Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,319 --> 00:00:12,219
IL COMMISSARIO RICCIARDI - S01E05.
2
00:00:13,220 --> 00:00:18,220
Traducci�n de Mady70.
3
00:00:19,221 --> 00:00:22,221
Edici�n de Fernando355.
4
00:00:23,222 --> 00:00:28,222
Presentado por
Www.SubAdictos.Net...
5
00:00:52,480 --> 00:00:55,880
Se�or, diez c�ntimos.
6
00:00:55,920 --> 00:00:58,080
�Estas hermosas flores!
7
00:00:58,120 --> 00:01:01,400
�Qu� bonita m�sica tiene
en el reloj!
8
00:01:01,440 --> 00:01:03,400
Diez c�ntimos.
9
00:01:03,440 --> 00:01:06,920
Se�or, estas hermosas flores.
10
00:01:06,960 --> 00:01:10,000
�Qu� bonita m�sica
tiene en el reloj!
11
00:01:10,040 --> 00:01:12,440
Se�or, diez c�ntimos.
12
00:01:12,480 --> 00:01:17,280
- (Estas hermosas flores)
- Aqu� est�. �Huela este aroma!
13
00:01:17,320 --> 00:01:22,600
- Disculpe. -�Qu� pasa? - �Es aqu�
donde sucedi� lo de la ni�a?
14
00:01:24,320 --> 00:01:26,680
�La floristera?
15
00:01:26,720 --> 00:01:29,040
No, aqu� no. �Por favor!
16
00:01:29,080 --> 00:01:32,040
La encontraron en una
callejuela aqu� cerca.
17
00:01:32,080 --> 00:01:35,480
Pobre criatura.
�A saber qui�n ha sido!
18
00:01:35,520 --> 00:01:39,440
Siempre le llevaba algo de comer
antes de cerrar.
19
00:01:39,480 --> 00:01:42,760
- �Tambi�n aquella noche?
- Le llev� sopa.
20
00:01:42,800 --> 00:01:47,480
Le dije: "Vete a casa, es tarde
y ya no vendr� nadie."
21
00:01:47,520 --> 00:01:51,240
Pero a�n le quedaban flores
me contest�:
22
00:01:51,280 --> 00:01:56,280
"No, tengo que vender esto,
si no me madre me mata"
23
00:01:58,680 --> 00:02:01,040
�O sea que s�lo estaban
ustedes dos?
24
00:02:01,080 --> 00:02:04,680
Me qued� para hacer las cuentas
antes del cierre.
25
00:02:15,080 --> 00:02:19,080
�Qu� bonita m�sica tiene en el reloj!
26
00:02:19,120 --> 00:02:22,920
Se�or, dos c�ntimos.
Estas hermosas flores.
27
00:02:22,960 --> 00:02:25,640
�Qu� bonita m�sica
tiene en el reloj!
28
00:02:25,680 --> 00:02:29,480
Se�or, dos c�ntimos.
Todas estas hermosas flores...
29
00:02:37,120 --> 00:02:39,800
�Eh, se�orito!
30
00:02:43,040 --> 00:02:45,880
Quiero cambiar mi inscripci�n.
31
00:02:49,240 --> 00:02:52,040
�Ya no quiere
ser filosofo?
32
00:02:52,080 --> 00:02:54,720
- No.
- �Y qu� quiere hacer?
33
00:02:54,760 --> 00:02:57,960
Quiero estudiar leyes.
Ser� polic�a.
34
00:02:58,000 --> 00:03:01,600
Eh, menos mal
que se ha dado cuenta a tiempo.
35
00:03:35,400 --> 00:03:38,360
[# NOSOTROS QUE BUSCAMOS A DIOS]
36
00:03:43,200 --> 00:03:46,000
[# SIEMPRE ESTAMOS DESNUDOS ]
37
00:03:52,240 --> 00:03:55,640
[# NOSOTROS QUE BUSCAMOS EL BIEN... #]
38
00:03:57,840 --> 00:04:01,400
�Madre mia, Rosa!
�Te has olvidado del agua esta ma�ana?
39
00:04:01,440 --> 00:04:07,000
- Era mejor el caldo del
hospital. - Ni me lo nombres.
40
00:04:07,040 --> 00:04:10,640
Alguien le protege en lo alto.
41
00:04:10,680 --> 00:04:13,400
Y tambi�n aqu� abajo.
42
00:04:15,320 --> 00:04:17,640
No te canses tanto,
43
00:04:17,680 --> 00:04:21,240
si no te voy a buscar
al hospital.
44
00:04:27,560 --> 00:04:30,440
Buenos d�as.
45
00:04:44,760 --> 00:04:47,680
- Quiero hablar con el brigadier.
- S�, �pero para qu�?
46
00:04:47,720 --> 00:04:51,440
- �S�lo puedo hablar con �l!
- �Pero qu� ha pasado?
47
00:04:51,480 --> 00:04:56,120
- Tengo que hablar con el brigadier.
- C�lmese. - �Qu� ha pasado?
48
00:04:56,160 --> 00:04:59,320
- �S�lo hablar� con �l!
- �Eh! -�No lo entiende?
49
00:04:59,360 --> 00:05:02,720
- �Qu� pasa?
- El brigadier no est�. - �Cabalta!
50
00:05:02,760 --> 00:05:06,560
- �Pero no lo entiende? �Entonces est�!
- �Qu� lio es este?
51
00:05:06,600 --> 00:05:10,680
"Lio" es la palabra exacta.
Una se�ora pregunta por usted.
52
00:05:10,720 --> 00:05:13,200
- D�jala pasar.
- Pase se�ora.
53
00:05:13,240 --> 00:05:17,240
- Brigadier, ha ocurrido algo
terrible. - �Qu� pas�?
54
00:05:17,280 --> 00:05:22,000
- �Usted qui�n es? - Marietta,
trabajo en el Paradiso. �Lo conoce?
55
00:05:22,040 --> 00:05:27,360
- S�, de nombre. - Han matado a una
de las chicas. �Venga r�pido!
56
00:05:27,400 --> 00:05:30,080
�D�nde va? A ver si lo entiendo.
57
00:05:30,120 --> 00:05:33,440
No hay nada que entender.
�Venga y basta!
58
00:05:33,480 --> 00:05:35,480
Perd�n.
59
00:05:45,040 --> 00:05:47,040
Mu�vanse. �Comisario!
60
00:05:48,280 --> 00:05:51,720
Es terrible... terrible.
61
00:05:56,760 --> 00:06:00,120
- �Denjen pasar!
- �Permiso! Es el comisario.
62
00:06:00,160 --> 00:06:05,480
- Abra paso. - Por favor,
no deje pasar a nadie. -�A sus �rdenes!
63
00:06:06,480 --> 00:06:10,440
- �Hay alguna otra entrada?
- S�, ah� en la esquina.
64
00:06:10,480 --> 00:06:14,440
- Hay una puerta de servicio
para los proveedores. - �Cesarano, ve all�!
65
00:06:14,480 --> 00:06:19,040
- �Est� seguro que no seremos
m�s �tiles dentro? - Cesarano, vaya...
66
00:06:19,080 --> 00:06:23,080
- Le indico el camino.
Madame le espera. - Por favor.
67
00:06:25,200 --> 00:06:30,800
�Vamos! No hay nada que ver.
Vayan a trabajar. �Por favor!
68
00:06:34,240 --> 00:06:37,240
�La quer�a como a una hija!
69
00:06:39,760 --> 00:06:42,320
�No me lo puedo creer!
70
00:06:42,360 --> 00:06:44,320
Una de mis chicas...
71
00:06:44,360 --> 00:06:47,440
La m�s dulce, la m�s querida...
72
00:06:47,480 --> 00:06:50,840
- �C�mo se llama la chica?
- Vibora.
73
00:06:50,880 --> 00:06:52,880
�V�bora?
74
00:06:54,480 --> 00:06:56,680
�El verdadero nombre?
75
00:06:56,720 --> 00:07:00,480
Maria Rosaria,
Cennamo Maria Rosaria.
76
00:07:01,680 --> 00:07:05,840
- �La encontr� usted?
- No, la encontr� Lily.
77
00:07:05,880 --> 00:07:09,080
- Mmm. �Y d�nde est�?
- Est� arriba.
78
00:07:11,600 --> 00:07:14,320
Yo estaba yendo al sal�n.
79
00:07:14,360 --> 00:07:17,920
La puerta de V�bora estaba abierta.
Ehm... entreabierta.
80
00:07:19,320 --> 00:07:25,320
Ella estaba sobre la cama.
Vi la pierna colgando del borde.
81
00:07:25,360 --> 00:07:28,200
�Qu� hizo usted?
82
00:07:28,240 --> 00:07:31,160
Llam� a Madame.
83
00:07:35,760 --> 00:07:38,760
- �Cu�l era la habitaci�n de Vibora?
- Aquella...
84
00:07:40,080 --> 00:07:43,320
- �Y la suya d�nde est�?
- Arriba.
85
00:07:43,360 --> 00:07:46,320
- Y estaba bajando al sa�n.
- S�.
86
00:07:47,320 --> 00:07:51,280
Cuando un cliente se va,
ordenamos el cuarto...
87
00:07:51,320 --> 00:07:55,720
y bajamos al sal�n.
As� los otros pueden elegirnos.
88
00:07:57,720 --> 00:07:59,840
Est� bien, por ahora
es suficiente.
89
00:08:02,280 --> 00:08:07,280
Yo entro, tu averigua qui�n estaba aqu�
a parte de Madame y las chicas.
90
00:08:07,320 --> 00:08:09,440
Yo me ocupo.
91
00:08:48,040 --> 00:08:50,560
L�tigo... L�tigo.
92
00:08:50,600 --> 00:08:52,600
Mi l�tigo.
93
00:08:53,600 --> 00:08:57,400
L�tigo... L�tigo.
94
00:09:00,400 --> 00:09:04,320
L�tigo... L�tigo.
95
00:09:04,360 --> 00:09:06,560
Mi l�tigo.
96
00:09:08,320 --> 00:09:13,640
L�tigo...
L�tigo. Mi l�tigo.
97
00:09:14,720 --> 00:09:20,320
L�tigo...
L�tigo. Mi l�tigo.
98
00:09:21,680 --> 00:09:25,760
L�tigo... Mi l�tigo.
99
00:09:25,800 --> 00:09:27,840
Mi l�tigo.
100
00:09:30,320 --> 00:09:33,280
�Y usted?
�De qu� se ocupa aqu�?
101
00:09:33,320 --> 00:09:36,880
Mi hijo Tullio se ocupa
del mantenimiento...
102
00:09:36,920 --> 00:09:40,800
- y tambi�n de la vigilancia.
- Ah, bien. La vigilancia.
103
00:09:40,840 --> 00:09:44,600
Entonces, quiz�s vio
algo extra�o.
104
00:09:44,640 --> 00:09:48,920
�Entr� alguna persona
que usted no conoc�a?
105
00:09:48,960 --> 00:09:51,660
Las caras de siempre, los clientes
habituales.
106
00:09:52,061 --> 00:09:54,161
�Eso es, bravo! Los clientes.
107
00:09:55,360 --> 00:09:57,520
�D�nde est�n los clientes?
108
00:09:57,560 --> 00:10:01,520
En cuanto oyeron a Lily gritar,
escaparon todos.
109
00:10:01,560 --> 00:10:05,160
- �Qu� pod�a hacer?
No pod�a atarles. - Claro.
110
00:10:12,120 --> 00:10:16,240
Comisario, todos dicen
que no se movieron del burdel.
111
00:10:16,280 --> 00:10:21,680
Esta es una casa importante.
Si la llama as�, me ofende.
112
00:10:21,720 --> 00:10:24,280
Disculpe, quer�a decir "Grand Hotel".
113
00:10:24,320 --> 00:10:27,920
Se�orita Lily,
si su habitaci�n est� arriba...
114
00:10:27,960 --> 00:10:32,080
esta no est� no le queda de paso.
�A qui�n est� encubriendo?
115
00:10:42,120 --> 00:10:44,280
�Madame?
116
00:10:47,440 --> 00:10:51,840
Se quedar�n encerradas hasta que
sepa qui�n encontr� el cad�ver.
117
00:10:51,880 --> 00:10:56,120
- Nosotros tenemos tiempo,
podemos esperar. - �Pero yo no!
118
00:10:56,160 --> 00:10:58,240
Si cerramos, es la ruina.
119
00:10:58,280 --> 00:11:02,760
Nosotros esperamos solamente
poder volver a trabajar.
120
00:11:12,080 --> 00:11:16,560
Comisario, el cad�ver de V�bora
lo encontr� un cliente...
121
00:11:17,560 --> 00:11:21,600
el cavaliere Vincenzo Ventrone.
Es una buena persona.
122
00:11:21,640 --> 00:11:25,400
- Es comerciante de
objetos sagrados. - Gracias.
123
00:11:30,360 --> 00:11:32,320
�Se�orita!
124
00:11:32,360 --> 00:11:34,320
Aqu�.
125
00:11:34,360 --> 00:11:37,320
�Rosa! �C�mo est�?
126
00:11:37,360 --> 00:11:42,080
�Eh! Como se est�... con la edad
y los achaques.
127
00:11:43,080 --> 00:11:47,960
- Pero, �tenemos que seguir, no?
- Ya, tenemos que seguir.
128
00:11:48,000 --> 00:11:51,160
�Qu� puedo hacer por usted?
129
00:11:54,160 --> 00:11:56,320
Escucharme.
130
00:11:57,800 --> 00:12:00,760
Venga a verme cuando quiera.
131
00:12:02,440 --> 00:12:05,480
- �Prometido?
- S�.
132
00:12:17,640 --> 00:12:21,960
Si no fuera por aquel maldito incidente
�l estar�a ahora conmigo.
133
00:12:22,000 --> 00:12:25,440
Pero se encerr� aun m�s
en si mismo.
