à la normalité. 264 00:24:06,256 --> 00:24:09,241 - Je ne t'ai pas vu ce matin ? - Non. 265 00:24:09,534 --> 00:24:10,585 Incroyable ! 266 00:24:16,697 --> 00:24:17,791 Plus Fort. 267 00:24:24,540 --> 00:24:25,757 Plus Fort ! 268 00:24:30,044 --> 00:24:31,267 Plus Fort ! 269 00:24:53,982 --> 00:24:54,953 Attends. 270 00:24:57,456 --> 00:24:59,463 - C'est Roberto. - Oui, je sais. 271 00:25:00,563 --> 00:25:01,621 Ton prénom ? 272 00:25:03,050 --> 00:25:03,863 Maria. 273 00:25:04,744 --> 00:25:08,217 Ave marie, pleine de grâce, le seigneur est avec toi... 274 00:25:08,342 --> 00:25:11,094 Excuse-moi, je ne t'entends pas... 275 00:25:11,970 --> 00:25:14,086 - Tu récites le rosaire ? - Oui. 276 00:25:14,953 --> 00:25:16,051 Où es-tu ? 277 00:25:16,517 --> 00:25:18,018 Au poste de police. 278 00:25:18,920 --> 00:25:20,359 Mon frère a fait le fou. 279 00:25:20,479 --> 00:25:23,155 Il est poursuivi pour outrage à officier public. 280 00:25:23,818 --> 00:25:24,946 Et maintenant ? 281 00:25:25,654 --> 00:25:28,492 - Nous attendons le magistrat. - Quand arrive-t-il ? 282 00:25:29,154 --> 00:25:30,890 Excuse-moi, je dois te laisser. 283 00:25:56,864 --> 00:25:58,664 - Berti Giuseppe ? - Oui. 284 00:25:59,056 --> 00:26:01,179 - Ragoni Pierfrancesco ? - Oui. 285 00:26:01,436 --> 00:26:04,049 - Albergati Filippo ? - Oui. 286 00:26:04,356 --> 00:26:06,059 - Ambrosino Andrea ? - Oui. 287 00:26:10,240 --> 00:26:11,537 Ulliano, viens. 288 00:26:14,448 --> 00:26:16,213 - Comment ça va ? - Bien. 289 00:26:16,827 --> 00:26:19,204 Voilà, la demoiselle... mélangeons-nous. 290 00:26:23,203 --> 00:26:24,621 Federico, merci. 291 00:26:56,607 --> 00:26:57,579 Merci. 292 00:27:03,924 --> 00:27:04,940 Reprenons. 293 00:27:07,727 --> 00:27:10,214 Professeur, je ne me sens pas bien. 294 00:27:10,334 --> 00:27:11,553 Moi, non plus. 295 00:27:11,673 --> 00:27:13,528 - Beccari Domenico. - Oui. 296 00:27:14,301 --> 00:27:16,204 - Beffardi Ulliano. - Oui. 297 00:27:26,416 --> 00:27:28,078 - Boscolo Martino. - Oui. 298 00:27:28,398 --> 00:27:29,672 Borsari Stefano. 299 00:27:33,566 --> 00:27:34,305 Oui. 300 00:27:38,482 --> 00:27:39,278 Oui. 301 00:27:58,887 --> 00:27:59,846 Bonsoir. 302 00:28:02,224 --> 00:28:03,218 Bonsoir. 303 00:28:03,873 --> 00:28:06,150 Je cherche un garçon en garde à vue. 304 00:28:06,270 --> 00:28:07,938 - Il est italien ? - Oui. 305 00:28:08,283 --> 00:28:09,310 Son nom ? 306 00:28:13,235 --> 00:28:15,611 - Je ne sais pas. - Comment ça ! 307 00:28:16,890 --> 00:28:19,908 C'est un garçon maigre avec de grands yeux. 308 00:28:20,033 --> 00:28:21,827 Les cheveux mi-longs. 309 00:28:23,709 --> 00:28:25,407 Votre carte d'identité. 310 00:28:41,013 --> 00:28:43,166 Au 3e étage. Prenez l'ascenseur. 311 00:29:09,488 --> 00:29:11,710 Ça t'embête que je sois là ? 312 00:29:13,244 --> 00:29:14,581 Non, au contraire. 313 00:29:16,840 --> 00:29:17,652 Maria. 314 00:29:18,634 --> 00:29:19,513 Roberto. 315 00:29:22,313 --> 00:29:23,657 Et ton frère ? 316 00:29:24,348 --> 00:29:26,899 Il s'est calmé. Ils m'ont dit d'attendre ici. 317 00:29:27,498 --> 00:29:30,597 - Vous avez un avocat ? - Oui, il arrive avec ma mère. 318 00:29:31,676 --> 00:29:32,772 Où est-il ? 319 00:29:33,857 --> 00:29:36,273 Dans une pièce au fond du couloir. 320 00:29:39,967 --> 00:29:40,993 Où vas-tu ? 321 00:30:11,269 --> 00:30:12,980 72, je t'ai battu ! 322 00:30:13,100 --> 00:30:14,791 Tu as de la chance. 323 00:30:15,757 --> 00:30:18,349 - Une autre partie ? - Je te battrai encore. 324 00:30:19,027 --> 00:30:20,237 On parie ? 325 00:30:22,322 --> 00:30:24,454 Je l'ai vu, il joue aux cartes. 326 00:30:24,889 --> 00:30:25,742 Il rit. 327 00:30:25,862 --> 00:30:27,168 Et lui, il t'a vue ? 328 00:30:28,328 --> 00:30:29,082 Non. 329 00:30:39,367 --> 00:30:40,903 Ton frère est bizarre. 330 00:30:42,301 --> 00:30:43,055 Oui. 331 00:30:44,102 --> 00:30:45,652 Je peux jamais le laisser. 332 00:30:47,199 --> 00:30:48,470 Et votre mère ? 333 00:30:51,059 --> 00:30:53,806 - C'est un problème de plus. - Ne dis pas ça. 334 00:31:04,178 --> 00:31:06,158 - Comment va ton frère ? - Il va bien. 335 00:31:06,283 --> 00:31:08,869 - Vraiment ? - Oui. Merci, Maître. 336 00:31:08,994 --> 00:31:10,996 - Vraiment ? - Je t'ai dit oui. 337 00:31:11,950 --> 00:31:13,850 Je vous emmène voir le juge. 338 00:31:17,419 --> 00:31:18,478 J'y vais. 339 00:31:19,129 --> 00:31:20,722 Non, attends-moi là. 340 00:31:46,300 --> 00:31:47,234 Entrez. 341 00:31:49,299 --> 00:31:50,278 Dis-moi. 342 00:31:53,348 --> 00:31:55,909 Professeur, je ne suis personne. 343 00:31:56,548 --> 00:31:59,670 N'exagère pas, tu es député de la république. 344 00:32:00,504 --> 00:32:01,946 Il y a une raison. 345 00:32:03,577 --> 00:32:05,988 Tôt ou tard, nous allons tous mourir. 346 00:32:07,761 --> 00:32:12,004 La vie est une condamnation à mort. Pas de temps à perdre. 347 00:32:13,061 --> 00:32:14,533 Bref, comment tu te sens ? 348 00:32:14,902 --> 00:32:15,698 Mal, 349 00:32:16,311 --> 00:32:19,516 j'ai l'impression d'être nul. Ce matin... 350 00:32:20,148 --> 00:32:23,991 Tu as des crises de panique ? L'impression de suffoquer ? 351 00:32:24,778 --> 00:32:26,648 Tu te tiens la gorge ? 352 00:32:27,239 --> 00:32:28,989 La sensation de tomber ? 353 00:32:29,571 --> 00:32:31,717 Il me vient l'envie de pleurer. 354 00:32:32,764 --> 00:32:35,532 Je te conseille ça. Xanadu. 355 00:32:37,231 --> 00:32:38,639 Non. Que dis-je : 356 00:32:39,232 --> 00:32:40,432 Serenesse. 357 00:32:44,006 --> 00:32:48,157 Prends une capsule tous les matins après le petit déjeuner. 358 00:32:50,053 --> 00:32:51,329 Je te l'écris. 359 00:32:57,227 --> 00:32:59,949 - Tu viens d'où ? - De Codroipo. 360 00:33:01,374 --> 00:33:03,811 C'est une ville avec beaucoup de casernes. 361 00:33:04,151 --> 00:33:06,237 Avant, il y avait... 362 00:33:07,946 --> 00:33:11,337 Donne ça au médecin de garde. 363 00:33:12,367 --> 00:33:14,499 Il te fera une ordonnance 364 00:33:14,870 --> 00:33:17,289 et dès demain, tu commences. 365 00:33:18,207 --> 00:33:20,751 Je vous remercie de votre sensibilité 366 00:33:20,876 --> 00:33:23,462 et surtout pour votre disponibilité. 