All language subtitles for Il.Commissario.Ricciardi.1x05.Vipera.ITA.WEBRip.x264-UBi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,319 --> 00:00:12,219 IL COMMISSARIO RICCIARDI - S01E05. 2 00:00:13,220 --> 00:00:18,220 Traducci�n de Mady70. 3 00:00:19,221 --> 00:00:22,221 Edici�n de Fernando355. 4 00:00:23,222 --> 00:00:28,222 Presentado por Www.SubAdictos.Net... 5 00:00:52,480 --> 00:00:55,880 Se�or, diez c�ntimos. 6 00:00:55,920 --> 00:00:58,080 �Estas hermosas flores! 7 00:00:58,120 --> 00:01:01,400 �Qu� bonita m�sica tiene en el reloj! 8 00:01:01,440 --> 00:01:03,400 Diez c�ntimos. 9 00:01:03,440 --> 00:01:06,920 Se�or, estas hermosas flores. 10 00:01:06,960 --> 00:01:10,000 �Qu� bonita m�sica tiene en el reloj! 11 00:01:10,040 --> 00:01:12,440 Se�or, diez c�ntimos. 12 00:01:12,480 --> 00:01:17,280 - (Estas hermosas flores) - Aqu� est�. �Huela este aroma! 13 00:01:17,320 --> 00:01:22,600 - Disculpe. -�Qu� pasa? - �Es aqu� donde sucedi� lo de la ni�a? 14 00:01:24,320 --> 00:01:26,680 �La floristera? 15 00:01:26,720 --> 00:01:29,040 No, aqu� no. �Por favor! 16 00:01:29,080 --> 00:01:32,040 La encontraron en una callejuela aqu� cerca. 17 00:01:32,080 --> 00:01:35,480 Pobre criatura. �A saber qui�n ha sido! 18 00:01:35,520 --> 00:01:39,440 Siempre le llevaba algo de comer antes de cerrar. 19 00:01:39,480 --> 00:01:42,760 - �Tambi�n aquella noche? - Le llev� sopa. 20 00:01:42,800 --> 00:01:47,480 Le dije: "Vete a casa, es tarde y ya no vendr� nadie." 21 00:01:47,520 --> 00:01:51,240 Pero a�n le quedaban flores me contest�: 22 00:01:51,280 --> 00:01:56,280 "No, tengo que vender esto, si no me madre me mata" 23 00:01:58,680 --> 00:02:01,040 �O sea que s�lo estaban ustedes dos? 24 00:02:01,080 --> 00:02:04,680 Me qued� para hacer las cuentas antes del cierre. 25 00:02:15,080 --> 00:02:19,080 �Qu� bonita m�sica tiene en el reloj! 26 00:02:19,120 --> 00:02:22,920 Se�or, dos c�ntimos. Estas hermosas flores. 27 00:02:22,960 --> 00:02:25,640 �Qu� bonita m�sica tiene en el reloj! 28 00:02:25,680 --> 00:02:29,480 Se�or, dos c�ntimos. Todas estas hermosas flores... 29 00:02:37,120 --> 00:02:39,800 �Eh, se�orito! 30 00:02:43,040 --> 00:02:45,880 Quiero cambiar mi inscripci�n. 31 00:02:49,240 --> 00:02:52,040 �Ya no quiere ser filosofo? 32 00:02:52,080 --> 00:02:54,720 - No. - �Y qu� quiere hacer? 33 00:02:54,760 --> 00:02:57,960 Quiero estudiar leyes. Ser� polic�a. 34 00:02:58,000 --> 00:03:01,600 Eh, menos mal que se ha dado cuenta a tiempo. 35 00:03:35,400 --> 00:03:38,360 [# NOSOTROS QUE BUSCAMOS A DIOS] 36 00:03:43,200 --> 00:03:46,000 [# SIEMPRE ESTAMOS DESNUDOS ] 37 00:03:52,240 --> 00:03:55,640 [# NOSOTROS QUE BUSCAMOS EL BIEN... #] 38 00:03:57,840 --> 00:04:01,400 �Madre mia, Rosa! �Te has olvidado del agua esta ma�ana? 39 00:04:01,440 --> 00:04:07,000 - Era mejor el caldo del hospital. - Ni me lo nombres. 