134
00:12:25,480 --> 00:12:28,280
Pero una mujer siente esas cosas.
135
00:12:30,880 --> 00:12:33,640
Entre nosotros hay una
uni�n profunda.
136
00:12:33,680 --> 00:12:38,440
No he sentido con nadie
lo que sent�a con �l.
137
00:12:38,480 --> 00:12:42,040
Emociones tan fuertes
no se pueden vivir sola.
138
00:12:42,080 --> 00:12:46,320
S� que me entiendes Edda.
S� que tambi�n �l lo entender�.
139
00:12:46,360 --> 00:12:50,880
- Buenos d�as. Buenos d�as, Ricciardi.
- Hola, Bruno. - Buenos d�as.
140
00:12:50,920 --> 00:12:56,320
- �Qui�n es la chica?
- Se llamaba Cennamo Maria Rosaria.
141
00:12:56,360 --> 00:12:59,480
�Cennamo Maria Rosaria? �Y qui�n es?
142
00:12:59,520 --> 00:13:03,360
Es V�bora, doctor.
�Nuestra Vibora!
143
00:13:03,400 --> 00:13:06,680
- No, �V�bora! Pobre chica..
- �La conoc�a?
144
00:13:06,720 --> 00:13:10,080
La conoc�a todo N�poles
era una celebridad.
145
00:13:11,080 --> 00:13:13,120
�Entramos para echar un vistazo?
146
00:13:32,360 --> 00:13:36,640
L�tigo... �L�tigo!
147
00:13:36,680 --> 00:13:39,120
�Mi l�tigo!
148
00:13:39,160 --> 00:13:42,680
�Mi l�tigo! L�tigo...
149
00:13:42,720 --> 00:13:47,040
Mi l�tigo. Mi l�tigo.
150
00:13:53,320 --> 00:13:55,360
He terminado.
151
00:13:57,720 --> 00:14:02,760
La ahogaron con el coj�n.
Ella intent� defenderse.
152
00:14:02,800 --> 00:14:05,760
Lo muestra los signos
de lucha.
153
00:14:05,800 --> 00:14:09,360
- Evidentemente
era m�s fuerte que �l. - Bravo.
154
00:14:09,400 --> 00:14:13,840
- La pr�xima vez me ahorro
el viaje. - �Algo m�s?
155
00:14:15,400 --> 00:14:19,440
El tabique nasal est� fracturado.
Hay restos de sangre bajo el labio...
156
00:14:19,480 --> 00:14:22,320
debido a la presi�n de los dientes.
157
00:14:22,360 --> 00:14:26,240
No hay restos de piel
del asesino bajo las u�as.
158
00:14:26,280 --> 00:14:29,960
Para el resto, tiene que esperar
al resultado de la autopsia.
159
00:14:30,960 --> 00:14:33,920
Mira qu� guapa es.
160
00:14:39,680 --> 00:14:41,880
�Eras su cliente?
161
00:14:41,920 --> 00:14:45,440
No,
s� que ten�a poqu�simos clientes.
162
00:14:46,560 --> 00:14:48,960
En un sitio as�...
163
00:14:49,000 --> 00:14:54,080
me imagino que se practican juegos...
juegos violentos.
164
00:14:54,120 --> 00:14:56,360
Quiz�s puedan ir m�s lejos...
165
00:14:57,560 --> 00:15:01,360
�Bravo, Ricciardi!
Veo que te has recuperado muy bien.
166
00:15:01,400 --> 00:15:04,040
Conoces los juegos sadomasoquistas,
167
00:15:04,080 --> 00:15:08,200
- y haces la hip�tesis que se hagan aqu�.
- �Has entendido la pregunta?
168
00:15:08,240 --> 00:15:12,240
S�, pero excluyo que
esa haya sido la causa de la muerte.
169
00:15:12,280 --> 00:15:14,240
�C�mo est�s tan seguro?
170
00:15:14,280 --> 00:15:18,000
Es f�cil,
a�n lleva encima la ropa �ntima.
171
00:15:18,040 --> 00:15:21,480
No hab�a una relaci�n
sexual en ese momento.
172
00:15:21,520 --> 00:15:25,080
- Adelante.
- �Permiso?
173
00:15:27,400 --> 00:15:30,840
- Perd�n, se me ha hecho tarde.
- T�mese su tiempo.
174
00:15:33,680 --> 00:15:37,200
Ahora nos vamos.
175
00:15:37,240 --> 00:15:41,160
�Tenemos que quedarnos aqu�?
No hemos hecho nada.
176
00:15:41,200 --> 00:15:44,840
Tiene raz�n, tenemos
un perjuicio enorme...
177
00:15:44,880 --> 00:15:48,480
adem�s del dolor por la p�rdida,
est� claro.
178
00:15:48,520 --> 00:15:50,640
�Qu� dice, comisario?
179
00:15:51,640 --> 00:15:56,840
No pueden tocar nada y nadie
debe entrar al cuarto de V�bora.
180
00:15:56,880 --> 00:16:00,400
Un guardia se quedar� aqu�
hasta que llegue el personal forense.
181
00:16:00,440 --> 00:16:04,400
- No pueden reabrir.
- �Qu� dice? �No es posible!
182
00:16:04,440 --> 00:16:09,320
Es Semana Santa
y normalmente casi no viene nadie.
183
00:16:09,360 --> 00:16:13,400
�Qu� les doy de comer a mis chicas
y a mis empleados?
184
00:16:13,440 --> 00:16:16,320
Se�ora, hubo un homicidio.
185
00:16:16,360 --> 00:16:19,080
Le ruego que colabore.
186
00:16:20,640 --> 00:16:23,360
�Qu� puedo hacer, comisario?
187
00:16:23,400 --> 00:16:27,680
Necesito la lista de todos
los clientes presentes en ese momento...
188
00:16:27,720 --> 00:16:31,840
a parte de Ventrone.
�La puerta lateral a donde lleva?
189
00:16:31,880 --> 00:16:37,440
A la cocina, pero si alguien hubiese
entrado por ah�...
190
00:16:37,480 --> 00:16:42,040
- le habr�a visto el cocinero y
los empleados. - S�,comisario.
191
00:16:42,080 --> 00:16:45,200
Hubo s�lo las
entregas de siempre.
192
00:16:45,240 --> 00:16:49,840
- Se lo dijimos al brigadier.
- Es verdad, hablaron conmigo.
193
00:16:51,160 --> 00:16:55,480
Se�orita, �es probable que
un objeto de su propiedad...
194
00:16:55,520 --> 00:17:00,280
- haya acabado en la habitaci�n
de la v�ctima? - Es posible.
195
00:17:00,320 --> 00:17:05,040
Nos intercabi�bamos...
maquillaje, cremas, peines.
196
00:17:07,080 --> 00:17:09,200
Una �ltima pregunta, se�orita.
197
00:17:09,240 --> 00:17:12,880
Necesito la lista completa de
los clientes de V�bora...
198
00:17:12,920 --> 00:17:16,000
- los m�s asiduos.
- Eso es f�cil.
199
00:17:22,880 --> 00:17:27,080
Ma�ana llame a Ventrone,
con discreci�n...
200
00:17:27,120 --> 00:17:30,080
- �El perro de Tett�!
- S�. -�Te lo has llevado t�?
201
00:17:30,120 --> 00:17:33,520
No, �qu� me lo voy a llevar?
Es �l el que me sigue.
202
00:17:33,560 --> 00:17:38,240
Controlen el ingreso lateral,
pidan la lista de proveedores.
203
00:17:38,280 --> 00:17:41,520
No, �qu� palabra m�s fea!
Usa "elenco".
204
00:17:41,560 --> 00:17:45,000
En este momento
"lista" evoca cosas feas.
205
00:17:45,040 --> 00:17:49,000
- En la lista negra puedo estar yo.
- Pero yo ya te previne.
206
00:17:49,040 --> 00:17:53,120
�Ves? El ha escogido venir conmigo.
Todo deber�a ser as�.
207
00:17:53,160 --> 00:17:55,720
El amor, la politica... �Libertad!
208
00:17:55,760 --> 00:17:58,600
Si elijo no volver para la cena...
209
00:17:58,640 --> 00:18:02,320
mi mujer elige tirarme la
zapatilla a la frente.
210
00:18:02,360 --> 00:18:06,960
Tienes un raz�n, eres un cordero
en un Pa�s de ovejas.
211
00:18:07,000 --> 00:18:12,000
- �Qu� cordero? - T� no, si
me invitas a la cena. - Ponla en la cuenta.
212
00:18:12,040 --> 00:18:15,800
- Esta noche vuelvo temprano a casa.
- No me lo est�s contando todo.
213
00:18:15,840 --> 00:18:20,840
Esta nariz huele a mujer...
En ese caso, �"ego te absolvo"!
214
00:18:22,400 --> 00:18:26,120
�Qu� dices?
D�jame ver si tengo un trozo de pan.
215
00:18:26,160 --> 00:18:29,840
�Ah! Tienes suerte.
Toma.
216
00:18:29,880 --> 00:18:33,480
Vamos a dar un paseo.
�Ven!
217
00:18:40,600 --> 00:18:45,480
Yo trabajo hasta una hora avanzada.
Por la ma�ana me levanto tarde.
218
00:18:51,280 --> 00:18:55,040
No se puede entrar en la cocina
sin ser visto.
219
00:18:55,080 --> 00:18:57,800
Para un extra�o, ser�a dif�cil.
220
00:18:58,800 --> 00:19:00,920
Cesarano, �buen trabajo!
221
00:19:17,680 --> 00:19:20,240
Soy una persona sencilla.
222
00:19:22,880 --> 00:19:24,920
Hay muchas cosas que
no entiendo.
223
00:19:26,080 --> 00:19:31,080
Es una buena persona.
Las personas buenas entienden todo.
224
00:19:34,160 --> 00:19:39,440
He entendido s�lo una cosa,
usted quiere mucho al se�orito...
225
00:19:39,480 --> 00:19:43,160
y el se�orito le quiere.
226
00:19:44,520 --> 00:19:49,000
Me sent�a finalmente... tranquila...
227
00:19:49,040 --> 00:19:52,640
porque sab�a que cuando
yo no est�,
228
00:19:52,680 --> 00:19:54,680
estar� usted.
229
00:19:58,840 --> 00:20:03,200
Pero, la noche del incidente...
230
00:20:03,240 --> 00:20:08,000
despu�s de que usted se preocup�
tanto, sali� huyendo...
231
00:20:08,040 --> 00:20:13,640
- y no la volvimos a ver.
�Por qu�? - Tiene raz�n.
232
00:20:14,800 --> 00:20:18,840
Si pens� mal de m�,
es justo...
233
00:20:18,880 --> 00:20:23,520
- pero hay un motivo.
- �Y cu�l es, hija mia?
234
00:20:26,240 --> 00:20:30,280
Aquella noche...
en el hospital...
235
00:20:32,400 --> 00:20:34,800
hice un voto.
236
00:20:38,240 --> 00:20:42,920
Si �l se salvaba,
yo me alejar�a.
237
00:20:42,960 --> 00:20:45,160
Me he arrepentido...
238
00:20:45,200 --> 00:20:48,800
pero hice un voto.
Es algo sagrado.
239
00:20:54,080 --> 00:20:57,480
Se�orita, �pero qu� hizo?
240
00:21:01,960 --> 00:21:05,960
Cuando uno tiene miedo,
no razona.
241
00:21:07,440 --> 00:21:10,440
El miedo no es buen consejero.
242
00:21:12,040 --> 00:21:16,240
Yo pienso que nuestro Se�or
lo entender�a.
243
00:21:18,160 --> 00:21:20,160
Pero yo no soy nadie.
244
00:21:23,120 --> 00:21:27,720
Hable con don Pierino, �eh?
El seguramente le ayudar�.
245
00:22:14,320 --> 00:22:18,000
Buenos d�as.
Estos dos quieren hablar con usted.
246
00:22:18,040 --> 00:22:21,920
- Est�n aqu� desde esta noche.
- �Con qui�n tengo el gusto de hablar?
247
00:22:21,960 --> 00:22:25,040
- �Es usted el
icomisario Ricciardi? - S�.
248
00:22:25,080 --> 00:22:28,760
Soy Coppola Giuseppe.
El es mi hermano Pietro.
249
00:22:29,800 --> 00:22:33,800
- Buenos d�as, comisario.
- Rosaria y yo quer�amos casarnos.
250
00:22:33,840 --> 00:22:35,920
�Rosaria Cennamo?
251
00:22:41,640 --> 00:22:45,280
�Usted estaba al tanto de
la profesi�n de la V�bora?
252
00:22:46,840 --> 00:22:50,400
Comisario, se lo ruego.
Ella se llama Maria Rosaria.
253
00:22:50,440 --> 00:22:55,320
- Si la llama la Vibora Vipera, le hace
da�o. - De acuerdo, Coppola.
254
00:22:55,360 --> 00:22:59,440
- Pero conteste a la pregunta.
- Claro que estaba al tanto.
255
00:22:59,480 --> 00:23:03,960
Iba a verla cada d�a
y pagaba por ello.
256
00:23:04,000 --> 00:23:07,840
- �Era usted un cliente?
- �No! No era un cliente.
257
00:23:07,880 --> 00:23:10,840
�Entonces por qu� le pagaba?
258
00:23:15,720 --> 00:23:18,280
Disculpe, comisario.
259
00:23:19,640 --> 00:23:21,960
Esto me ha matado.
260
00:23:23,120 --> 00:23:28,000
Desde que lo supe es
como si yo tambi�n hubiese muerto.
261
00:23:28,040 --> 00:23:30,400
�C�mo lo supo?
262
00:23:30,440 --> 00:23:32,440
Era tarde.
263
00:23:33,960 --> 00:23:37,080
S�lo quer�a verla,
darle un beso.