367 00:33:23,587 --> 00:33:25,880 - De rien... - Merci encore. 368 00:33:29,731 --> 00:33:31,381 Tu sors avec la sœur ? 369 00:33:32,429 --> 00:33:34,269 Maman, Roberto s'est converti. 370 00:33:35,432 --> 00:33:37,184 - Qui est-ce ? - Une amie. 371 00:33:39,394 --> 00:33:41,011 - Bonsoir. - Bonsoir. 372 00:33:41,516 --> 00:33:43,357 - Tu viens avec nous ? - Non, 373 00:33:43,482 --> 00:33:45,692 je dois payer l'hôtel. On se voit à la maison. 374 00:33:45,817 --> 00:33:47,110 Va avec maman. 375 00:33:47,230 --> 00:33:50,291 Oui, c'est plus prudent. Pars demain matin. 376 00:33:51,031 --> 00:33:52,016 Allons-y. 377 00:33:52,652 --> 00:33:54,780 Elle va te piéger, mets un préservatif. 378 00:33:54,900 --> 00:33:57,048 - Ça suffit ! - Au revoir, Roberto. 379 00:34:07,382 --> 00:34:08,379 Allez ! 380 00:35:32,607 --> 00:35:34,846 La 79, s'il vous plaît. 381 00:35:43,727 --> 00:35:44,554 Merci. 382 00:35:45,020 --> 00:35:46,383 Et la demoiselle ? 383 00:35:47,439 --> 00:35:50,052 Une pièce d'identité, c'est obligatoire. 384 00:36:00,911 --> 00:36:02,460 Signez ici. Et ici. 385 00:36:06,291 --> 00:36:08,992 - Votre frère ? - Il est déjà parti. 386 00:36:10,754 --> 00:36:12,960 C'est parfait. Bonne nuit. 387 00:36:13,549 --> 00:36:15,202 - Un réveil ? - Non, merci. 388 00:38:05,704 --> 00:38:08,447 La nuit du 8 février 389 00:38:10,476 --> 00:38:11,993 Tu veux me parler ? 390 00:38:13,189 --> 00:38:14,285 Assieds-toi. 391 00:38:27,140 --> 00:38:29,854 Si je ne vote pas avec la majorité 392 00:38:30,260 --> 00:38:34,287 pour être en cohérence avec mes idées, qui sont aussi les tiennes, 393 00:38:34,982 --> 00:38:36,633 que se passera-t-il ? 394 00:38:37,192 --> 00:38:38,564 Sois tranquille, 395 00:38:39,105 --> 00:38:40,971 on n'aura pas le temps de voter. 396 00:38:42,281 --> 00:38:44,402 Avant que la loi ne passe au Sénat, 397 00:38:45,107 --> 00:38:47,119 elle devra aller à la Chambre 398 00:38:47,661 --> 00:38:49,989 et Napolitano, probablement, 399 00:38:50,843 --> 00:38:54,350 proposera des modifications, voudra donner son avis... 400 00:38:54,835 --> 00:38:57,505 À ce stade, Eluana sera déjà morte. 401 00:38:57,838 --> 00:39:00,864 Pourquoi te faire mal voir du président ? 402 00:39:01,550 --> 00:39:03,375 Je te laisse sur la liste. 403 00:39:03,963 --> 00:39:06,692 Pourquoi voter le contraire de ce que je pense ? 404 00:39:06,812 --> 00:39:09,124 Pourquoi ? Je vais te le dire. 405 00:39:11,518 --> 00:39:14,984 Tu as choisi de rester dans le parti qui t'a fait élire. 406 00:39:15,439 --> 00:39:17,841 N'oublie pas que c'est grâce à ce parti 407 00:39:17,961 --> 00:39:20,750 et à son président que nous avons été acquittés. 408 00:39:21,121 --> 00:39:23,213 - On était innocents ! - Après ! 409 00:39:24,096 --> 00:39:25,992 D'abord, on était en prison. 410 00:39:26,992 --> 00:39:30,954 Les journaux et la télévision nous ont calomniés sans preuve. 411 00:39:31,079 --> 00:39:34,418 Nos camarades n'ont pas levé le petit doigt pour nous. 412 00:39:34,538 --> 00:39:38,781 Et tu veux l'abandonner au moment où l'union est nécessaire ? 413 00:39:38,901 --> 00:39:41,354 Pour moi, ça ne se discute même pas. 414 00:39:41,590 --> 00:39:42,540 Luigi... 415 00:39:44,502 --> 00:39:45,867 je vais démissionner. 416 00:39:48,743 --> 00:39:49,839 Tu ne me crois pas ? 417 00:39:50,349 --> 00:39:52,064 C'est une connerie, 418 00:39:52,737 --> 00:39:53,984 un suicide. 419 00:39:55,187 --> 00:39:58,732 Je le dis pour ta carrière politique, pour ton image. 420 00:39:58,857 --> 00:40:01,443 Tu m'emmerdes avec mon image ! 421 00:40:02,110 --> 00:40:06,160 C'est un mot dénué de sens ! 422 00:40:07,602 --> 00:40:10,286 La discipline du parti, j'en ai ras le bol. 423 00:40:10,994 --> 00:40:13,414 Je ne veux plus obéir à personne. 424 00:40:17,733 --> 00:40:19,069 Tu dérailles. 425 00:40:19,961 --> 00:40:21,051 Je déraille. 426 00:40:22,529 --> 00:40:23,619 Je déraille. 427 00:40:55,883 --> 00:40:56,772 Quoi ? 428 00:41:05,787 --> 00:41:06,964 Aide-moi. 429 00:41:10,637 --> 00:41:11,703 Que dis-tu ? 430 00:41:17,170 --> 00:41:18,994 Mon amour, aide-moi. 431 00:41:19,688 --> 00:41:21,066 Je suis fatiguée. 432 00:41:21,916 --> 00:41:24,005 Je t'en supplie, mon amour. 433 00:43:43,165 --> 00:43:44,497 Tu ne dors pas ? 434 00:43:48,148 --> 00:43:50,273 Parfois, je dors avec mon frère 435 00:43:51,672 --> 00:43:54,066 et durant la nuit, il commence à parler, 436 00:43:54,538 --> 00:43:55,497 à crier. 437 00:43:56,255 --> 00:43:59,621 Je dois le réveiller doucement, sinon il devient violent. 438 00:44:00,349 --> 00:44:02,666 Pourquoi est-il toujours en colère ? 439 00:44:02,996 --> 00:44:04,283 S'il n'y avait que ça... 440 00:44:04,770 --> 00:44:08,491 Il est bipolaire. En ce moment, il est euphorique. 441 00:44:09,796 --> 00:44:11,191 Tu as peur de lui. 442 00:44:11,953 --> 00:44:13,320 Je n'ai pas peur. 443 00:44:14,068 --> 00:44:17,199 Désolée, je me suis mal exprimée. 444 00:44:17,324 --> 00:44:20,004 Je voulais dire : tu as peur pour lui ? 445 00:44:49,997 --> 00:44:51,934 Je veux toujours être avec toi. 446 00:44:52,568 --> 00:44:54,492 Toujours, toujours... 447 00:44:58,657 --> 00:45:00,229 Je suis folle de toi. 448 00:45:01,724 --> 00:45:03,662 Je ne veux plus te laisser. 449 00:45:06,832 --> 00:45:08,610 T'inquiète pas, je pars. 450 00:45:15,716 --> 00:45:17,002 Je m'en vais. 451 00:45:18,635 --> 00:45:20,413 Tu as compris : je pars ! 452 00:45:48,123 --> 00:45:49,302 Que fais-tu ? 453 00:45:49,948 --> 00:45:51,682 - T'es de garde ? - Non. 454 00:45:52,361 --> 00:45:53,790 Rentre chez toi. 455 00:45:54,549 --> 00:45:55,744 Je n'ai pas envie. 456 00:45:56,423 --> 00:45:57,625 Pourquoi rester ici ? 457 00:45:57,885 --> 00:45:59,229 J'attends son réveil. 458 00:46:00,677 --> 00:46:01,558 Elle ? 459 00:46:06,900 --> 00:46:08,228 Tu veux la sauver ? 460 00:46:09,492 --> 00:46:10,934 Je fais un prédiction. 461 00:46:11,400 --> 00:46:14,988 Elle va rester ici dix ans à nous casser les couilles. 462 00:46:17,327 --> 00:46:20,094 - Personne n'est venu ? - Pas pour le moment. 463 00:46:21,798 --> 00:46:22,871 Un toxico, 464 00:46:23,450 --> 00:46:26,007 même s'il arrête la défonce, 465 00:46:26,275 --> 00:46:27,533 reste un toxico. 