40 00:04:07,040 --> 00:04:10,640 Alguien le protege en lo alto. 41 00:04:10,680 --> 00:04:13,400 Y tambi�n aqu� abajo. 42 00:04:15,320 --> 00:04:17,640 No te canses tanto, 43 00:04:17,680 --> 00:04:21,240 si no te voy a buscar al hospital. 44 00:04:27,560 --> 00:04:30,440 Buenos d�as. 45 00:04:44,760 --> 00:04:47,680 - Quiero hablar con el brigadier. - S�, �pero para qu�? 46 00:04:47,720 --> 00:04:51,440 - �S�lo puedo hablar con �l! - �Pero qu� ha pasado? 47 00:04:51,480 --> 00:04:56,120 - Tengo que hablar con el brigadier. - C�lmese. - �Qu� ha pasado? 48 00:04:56,160 --> 00:04:59,320 - �S�lo hablar� con �l! - �Eh! -�No lo entiende? 49 00:04:59,360 --> 00:05:02,720 - �Qu� pasa? - El brigadier no est�. - �Cabalta! 50 00:05:02,760 --> 00:05:06,560 - �Pero no lo entiende? �Entonces est�! - �Qu� lio es este? 51 00:05:06,600 --> 00:05:10,680 "Lio" es la palabra exacta. Una se�ora pregunta por usted. 52 00:05:10,720 --> 00:05:13,200 - D�jala pasar. - Pase se�ora. 53 00:05:13,240 --> 00:05:17,240 - Brigadier, ha ocurrido algo terrible. - �Qu� pas�? 54 00:05:17,280 --> 00:05:22,000 - �Usted qui�n es? - Marietta, trabajo en el Paradiso. �Lo conoce? 55 00:05:22,040 --> 00:05:27,360 - S�, de nombre. - Han matado a una de las chicas. �Venga r�pido! 56 00:05:27,400 --> 00:05:30,080 �D�nde va? A ver si lo entiendo. 57 00:05:30,120 --> 00:05:33,440 No hay nada que entender. �Venga y basta! 58 00:05:33,480 --> 00:05:35,480 Perd�n. 59 00:05:45,040 --> 00:05:47,040 Mu�vanse. �Comisario! 60 00:05:48,280 --> 00:05:51,720 Es terrible... terrible. 61 00:05:56,760 --> 00:06:00,120 - �Denjen pasar! - �Permiso! Es el comisario. 62 00:06:00,160 --> 00:06:05,480 - Abra paso. - Por favor, no deje pasar a nadie. -�A sus �rdenes! 63 00:06:06,480 --> 00:06:10,440 - �Hay alguna otra entrada? - S�, ah� en la esquina. 64 00:06:10,480 --> 00:06:14,440 - Hay una puerta de servicio para los proveedores. - �Cesarano, ve all�! 65 00:06:14,480 --> 00:06:19,040 - �Est� seguro que no seremos m�s �tiles dentro? - Cesarano, vaya... 66 00:06:19,080 --> 00:06:23,080 - Le indico el camino. Madame le espera. - Por favor. 67 00:06:25,200 --> 00:06:30,800 �Vamos! No hay nada que ver. Vayan a trabajar. �Por favor! 68 00:06:34,240 --> 00:06:37,240 �La quer�a como a una hija! 69 00:06:39,760 --> 00:06:42,320 �No me lo puedo creer! 70 00:06:42,360 --> 00:06:44,320 Una de mis chicas... 71 00:06:44,360 --> 00:06:47,440 La m�s dulce, la m�s querida... 72 00:06:47,480 --> 00:06:50,840 - �C�mo se llama la chica? - Vibora. 73 00:06:50,880 --> 00:06:52,880 �V�bora? 74 00:06:54,480 --> 00:06:56,680 �El verdadero nombre? 75 00:06:56,720 --> 00:07:00,480 Maria Rosaria, Cennamo Maria Rosaria. 