264
00:23:38,560 --> 00:23:42,120
Cuando llegu� all�,
no me dejaron pasar.
265
00:23:42,160 --> 00:23:44,320
Me dijeron que estaba muerta.
266
00:23:45,920 --> 00:23:50,920
- Entonces vine aqu� a verle a usted.
- Yo le esperaba para volver a casa...
267
00:23:50,960 --> 00:23:55,960
- pero le vi pasar como un loco.
- Quiero justicia.
268
00:23:56,000 --> 00:23:59,000
�De qu� conoc�a a Maria Rosaria?
269
00:23:59,040 --> 00:24:03,840
Eramos vecinos de casa.
Nos enamoramos de ni�os.
270
00:24:11,840 --> 00:24:16,200
Enseguida qued� claro que una
belleza as� era peligroso.
271
00:24:16,240 --> 00:24:20,720
Una mujer tan bella no puede
nacer en un sitio as�...
272
00:24:20,760 --> 00:24:25,560
porque tarde o temprano llega alguien
que piensa en comprarla.
273
00:24:34,680 --> 00:24:36,680
�Sabes que eres muy bella?
274
00:24:39,480 --> 00:24:43,960
- �Quieres una manzana?
- Gaetano Varriale era violento.
275
00:24:44,000 --> 00:24:48,040
Lleg� a ser alcalde de nuestro
pueblo por miedo.
276
00:24:48,080 --> 00:24:52,040
Ese pedazo de mierda
pod�a ser su padre.
277
00:24:52,080 --> 00:24:56,200
Ten�a hijos m�s grandes que ella.
Un d�a la vio y la tom�.
278
00:24:57,280 --> 00:25:01,560
Yo quer�a matarle con mis
propias manos, comisario.
279
00:25:02,920 --> 00:25:07,160
Mi madre me suplic� de rodillas.
No la vi durante a�os.
280
00:25:07,200 --> 00:25:10,240
Aquel la hab�a enviado
lejos de su mujer...
281
00:25:10,280 --> 00:25:14,400
pero luego a �l le
abrieron la panza con un cuchillo.
282
00:25:14,440 --> 00:25:18,400
Era el final que merec�a.
Luego supe que hab�a tenido un ni�o.
283
00:25:18,440 --> 00:25:23,840
- �Un hijo? - S�. Entonces
me puse a trabajar como una mula.
284
00:25:23,880 --> 00:25:27,760
- No ten�a nada m�s.
- Nos ten�as a nosotros, Peppi'. - S�.
285
00:25:28,760 --> 00:25:32,320
�Por ustedes trabaj� seriamente,
por ustedes!
286
00:25:33,880 --> 00:25:37,840
Tom� un caballo y un carro.
Llevaba las verduras a la ciudad.
287
00:25:37,880 --> 00:25:40,840
No fue f�cil entrar en el
mercado...
288
00:25:40,880 --> 00:25:44,520
pero ahora somos la
empresa m�s grande del Vomero.
289
00:25:44,560 --> 00:25:46,840
�C�mo volvi� a ver a Maria Rosaria?
290
00:25:46,880 --> 00:25:49,680
Durante dos a�os no supe nada
de ella.
291
00:25:49,720 --> 00:25:53,720
Hab�a dejado a su hijo con
su madre y se fue.
292
00:25:53,760 --> 00:25:55,720
Nadie sab�a donde.
293
00:25:55,760 --> 00:25:59,400
Entre mis clientes estaba el Paradiso.
294
00:25:59,440 --> 00:26:03,240
- Gennaro, �d�nde pongo las manzanas?
- Ah� arriba.
295
00:26:03,280 --> 00:26:08,400
- �Hay alguna buena como las que se
comen en mi pueblo? - Claro, se�or.
296
00:26:08,440 --> 00:26:11,280
Estas han llegado...
297
00:26:18,200 --> 00:26:20,560
Rosaria, �eres t�?
298
00:26:25,760 --> 00:26:29,840
Pero tengo la cabeza dura.
Una noche llegu� como cliente.
299
00:26:29,880 --> 00:26:34,000
Entr� por la puerta principal
y esper�.
300
00:26:34,040 --> 00:26:36,440
Pagu� y sub� con ella.
301
00:27:36,520 --> 00:27:41,600
Me acost� en la cama con ella,
hablamos... nos besamos.
302
00:27:41,640 --> 00:27:46,040
No, no hac�amos aquello.
Yo quer�a esperar.
303
00:27:46,080 --> 00:27:48,040
�Qu� quer�a esperar?
304
00:27:48,080 --> 00:27:51,920
�Usted que cree? Hab�a vuelto a
encontrar al amor de mi vida.
305
00:27:51,960 --> 00:27:56,280
Le ped� que nos cas�ramos,
que dejara ese trabajo...
306
00:27:56,320 --> 00:28:00,360
- y que viniera a ser la reina
de mi casa. - �Qu� contest�?
307
00:28:00,400 --> 00:28:05,980
Que me cubrir�a de verg�enza y que
la gente ser reir�a de m�.
308
00:28:07,760 --> 00:28:12,360
Le dije que ir�amos lejos,
donde nadie nos conociera...
309
00:28:12,400 --> 00:28:15,200
y que llevar�amos a su hijo
con nosotros.
310
00:28:17,160 --> 00:28:19,600
La convenc�, comisario.
311
00:28:20,600 --> 00:28:24,560
- Pero no le dio un s�
definitivo. - No...
312
00:28:24,600 --> 00:28:27,640
pero me mir� y me dijo:
313
00:28:27,680 --> 00:28:31,960
"No te preocupes
pronto te dar� una respuesta."
314
00:28:32,000 --> 00:28:35,920
Era seria, comisario.
Yo la conoc�a bien...
315
00:28:35,960 --> 00:28:39,320
y sab�a que hab�a
decidido casarse conmigo.
316
00:28:39,360 --> 00:28:44,200
Permanezca a disposici�n
y no se vaya de la ciudad.
317
00:28:44,240 --> 00:28:47,920
Mi hermano es inocente.
�Cr�ame!
318
00:28:47,960 --> 00:28:51,920
El no hubiera tocado a Rosaria
ni con un dedo.
319
00:28:53,000 --> 00:28:55,760
Har� todo lo posible...
320
00:28:55,800 --> 00:29:00,800
- para que este homicidio
no quede sin castigo. - Gracias.
321
00:29:02,280 --> 00:29:07,960
Para m� en ese momento...
s�lo importaba que �l viviese.
322
00:29:09,240 --> 00:29:15,040
Por eso hice el voto y ahora
quisiera volver a atr�s.
323
00:29:16,040 --> 00:29:18,040
�Qui�n te lo impide?
324
00:29:19,560 --> 00:29:23,600
�C�mo que qui�n?
El voto es una promesa hecha a Dios.
325
00:29:24,800 --> 00:29:29,040
No podemos prometer sobre
algo que no es nuestro.
326
00:29:29,080 --> 00:29:34,240
T� has prometido la soledad
de otra persona, su infelicidad.
327
00:29:34,280 --> 00:29:36,560
Eh, �pero yo tambi�n soy infeliz!
328
00:29:36,600 --> 00:29:40,000
Querida Enrica,
un voto se hace con la esperanza...
329
00:29:40,040 --> 00:29:44,120
que Dios nos ayude a obtener
algo bueno, hermoso...
330
00:29:44,160 --> 00:29:46,360
no que nos haga sufrir.
331
00:29:46,400 --> 00:29:48,360
Desapareciendo de su vida...
332
00:29:48,400 --> 00:29:52,880
te haces da�o a ti misma
y a la persona que amas.
333
00:29:54,400 --> 00:29:57,600
�Lo cree de verdad, don Pierino?
334
00:29:57,640 --> 00:30:01,680
- �Vete tranquila, hija mia. Ve!
- �Gracias!
335
00:30:08,400 --> 00:30:11,840
Ayer en
la casa de tolerancia el Paradiso...
336
00:30:11,880 --> 00:30:15,560
fue asesinada una chica,
Maria Rosaria Cennamo.
337
00:30:17,120 --> 00:30:20,520
No s� nada,
no conozco a esa chica.
338
00:30:23,200 --> 00:30:27,240
�Perfecto! Tendr� que repetirlo
en el juicio por reticencia.
339
00:30:30,560 --> 00:30:32,560
No, yo...
340
00:30:33,600 --> 00:30:38,320
Est� bien, yo... conozco a V�bora.
La conoc�a.
341
00:30:38,360 --> 00:30:41,440
Apelo a su discreci�n...
342
00:30:41,480 --> 00:30:44,880
porque lo que les voy a
decir es privado.
343
00:30:44,920 --> 00:30:46,880
No puedo prometerlo...
344
00:30:46,920 --> 00:30:50,360
pero le aseguro mi
discreci�n personal.
345
00:30:50,400 --> 00:30:56,000
Qued� viudo siendo muy joven.
346
00:30:56,040 --> 00:31:00,880
Un hombre tiene derecho...
a cierto esparcimiento.
347
00:31:00,920 --> 00:31:04,440
Con aquella chica...
nos divert�amos.
348
00:31:04,480 --> 00:31:08,680
Ella ten�a...
Ten�a iniciativa... mucha.
349
00:31:09,720 --> 00:31:13,960
Adem�s yo pago, y muy bien.
350
00:31:14,000 --> 00:31:17,240
No tiene nada de malo,
�no?
351
00:31:17,280 --> 00:31:22,520
- Ir de putas no, pero
matar gente, s�. - �Qu� dice?
352
00:31:22,560 --> 00:31:26,120
- �Yo no he matado a nadie!
- Ventrone, �c�lmese!
353
00:31:26,160 --> 00:31:31,880
Se�or Ventrone, nos consta
que fue usted el �ltimo cliente.
354
00:31:31,920 --> 00:31:37,880
La prostituta Palombo Bianca,
conocida como Lily, intent� cubrirle.
355
00:31:37,920 --> 00:31:43,760
- Ha dicho que fue usted qui�n
encontr� el cad�ver. �C�mo? - No...
356
00:31:43,800 --> 00:31:48,160
No lo s�, pero cuando yo
llegu�, ya estaba muerta.
357
00:31:48,200 --> 00:31:50,160
La puerta estaba medio cerrada.
358
00:31:50,200 --> 00:31:53,760
Ella estaba en la cama
con un coj�n sobre la cara.
359
00:31:53,800 --> 00:31:59,680
De hecho pens� que era uno
de sus juegos, nos gustaba jugar.
360
00:31:59,720 --> 00:32:05,040
Pero me acerqu� y vi
que no jugaba.
361
00:32:05,080 --> 00:32:10,200
- �Qu� hizo? - Sal� fuera y ped�
ayuda.
362
00:32:10,240 --> 00:32:12,880
�Qui�n le contest�?
363
00:32:12,920 --> 00:32:15,960
Lily. Mi... Lily, s�.
364
00:32:16,000 --> 00:32:20,280
Sal�a de su habitac�n
con un cliente que se estaba marchando...
365
00:32:20,320 --> 00:32:23,640
y me acompa��
con Madame Yvonne.
366
00:32:23,680 --> 00:32:28,440
Me aconsejaron que me fuera
para evitar habladur�as.
367
00:32:28,480 --> 00:32:30,480
Muy mala elecci�n.
368
00:32:31,480 --> 00:32:36,520
�Sab�a que hab�a un hombre
que hab�a pedido matrimonio a V�bora?
369
00:32:36,560 --> 00:32:38,560
S�, lo sab�a...
370
00:32:39,600 --> 00:32:42,400
pero ella no lo aceptar�a nunca.
371
00:32:46,160 --> 00:32:49,200
�Por qu� est� tan seguro?
372
00:32:50,960 --> 00:32:53,280
Porque le gustaba esta vida.
373
00:32:53,320 --> 00:32:56,760
El dinero, el lujo, los hombres.
374
00:32:57,760 --> 00:33:00,600
Le gustaba mucho.
375
00:33:00,640 --> 00:33:03,360
Yo la conc�a bien.
376
00:33:04,880 --> 00:33:06,840
Una �ltima cosa.
377
00:33:06,880 --> 00:33:11,600
�Qu� quiere decir
"nos gustaba jugar"?
378
00:33:12,840 --> 00:33:18,120
Eh... comisario,
cada uno tiene sus gustos.
379
00:33:19,120 --> 00:33:22,080
Bueno... ella era...
380
00:33:22,120 --> 00:33:24,320
mi maestra.
381
00:33:24,360 --> 00:33:28,400
Me castigaba...
y yo la azotaba.
382
00:33:29,400 --> 00:33:33,640
- �Con un l�tigo?
- �No! Eran juegos inocentes...
383
00:33:33,680 --> 00:33:38,160
Tengo s�lo su palabra.
384
00:33:38,200 --> 00:33:42,880
- Por ahora puede irse, pero permanezca
a disposici�n. - Est� bien.
385
00:33:42,920 --> 00:33:44,960
Adi�s, buenos d�as.
386
00:33:54,360 --> 00:33:58,400
- �Para matarle, eh?
- La gente as� me da asco.
387
00:33:58,440 --> 00:34:02,040
Adem�s vende objetos sagrados.
�Qu� hipocres�a!
388
00:34:04,600 --> 00:34:07,960
- �A d�nde va?
- A d�nde vamos, Raffaele.
389
00:34:08,000 --> 00:34:12,680
Vamos al Paradiso para que
nos den la lista de clientes de Vibora...
390
00:34:12,720 --> 00:34:15,320
del presente y del pasado.
391
00:34:16,400 --> 00:34:18,400
Por favor.
392
00:34:21,280 --> 00:34:23,840
Ah, �pero qui�n es?
393
00:34:23,880 --> 00:34:27,520
- Me encargo del servicio y
adem�s tengo que abrir. �Qui�n es? - Yo.
394
00:34:27,560 --> 00:34:29,560
�Qui�n yo?