466 00:46:39,522 --> 00:46:42,266 Demain matin, on libère la 115, c'est clair ? 467 00:46:42,386 --> 00:46:43,762 Oui, professeur. 468 00:46:45,639 --> 00:46:46,715 Bonne nuit. 469 00:47:10,289 --> 00:47:13,003 Le 9 février, au matin 470 00:47:47,868 --> 00:47:49,047 Tu fais quoi ? 471 00:47:49,922 --> 00:47:52,898 J'ai merdé. Mes copines sont furieuses. 472 00:47:59,296 --> 00:48:01,338 - Tu t'en vas ? - Oui. 473 00:48:05,193 --> 00:48:08,632 - À cause de mon frère ? - Non, je dois y aller. 474 00:48:13,479 --> 00:48:15,896 - Pense à ta pièce d'identité. - Oui. 475 00:48:19,514 --> 00:48:23,506 - On se revoit avant ton départ ? - Je reste encore une nuit. 476 00:48:28,021 --> 00:48:29,498 Allume ton portable. 477 00:48:53,664 --> 00:48:56,526 - Béni soit le Christ. - Que son nom soit loué. 478 00:51:42,519 --> 00:51:44,766 - Elle peut sortir. - Très bien. 479 00:51:45,346 --> 00:51:48,725 - Que faites-vous ? - La demoiselle peut partir. 480 00:51:49,511 --> 00:51:51,153 Elle est sous sédatifs. 481 00:51:51,273 --> 00:51:53,983 C'est un ordre du professeur, je l'exécute. 482 00:51:56,635 --> 00:51:59,151 Tant qu'elle ne marchera pas, elle restera ici. 483 00:51:59,758 --> 00:52:01,336 J'en assume la responsabilité. 484 00:52:02,164 --> 00:52:03,168 Très bien. 485 00:52:08,337 --> 00:52:10,250 - Changez ses draps ! - Oui. 486 00:52:31,275 --> 00:52:33,904 - Pas de valises ? - Non, on repart ce soir. 487 00:52:34,329 --> 00:52:36,114 - Il fait froid ? - Oui. 488 00:52:36,240 --> 00:52:37,396 Février... 489 00:52:38,826 --> 00:52:40,406 Donnez-moi votre manteau. 490 00:52:40,725 --> 00:52:41,493 Oui. 491 00:52:50,921 --> 00:52:52,956 Madame descend tout de suite. 492 00:52:53,120 --> 00:52:54,008 Merci. 493 00:53:04,101 --> 00:53:05,477 Qui est-ce qui joue ? 494 00:53:06,700 --> 00:53:07,946 J'en sais rien. 495 00:53:15,999 --> 00:53:17,056 Tu fais quoi ? 496 00:53:42,139 --> 00:53:42,934 Maman ! 497 00:53:43,152 --> 00:53:44,016 Bonjour. 498 00:53:48,663 --> 00:53:50,071 Rosa vous attend. 499 00:53:50,568 --> 00:53:53,129 Aujourd'hui, elle a bonne mine. Venez. 500 00:53:53,984 --> 00:53:55,984 - Tu n'as pas froid ? - Non. 501 00:53:57,079 --> 00:53:58,202 Qui joue ? 502 00:53:58,322 --> 00:54:00,806 Bruno, un ami du conservatoire. 503 00:54:13,086 --> 00:54:13,988 Bonjour. 504 00:54:19,635 --> 00:54:21,432 Rosa, regarde qui est là. 505 00:54:24,306 --> 00:54:25,134 Rosa, 506 00:54:26,086 --> 00:54:28,685 regarde qui est là pour ton anniversaire. 507 00:54:48,355 --> 00:54:49,542 Merci, Bruno. 508 00:54:49,959 --> 00:54:51,332 Au revoir, madame. 509 00:55:02,636 --> 00:55:04,930 - Maman, c'est pour Rosa. - Merci. 510 00:55:08,642 --> 00:55:10,122 Elles sont belles ! 511 00:55:12,394 --> 00:55:13,339 Mets-les-lui. 512 00:55:21,934 --> 00:55:24,000 - C'est pour toi. - Merci. 513 00:55:37,155 --> 00:55:38,797 Reste avec ta sœur. 514 00:55:39,061 --> 00:55:41,348 Parle-lui un peu. C'est important. 515 00:55:42,589 --> 00:55:43,846 Et sois naturel. 516 00:55:45,752 --> 00:55:47,672 Un mot peut la réveiller. 517 00:55:49,736 --> 00:55:50,684 Un mot. 518 00:55:52,619 --> 00:55:54,136 Pas de temps à perdre. 519 00:55:55,413 --> 00:55:57,825 - Maintenant ? - Pourquoi attendre ? 520 00:56:00,378 --> 00:56:02,196 D'accord, je vais essayer. 521 00:56:03,197 --> 00:56:04,781 Mais laisse-moi seul. 522 00:56:05,949 --> 00:56:07,567 - Tout seul. - Bien sûr. 523 00:56:07,951 --> 00:56:10,496 Après, je peux te réciter le poème 524 00:56:10,616 --> 00:56:12,706 que j'ai choisi pour mon examen ? 525 00:56:12,831 --> 00:56:15,033 Dame du Paradis de Jacopone da Todi. 526 00:56:22,366 --> 00:56:23,300 Maman... 527 00:56:24,292 --> 00:56:25,492 Parle-lui. 528 00:57:16,825 --> 00:57:17,771 Rosa... 529 00:57:23,619 --> 00:57:24,704 Où es-tu ? 530 00:57:30,566 --> 00:57:32,736 Entre dans mes rêves, petite sœur. 531 00:57:33,495 --> 00:57:34,621 Je t'en prie ! 532 00:57:35,820 --> 00:57:38,469 Est-ce que maman doit renoncer à sa vie ? 533 00:57:39,143 --> 00:57:41,119 Maman est une grande actrice ! 534 00:57:46,803 --> 00:57:48,740 Son renoncement me laisse seul. 535 00:57:51,120 --> 00:57:54,349 Papa n'a pas autant de talent, même si c'est un bon acteur. 536 00:57:54,474 --> 00:57:56,634 J'avais imaginé commencer l'académie 537 00:57:56,996 --> 00:58:00,243 après le diplôme, ou même sans diplôme... 538 00:58:00,875 --> 00:58:03,702 Commencer avec elle, pour apprendre les bases. 539 00:58:04,181 --> 00:58:06,439 Parfois un mot d'elle, un regard... 540 00:58:07,487 --> 00:58:10,491 m'éclaire plus sur un rôle que le bavardage des professeurs. 541 00:58:14,328 --> 00:58:16,174 Tu devrais demander à Dieu 542 00:58:16,849 --> 00:58:18,369 de faire un miracle 543 00:58:18,582 --> 00:58:22,205 ou persuader maman de te laisser mourir en paix. 544 00:58:31,386 --> 00:58:34,598 Une fois, j'ai inventé un rêve où tu me suppliais de la convaincre 545 00:58:34,723 --> 00:58:37,717 de retourner au théâtre, vers son public qui l'adore, 546 00:58:37,977 --> 00:58:41,522 avec la parabole des talents : c'est un pêché mortel de les gâcher. 547 00:58:45,734 --> 00:58:46,944 Elle a pleuré. 548 00:58:49,363 --> 00:58:50,605 Elle m'a cru. 549 00:58:52,241 --> 00:58:54,201 Mais elle n'a pas changé. 550 00:59:29,486 --> 00:59:30,696 Tu ne viens pas ? 551 00:59:31,572 --> 00:59:33,089 Non, je reste ici. 552 00:59:34,031 --> 00:59:35,692 Je tiens compagnie à Rosa. 553 00:59:58,244 --> 00:59:59,513 Je pensais... 554 01:00:02,316 --> 01:00:04,935 Si Rosa n'a aucune chance de se réveiller 555 01:00:05,642 --> 01:00:07,999 pourquoi ne pas faire interner maman ? 556 01:00:09,443 --> 01:00:12,604 - Autant les séparer. - C'est moi qu'ils enfermeraient. 557 01:00:12,779 --> 01:00:14,209 Maman va se suicider ! 558 01:00:15,998 --> 01:00:17,547 La laisser faire est un crime ! 559 01:00:24,291 --> 01:00:25,337 Silence... 560 01:00:26,001 --> 01:00:27,341 et secoue la tête. 561 01:00:27,523 --> 01:00:30,005 Si je n'en parle pas, ce n'est pas par peur 562 01:00:30,130 --> 01:00:33,467 mais c'est un problème dont on a discuté avec ta mère 563 01:00:33,592 --> 01:00:36,998 mille, deux mille, trois mille fois par le passé. 564 01:00:38,305 --> 01:00:40,516 Elle reste sur ses positions... 565 01:00:42,518 --> 01:00:45,084 - lointaine, inconciliable. - Dis que tu as une autre femme. 566 01:00:45,381 --> 01:00:48,040 Qu'est-ce que ça à voir ? Tu mélanges tout. 567 01:00:48,160 --> 01:00:50,940 Tu n'es pas amoureux ! C'est ta tragédie ! 568 01:00:52,497 --> 01:00:55,989 L'amour, la passion absolue, tu n'y connais rien. 569 01:00:56,615 --> 01:00:57,955 Tu as peur de tout. 570 01:00:58,075 --> 01:01:00,346 Moi aussi, mais au moins, je m'énerve. 571 01:01:01,370 --> 01:01:02,787 Tu as juste peur. 572 01:01:03,124 --> 01:01:05,749 Tu voudrais qu'un autre résolve ton problème. 573 01:01:05,874 --> 01:01:08,590 - C'est trop facile. - Non, je ne crois pas. 574 01:01:08,888 --> 01:01:11,004 À peine arrivé, tu veux t'enfuir. 575 01:01:11,831 --> 01:01:13,607 Ne viens pas, c'est mieux. 576 01:01:13,727 --> 01:01:15,296 Maman ne le voit pas ? 577 01:01:16,503 --> 01:01:17,975 Tu n'es pas un grand acteur. 578 01:01:18,134 --> 01:01:20,463 Pourquoi chercher à me blesser ? 579 01:01:26,979 --> 01:01:28,705 J'aime encore ta mère... 580 01:01:29,523 --> 01:01:31,472 mais ça ne l'intéresse pas. 581 01:01:32,276 --> 01:01:33,643 Je n'ai pas ma place. 582 01:01:36,947 --> 01:01:39,158 Difficile d'être le mari d'une sainte 583 01:01:39,283 --> 01:01:41,818 - même pour un grand acteur. - Que tu n'es pas. 584 01:01:45,998 --> 01:01:47,484 Va te faire foutre. 585 01:02:08,937 --> 01:02:11,377 Aujourd'hui, c'est l'anniversaire de Rosa. 586 01:02:11,914 --> 01:02:13,358 Pour cette raison, 587 01:02:13,478 --> 01:02:17,350 je vous propose d'écouter un passage de l'évangile 588 01:02:18,293 --> 01:02:20,001 qui sera lu par Maria... 589 01:02:21,309 --> 01:02:23,997 et qui représente, pour nous, l'espérance. 590 01:02:26,284 --> 01:02:27,749 Lis à partir d'ici. 591 01:02:41,897 --> 01:02:43,727 "Comme il parlait encore, 592 01:02:43,945 --> 01:02:46,767 "survinrent de chez le chef de la synagogue 593 01:02:46,892 --> 01:02:48,474 "des gens qui dirent : 594 01:02:48,798 --> 01:02:52,006 "Ta fille est morte. Pourquoi importuner le maître ?" 595 01:02:53,420 --> 01:02:56,062 "Jésus dit au chef de la synagogue : 596 01:02:56,450 --> 01:02:58,853 "Ne crains pas, crois seulement. 597 01:03:31,853 --> 01:03:34,272 "Pourquoi cette agitation et ces pleurs ? 598 01:03:34,392 --> 01:03:36,150 "La fille n'est pas morte, 599 01:03:36,357 --> 01:03:37,745 "mais elle dort." 600 01:03:38,061 --> 01:03:39,603 Elle n'est pas morte. 601 01:03:39,723 --> 01:03:41,391 "Il lui prit la main, et dit :" 602 01:03:41,511 --> 01:03:42,431 Elle dort. 603 01:03:42,551 --> 01:03:44,982 "Talitha koumi, ce qui signifie : 604 01:03:45,534 --> 01:03:47,911 "Jeune fille, je te le dis, lève-toi. 605 01:03:49,667 --> 01:03:51,790 "Aussitôt la jeune fille se leva 606 01:03:51,910 --> 01:03:53,422 "et se mit à marcher." 607 01:04:38,399 --> 01:04:39,505 Federico ? 608 01:04:50,268 --> 01:04:51,674 Tu fais quoi ? 609 01:04:56,230 --> 01:04:57,606 Comment on fait ? 610 01:04:57,898 --> 01:04:59,483 Pousse-toi. 611 01:05:10,053 --> 01:05:11,761 Personne ne l'aurait su. 612 01:05:12,171 --> 01:05:14,502 - Et alors ? - Maman serait libre. 613 01:05:15,499 --> 01:05:17,584 C'est quoi ces conneries ? 614 01:05:17,833 --> 01:05:18,925 Tu es fou ? 615 01:05:19,045 --> 01:05:21,625 Tu dois respecter la volonté de ta mère. 616 01:05:21,839 --> 01:05:25,240 Tu peux ne pas la partager, mais respecte-la ou pars... 617 01:05:26,009 --> 01:05:27,568 - Où ? - À la maison ! 618 01:05:27,688 --> 01:05:30,013 Personne ne t'oblige à venir. 619 01:05:30,632 --> 01:05:33,643 N'impose pas aux autres ce que tu penses être juste. 620 01:05:34,892 --> 01:05:36,819 C'est de la violence pure ! 621 01:05:38,908 --> 01:05:41,488 Ta mère ne sait pas vivre autrement. 622 01:05:41,608 --> 01:05:45,404 La liberté qui nous importe tant ne l'intéresse plus. 623 01:05:45,524 --> 01:05:46,572 Lâche-moi. 624 01:05:47,235 --> 01:05:48,124 Lâche ! 625 01:06:10,845 --> 01:06:11,838 Federico ? 626 01:06:13,049 --> 01:06:14,296 Il était ici. 627 01:06:15,226 --> 01:06:16,507 Oui, je l'ai vu. 628 01:06:17,603 --> 01:06:19,354 Il est très attaché à Rosa. 629 01:06:20,603 --> 01:06:22,334 Il ferait tout pour la réveiller. 630 01:06:23,740 --> 01:06:24,626 Je sais. 631 01:06:34,288 --> 01:06:35,739 Changez sa position. 632 01:07:02,356 --> 01:07:03,899 Tu as des mains en or. 633 01:07:10,989 --> 01:07:12,333 Ne le refais plus. 634 01:07:15,976 --> 01:07:17,338 Ne le refais plus. 635 01:07:24,937 --> 01:07:25,800 Bonsoir. 636 01:07:31,260 --> 01:07:33,183 Jésus, guérisseur de nos corps... 637 01:07:33,429 --> 01:07:34,984 Pourriez-vous partir ? 638 01:07:44,473 --> 01:07:45,431 Pardon. 639 01:07:49,684 --> 01:07:51,489 Elle s'est réveillée ? 640 01:07:52,364 --> 01:07:53,129 Non. 641 01:08:00,247 --> 01:08:03,032 Lundi 9 février 2009 145e SESSION PUBLIQUE 642 01:08:37,229 --> 01:08:39,410 - Tu es psychiatre ? - Oui. 643 01:08:43,183 --> 01:08:45,280 Je peux faire des prescriptions. 644 01:08:46,696 --> 01:08:49,370 Les malades mentaux sont d'un ennui 645 01:08:49,630 --> 01:08:53,492 mortel, au sens littéral. Il faut se préserver. 646 01:08:54,968 --> 01:08:58,713 Tu parles des malades mentaux qui sont au sein du parlement ? 647 01:08:59,014 --> 01:08:59,867 Oui ! 648 01:09:01,147 --> 01:09:04,692 Les gens du peuple qu'ils représentent les insultent, 649 01:09:04,812 --> 01:09:08,203 les traitent de voleurs, de parasites. 650 01:09:09,191 --> 01:09:11,413 En fait, ils sont malheureux, 651 01:09:11,985 --> 01:09:13,102 désespérés, 652 01:09:13,731 --> 01:09:15,358 et tous ne volent pas. 653 01:09:16,549 --> 01:09:18,617 Ils doivent se cacher mais où ? 654 01:09:18,742 --> 01:09:21,593 Ils n'ont pas d'abri, pas de refuge... 655 01:09:22,871 --> 01:09:24,766 Tels des criminels en fuite, 656 01:09:25,374 --> 01:09:28,059 ils errent en centre-ville. 657 01:09:30,084 --> 01:09:34,393 Sans être dans ce cas, il m'arrive d'errer en ville. 