395
00:34:30,560 --> 00:34:34,840
�Madre mia, se�orita Enrica!
�Ha arrancado un �rbol?
396
00:34:34,880 --> 00:34:38,440
Es primavera, Rosa.
Son para usted.
397
00:34:38,480 --> 00:34:42,760
�Para m�? A m� nadie
me ha regalado flores.
398
00:34:42,800 --> 00:34:44,760
Es el momento de empezar.
399
00:34:44,800 --> 00:34:49,280
�Qu� luz tiene en los ojos!
�Qui�n es el motivo?
400
00:34:49,320 --> 00:34:53,960
�Don Pierino! Ha dicho que la promesa
no es v�lida y me libera de ella.
401
00:34:54,000 --> 00:34:56,560
�Por fin es primavera!
402
00:34:56,600 --> 00:35:00,440
Con flores de almendro
y flor de azahar.
403
00:35:02,040 --> 00:35:05,600
- Sirven para el pastel.
- Tambi�n el grano y la fruta confitada.
404
00:35:05,640 --> 00:35:11,200
�Bien! Ahora ya puedes preparar
un verdadero banquete de Pasqua cilentana.
405
00:35:11,240 --> 00:35:16,200
- A su disposic�n.
- Pero qu�tese eso.
406
00:35:16,240 --> 00:35:18,680
Es usted una cocinera
demasiado elegante.
407
00:35:18,720 --> 00:35:22,040
Qu�tese el sombrero,
la chaqueta, todo.
408
00:35:23,360 --> 00:35:28,040
- Se�ora, buenos d�as. - Comisario,
tiene que permitirnos abrir enseguida.
409
00:35:28,080 --> 00:35:32,440
- No se da cuenta del da�o
que nos hace. - C�lmese.
410
00:35:32,480 --> 00:35:34,720
Le haremos unas preguntas.
411
00:35:34,760 --> 00:35:38,000
- Si todo va bien, volver�n a abrir.
- �Bueno, pregunte!
412
00:35:38,040 --> 00:35:41,000
Cuando le pregunt� por
los clientes de V�bora...
413
00:35:41,040 --> 00:35:44,880
Lily ha dicho que era facil.
�Qu� significa?
414
00:35:44,920 --> 00:35:47,240
V�bora s�lo ten�a dos.
415
00:35:47,280 --> 00:35:51,040
Ellos compraban
todo su tiempo disponible.
416
00:35:51,080 --> 00:35:55,640
- �Era muy costosa? - �Ah, s�!
Su tarifa era muy alta...
417
00:35:55,680 --> 00:36:00,000
y mi comisi�n muy baja.
No perd�a, pero casi.
418
00:36:00,040 --> 00:36:04,000
- �Entonces por qu� lo hac�a?
- �Por qu�?
419
00:36:04,040 --> 00:36:08,080
Comisario, �la gente ven�a
aqu� por ella!
420
00:36:08,120 --> 00:36:12,880
Y una vez que ya estaban aqu�
aunque ella no estuviera disponibile...
421
00:36:12,920 --> 00:36:15,600
escog�an a las otras chicas...
422
00:36:15,640 --> 00:36:18,960
y se dejaban el dinero.
423
00:36:19,000 --> 00:36:23,640
- Pero V�bora s�lo estaba con esos dos.
- �Y antes de ellos?
424
00:36:23,680 --> 00:36:26,000
No, ellos fueron los primeros.
425
00:36:27,000 --> 00:36:31,280
El cavaliere Ventrone
era cliente de Lily...
426
00:36:31,320 --> 00:36:36,000
pero desde que lleg� V�bora,
solo la quer�a a ella.
427
00:36:36,040 --> 00:36:40,320
Digamos que ten�a una
especie de exclusiva...
428
00:36:40,360 --> 00:36:45,800
hasta que lleg� el loco.
�Ese se quer�a casar!
429
00:36:45,840 --> 00:36:50,080
Comisario, usted no sabe
la de risas que nos hemos echado.
430
00:36:50,120 --> 00:36:52,200
�Las risas? �Por qu�?
431
00:36:54,100 --> 00:36:59,980
�Usted se imagina a V�bora criando
hijos entre mierda de caballo?
432
00:37:00,120 --> 00:37:03,680
- �Vamos! - Pero a Coppola
le pidi� tiempo para pens�rselo.
433
00:37:03,720 --> 00:37:09,400
Bueno, para sacarle algo m�s
de dinero, �no? �Eh!
434
00:37:09,440 --> 00:37:12,720
- �Lily?
- Est� arriba.
435
00:37:12,760 --> 00:37:16,840
- �Quiere subir, mmm?
- Pase delante.
436
00:37:16,880 --> 00:37:20,160
Claro, por aqu�.
437
00:37:21,320 --> 00:37:26,440
- �Por qu� cubri� a Ventrone?
- Me equivoqu�, lo s�.
438
00:37:26,480 --> 00:37:29,640
No quer�a que se supiese
que estaba aqu�...
439
00:37:29,680 --> 00:37:33,240
y que hab�a encontrado a
una puta asesinada.
440
00:37:33,280 --> 00:37:35,760
�l vende objetos sagrados.
441
00:37:35,800 --> 00:37:40,120
Bueno, a la gente
le hubiera parecido imposible.
442
00:37:40,160 --> 00:37:43,120
El hijo estaba
tan preocupado...
443
00:37:43,160 --> 00:37:46,120
- �El hijo de quien?
- Del cavaliere.
444
00:37:46,160 --> 00:37:51,040
Es un buen chico, ayuda a
sacar el negocio adelante con el padre.
445
00:37:51,080 --> 00:37:55,640
- �C�mo que estaba preocupado?
- Porque se sab�a en el entorno...
446
00:37:55,680 --> 00:37:59,240
que el padre pasaba mucho
tiempo aqu�.
447
00:38:00,640 --> 00:38:03,240
Madame, si no le molesta...
448
00:38:03,280 --> 00:38:08,280
- me gustar�a hablar con la se�orita Lily
solo. - �Ah! Claro.
449
00:38:09,280 --> 00:38:12,680
�Chicas, a vuestras habitaciones!
450
00:38:12,720 --> 00:38:16,640
�A sus habitaciones, vamos!
�T� no, Lily! T� qu�date.
451
00:38:16,680 --> 00:38:19,240
Espera aqu�.
452
00:38:19,280 --> 00:38:21,920
Aqu� est�. Siga.
453
00:38:35,540 --> 00:38:41,520
- �Por qu� cubri� a Ventrone?
�Por dinero? - �Dinero? �Claro!
454
00:38:41,560 --> 00:38:46,120
Para usted, alguien como yo
todo lo hace por dinero.
455
00:38:46,160 --> 00:38:49,880
No estaba pensando eso
y siento haberla ofendido.
456
00:38:49,920 --> 00:38:52,720
Pero usted me minti�.
457
00:38:55,000 --> 00:38:58,600
�Puede contestar a mi pregunta?
458
00:39:01,760 --> 00:39:04,760
Vi a V�bora justo despu�s
de que Enzo...
459
00:39:05,760 --> 00:39:08,720
que el cavaliere Ventrone
me pidiese ayuda.
460
00:39:08,760 --> 00:39:11,040
��l o yo, qu� diferencia hab�a?
461
00:39:11,080 --> 00:39:14,120
Ventrone podr�a ser el asesino.
462
00:39:14,160 --> 00:39:19,760
Ventrone no ha matado a nadie,
no le har�a da�o ni a una mosca.
463
00:39:20,840 --> 00:39:22,840
Adem�s quer�a a V�bora.
464
00:39:29,000 --> 00:39:32,200
�C�mo era su relaci�n con vibora?
465
00:39:34,480 --> 00:39:36,840
�Quiere saber si estaba celosa...
466
00:39:36,880 --> 00:39:41,480
- porque me hab�a quitado
mi mejor cliente? - S�.
467
00:39:45,880 --> 00:39:48,680
Comisario, esto es una prisi�n.
468
00:39:50,040 --> 00:39:52,440
La gente no lo escoge.
469
00:39:55,000 --> 00:39:59,520
V�bora y yo no nos quer�amos
pero nos respet�bamos.
470
00:39:59,560 --> 00:40:04,560
�Qu� idiotas son los hombres!
Nos re�amos a sus espaldas.
471
00:40:07,360 --> 00:40:10,640
Aqu� dentro, reir es el �nico
consuelo.
472
00:40:13,600 --> 00:40:17,360
- �Ya me puedo ir?
- Una �ltima cosa.
473
00:40:21,160 --> 00:40:25,720
- �Este cepillo es suyo?
- No, pero puedo haberla usaso.
474
00:40:25,760 --> 00:40:29,840
�Por qu�, hay alg�n problema?
Es un cepillo.
475
00:40:32,480 --> 00:40:35,600
Vaya, pero permanezca
a disposici�n.
476
00:40:39,920 --> 00:40:42,360
Vamos a llamar
a Madame.
477
00:40:42,400 --> 00:40:45,480
�Aqu� estoy, aqu� estoy
comisario!
478
00:40:45,520 --> 00:40:51,040
- Se�ora, ma�ana puede volver a abrir.
- �Oh! Gracias, comisario.
479
00:40:51,080 --> 00:40:55,400
- Nadie debe entrar en la habitaci�n
de V�bora. - Gracias.
480
00:40:55,440 --> 00:41:00,960
- Nos ha salvado la vida. - �Puedo
entrar a echar un vistazo?
481
00:41:01,000 --> 00:41:04,800
�Por supuesto! Esta es su casa.
Adelante.
482
00:41:21,360 --> 00:41:24,320
L�tigo, mi l�tigo.
483
00:41:26,480 --> 00:41:29,840
Frustino... Frustino.
484
00:41:29,880 --> 00:41:32,200
Mi l�tigo.
485
00:41:33,600 --> 00:41:37,240
L�tigo... l�tigo.
486
00:41:37,280 --> 00:41:41,120
- Mi l�tigo. - �Qui�n estuvo aqu�
contigo la �ltima vez?
487
00:41:41,160 --> 00:41:45,960
L�tigo... l�tigo.
Mi l�tigo. L�tigo...
488
00:41:46,000 --> 00:41:49,480
�Por qu� no me lo dices?
(Mi l�tigo)
489
00:41:49,520 --> 00:41:53,360
El asesino le puso una rodilla
en el abd�men para bloquearla...
490
00:41:53,400 --> 00:41:57,760
ten�a dos costillas rotas.
Ocurri� r�pidamente.
491
00:41:57,800 --> 00:42:01,840
�l la atac� por sorpresa
y ella intent�...
492
00:42:01,880 --> 00:42:07,680
alejar el coj�n de su
cara. - Hab�a signos de...
493
00:42:07,720 --> 00:42:11,720
�No consigues pronunciarlo?
494
00:42:11,760 --> 00:42:14,220
Pero no, V�bora no tuvo relaciones
sexuales recientes.
495
00:42:14,960 --> 00:42:16,960
�Podr�as bajar la voz?
496
00:42:17,080 --> 00:42:20,760
En vez de preocuparte por
escandalizar a cuatro malpensados...
497
00:42:20,800 --> 00:42:23,680
disfruta el espect�culo
de la belleza.
498
00:42:23,720 --> 00:42:26,360
- Buenos d�as se�ora.
- Hola.
499
00:42:26,400 --> 00:42:29,080
Esa maravilla de la naturaleza,
�no es la viuda...
500
00:42:29,120 --> 00:42:34,480
- del tenor que mataron el a�o
pasado? - S�, es ella.
501
00:42:34,520 --> 00:42:38,040
- �Qu� belleza!
- �Puedo invitarte a algo en el bar?
502
00:42:38,080 --> 00:42:43,360
- Lo siento pero tengo una cita.
Disculpe. - Est� por llegar.
503
00:42:47,720 --> 00:42:50,080
�Puedo molestarle, doctor?
504
00:42:50,120 --> 00:42:54,440
Nos conocimos hace alg�n tiempo
en circustancias poco alegres.
505
00:42:54,480 --> 00:42:57,960
�C�mo podr�a no acordarme?
�Es imposible!
506
00:42:58,000 --> 00:43:03,200
Es un gran placer volverla a ver.
�Nos hace el honor de sentarse con nosotros?
507
00:43:04,440 --> 00:43:08,040
Siempre que a su acompa�ante
no le moleste.
508
00:43:08,080 --> 00:43:10,440
Por favor, Livia.
509
00:43:14,800 --> 00:43:17,200
Me da gusto volverte
a ver.
510
00:43:17,240 --> 00:43:21,400
Prefiero creer en tus palabras
y no en tu expresi�n.
511
00:43:21,440 --> 00:43:25,160
Nuestro Ricciardi no
deja salir sus emociones, �no?
512
00:43:25,200 --> 00:43:29,000
Si se quiere sufrir en serio,
Ricciardi es una garant�a.
513
00:43:29,040 --> 00:43:33,920
- Est�bamos diciendo... - Es un almuerzo
de trabajo. Tenemos un nuevo caso.
514
00:43:33,960 --> 00:43:36,920
- No dec�amos nada interesante.
- Yo creo que s�.
515
00:43:36,960 --> 00:43:42,280
- Es el asesinato de una mujer
bell�sima. - �Dios m�o! �Qui�n?
516
00:43:43,280 --> 00:43:47,680
- �Mira esto, qu� asco! - �Tampoco
t� tienes nada que hacer, Bambine'?
517
00:43:47,720 --> 00:43:53,280
- Con este calor no se ve
un cristiano. �Tambi�n t�, eh? - �Eh!
518
00:43:53,320 --> 00:43:56,880
Esperemos que cuando refresque
venga alguien.
519
00:43:56,920 --> 00:44:01,440
- As� nos refrescamos tambi�n nosotros.
- �Buenos d�as, brigadier!
520
00:44:01,480 --> 00:44:05,320
- Buenos d�as.
- Eh, �qu� sorpresa!