658 01:09:35,400 --> 01:09:38,711 J'accélère le pas quand je croise quelqu'un... 659 01:09:39,388 --> 01:09:42,631 Je fais semblant d'aller à un rendez-vous important... 660 01:09:43,747 --> 01:09:46,442 Avec mon portable, je simule un appel. 661 01:09:46,562 --> 01:09:48,151 Est-ce raisonnable ? 662 01:09:48,689 --> 01:09:50,274 Si tu te sens inutile, 663 01:09:50,463 --> 01:09:52,005 pas toi en particulier, 664 01:09:52,901 --> 01:09:56,797 autant rentrer à la maison. Reprendre tes activités, ton métier. 665 01:09:58,615 --> 01:10:02,181 Si la télévision ne les appelle pas, c'est le drame. 666 01:10:03,486 --> 01:10:06,290 La télévision est une traitement provisoire. 667 01:10:06,415 --> 01:10:07,842 Pas un remède, 668 01:10:08,542 --> 01:10:10,502 mais un réconfort, 669 01:10:10,627 --> 01:10:12,421 qui te fait sentir important 670 01:10:12,546 --> 01:10:14,424 même si tu es une merde. 671 01:10:15,852 --> 01:10:17,949 Devant les caméras, 672 01:10:18,069 --> 01:10:20,846 tu as le sentiment d'appartenir à la société. 673 01:10:21,138 --> 01:10:25,002 Tu es l'acteur principal, pas un figurant. C'est bien différent. 674 01:10:25,700 --> 01:10:28,231 Toi, je ne te vois jamais à la télévision. 675 01:10:28,564 --> 01:10:30,342 Non, je ne le cherche pas. 676 01:10:31,346 --> 01:10:32,835 Ce n'est pas mon truc. 677 01:10:33,859 --> 01:10:35,846 Ce n'est pas dans mon caractère. 678 01:10:36,638 --> 01:10:38,227 Et s'ils ne les appellent pas... 679 01:10:39,781 --> 01:10:41,573 ou s'ils ne les appellent plus, 680 01:10:41,862 --> 01:10:46,200 ils peuvent tomber dans une terrible dépression. 681 01:10:49,004 --> 01:10:51,805 Existe-t-il un remède pour cette dépression ? 682 01:10:53,694 --> 01:10:55,214 Tu as des soucis ? 683 01:10:56,173 --> 01:10:57,031 Non. 684 01:11:00,436 --> 01:11:02,336 Non, je ne crois pas. 685 01:11:03,368 --> 01:11:04,642 Vu ta question. 686 01:11:08,727 --> 01:11:10,513 Je vais démissionner. 687 01:11:11,506 --> 01:11:13,195 Aucune raison de rester. 688 01:11:13,315 --> 01:11:14,265 Attention, 689 01:11:14,628 --> 01:11:16,318 c'est ta 1re législature. 690 01:11:16,438 --> 01:11:18,636 - Tu perdras ta retraite. - Je m'en fiche. 691 01:11:18,756 --> 01:11:20,299 Je ne suis d'accord sur rien. 692 01:11:20,419 --> 01:11:22,731 Cette loi est une honte, une absurdité. 693 01:11:23,203 --> 01:11:25,276 On ne gouverne pas sans le Vatican. 694 01:11:25,426 --> 01:11:27,371 Même le Pape, celui d'avant, 695 01:11:27,491 --> 01:11:31,875 a dit : "Laissez-moi retourner à la maison du Père". 696 01:11:32,000 --> 01:11:34,745 C'est une boutade, il faut l'interpréter. 697 01:11:34,970 --> 01:11:38,006 Interpréter, il n'y a rien à interpréter. 698 01:11:38,299 --> 01:11:40,252 Moi, je ne vote pas cette loi. 699 01:11:40,372 --> 01:11:42,621 - Tu t'opposes au président. - Oui. 700 01:11:43,345 --> 01:11:44,841 Alors, ne viens pas. 701 01:11:45,764 --> 01:11:47,558 Fais semblant, disparais, 702 01:11:47,683 --> 01:11:50,325 tombe malade, personne ne s'en apercevra. 703 01:11:50,445 --> 01:11:55,139 Non, je voterai contre la loi et je ferai une déclaration. 704 01:11:56,840 --> 01:11:59,867 En attendant, je te conseille un médicament léger, 705 01:11:59,987 --> 01:12:01,504 un stabilisateur d'humeur. 706 01:12:07,312 --> 01:12:09,850 S'il vous plaît, un moment d'attention. 707 01:12:10,712 --> 01:12:13,944 Je vais vous lire le calendrier de la session. 708 01:12:14,552 --> 01:12:20,146 À l'ordre du jour, la proposition de loi n° 1369 709 01:12:20,465 --> 01:12:23,443 en matière d'alimentation et d'hydratation. 710 01:12:24,179 --> 01:12:26,138 O mère, où donc es-tu venue ? 711 01:12:26,764 --> 01:12:28,703 Tu me portes un coup mortel 712 01:12:29,003 --> 01:12:30,851 car ta plainte me pénètre 713 01:12:31,915 --> 01:12:33,652 elle me semble un fer aigu. 714 01:12:34,605 --> 01:12:36,714 Je pleure de n'être pas invitée, 715 01:12:37,219 --> 01:12:40,434 mon fils, mon père et mon époux, ô mon fils qui t'a blessé ? 716 01:12:41,403 --> 01:12:42,666 Fermez la porte. 717 01:13:09,598 --> 01:13:11,892 Je ne peux pas trahir ma conscience. 718 01:13:12,684 --> 01:13:14,280 Quand un gouvernement 719 01:13:14,648 --> 01:13:17,236 est capable d'inventer des mensonges... 720 01:13:19,066 --> 01:13:21,887 - On les retrouve embrassés... - Tu es prêt ? 721 01:13:23,529 --> 01:13:24,904 Oui, je suis prêt. 722 01:13:29,868 --> 01:13:32,263 Cela devrait nous terroriser. 723 01:13:32,881 --> 01:13:34,339 Federico est prêt. 724 01:13:36,990 --> 01:13:40,202 Seule l'Italie, qui se prétend libérale, 725 01:13:40,640 --> 01:13:42,621 ne peut le voir. 726 01:13:44,016 --> 01:13:46,709 Au-delà du calvaire d'une famille... 727 01:13:48,804 --> 01:13:49,840 Allez-y. 728 01:13:52,123 --> 01:13:55,009 Fils, qui t'a blessé ? Fils, qui t'a dépouillé ? 729 01:13:56,770 --> 01:13:58,796 Excuse-moi, il t'attend. 730 01:14:05,305 --> 01:14:08,990 Ne sois pas trop dure avec lui, il passe son examen demain. 731 01:14:13,556 --> 01:14:16,989 Il a préparé la Dame du Paradis pour toi. 732 01:14:18,727 --> 01:14:21,291 50 minutes sont suffisantes 733 01:14:21,411 --> 01:14:24,807 pour retirer la liberté aux citoyens, 734 01:14:24,927 --> 01:14:26,274 à tout le monde. 735 01:14:27,125 --> 01:14:29,996 C'est la liberté des citoyens qui est en jeu, 736 01:14:31,930 --> 01:14:34,619 cela devrait vous terroriser ! 737 01:14:38,731 --> 01:14:41,015 Je ne peux pas trahir ma conscience. 738 01:14:43,650 --> 01:14:45,584 Je voterai contre cette loi 739 01:14:47,863 --> 01:14:49,521 ensuite je démissionnerai 740 01:14:50,574 --> 01:14:51,589 du Sénat. 741 01:14:53,702 --> 01:14:55,337 J'ai vécu une tragédie 742 01:14:56,871 --> 01:14:58,934 comparable à celle de Beppe Englaro. 743 01:14:59,054 --> 01:15:01,720 J'ai perdu mon épouse que j'aimais profondément. 744 01:15:03,420 --> 01:15:06,840 Lorsque sa souffrance est devenue insupportable, 745 01:15:06,960 --> 01:15:08,235 j'ai consenti 746 01:15:09,218 --> 01:15:12,247 et contribué à abréger son agonie. 747 01:15:13,680 --> 01:15:15,364 Ma femme était mourante 748 01:15:16,509 --> 01:15:17,294 et... 749 01:15:19,019 --> 01:15:20,999 moi qui ne suis pas croyant, 750 01:15:21,605 --> 01:15:23,835 peut-être justement pour cela, 751 01:15:24,094 --> 01:15:27,503 j'aurais tout fait pour la garder en vie 752 01:15:28,706 --> 01:15:30,656 une semaine, un jour de plus. 753 01:15:30,776 --> 01:15:33,713 Ma femme, par contre, était très croyante. 754 01:15:34,785 --> 01:15:38,691 Elle priait Dieu que la mort l'emporte le plus vite possible. 755 01:15:40,165 --> 01:15:41,583 N'est-ce pas paradoxal ? 756 01:15:43,259 --> 01:15:45,146 Elle m'a supplié de l'aider 757 01:15:45,629 --> 01:15:50,062 à mettre fin à ses souffrances et j'ai accepté de le faire. 758 01:15:52,058 --> 01:15:54,268 Pour certains, c'est un acte de courage 759 01:15:54,388 --> 01:15:58,528 pour d'autres un acte ignoble, misérable et criminel. 760 01:15:58,648 --> 01:16:00,187 Pour moi, c'était juste 761 01:16:00,307 --> 01:16:02,649 un acte d'amour pour ma femme. 762 01:16:03,814 --> 01:16:05,911 Un acte d'amour pour sa liberté. 763 01:16:08,610 --> 01:16:10,606 Je ne crois pas à la théologie 764 01:16:12,948 --> 01:16:15,617 de la douleur et de la souffrance. 765 01:16:15,737 --> 01:16:19,163 Je ne pense pas que la souffrance anoblisse l'homme, 766 01:16:19,322 --> 01:16:20,598 elle l'humilie, 767 01:16:21,271 --> 01:16:22,252 le brise. 768 01:16:24,751 --> 01:16:28,255 Ce qui m'est arrivé, arrive à de nombreuses familles italiennes. 769 01:16:29,089 --> 01:16:30,023 En cela 770 01:16:31,581 --> 01:16:34,636 réside l'exceptionnel drame de Beppe Englaro, 771 01:16:34,756 --> 01:16:36,158 sa grandeur. 772 01:16:37,996 --> 01:16:42,404 Avoir voulu, dans cette Italie cynique et en crise, 773 01:16:44,062 --> 01:16:46,115 agir dans le respect de la loi. 774 01:16:48,650 --> 01:16:49,630 Même si, 775 01:16:50,777 --> 01:16:51,922 les médecins 776 01:16:52,320 --> 01:16:54,494 et ses amis, lui auront conseillé 777 01:16:55,282 --> 01:16:57,569 de résoudre la chose en famille. 778 01:16:58,202 --> 01:17:01,002 Malgré cette dissuasion affectueuse, 779 01:17:01,747 --> 01:17:04,666 il a refusé d'opter pour la clandestinité. 780 01:17:07,294 --> 01:17:10,159 Tu t'es résolu à parler ? Tu as quoi en tête ? 781 01:17:13,092 --> 01:17:15,645 Fais attention, tu risques ta carrière. 782 01:17:15,928 --> 01:17:16,845 Encore ! 783 01:17:17,439 --> 01:17:20,646 Je t'aurais averti. Reste ici et éteins la lumière. 784 01:17:20,766 --> 01:17:23,477 - Alors, je dois disparaître. - Je t'ai averti. 785 01:18:18,069 --> 01:18:19,241 Vous chantez ? 786 01:18:19,700 --> 01:18:20,450 Oui. 787 01:18:20,701 --> 01:18:23,078 Quand j'appelle, tu chantes ou tu pries. 788 01:18:23,203 --> 01:18:24,528 C'est un signe. 789 01:18:25,330 --> 01:18:28,657 Je viens chez toi ? Je peux venir tout de suite. 790 01:18:28,876 --> 01:18:32,291 Non, ne t'inquiète pas. Appelle-moi quand tu auras fini. 791 01:18:32,963 --> 01:18:34,965 Ça ne durera pas toute la nuit ? 792 01:18:35,432 --> 01:18:36,167 Non. 793 01:18:48,234 --> 01:18:52,441 Les paroles du président du conseil sont offensantes : 794 01:18:52,816 --> 01:18:55,225 "Eluana pourrait avoir un enfant." 795 01:19:14,753 --> 01:19:16,173 Que fais-tu ici ? 796 01:19:17,633 --> 01:19:18,756 Tu as peur ? 797 01:19:19,927 --> 01:19:20,865 De toi ? 798 01:19:28,435 --> 01:19:29,362 Maman ? 799 01:19:32,315 --> 01:19:36,036 Le Pape Wojtyla a répondu au médecin 800 01:19:37,528 --> 01:19:40,405 qui proposait de continuer à le soigner : 801 01:19:41,240 --> 01:19:45,484 "Laissez-moi retourner à la maison du Père." 802 01:19:46,370 --> 01:19:47,653 Oui, vas-y. 803 01:19:49,232 --> 01:19:50,709 J'ai dit : "Maman... 804 01:19:52,827 --> 01:19:55,170 "Je ne la supporte plus, je veux la tuer." 805 01:19:55,379 --> 01:19:57,840 Elle parle beaucoup, mais ne fait rien. 806 01:19:58,785 --> 01:20:00,402 Je veux la camisole. 807 01:20:01,844 --> 01:20:03,262 Tu t'es échappé ? 808 01:20:13,585 --> 01:20:15,016 Tu es mon gardien. 809 01:20:17,100 --> 01:20:19,510 Même les garde-malades ont droit à des congés. 810 01:20:20,612 --> 01:20:22,239 Nous avions un pacte. 811 01:20:28,453 --> 01:20:30,072 Alors, c'est sérieux. 812 01:20:34,170 --> 01:20:35,024 Stop ! 813 01:20:37,588 --> 01:20:38,765 C'est maman ? 814 01:20:41,383 --> 01:20:42,957 Amoureux de la sœur ? 815 01:20:43,148 --> 01:20:44,800 Tu devrais être content. 816 01:20:45,053 --> 01:20:48,334 Les cathos assistent aussi les désespérés comme toi. 817 01:20:49,265 --> 01:20:50,473 Tu me suffis. 818 01:20:53,257 --> 01:20:54,582 Fous-moi la paix. 819 01:20:56,064 --> 01:20:57,649 Où iras-tu sans moi ? 820 01:20:58,408 --> 01:21:01,487 Notre loi garantit la possibilité 821 01:21:01,737 --> 01:21:04,140 de refuser un traitement, 822 01:21:04,621 --> 01:21:06,450 même de simple soutien 823 01:21:07,256 --> 01:21:10,968 comme les transfusions sanguines et la nutrition artificielle. 824 01:21:11,396 --> 01:21:14,757 Abolir ce droit serait un acte très grave. 825 01:21:28,722 --> 01:21:29,753 Je commence. 826 01:21:36,768 --> 01:21:38,096 Dame du paradis, 827 01:21:39,126 --> 01:21:40,661 ton fils a été pris, 828 01:21:41,485 --> 01:21:43,278 le bienheureux Jésus-Christ. 829 01:21:47,516 --> 01:21:48,910 Comment se peut-il, 830 01:21:49,914 --> 01:21:51,161 lui qui ne pécha, 831 01:21:51,286 --> 01:21:53,055 le Christ, mon espérance, 832 01:21:53,958 --> 01:21:55,322 on l'a donc arrêté. 833 01:21:56,208 --> 01:21:57,759 Madone, on l'a trahi 834 01:21:58,209 --> 01:22:00,730 trente deniers en eut oui, Judas, l'a vendu, 835 01:22:01,522 --> 01:22:03,038 dans son affreux marché. 836 01:22:04,049 --> 01:22:06,837 O Pilate, ne livre pas aux tourments mon fils, 837 01:22:07,219 --> 01:22:10,253 car je puis te le démontrer à tort il est accusé. 838 01:22:10,373 --> 01:22:12,359 Crucifie, crucifie-le ! 839 01:22:16,965 --> 01:22:18,718 - J'ai oublié... - Madame ! 840 01:22:28,166 --> 01:22:29,107 Madame ! 841 01:22:34,621 --> 01:22:36,665 On annonce aux nouvelles 842 01:22:36,790 --> 01:22:38,483 qu'Eluana est morte. 843 01:22:40,555 --> 01:22:41,587 Silence ! 844 01:22:47,843 --> 01:22:49,156 Assassins ! 845 01:22:56,564 --> 01:22:59,647 Ce n'est pas la meilleure manière... 846 01:23:09,990 --> 01:23:11,074 Ulliano ! 