521
00:44:05,360 --> 00:44:09,440
Mi enamorado favorito que
viene junto a m� con la primavera.
522
00:44:09,480 --> 00:44:14,360
Te has puesto aqu� arriba,
para que yo llegue cansado...
523
00:44:14,400 --> 00:44:18,440
- y no pueda caerte a patadas.
- La pr�xima vez, avise.
524
00:44:18,480 --> 00:44:23,440
Me encontrar� abajo,
as� todos sabr�n que nos amamos.
525
00:44:23,480 --> 00:44:27,440
�Qu� bonito cuanto pasa al
contacto f�sico! P�ngase c�modo.
526
00:44:27,480 --> 00:44:29,480
Algunas veces te matar�a.
527
00:44:35,240 --> 00:44:40,200
Estamos siguiendo diferentes pistas,
alrededor de una mujer as�...
528
00:44:40,240 --> 00:44:45,240
se concentraban muchas pasiones,
muchas emociones fuertes.
529
00:44:45,280 --> 00:44:48,640
"Emociones " es
una palabra que Ricciardi evita.
530
00:44:48,680 --> 00:44:53,400
Quiz�s tenga raz�n, de los sentimientos
puede nacer mucho dolor.
531
00:44:54,800 --> 00:44:57,160
Pero el amor es...
532
00:44:57,200 --> 00:45:01,600
imposible de evitar.
�No cree?
533
00:45:01,640 --> 00:45:06,000
El amor puede destruir,
pero tambi�n puede salvar.
534
00:45:07,000 --> 00:45:09,960
Cada d�a en mi trabajo
en el hospital...
535
00:45:10,000 --> 00:45:14,360
veo personas que combaten
contra la enfermedad y la muerte...
536
00:45:14,400 --> 00:45:16,720
solo por amor.
537
00:45:16,760 --> 00:45:20,200
Muchos me imploran que
salve a sus seres queridos...
538
00:45:20,240 --> 00:45:26,000
porque de ello depende su
supervivencia, y tambi�n la mia.
539
00:45:26,040 --> 00:45:28,080
Quiz�s sin amor
V�bora seguir�a viva...
540
00:45:28,120 --> 00:45:32,760
y no importa lo que
yo piense de los sentimientos...
541
00:45:32,800 --> 00:45:36,480
sino descubrir qui�n se
otorg� el derecho a quitarle la vida.
542
00:45:41,280 --> 00:45:45,520
Hoy el tiempo nos quiere recordar
que marzo est� loco.
543
00:45:45,560 --> 00:45:49,520
De hecho ahora hace calor,
pero esta ma�ana parec�a invierno.
544
00:45:49,560 --> 00:45:51,800
�Qu� har� durante la Pascua?
545
00:45:51,840 --> 00:45:56,560
Hay una fiesta en el San Carlo,
pero no tengo acompa�ante.
546
00:45:56,600 --> 00:46:00,960
Pues yo tengo una idiosincrasia
para las ocasiones mundanas.
547
00:46:01,000 --> 00:46:04,960
Detesto ver a todos esos espantap�jaros
con camisa negra...
548
00:46:05,000 --> 00:46:09,120
que patean el piso
de nuestro teatro.
549
00:46:09,160 --> 00:46:14,000
Bruno, con sus amistades,
la se�ora te har� deportar.
550
00:46:18,440 --> 00:46:23,400
Seguramente tengo el defecto
de decir mis opiniones en voz muy alta...
551
00:46:23,440 --> 00:46:26,800
pero cada uno tiene
los amigos que quiere.
552
00:46:29,080 --> 00:46:32,560
Es verdad, soy amiga de personas
que tienen posici�n pol�tica...
553
00:46:34,440 --> 00:46:38,440
pero nunca me encargar�a
de algo tan horrible.
554
00:46:40,800 --> 00:46:44,320
Solo soy una tonta mujer
que ama las cosas bellas...
555
00:46:44,360 --> 00:46:46,920
y la m�sica l�rica...
556
00:46:48,400 --> 00:46:53,480
y para su desgracia cree que
el amor no es un problema.
557
00:46:53,520 --> 00:46:55,560
Disculpenme, no tengo
m�s hambre.
558
00:46:57,640 --> 00:47:01,160
Buenos d�as.
559
00:47:14,880 --> 00:47:19,160
�V�bora, eh?
�Qu� impresi�n me hizo!
560
00:47:19,200 --> 00:47:23,600
- No creer�as que no lo sab�a.
�La conoc�as? - De vista.
561
00:47:23,640 --> 00:47:28,040
- Est� bien. El ambiente te es familiar...
- �El Paradiso? - S�.
562
00:47:28,080 --> 00:47:30,840
El burdel m�s famoso de N�poles.
563
00:47:30,880 --> 00:47:35,600
- aunque desde hace alg�n tiempo
no navega en buenas aguas. - �Qu�?
564
00:47:35,640 --> 00:47:39,400
Tienen problemas con los proveedores.
No les pagan.
565
00:47:39,440 --> 00:47:44,080
A un cliente m�o pescadero
Madame Yvonne le ha pedido tiempo.
566
00:47:44,120 --> 00:47:47,880
Se lo ha pedido a otros
adem�s del pescadero...
567
00:47:47,920 --> 00:47:51,840
- que no paga por culpa de
V�bora. - Espera un momento.
568
00:47:51,880 --> 00:47:55,880
El Paradiso navega viento en popa.
�Por qu� no tiene dinero?
569
00:47:55,920 --> 00:48:00,360
Usted no sabe que al hijo de
Madame le gustan las cartas.
570
00:48:00,400 --> 00:48:05,280
Ella paga sus deudas para que
no acabe como el padre.
571
00:48:05,320 --> 00:48:08,880
- �Sabes tambi�n lo de
la propuesta de matrimonio? - �Claro!
572
00:48:08,920 --> 00:48:10,920
Es bonito.
573
00:48:10,960 --> 00:48:14,560
Quiz�s, alg�n d�a...
574
00:48:14,600 --> 00:48:17,800
alquien me lo pida a m�.
575
00:48:17,840 --> 00:48:20,000
Haz caf�...
576
00:48:20,040 --> 00:48:24,320
- Hoy tendr� que conformarse con
el suced�neo. - �Por qu�?
577
00:48:24,360 --> 00:48:29,040
Mi proveedor de caf� ha
tenido un problema de familia.
578
00:48:29,080 --> 00:48:32,840
�Eh! Esperemos que se resuelva
pronto, es una porquer�a.
579
00:48:32,880 --> 00:48:37,280
Intenta que no te encontremos
muerto tambi�n a ti, alg�n d�a.
580
00:48:38,320 --> 00:48:43,120
- �Qu� haces? - Toco hierro.
- �Bambine'!
581
00:48:51,560 --> 00:48:54,840
- Soy un idiota.
- S�.
582
00:48:56,360 --> 00:49:00,280
Le he hecho mal
y tambi�n a m� mismo.
583
00:49:01,400 --> 00:49:05,280
Cavatelli o fusilli,
la masa es la misma.
584
00:49:05,320 --> 00:49:09,080
Tiene que ser como
una pelota blanda.
585
00:49:09,120 --> 00:49:13,600
No suelta sino blanda.
Int�ntelo usted, yo ya me he cansado.
586
00:49:16,440 --> 00:49:19,000
Luego se toma un hierro.
587
00:49:19,040 --> 00:49:24,080
y se hacen muchos rollitos
y se le ponen alrededor.
588
00:49:28,080 --> 00:49:32,720
Como ha visto, para preparar
un almuerzo de Pascua cilentano...
589
00:49:32,760 --> 00:49:35,520
se necesita paciencia.
590
00:49:35,560 --> 00:49:40,040
Yo creo que usted tiene
mucha paciencia.
591
00:49:40,080 --> 00:49:43,560
Si digo la verdad,
mi padre la llama "testarudez".
592
00:49:43,600 --> 00:49:47,000
Tambi�n mi se�orito
es muy testarudo.
593
00:49:48,000 --> 00:49:51,720
Se�orita, mi se�orito no
sabe lo que quiere.
594
00:49:51,760 --> 00:49:54,960
Ning�n hombre lo sabe.
595
00:49:55,000 --> 00:49:58,840
- Por eso tenemos que
se�alarselo nosotras. - Eso es.
596
00:49:58,880 --> 00:50:02,400
�Eso es, hija mia, eso es!
597
00:50:02,440 --> 00:50:06,800
El hijo de Madame Yvonne
se est� arruinando con el juego.
598
00:50:08,840 --> 00:50:11,040
El doctor Garzo.
599
00:50:11,080 --> 00:50:15,520
- �Conoce al bar�n de Sant'Angelo?
- Buenas tardes tambi�n para usted.
600
00:50:15,560 --> 00:50:19,400
- No, no tengo el gusto.
- Ni ese ni otros.
601
00:50:19,440 --> 00:50:23,760
De igual manera que no tiene sentido com�n,
si no, lo hubiera entendido solo...
602
00:50:23,800 --> 00:50:28,840
que la muerte de esa puta no
es lo mismo que la de la gente bien.
603
00:50:28,880 --> 00:50:32,920
�Le parece normal que
el Paradiso siga cerrado?
604
00:50:34,040 --> 00:50:37,960
Ayer por la noche el bar�n y
todos los dem�s se lamentaban...
605
00:50:38,000 --> 00:50:41,760
- y me ped�an cuentas a m�.
- Est� claro, es el vicecomisario.
606
00:50:41,800 --> 00:50:46,760
Usted es el primero que quiere
que se capture a un asesino, �no?
607
00:50:46,800 --> 00:50:50,640
Claro, pero eso no impide
que se reabra la casa.
608
00:50:50,680 --> 00:50:53,360
Ma�ana podr� abrir de nuevo.
609
00:50:53,400 --> 00:50:57,200
�Pod�a haberlo dicho enseguida!
Esta es una buena noticia.
610
00:50:58,440 --> 00:51:01,480
Comisario... discreci�n.
611
00:51:07,720 --> 00:51:13,160
- �Qu� jefe tan est�pido nos
ha caido! - Es tarde, Raffaele.
612
00:51:13,200 --> 00:51:18,120
- Ha sido una jornada larga.
Vamos a casa. - Est� bien.
613
00:51:55,920 --> 00:51:59,840
- Buenas noches.
- Buenas noches.
614
00:52:19,400 --> 00:52:21,800
�Rosa?
615
00:52:23,400 --> 00:52:26,320
�Rosa! �Qu� has hecho?
616
00:52:28,080 --> 00:52:30,840
Ya no valgo para nada.
617
00:52:30,880 --> 00:52:32,700
�Quieta, no te vayas a cortar!
Voy por la escoba, espera.
618
00:52:32,701 --> 00:52:35,001
No, lo hago yo.
619
00:52:39,480 --> 00:52:41,960
- �Te echo una mano?
- �No!
620
00:52:46,080 --> 00:52:49,920
He visto a la se�orita Colombo
entrando. �Por qu� estaba aqu�?
621
00:52:49,960 --> 00:52:54,800
- Me ha ayudado con las bolsas
de la compra. - �A esta hora?
622
00:52:57,160 --> 00:52:59,560
Rosa, �est�s bien?
623
00:52:59,600 --> 00:53:03,360
Se�orito, cada vez tengo m�s edad.
624
00:53:03,400 --> 00:53:08,720
- Y usted no me deja estar
tranquila. - �Yo?�Y por qu�?
625
00:53:11,320 --> 00:53:13,440
Sabe el porqu�.
626
00:53:14,920 --> 00:53:19,120
Ya he llamado a mi
sobrina Nelide.
627
00:53:19,160 --> 00:53:23,480
Es buena y le cuidar� a usted
cuando yo no est�.
628
00:53:23,520 --> 00:53:27,120
�Ah, Rosa! Si sigues con
ese tema, me voy.
629
00:53:27,160 --> 00:53:29,960
Vaya a cambiarse,
esto est� ya listo.
630
00:54:00,360 --> 00:54:04,920
Disculpe, pero, �por qu�
se empe�a en ir al Vomero en autobus...
631
00:54:04,960 --> 00:54:09,520
teniendo un coche y un
ch�fer a su disposici�n?
632
00:54:09,560 --> 00:54:13,160
Ya tuve bastantes accidentes, �no?
633
00:54:13,200 --> 00:54:17,120
Perd�n, Ventrone Vincenzo
pregunta por usted.
634
00:54:17,160 --> 00:54:19,320
Dice que es urgente.
635
00:54:20,880 --> 00:54:23,600
H�gale pasar.
636
00:54:40,320 --> 00:54:42,360
Buenos d�as, se�ora.
637
00:54:43,760 --> 00:54:47,640
- Buenos d�as, Clara.
- No ha comido nada.
638
00:54:47,680 --> 00:54:50,440
Tampoco ayer comi�.
639
00:54:50,480 --> 00:54:55,800
No puede seguir as�.
Una se�ora como usted... �No es justo!
640
00:54:57,400 --> 00:54:59,680
Tienes raz�n, no es justo.
641
00:55:00,680 --> 00:55:04,560
Pero no por m�, por la vida.
Desperdiciarla es un delitto.
642
00:55:04,600 --> 00:55:08,360
- Se ha enfriado. �Le hago otro?
- No, as� est� bien.
643
00:55:11,160 --> 00:55:15,400
- Trae mi maleta.
- �Va de viaje? - Vuelvo a Roma.
644
00:55:17,080 --> 00:55:19,080
Me lo pidi� ella.
645
00:55:19,120 --> 00:55:21,880
Esta noche se me apareci� en sue�os.
646
00:55:21,920 --> 00:55:25,040
Me ha pedido que
se la entierre cristianamente.
647
00:55:25,080 --> 00:55:28,720
As� mismo dijo,
"cristianamente".
648
00:55:28,760 --> 00:55:32,520
Me he dado cuenta
de que ten�a que hacer algo...
649
00:55:32,560 --> 00:55:35,480
para que no la metan
en una fosa.
650
00:55:36,480 --> 00:55:42,440
Claro... un cortejo f�nebre normal
es impensable...
651
00:55:42,480 --> 00:55:48,360
pero he encontrado una cofrad�a
que est� dispuesta a albergar los restos...
652
00:55:48,400 --> 00:55:52,560
en una capilla colectiva,
pero con su nombre.
653
00:55:53,600 --> 00:55:56,560
Vendr�n las chicas
que trabajaban con ella...
654
00:55:56,600 --> 00:55:59,320
y Madame, naturalmente.
655
00:55:59,360 --> 00:56:04,120
�Yo! Yo pagar� todo
pero no podr� ir...
656
00:56:04,160 --> 00:56:08,800
por mi hijo,
por la memoria de mi mujer...
657
00:56:08,840 --> 00:56:12,760
por mi trabajo.
Usted lo entiende, �verdad?
658
00:56:15,240 --> 00:56:17,240
Se lo debo...
659
00:56:17,280 --> 00:56:22,080
porque era la �nica persona
con quien pod�a hablar.
660
00:56:23,760 --> 00:56:29,160
Me han dicho que necesito una
autorizaci�n de la Prefectura...
661
00:56:29,200 --> 00:56:34,120
porque s�lo el hecho de que
las prostitutas salgan a la calle...
662
00:56:34,160 --> 00:56:36,960
significa "solicitaci�n".
663
00:56:38,560 --> 00:56:41,520
Se�or comisario,
se lo ruego,
664
00:56:41,560 --> 00:56:44,520
no me niegue la autorizaci�n.
665
00:56:44,560 --> 00:56:47,520
Se lo pido desde el
fondo del coraz�n.
666
00:56:47,560 --> 00:56:52,120
No tenga miedo, Ventrone.
Nadie se opondr� al cortejo.
667
00:56:53,440 --> 00:56:55,400
Y yo estar� presente.
668
00:56:55,440 --> 00:56:58,120
�Gracias, gracias!
669
00:57:56,240 --> 00:58:00,320
�Mira esto!
Son las putas del Paradiso.
670
00:58:00,360 --> 00:58:04,840
- Est�n tristes, �eh?
- Van fuera para la hora del patio.
671
00:58:04,880 --> 00:58:09,280
- �Qu� es esto?
�Cu�ntas cosas bonitas! - D�jeme.
672
00:58:09,320 --> 00:58:14,080
- D�jame ver esta cadera.
- �D�jame! - �Qu� pasa aqu�?
673
00:58:14,120 --> 00:58:19,000
- Ahora se hace la t�mida.
- Todas estas cosas buenas. - Basta...
674
00:58:19,040 --> 00:58:21,440
- �D�jala!
- �Calma, calma!
675
00:58:21,480 --> 00:58:23,960
Tranquilos.
676
00:58:25,320 --> 00:58:28,120
Basta, deja la bayoneta.
677
00:58:32,760 --> 00:58:36,840
Le conocemos, doctor.
Sabemos que le gusta la politica...
678
00:58:36,880 --> 00:58:41,480
pero que est� del lado equivocado
puede acabar mal.
679
00:58:46,280 --> 00:58:48,760
�Ah!
680
00:58:59,360 --> 00:59:01,400
�A las armas!
681
00:59:02,960 --> 00:59:08,400
# �A las armas! # # A las armas
�A las armas! #
682
00:59:08,440 --> 00:59:11,200
�Por qu� buscas problemas?
Esos no bromean.
683
00:59:11,240 --> 00:59:15,440
Trabajo con muertos,
pero a�n tengo sangre en las venas.
684
00:59:17,600 --> 00:59:20,240
Raffae', mira a ver
d�nde va.
685
00:59:37,640 --> 00:59:40,440
- �Ahora tienes que pagar!
- Pero yo...
686
00:59:41,560 --> 00:59:45,560
- �T�?
- La pr�xima semana.
687
00:59:45,600 --> 00:59:50,760
- �La pr�xima semana?
�Tienes que pagar ahora! - Pero yo...
688
00:59:52,560 --> 00:59:55,520
- �No!
- �Tienes el dinero?
689
00:59:57,680 --> 00:59:59,800
�No? �Entonces sal!
690
00:59:59,840 --> 01:00:03,040
�Vete fuera! Vete...
691
01:00:03,080 --> 01:00:06,280
Nunca m�s vuelvas aqu�. �Oh!
692
01:00:06,320 --> 01:00:12,440
- C�lmate. - Nunca vuelvas aqu�.
- Lo he entendido. - �Entonces vete! - S�.
693
01:00:14,360 --> 01:00:16,720
- �Simonce'!
- �Eh, brigadier!
694
01:00:16,760 --> 01:00:20,360
- Por poco me da un
ataque al coraz�n. - �Eh!
695
01:00:20,400 --> 01:00:23,800
�Para tener seguro el coraz�n
llevas un cuchillo?
696
01:00:26,720 --> 01:00:30,280
- �Por qu� ese joven no
pod�a entrar? - �Qui�n?
697
01:00:30,320 --> 01:00:34,080
Lo sabes, no me hagas perder tiempo.
Para gente como t�...
698
01:00:34,120 --> 01:00:39,000
- las puertas de la prisi�n
est�n siempre abiertas. - Ah, Tullio.
699
01:00:39,040 --> 01:00:41,720
El hijo de Madame Yvonne.
700
01:00:41,760 --> 01:00:47,320
- �Eh! �Y bien? - Brigadier
yo tengo que hacer respetar el orden.
701
01:00:47,360 --> 01:00:52,160
�Qu� me est�s diciendo? �Como yo!
�Somos colegas?
702
01:00:52,200 --> 01:00:54,960
�Cu�l es ese orden?
703
01:00:55,000 --> 01:00:58,760
No dejarle pasar si no
tiene dinero.
704
01:00:58,800 --> 01:01:02,720
Y cuando lo trae,
una parte es por lo que debe...
705
01:01:02,760 --> 01:01:07,360
- y si no, no puede entrar.
- �Incluso si debes usar el cuchillo?
706
01:01:07,400 --> 01:01:13,080
Por aqu� este tiene deudas con todo
el mundo, y los dem�s no son como yo.
707
01:01:13,120 --> 01:01:18,120
Un d�a u otro se ver� con un
cuchillo en la barriga.
708
01:01:18,160 --> 01:01:21,680
Gracias, Simonce'.
Te conf�o el orden.
709
01:01:21,720 --> 01:01:23,720
Feliz Pascua.
710
01:01:24,720 --> 01:01:28,600
Gracias, brigadier.
�Feliz Pascua a usted tambi�n!
711
01:01:32,240 --> 01:01:37,480
�Cu�nto lio por una inyecci�n!
Tu hermana no derram� l�grimas.
712
01:01:37,520 --> 01:01:43,080
- Quiz�s para las chicas usan una
aguja m�s fina. - �Qu� dices? Anda ya.
713
01:01:44,800 --> 01:01:47,560
No ir�. Soy un hombre libre.
714
01:01:47,600 --> 01:01:51,520
- �Quieto! - �No quiero ir!
El perro no puede quedarse solo aqu�.
715
01:01:53,640 --> 01:01:59,120
�Entiendes? El perro no puede quedarse
solo. �D�jame! �No quiero ir!
716
01:01:59,160 --> 01:02:01,920
�D�jame!
717
01:02:01,960 --> 01:02:03,920
Ayuda...
718
01:02:03,960 --> 01:02:08,720
- Est�te quieto.
- �Ayuda! - �Est�te quieto! - �Ayuda!
719
01:02:08,760 --> 01:02:12,680
- �Ese hombre no es malo!
�Por qu� se lo llevan? - Ssh.
720
01:02:17,440 --> 01:02:20,760
- Antonio, �d�nde vas?
Tenemos que irnos. - �Qu� lindo!
721
01:02:22,360 --> 01:02:24,600
Es lindo.
722
01:02:27,400 --> 01:02:29,400
Mam� es lindo.
723
01:02:32,360 --> 01:02:35,200
Con este liante Madame Yvonne
ha pasado un calvario.
724
01:02:35,240 --> 01:02:38,400
Por el juego es capaz de todo.
725
01:02:38,440 --> 01:02:42,280
Pero una madre por un hijo es
capaz de todo.
726
01:02:42,320 --> 01:02:44,400
�Adelante!
727
01:02:45,800 --> 01:02:49,600
- �Disculpe! Brigadier,
es su mujer. - �Mi mujer?
728
01:02:49,640 --> 01:02:55,200
- Con su hijo y un perro.
- �Un perro? - Tiene que hablar con usted.
729
01:02:55,240 --> 01:02:59,600
- H�gala pasar. - S�.
Se�ora por aqu�.
730
01:02:59,640 --> 01:03:03,520
- Gracias. Buenos d�as, comisario.
- Buenos d�as, Lucia.
731
01:03:03,560 --> 01:03:06,520
- Disculpe la molestia.
- �Qu� ha pasado?
732
01:03:06,560 --> 01:03:11,600
- Nada... - �Ese no es el perro
del doctor Modo?
733
01:03:11,640 --> 01:03:14,400
- Eh.
- �Y d�nde est� �l?
734
01:03:14,440 --> 01:03:17,520
- Los fascistas se lo han llevado.
- �Shh!
735
01:03:31,440 --> 01:03:33,960
Si�ntese, comisario.
736
01:03:39,760 --> 01:03:44,840
- Siento su hostilidad,
pero se equivoca. - Ah, �me equivoco?
737
01:03:44,880 --> 01:03:49,200
Un hombre de bien, que nunca hizo
nada malo, ha sido llevado con violencia...
738
01:03:49,240 --> 01:03:52,280
- �Y soy yo quien se equivoca?
- No hubo violencia.
739
01:03:52,320 --> 01:03:57,720
Sobre lo de que nunca ha hecho
nada malo no estoy de acuerdo.
740
01:03:57,760 --> 01:04:00,200
�Usted es un hombre
de leyes, verdad?
741
01:04:00,240 --> 01:04:03,600
Entonces sabe que hay que
respetar las normas.
742
01:04:05,160 --> 01:04:08,720
- Adem�s no nos lo hemos
llevado nosotros. - �C�mo que no?
743
01:04:08,760 --> 01:04:11,280
Mi departamento no tiene
nada que ver.
744
01:04:11,320 --> 01:04:16,160
En el funeral de aquella puta
Modo perdi� el control.
745
01:04:17,400 --> 01:04:21,440
Uno de los chicos es hijo de
alquien que trabaja en Roma.
746
01:04:21,480 --> 01:04:25,520
- La llamada de tel�fono sali� de �l.
- �Entonces usted se lava las manos?
747
01:04:25,560 --> 01:04:29,920
Le estoy contando como
sucedieron las cosas.
748
01:04:29,960 --> 01:04:33,640
Comisario, yo no
tengo la memoria tan corta.
749
01:04:33,680 --> 01:04:39,360
Su discreci�n me ha evitado
consecuencias graves para el futuro...
750
01:04:39,400 --> 01:04:41,400
y estoy en deuda con usted.
751
01:04:41,440 --> 01:04:44,360
S�lo he hecho mi trabajo.
752
01:04:46,120 --> 01:04:52,480
Su amiga, la viuda Vezzi,
est� siendo estrechamente vigilada...
753
01:04:52,520 --> 01:04:56,280
por un poder superior.
Digamos que eso es una protecci�n.
754
01:04:56,320 --> 01:04:59,800
Es un encargo de un funcionario...
755
01:04:59,840 --> 01:05:05,000
que en este caso podr�a
suponer un camino paralelo. �Me explico?
756
01:05:06,000 --> 01:05:10,040
�Tengo que pedirle a la se�ora Vezzi
que me ponga en contacto con �l?
757
01:05:10,080 --> 01:05:12,880
Ese no es el camino.
758
01:05:13,880 --> 01:05:17,840
El no existe...
ni yo existo.
759
01:05:20,000 --> 01:05:23,080
Le tiene que hablar la se�ora.
760
01:05:29,200 --> 01:05:30,520
Adelante.
761
01:05:32,720 --> 01:05:36,080
- �Se�ora? - Clara, no tengo hambre.
D�jame.
762
01:05:36,120 --> 01:05:41,440
Perdone, pero alguien quiere verla.
Le dije que se sent�a mal.
763
01:05:41,480 --> 01:05:44,480
- �Qui�n es?
- El comisario Ricciardi.
764
01:05:45,640 --> 01:05:49,520
- �Ricciardi?
- Pregunta si puede hablar con usted.
765
01:05:52,440 --> 01:05:55,720
- H�gale pasar aqu�.
- �Aqu�?
766
01:05:55,760 --> 01:05:58,960
- S�, aqu�.
- Est� bien.
767
01:06:12,960 --> 01:06:14,960
�Permiso?
768
01:06:17,560 --> 01:06:21,760
No esperaba tu visita.
Si�ntate.
769
01:06:24,400 --> 01:06:29,000
- Perdona que te reciba
as�. - Perd�name t�.
770
01:06:30,600 --> 01:06:33,400
Vengo aqui sin ni siquiera avisar.
771
01:06:36,320 --> 01:06:40,760
- Se trata de una cosa
muy importante. - Me imagino.
772
01:06:40,800 --> 01:06:43,300
Para hacerte venir hasta
aqu� debe serlo realmente.
773
01:06:46,080 --> 01:06:49,400
Tienes raz�n si est�s
enfadada conmigo.
774
01:06:49,440 --> 01:06:53,000
Mi comportamiento
no tiene justificaci�n.
775
01:06:53,040 --> 01:06:56,400
Hay otra persona
y eso ha amplificado todo.
776
01:06:56,440 --> 01:07:00,480
Tu comportamiento es el
mismo que has tenido siempre.
777
01:07:00,520 --> 01:07:04,480
Livia, no es lo que piensas.