847 01:23:11,909 --> 01:23:13,410 T'as eu du bol. 848 01:23:13,535 --> 01:23:16,506 Il faut toujours m'écouter ! Tu peux me remercier ! 849 01:23:17,085 --> 01:23:20,832 ... d'honorer la mémoire de la pauvre Eluana. 850 01:23:24,362 --> 01:23:26,131 Papa, rentrons chez nous. 851 01:23:31,178 --> 01:23:35,224 Plus qu'une quelconque déclaration, 852 01:23:35,599 --> 01:23:39,520 recueillons-nous pour une minute de silence. 853 01:23:45,856 --> 01:23:46,946 Dépêche-toi. 854 01:24:57,389 --> 01:24:59,308 Mademoiselle, bonsoir. 855 01:24:59,683 --> 01:25:02,384 Je vous rends vos papiers. 856 01:25:02,936 --> 01:25:04,354 - Voilà. - Merci. 857 01:25:04,536 --> 01:25:07,102 Il n'y a personne. Le monsieur est parti. 858 01:25:08,996 --> 01:25:10,600 Comment est-il parti ? 859 01:25:11,466 --> 01:25:13,635 Il y a un 1/4 d'heure, avec son frère. 860 01:25:16,742 --> 01:25:19,328 Il n'a rien laissé ? 861 01:25:19,453 --> 01:25:21,387 Un message, peut-être ? 862 01:25:24,333 --> 01:25:25,075 Non. 863 01:25:28,761 --> 01:25:29,846 Excusez-moi. 864 01:25:32,508 --> 01:25:34,014 C'est trop compliqué. 865 01:25:34,134 --> 01:25:36,136 Je dois partir. Ne me cherche pas. 866 01:25:38,679 --> 01:25:41,784 La chambre est payée, vous pouvez monter. 867 01:25:42,810 --> 01:25:45,187 Vous pouvez vous reposer, si vous voulez. 868 01:25:49,563 --> 01:25:51,729 - Je peux m'asseoir ? - Bien sûr. 869 01:25:55,360 --> 01:25:56,949 Ces derniers jours, 870 01:25:57,069 --> 01:26:00,432 nous avons tous pris des décisions politiques, 871 01:26:01,341 --> 01:26:03,326 et ces décisions politiques 872 01:26:03,772 --> 01:26:06,784 ont eu des conséquences. 873 01:26:08,319 --> 01:26:10,638 Eluana n'est pas morte. 874 01:26:11,281 --> 01:26:14,166 Eluana a été tuée. 875 01:26:14,591 --> 01:26:16,800 En ce qui nous concerne, 876 01:26:17,587 --> 01:26:19,016 nous disons : 877 01:26:19,307 --> 01:26:21,141 c'est intolérable ! 878 01:26:29,439 --> 01:26:31,002 C'est un assassinat ! 879 01:26:31,884 --> 01:26:33,475 C'est un assassinat ! 880 01:26:41,231 --> 01:26:43,146 Docteur, s'il vous plaît ! 881 01:26:55,080 --> 01:26:56,683 - Elle est morte ? - Oui. 882 01:26:58,135 --> 01:27:00,494 Je l'avais dit. Tu aurais dû parier ! 883 01:27:01,072 --> 01:27:03,299 Un pari sur l'infarctus de l'anesthésiste ? 884 01:27:04,248 --> 01:27:06,097 Tu comprends que c'est un assassinat ? 885 01:27:52,981 --> 01:27:56,047 - Eluana était déjà morte. - Tu chantes victoire ? 886 01:29:23,864 --> 01:29:26,073 - Bonne nuit, madame. - Bonne nuit. 887 01:29:41,840 --> 01:29:42,728 Paola. 888 01:29:46,775 --> 01:29:48,263 Qu'est-ce que vous lisez ? 889 01:29:48,680 --> 01:29:50,483 La vie de Sainte Thérèse. 890 01:29:58,607 --> 01:30:00,774 - Je reste ici. - Très bien. 891 01:30:03,111 --> 01:30:05,405 Retirez tous les miroirs de la maison. 892 01:30:07,950 --> 01:30:09,743 Même dans la salle de bain ? 893 01:30:11,829 --> 01:30:13,247 Pas tout de suite. 894 01:30:14,145 --> 01:30:14,975 Bien. 895 01:30:41,942 --> 01:30:44,507 Quel est l'enfoiré qui m'oblige à vivre ? 896 01:30:54,079 --> 01:30:54,833 Moi. 897 01:30:55,956 --> 01:30:57,352 Qui t'a autorisé ? 898 01:30:58,750 --> 01:31:00,026 Tu es mon père ? 899 01:31:03,754 --> 01:31:04,705 Pallido ? 900 01:31:09,344 --> 01:31:10,338 Pallido... 901 01:31:12,598 --> 01:31:13,859 C'est un nom ça ? 902 01:31:19,646 --> 01:31:21,565 Tes chaussures sont moches. 903 01:31:23,979 --> 01:31:25,903 - Tu es psychiatre ? - Non. 904 01:31:26,077 --> 01:31:27,240 Alors dégage. 905 01:31:27,931 --> 01:31:29,570 Je veux un psychiatre. 906 01:31:30,019 --> 01:31:31,514 Je ne bougerai pas. 907 01:31:32,367 --> 01:31:34,077 La force de la volonté. 908 01:31:35,412 --> 01:31:36,914 Serre les mâchoires. 909 01:31:37,289 --> 01:31:38,523 Pauvre diable ! 910 01:31:41,084 --> 01:31:43,868 Pas de leçons. Montre-moi tes bras. 911 01:31:47,374 --> 01:31:50,155 Tu es mort, comme moi. Un parmi les autres ! 912 01:31:52,429 --> 01:31:54,348 On le voit à ta manière de parler, 913 01:31:54,765 --> 01:31:55,748 à ta rage. 914 01:31:58,311 --> 01:32:00,062 Tu ne parlerais pas ainsi. 915 01:32:03,148 --> 01:32:04,999 J'ai découvert ton secret ! 916 01:32:05,807 --> 01:32:07,480 Donne-moi satisfaction ! 917 01:32:19,039 --> 01:32:20,907 Je finirai par le découvrir. 918 01:32:26,088 --> 01:32:27,868 Dehors, je me suiciderai. 919 01:32:28,388 --> 01:32:29,872 Tu ne bougeras pas d'ici. 920 01:32:30,364 --> 01:32:33,098 Tu es qui ? Le Duce ? Tu me fais rire. 921 01:32:33,598 --> 01:32:35,310 Toi, tu me fais ni rire, ni pleurer. 922 01:32:35,430 --> 01:32:38,350 J'aurais plus de compassion pour un toxico analphabète. 923 01:32:38,475 --> 01:32:40,651 Tu te crois supérieure ? Mais à qui ? 924 01:32:41,476 --> 01:32:42,760 Aucune dignité. 925 01:32:43,229 --> 01:32:45,096 Tu ne dis que des conneries. 926 01:32:45,399 --> 01:32:47,390 Je réponds aux tiennes. 927 01:32:47,760 --> 01:32:49,403 La dignité a un parfum ? 928 01:32:49,706 --> 01:32:52,781 Tu connais le nom de la clinique où on est libre de se tuer ? 929 01:32:53,555 --> 01:32:54,686 "Dignitas". 930 01:32:56,285 --> 01:32:57,558 Ne t'agite pas. 931 01:33:04,527 --> 01:33:05,946 Ici, je commande. 932 01:33:08,005 --> 01:33:11,110 Pourquoi m'obliger à vivre dans ce monde de merde ? 933 01:33:18,003 --> 01:33:19,051 T'es sourd ? 934 01:33:19,558 --> 01:33:21,685 Mon rôle de médecin est de te soigner 935 01:33:21,810 --> 01:33:23,426 et de t'empêcher de te tuer. 936 01:33:23,645 --> 01:33:26,783 Tu passes ta vie ici ? Tu n'as pas de maison ? 937 01:33:27,159 --> 01:33:28,355 Si, j'en ai une. 938 01:33:29,153 --> 01:33:31,521 Mais personne ne m'y attend. Autant rester ici. 939 01:33:39,268 --> 01:33:42,247 - Pourquoi empêcher mon arrestation ? - Tu es malade. 940 01:33:42,769 --> 01:33:44,648 Les toxicos en prison finissent mal. 941 01:33:45,542 --> 01:33:47,972 - Comment tu le sais ? - Je le sais. 942 01:33:48,982 --> 01:33:50,655 Alors, j'avais compris. 943 01:33:51,715 --> 01:33:53,495 Je suis trop intelligente. 944 01:34:02,893 --> 01:34:04,248 Et tu me regardes. 945 01:34:05,707 --> 01:34:07,231 Pourquoi tu me regardes ? 