No es as�.
778
01:07:05,680 --> 01:07:09,640
Soy una persona cerrada,
no me abro con nadie.
779
01:07:09,680 --> 01:07:12,680
Una mujer como t� tiene
derecho a la felicidad.
780
01:07:12,720 --> 01:07:16,880
Te mantengo alejada de m�
por tu bien.
781
01:07:17,880 --> 01:07:20,880
�Qu� sabes t�
sobre lo que es bueno para m�?
782
01:07:20,920 --> 01:07:24,360
Soy bastante mayor para entender
cuando no le gusto a un hombre...
783
01:07:24,400 --> 01:07:27,240
sin tener que humillarme
delante de �l.
784
01:07:27,280 --> 01:07:29,480
Dime. �Por qu� est�s
aqu�?
785
01:07:32,440 --> 01:07:35,560
La que persona estaba con nosotros
el otro d�a.
786
01:07:38,360 --> 01:07:43,400
- �El doctor Modo?
�Qu� le ha pasado? - Ha desaparecido.
787
01:07:43,440 --> 01:07:47,120
Lo han metido en un coche
para llevarle a la frontera.
788
01:07:48,120 --> 01:07:52,720
- �C�mo lo sabes?
- Lo s�, y tambi�n s�...
789
01:07:52,760 --> 01:07:57,400
que la persona encargada
de tu seguridad es determinante...
790
01:07:57,440 --> 01:08:00,720
para que no desaparezca Modo.
Livia, t� puedes salvarlo.
791
01:08:04,120 --> 01:08:06,600
No creo tener tanto poder.
792
01:08:09,800 --> 01:08:13,960
Ni siquiera conozco el verdadero
nombre de ese hombre.
793
01:08:14,000 --> 01:08:17,200
No te lo pido por m�.
Lo pido por �l.
794
01:08:18,560 --> 01:08:22,080
Bruno no se merece que
lo env�en lejos por sus ideas.
795
01:08:22,120 --> 01:08:25,480
Te lo ruego, no hay tiempo.
796
01:08:25,520 --> 01:08:29,200
Ma�ana por la noche le
mandar�n a cualquier isla.
797
01:08:31,280 --> 01:08:33,680
No ser� el �nico que
se ir�.
798
01:08:38,560 --> 01:08:40,720
Yo tambi�n me voy.
799
01:08:53,800 --> 01:08:57,520
Yo... no s� qu� decir.
800
01:09:02,200 --> 01:09:06,040
Intentar� ponerme en contacto
con esa persona.
801
01:09:08,280 --> 01:09:11,120
Gracias...
802
01:09:14,000 --> 01:09:17,120
No he olvidado nada...
803
01:09:17,160 --> 01:09:21,320
de lo que pas� entre
t� y yo. Nada.
804
01:09:23,600 --> 01:09:26,080
Descubrir� qu� te
hace sufrir tanto.
805
01:09:26,120 --> 01:09:30,800
- Lo descubrir�.
- Ahora tengo que irme. - Espera.
806
01:11:02,000 --> 01:11:06,680
Luc�a y yo no hemos pegado ojo
pensando en el doctor Modo.
807
01:11:06,720 --> 01:11:10,600
Y el perrito se ha estado
lamentando toda la noche.
808
01:11:10,640 --> 01:11:14,440
- �Lo llevaste a casa?
- �Qu� pod�a hacer? Me sigui�.
809
01:11:19,720 --> 01:11:23,480
La viuda Vezzi har� todo
lo posible.
810
01:11:23,520 --> 01:11:26,520
Creo que es una persona
muy buena.
811
01:11:28,280 --> 01:11:30,280
Esperemos.
812
01:11:34,960 --> 01:11:37,040
D�game, se�ora.
813
01:11:38,560 --> 01:11:43,000
- �De verdad no le apetece
ni un caf�? - No, gracias.
814
01:11:44,920 --> 01:11:49,560
Seguramente usted sabe
donde le retienen, sin motivo.
815
01:11:49,600 --> 01:11:52,040
�"Sin motivo"?
816
01:11:53,240 --> 01:11:57,440
- Eso no puede decirlo.
- S� puedo.
817
01:11:57,480 --> 01:12:01,400
La persona que me ha informado
me lo ha contado todo.
818
01:12:01,440 --> 01:12:04,440
Me fio de �l, ciegamente.
819
01:12:05,440 --> 01:12:09,880
- �Se fia?
- S�. - �Ciegamente?
820
01:12:11,880 --> 01:12:14,480
�Tanto como para venir
aqu� por �l?
821
01:12:14,520 --> 01:12:18,080
Tanto como para no temer
perder el orgullo...
822
01:12:18,120 --> 01:12:22,120
y permitirle que no
le importe su dolor?
823
01:12:27,080 --> 01:12:30,280
Tendr�a que echarle fuera de aqu�,
llamar a Roma...
824
01:12:30,320 --> 01:12:35,080
y contar lo que se ha permitido
decir. Nunca lo vuelva a hacer.
825
01:12:41,680 --> 01:12:44,080
Perd�neme.
826
01:12:44,120 --> 01:12:46,800
Le pido que me perdone, se�ora.
827
01:12:48,800 --> 01:12:53,400
Pero creo que una persona como
usted no deber�a sufrir...
828
01:12:54,720 --> 01:12:57,320
por la vida que ha tenido...
829
01:12:58,800 --> 01:13:00,800
y por la mujer que es.
830
01:13:09,840 --> 01:13:13,680
Si me dirijo a usted...
831
01:13:13,720 --> 01:13:16,720
es porque creo en
su sensibilidad.
832
01:13:22,280 --> 01:13:26,040
Har� todo lo posible,
pero no s� si lo conseguir�.
833
01:13:28,480 --> 01:13:32,680
Pero usted tiene que prometerme
no tomar ninguna iniciativa.
834
01:13:34,600 --> 01:13:36,840
No me mover� de casa...
835
01:13:36,880 --> 01:13:39,040
y esperar� noticias.
836
01:13:56,680 --> 01:14:01,360
Raffae', intenta averiguar algo
sobre Madame Yvonne.
837
01:14:04,760 --> 01:14:07,240
�Diga? �Livia!
838
01:14:09,680 --> 01:14:11,680
S�.
839
01:14:11,720 --> 01:14:15,120
Claro, ninguna imprudencia.
Qu�date tranquila.
840
01:14:16,160 --> 01:14:18,440
Livia, no s� como...
841
01:14:19,920 --> 01:14:22,720
Gracias... gracias.
842
01:14:24,880 --> 01:14:26,880
�Qu� dijo?
843
01:14:27,880 --> 01:14:33,680
Le tienen en el puerto, en un almac�n
esperando el barco hacia Ventotene.
844
01:14:33,720 --> 01:14:36,080
�Cu�ndo llega el barco?
845
01:14:36,120 --> 01:14:38,080
No se sabe.
846
01:14:38,120 --> 01:14:42,640
- Podemos averiguarlo, �no?
Somos polic�as. - No, Raffa�.
847
01:14:42,680 --> 01:14:48,360
si queremos ayudar a Bruno, esta
vez tenemos que olvidarnos que lo somos.
848
01:14:48,400 --> 01:14:50,400
Ella nos avisar�.
849
01:15:28,160 --> 01:15:32,840
- �Entonces? - A�n est� dentro.
Ya ha pasado una hora.
850
01:15:32,880 --> 01:15:35,960
Es una amistad profunda.
851
01:15:40,320 --> 01:15:43,280
Aqu� est�n.
852
01:15:47,960 --> 01:15:50,400
�Madame Yvonne!
853
01:15:59,760 --> 01:16:02,880
Ten�a mucho que
contarle a Ventrone.
854
01:16:02,920 --> 01:16:07,560
Eh... le doy algunos consejos.
Intento ayudarle.
855
01:16:07,600 --> 01:16:11,000
�Pobre chico!
Es un buen chico.
856
01:16:11,040 --> 01:16:15,080
Ahora tiene que ocuparse
�l solo de todo.
857
01:16:15,120 --> 01:16:20,080
El padre no se ha recuperado
por la muerte de V�bora.
858
01:16:20,120 --> 01:16:23,720
Tambi�n su hijo es un
buen chico, �no?
859
01:16:24,920 --> 01:16:29,880
- �Qu� quiere decir sobre mi hijo?
- Su vicio le est� arruinando.
860
01:16:29,920 --> 01:16:34,240
No se lamente si se lo encuentra
con un cuchillo en la barriga.
861
01:16:34,280 --> 01:16:39,600
- Usted sigue encubri�ndole.
- �Qu� cree usted que deber�a hacer?
862
01:16:39,640 --> 01:16:45,000
�Qu� hago? �Le doy la espalda?
�Lo abandono? Soy la madre.
863
01:16:45,040 --> 01:16:50,680
Usted sabe, por un hijo
una madre har�a cualquier cosa.
864
01:16:50,720 --> 01:16:55,320
�Incluso matar a una chica por la que
un cliente hab�a perdido la cabeza?
865
01:16:55,360 --> 01:17:00,880
- Quiz�s para obtener dinero
de alguien. - �Pero qu� dice?
866
01:17:00,920 --> 01:17:04,280
�Quiere decir que yo
mat� a V�bora?
867
01:17:04,320 --> 01:17:07,400
Oh... Jes�s... Jes�s... Jes�s...
868
01:17:10,000 --> 01:17:13,760
Tambi�n mis chicas son
como mis hijas.
869
01:17:13,800 --> 01:17:17,160
Para muchas de ellas
soy la unica madre que tienen.
870
01:17:19,520 --> 01:17:23,960
Usted pierde el tiempo conmigo.
�Conmigo pierde el tiempo!
871
01:17:26,200 --> 01:17:29,280
M�s lo pienso...
872
01:17:29,320 --> 01:17:34,360
m�s creo que el �nico
que pod�a matarla por desesperaci�n...
873
01:17:34,400 --> 01:17:36,760
es "Peppe el l�tigo".
874
01:17:36,800 --> 01:17:39,120
�"Peppe el l�tigo"? �Qui�n es?
875
01:17:39,160 --> 01:17:43,800
�C�mo que qui�n es? Es Giuseppe Coppola.
"Peppe el l�tigo" es el mote.
876
01:17:43,840 --> 01:17:46,440
V�bora siempre le llamaba as�.
877
01:17:47,960 --> 01:17:52,960
Ahora, si termin� de lanzar acusaciones
en mi contra, tengo cosas que hacer.
878
01:17:53,000 --> 01:17:55,960
�Me permite?
879
01:17:57,280 --> 01:18:02,520
- Bueno, hemos interrogado a Coppola
y me parec�a sincero. - A m� tambi�n.
880
01:18:02,560 --> 01:18:06,440
Pero si le hacemos una visita,
no nos har� da�o.
881
01:18:14,120 --> 01:18:16,120
Ah, bueno...
882
01:18:33,120 --> 01:18:37,200
- �Buenos d�as!
- Buenos d�as. - Buenos d�as.
883
01:18:37,240 --> 01:18:40,480
- �En qu� puedo ayudarles?
- Querr�amos hablar con Giuseppe.
884
01:18:40,520 --> 01:18:46,200
Mi hermano est� en casa.
Hace d�as que no se mueve de all�.
885
01:18:46,240 --> 01:18:49,760
Si esperan un momento,
lo mando llamar.
886
01:18:49,800 --> 01:18:52,440
�Ines!
887
01:18:56,120 --> 01:18:59,000
Ella es Ines, mi novia.
888
01:18:59,040 --> 01:19:02,360
- Buenos d�as. - Buenos d�as.
- Buenos d�as. - Llama a Peppe.
889
01:19:02,400 --> 01:19:04,720
S�, en seguida.
890
01:19:05,760 --> 01:19:08,840
Quer�amos casarnos en junio...
891
01:19:08,880 --> 01:19:12,080
pero con mi hermano as�
no soy capaz.
892
01:19:12,120 --> 01:19:15,560
Ines tiene una hermana mayor
que es maestra.
893
01:19:15,600 --> 01:19:19,520
Va detr�s de Giuseppe desde hace tiempo.
Todos esper�bamos...
894
01:19:19,560 --> 01:19:23,680
pero �l volvi� a encontrar
a Rosaria. �Entiende?
895
01:19:23,720 --> 01:19:28,000
Hace dos d�as que no come, no sale,
solo bebe.
896
01:19:28,040 --> 01:19:32,720
Si se encuentra con quienes visitaban a
Rosaria, no s� que pueda pasar.
897
01:19:37,480 --> 01:19:42,160
Comisario, buenos d�as
�Novedades? �Alg�n sosopechoso?
898
01:19:42,200 --> 01:19:44,240
Hola Coppola.
899
01:19:44,280 --> 01:19:48,040
Estamos investigando.
�Usted ha recordado algo?
900
01:19:57,360 --> 01:20:00,280
Peara m� no hay dudas.
901
01:20:00,320 --> 01:20:05,120
La mat� ese bastardo
comerciante de santos y v�rgenes.
902
01:20:07,200 --> 01:20:09,160
�C�mo sabe de �l?
903
01:20:09,200 --> 01:20:13,800
Lo s� por ella y por
lo que dec�a de la casa.
904
01:20:15,640 --> 01:20:17,840
La llenaba de dinero...
905
01:20:17,880 --> 01:20:22,240
y ella quer�a terminar
la casa de la madre.
906
01:20:22,280 --> 01:20:27,640
Le dije que no se preocupara,
yo le dar�a el dinero.
907
01:20:27,680 --> 01:20:31,880
�Por qu� Ventrone
la matar�a?
908
01:20:31,920 --> 01:20:34,520
Porque no quer�a perderla.
909
01:20:36,640 --> 01:20:38,640
Ella hab�a decidido casarse
conmigo...
910
01:20:39,920 --> 01:20:41,920
y �l la mat�.
911
01:20:43,520 --> 01:20:48,840
- Le matar� con mis propias manos.
- No lo digas ni en broma.
912
01:20:48,880 --> 01:20:51,720
�Y nosotros? �Has pensado en nosotros?
913
01:20:52,920 --> 01:20:56,920
�Crees que ensuci�ndote las manos,
Rosaria vuelva a vivir?
914
01:21:03,200 --> 01:21:07,640
Su hermano tiene raz�n.
No se arruine la vida.
915
01:21:07,680 --> 01:21:11,960
D�jenos trabajar,
encontraremos al culpable.
916
01:21:12,000 --> 01:21:13,960
Coppola, una ultima cosa.
917
01:21:14,000 --> 01:21:18,200
Usted tiene un mote,
Peppe el l�tigo. �De d�nde viene?
918
01:21:18,240 --> 01:21:20,360
De los caballos.
919
01:21:21,760 --> 01:21:26,040
Aunque ahora mi hermano
es mejor que yo.
920
01:21:26,080 --> 01:21:29,800
- �Es verdad, Pietro?
- �Qu� va!
921
01:21:29,840 --> 01:21:32,200
Los caballos le prefieren a �l.
922
01:21:34,440 --> 01:21:37,640
Nosotros nos vamos.
Cuide a su hermano.
923
01:21:37,680 --> 01:21:41,920
Si ocurre algo malo,
ser� responsable.
924
01:21:41,960 --> 01:21:46,560
No se preocupe
nunca dejo a mi hermano solo.
925
01:22:08,880 --> 01:22:11,400
Clara, �ha llegado alguien?
926
01:22:11,440 --> 01:22:13,920
No, pero le he traido una cosa.
927
01:22:13,960 --> 01:22:18,600
Ya no come nada,
pero esto no puede rechazarlo.
928
01:22:18,640 --> 01:22:21,400
Es su primera Pasqua en N�poles...
929
01:22:21,440 --> 01:22:25,360
y si la prueba, se le
pasar� la tristeza.
930
01:22:36,480 --> 01:22:38,800
�Otra tarta? �Para qu�en es?
931
01:22:38,840 --> 01:22:42,000
Es para donde ir� a comer ma�ana.
932
01:22:42,040 --> 01:22:47,720
- �Es Pasqua y no comes con nosotros?
�A d�nde vas? - Es un secreto.
933
01:22:49,480 --> 01:22:51,480
�Entonces tienes a alguien!
934
01:22:53,920 --> 01:22:56,680
�Por qu� nunca me dices nada?
935
01:22:56,720 --> 01:22:59,840
Las hijas se confian
con las madres.
936
01:22:59,880 --> 01:23:03,080
Pero t� tienes m�s confianza
con tu padre.
937
01:23:03,120 --> 01:23:06,560
Sabr�s todo cuando haya
algo que decir.
938
01:23:07,680 --> 01:23:09,920
Est� bien.
939
01:23:17,920 --> 01:23:20,520
- Comisario.
- �Qu� haces otra vez aqu�?
940
01:23:20,560 --> 01:23:26,440
Mi mujer dice que la pongo nerviosa.
En realidad est� preocupada por Modo.
941
01:23:26,480 --> 01:23:30,040
En fin, me ha dado esto.
942
01:23:30,080 --> 01:23:35,360
Pero... no la compare
con las de do�a Rosa".
943
01:23:36,360 --> 01:23:38,400
�Diga?
944
01:23:40,840 --> 01:23:43,560
Livia, s�.
945
01:23:43,600 --> 01:23:46,560
Est� bien, vamos.
946
01:23:55,200 --> 01:23:58,960
Int�ntalo mejor,
no est� bien sujeta.
947
01:23:59,000 --> 01:24:01,920
Venga, casi est� terminado.
948
01:24:10,520 --> 01:24:12,520
Es ella...
949
01:24:22,440 --> 01:24:25,480
- �Todav�a nada?
- No, nada.
950
01:24:29,120 --> 01:24:31,840
All�... algo se mueve.
951
01:24:35,520 --> 01:24:37,520
�Vamos... vamos!
952
01:24:39,080 --> 01:24:43,520
- Si est� entre ellos...
no hay nada que hacer. - D�jalo.
953
01:24:44,520 --> 01:24:47,480
- Yo me ocupo.
- No, �Livia! �Livia!
954
01:24:47,520 --> 01:24:49,560
�Livia!
955
01:24:52,840 --> 01:24:55,120
Suban uno por uno.
956
01:24:55,160 --> 01:24:57,160
�Uno por uno!
957
01:25:22,000 --> 01:25:24,400
Es Bruno.
958
01:25:39,320 --> 01:25:42,600
- Comisario, yo me voy.
- S�.
959
01:26:02,320 --> 01:26:04,480
�Est� bien!
960
01:26:09,000 --> 01:26:11,680
�Me van a decir
cu�l es la sorpresa o no?
961
01:26:11,720 --> 01:26:17,120
- Esta ciudad est� llena de sorpresas.
- �A m� me lo van a decir? - Doctor Modo.
962
01:26:17,160 --> 01:26:20,440
�No!�Eh! �Eh! Hola.
963
01:26:20,480 --> 01:26:22,440
�Hola!
964
01:26:26,000 --> 01:26:28,880
Hola, hola...
965
01:26:28,920 --> 01:26:34,240
Cre�a que hoy me hac�as
t� la compra. �Vamos, vamos!
966
01:26:39,320 --> 01:26:42,520
Perdonen, esta vez lo vi
todo negro.
967
01:26:42,560 --> 01:26:46,160
- No s� como darle las gracias.
- El m�rito es suyo.
968
01:26:47,880 --> 01:26:51,960
Si quiero, hago una excepci�n
y la acompa�o al San Carlo.
969
01:26:52,000 --> 01:26:56,840
Lo siento, llegas tarde.
Livia ya tiene un acompa�ante.
970
01:26:59,480 --> 01:27:02,640
Ese es mi destino, �eh?
971
01:27:02,680 --> 01:27:06,000
- Siempre llego tarde.
- Ve a dormir.
972
01:27:07,000 --> 01:27:09,400
Gracias.
973
01:27:18,040 --> 01:27:20,400
Pero se los tengo que contar.
974
01:27:20,440 --> 01:27:24,880
Entre todos los que estaban all�,
hab�a un carretero...
975
01:27:24,920 --> 01:27:28,600
que tiene que alimentar
a diez hijos.
976
01:27:28,640 --> 01:27:33,280
Lleva el carb�n a la estaci�n
con un carro y un caballo.
977
01:27:33,320 --> 01:27:38,200
De vez en cuando este pobre va
al Circolo del ferrocarril.
978
01:27:38,240 --> 01:27:40,600
Hace dos semanas en el Circolo...
979
01:27:40,640 --> 01:27:45,000
ve que est�n inaugurando
un busto de yeso.
980
01:27:45,040 --> 01:27:49,520
�Saben de qu�en? �Adivinen!
De nuestro querido cabeza de vaca.
981
01:27:49,560 --> 01:27:55,080
- Ni el Padre Eterno te da
otra oportunidad. - Est� bien.
982
01:27:55,120 --> 01:27:58,880
�Entonces qu� hace?
Mira la estatua y piensa...
983
01:27:58,920 --> 01:28:03,000
"Ten�an poco dinero, no les ha llegado
ni para el pelo."
984
01:28:03,040 --> 01:28:06,140
�No sab�a de quien era!
985
01:28:06,141 --> 01:28:09,841
Este pobre hombre vuelve
a casa y le corta la cola al caballo.
986
01:28:12,200 --> 01:28:17,160
- Y le hace un bonito toupet.
- Mi l�tigo... mi l�tigo.
987
01:28:17,200 --> 01:28:21,360
- El mote Peppe la Frusta
de d�nde viene? - De los caballos.)
988
01:28:21,400 --> 01:28:23,800
L�tigo... Mi l�tigo.
989
01:28:23,840 --> 01:28:27,360
Peg� la cola del caballo
al cabez�n de la estatua.
990
01:28:42,000 --> 01:28:44,080
�Coppola!
991
01:28:46,120 --> 01:28:50,640
- Si buscan a mi hermano...
- No buscamos a su hermano.
992
01:28:52,760 --> 01:28:56,680
- Ah, �no?
- No.
993
01:28:59,800 --> 01:29:03,960
No tiene antecedentes.
Con una confesi�n espont�nea...
994
01:29:04,000 --> 01:29:08,400
- tendr� todas las atenuantes del caso.
- �Pero qu� atenuantes?
995
01:29:08,440 --> 01:29:10,520
Yo no he hecho nada.
996
01:29:10,560 --> 01:29:14,160
- No tienen pruebas en mi contra.
- Hay un testigo.
997
01:29:15,600 --> 01:29:21,200
Una persona te vio entrar en
el burdel cuando mataron a Rosaria.
998
01:29:45,920 --> 01:29:48,360
Yo quer�a a Rosaria.
999
01:29:50,160 --> 01:29:53,840
Cuando �ramos peque�os
ella ven�a a vernos a mi hermano y a m�...
1000
01:29:54,960 --> 01:29:58,640
siempre dec�a: "Aqu� est�n."
1001
01:29:59,640 --> 01:30:04,200
"Peppe el l�tigo" va delante
y "latiguillo" le sigue.
1002
01:30:10,360 --> 01:30:13,760
Si ese d�a yo hubiese hecho
la entrega de los pedidos...
1003
01:30:13,800 --> 01:30:15,880
no hubiera ocurrido nada.
1004
01:30:15,920 --> 01:30:20,360
Pero ese d�a la hizo mi hermano
y se volvieron a ver.
1005
01:30:26,720 --> 01:30:31,200
Ya no trabajaba, le llevaba
todo nuestro dinero...
1006
01:30:31,240 --> 01:30:33,320
y quer�a casarse con ella.
1007
01:30:33,360 --> 01:30:39,000
Me dec�a que no ten�amos dinero
para casarnos y que deb�amos esperar.
1008
01:30:39,040 --> 01:30:43,120
- �Todo esto por una puta,
comisario! - �No!
1009
01:30:44,920 --> 01:30:47,600
�Qu� pod�amos hacer In�s y yo?
1010
01:30:49,920 --> 01:30:51,960
S�lo esperar que dijera
que no.
1011
01:30:52,000 --> 01:30:57,760
�Pero sabe lo que me dijo ella?
Ten�a una sorpresa para mi hermano.
1012
01:30:57,800 --> 01:31:02,720
Le habr�a dicho que si en Pascua y
habr�an tenido un futuro.
1013
01:31:02,760 --> 01:31:06,840
- �Qu� hiciste, Pietro?
- �Lo entiende, comisario?
1014
01:31:07,840 --> 01:31:11,240
�No! �No!
1015
01:31:14,640 --> 01:31:17,000
As� que tom� el coj�n...
1016
01:31:27,440 --> 01:31:30,080
Quiz�s hubiera bastado
hablar con su hermano.
1017
01:31:30,120 --> 01:31:34,080
Decirle lo que quer�a
y ponerse de acuerdo.
1018
01:31:34,120 --> 01:31:38,720
A esta hora estar�an todos en la mesa
festejando la Pascua.
1019
01:31:38,760 --> 01:31:42,400
�Dios, Pascua!
Raffaele, vete.
1020
01:31:42,440 --> 01:31:44,520
�Qu� hace usted?
�No va de fiesta?
1021
01:31:44,560 --> 01:31:49,640
Escribo el informe
y voy al San Carlo con Livia.
1022
01:31:53,440 --> 01:31:57,400
- Est� bien, feliz Pascua,
comisario. - Tambi�n para ti.
1023
01:31:57,440 --> 01:32:01,240
- Felicita a los tuyos.
- Gracias.
1024
01:32:11,600 --> 01:32:14,320
Quiz�s le ha ocurrido algo.
1025
01:32:16,360 --> 01:32:18,440
Basta, comamos nosotras dos.
1026
01:32:18,480 --> 01:32:22,880
- No se puede tirar todas
estas cosas tan buenas. - Rosa.
1027
01:32:24,680 --> 01:32:30,560
El otro dia me dijo que
su se�orito me estima.
1028
01:32:31,800 --> 01:32:34,400
A veces yo tambi�n
lo pienso.
1029
01:32:35,400 --> 01:32:39,000
Pero siento que algo le
retiene.
1030
01:32:39,040 --> 01:32:41,640
Es algo que est�
dentro de �l.
1031
01:32:46,280 --> 01:32:48,720
No lo s�, se�orita.
1032
01:32:48,760 --> 01:32:50,760
Tambi�n...
1033
01:32:52,120 --> 01:32:57,920
Tambi�n su madre, pobrecita,
la baronesa, estaba desesperada...
1034
01:32:57,960 --> 01:33:02,000
porque pensaba que
su hijo era como ella.
1035
01:33:03,120 --> 01:33:06,840
�Por qu�? �C�mo era?
1036
01:33:07,840 --> 01:33:09,960
�C�mo era?
1037
01:33:10,000 --> 01:33:12,440
Era buena, amable...
1038
01:33:12,480 --> 01:33:18,000
pero era como si no tuviese piel.
Las cosas le ca�an encima.
1039
01:33:18,040 --> 01:33:22,200
Parec�a que no consegu�a
defenderse.
1040
01:34:02,040 --> 01:34:05,240
Espero que el sacrificio
no haya sido demasiado grande.
1041
01:34:06,840 --> 01:34:09,360
Un ba�o de mundanidad...
1042
01:34:09,400 --> 01:34:14,120
que te bastar� para
los pr�ximos diez a�os.
1043
01:34:16,240 --> 01:34:20,680
Ha sido una noche
bell�sima.
1044
01:34:22,920 --> 01:34:27,200
Estuve muy orgulloso
de estar contigo.
1045
01:34:49,402 --> 01:34:55,402
Sigue Il Commissario Ricciardi por
Www.SubAdictos.Net...88383
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.