946 01:34:07,898 --> 01:34:10,618 Qu'est-ce que tu vois dans mes yeux ? 947 01:34:11,379 --> 01:34:12,206 Rien. 948 01:34:13,403 --> 01:34:16,346 Ils me font rire ceux qui regardent dans les yeux. 949 01:34:17,317 --> 01:34:19,613 Le courage de regarder dans les yeux ! 950 01:34:27,746 --> 01:34:29,872 J'en ai rien à foutre de vivre ! 951 01:34:32,185 --> 01:34:33,362 Rien à faire ! 952 01:34:34,883 --> 01:34:36,294 Je veux en finir. 953 01:34:38,846 --> 01:34:40,216 Aurai-je cette liberté ? 954 01:34:41,765 --> 01:34:44,674 Tu es libre de te tuer et moi de t'en empêcher. 955 01:34:45,680 --> 01:34:48,610 Je serais un lâche de ne pas faire tout mon possible. 956 01:34:49,273 --> 01:34:51,775 Pas seulement parce que je suis médecin, 957 01:34:51,984 --> 01:34:54,465 mais par simple humanité. 958 01:34:54,695 --> 01:34:56,535 Il ne me vient pas d'autres mots. 959 01:34:56,655 --> 01:34:59,246 Si quelqu'un essaie de se tuer, tu l'empêches. 960 01:34:59,366 --> 01:35:01,815 Sans te poser de questions, tu le fais. 961 01:35:14,950 --> 01:35:17,388 - Tu me files une clope ? - Non. 962 01:35:19,070 --> 01:35:21,305 Allez, tu fumes ? 963 01:35:21,638 --> 01:35:24,399 Oui, mais pas ici. Pas question de sortir. 964 01:35:24,932 --> 01:35:27,102 Je ne peux pas faire ce que je veux 965 01:35:27,227 --> 01:35:30,161 car après arrive un connard qui veut me sauver. 966 01:35:30,772 --> 01:35:33,486 Me sauver, quelle absurdité ! Quelle banalité ! 967 01:35:35,615 --> 01:35:37,852 Tu veux me guérir ? Il n'y pas de traitement. 968 01:35:38,262 --> 01:35:40,631 Je me suis désintoxiquée 20 fois. 969 01:35:40,866 --> 01:35:42,414 Je ne sens plus rien ! 970 01:35:42,534 --> 01:35:44,971 Putain, je ne sens plus rien ! 971 01:35:50,000 --> 01:35:51,651 Tu peux le comprendre ? 972 01:35:52,252 --> 01:35:54,301 C'est à moi de te l'expliquer ? 973 01:35:54,421 --> 01:35:56,255 Je suis foutue, je suis morte. 974 01:36:01,261 --> 01:36:02,791 C'est quoi ce bordel ? 975 01:36:04,365 --> 01:36:06,499 Alors, tu ne ressens plus rien ? 976 01:36:09,102 --> 01:36:11,493 - Je pourrais porter plainte. - Fais-le. 977 01:36:14,358 --> 01:36:16,717 La tête est en place, le corps aussi. 978 01:36:27,412 --> 01:36:28,754 Tu veux baiser ? 979 01:36:32,251 --> 01:36:33,507 Là, c'est facile. 980 01:36:35,219 --> 01:36:37,122 Trop facile, je m'en fous. 981 01:36:44,885 --> 01:36:46,062 Je te dégoûte ? 982 01:36:48,392 --> 01:36:49,990 Non, pas du tout. 983 01:37:01,864 --> 01:37:03,887 Je sais que je suis dégoûtante. 984 01:37:09,538 --> 01:37:11,202 Toi aussi, t'es dégoûtant. 985 01:37:13,333 --> 01:37:15,005 Cette lumière de merde, 986 01:37:15,961 --> 01:37:17,491 ta blouse blanche, 987 01:37:21,562 --> 01:37:23,035 ton nom tout pourri. 988 01:38:12,684 --> 01:38:15,103 Encore une tache... 989 01:38:24,404 --> 01:38:26,824 Ces mains ne seront... 990 01:38:27,991 --> 01:38:29,396 jamais propres. 991 01:39:17,082 --> 01:39:19,543 Le 10 février, au matin 992 01:40:23,814 --> 01:40:26,848 M. BERLUSCONI SAUVEZ ELUANA 993 01:40:43,175 --> 01:40:44,378 Assassins... 994 01:41:41,923 --> 01:41:42,788 Maria. 995 01:41:47,001 --> 01:41:48,465 Enfin, tu réponds ! 996 01:41:49,165 --> 01:41:50,725 2 jours que je te cherche. 997 01:41:50,845 --> 01:41:52,818 Excuse-moi. 998 01:41:53,891 --> 01:41:55,246 Désolé pour Eluana. 999 01:41:56,745 --> 01:41:59,741 Je suis désolé que tu sois triste pour elle. 1000 01:42:02,623 --> 01:42:05,261 - Où es-tu ? - À Udine, à la gare. 1001 01:42:06,401 --> 01:42:08,242 Je rentre à la maison. 1002 01:42:08,962 --> 01:42:09,996 Où es-tu ? 1003 01:42:10,767 --> 01:42:12,204 À la gare, à Udine. 1004 01:42:12,846 --> 01:42:15,246 - Je viens te chercher. - Non, papa. 1005 01:42:16,160 --> 01:42:17,804 On se voit à la maison. 1006 01:42:18,400 --> 01:42:19,204 D'accord. 1007 01:43:38,677 --> 01:43:40,042 Que fais-tu ici ? 1008 01:43:41,233 --> 01:43:42,669 Maria, je dois te parler. 1009 01:43:43,765 --> 01:43:44,980 Asseyons-nous. 1010 01:43:48,937 --> 01:43:50,662 J'ai une chose à te dire. 1011 01:43:57,362 --> 01:43:59,823 Quand maman a reçu l'extrême-onction, 1012 01:44:00,033 --> 01:44:02,951 tu m'as accompagnée à la porte et laissée dehors. 1013 01:44:05,454 --> 01:44:07,542 Moi, je n'ai pas résisté. 1014 01:44:08,290 --> 01:44:10,735 J'ai entrouvert la porte et j'ai regardé... 1015 01:44:12,503 --> 01:44:14,866 et j'étais si en colère contre toi 1016 01:44:16,261 --> 01:44:18,534 que j'ai cru que tu l'étouffais. 1017 01:44:22,805 --> 01:44:23,720 Ensuite... 1018 01:44:25,432 --> 01:44:26,549 hier, 1019 01:44:27,184 --> 01:44:30,446 ou aujourd'hui... enfin, peu importe quand... 1020 01:44:32,898 --> 01:44:34,988 J'ai enfin compris, j'ai réalisé 1021 01:44:38,862 --> 01:44:40,989 que tu la serrais dans tes bras. 1022 01:44:44,243 --> 01:44:47,120 L'amour change notre façon de voir des choses. 1023 01:44:47,246 --> 01:44:49,706 Ce n'est pas vrai qu'il aveugle, au contraire... 1024 01:44:53,001 --> 01:44:54,383 Tu es amoureuse ? 1025 01:44:59,355 --> 01:45:00,146 Oui. 1026 01:45:06,348 --> 01:45:08,505 Et toi, que voulais-tu me dire ? 1027 01:45:10,310 --> 01:45:11,140 Moi ? 1028 01:45:13,856 --> 01:45:15,691 J'ai démissionné du Sénat. 1029 01:45:16,113 --> 01:45:17,821 Enfin, je vais le faire. 1030 01:45:19,361 --> 01:45:20,411 Parce que... 1031 01:45:21,471 --> 01:45:24,867 au moment d'entrer au Sénat pour faire ma déclaration 1032 01:45:24,992 --> 01:45:27,186 et dire que je démissionnais, 1033 01:45:27,478 --> 01:45:29,578 on annonçait la mort d'Eluana. 1034 01:45:30,551 --> 01:45:32,790 Je n'ai pas eu de chance. 1035 01:45:36,920 --> 01:45:38,916 J'avais préparé un discours, 1036 01:45:39,036 --> 01:45:41,508 même si politiquement, il n'est pas... 1037 01:45:41,758 --> 01:45:43,125 Je peux le lire ? 1038 01:45:46,221 --> 01:45:47,482 Il est sincère. 1039 01:45:55,523 --> 01:45:58,119 Pas maintenant, tu le liras à la maison. 1040 01:49:05,910 --> 01:49:09,871 Team KINeMA 1041 01:49:10,131 --> 01:49:12,635 Sous-titres : danteralta & Maudit 1042 01:49:12,755 --> 01:49:15,252 Corrections : Tobold & Richou 72488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.