76 00:07:01,680 --> 00:07:05,840 - �La encontr� usted? - No, la encontr� Lily. 77 00:07:05,880 --> 00:07:09,080 - Mmm. �Y d�nde est�? - Est� arriba. 78 00:07:11,600 --> 00:07:14,320 Yo estaba yendo al sal�n. 79 00:07:14,360 --> 00:07:17,920 La puerta de V�bora estaba abierta. Ehm... entreabierta. 80 00:07:19,320 --> 00:07:25,320 Ella estaba sobre la cama. Vi la pierna colgando del borde. 81 00:07:25,360 --> 00:07:28,200 �Qu� hizo usted? 82 00:07:28,240 --> 00:07:31,160 Llam� a Madame. 83 00:07:35,760 --> 00:07:38,760 - �Cu�l era la habitaci�n de Vibora? - Aquella... 84 00:07:40,080 --> 00:07:43,320 - �Y la suya d�nde est�? - Arriba. 85 00:07:43,360 --> 00:07:46,320 - Y estaba bajando al sa�n. - S�. 86 00:07:47,320 --> 00:07:51,280 Cuando un cliente se va, ordenamos el cuarto... 87 00:07:51,320 --> 00:07:55,720 y bajamos al sal�n. As� los otros pueden elegirnos. 88 00:07:57,720 --> 00:07:59,840 Est� bien, por ahora es suficiente. 89 00:08:02,280 --> 00:08:07,280 Yo entro, tu averigua qui�n estaba aqu� a parte de Madame y las chicas. 90 00:08:07,320 --> 00:08:09,440 Yo me ocupo. 91 00:08:48,040 --> 00:08:50,560 L�tigo... L�tigo. 92 00:08:50,600 --> 00:08:52,600 Mi l�tigo. 93 00:08:53,600 --> 00:08:57,400 L�tigo... L�tigo. 94 00:09:00,400 --> 00:09:04,320 L�tigo... L�tigo. 95 00:09:04,360 --> 00:09:06,560 Mi l�tigo. 96 00:09:08,320 --> 00:09:13,640 L�tigo... L�tigo. Mi l�tigo. 97 00:09:14,720 --> 00:09:20,320 L�tigo... L�tigo. Mi l�tigo. 98 00:09:21,680 --> 00:09:25,760 L�tigo... Mi l�tigo. 99 00:09:25,800 --> 00:09:27,840 Mi l�tigo. 100 00:09:30,320 --> 00:09:33,280 �Y usted? �De qu� se ocupa aqu�? 101 00:09:33,320 --> 00:09:36,880 Mi hijo Tullio se ocupa del mantenimiento... 102 00:09:36,920 --> 00:09:40,800 - y tambi�n de la vigilancia. - Ah, bien. La vigilancia. 103 00:09:40,840 --> 00:09:44,600 Entonces, quiz�s vio algo extra�o. 104 00:09:44,640 --> 00:09:48,920 �Entr� alguna persona que usted no conoc�a? 105 00:09:48,960 --> 00:09:51,660 Las caras de siempre, los clientes habituales. 106 00:09:52,061 --> 00:09:54,161 �Eso es, bravo! Los clientes. 107 00:09:55,360 --> 00:09:57,520 �D�nde est�n los clientes? 108 00:09:57,560 --> 00:10:01,520 En cuanto oyeron a Lily gritar, escaparon todos. 109 00:10:01,560 --> 00:10:05,160 - �Qu� pod�a hacer? No pod�a atarles. - Claro. 110 00:10:12,120 --> 00:10:16,240 Comisario, todos dicen que no se movieron del burdel. 111 00:10:16,280 --> 00:10:21,680 Esta es una casa importante. Si la llama as�, me ofende. 112 00:10:21,720 --> 00:10:24,280 Disculpe, quer�a decir "Grand Hotel". 113 00:10:24,320 --> 00:10:27,920 Se�orita Lily, si su habitaci�n est� arriba... 114 00:10:27,960 --> 00:10:32,080 esta no est� no le queda de paso. �A qui�n est� encubriendo? 115 00:10:42,120 --> 00:10:44,280 �Madame? 116 00:10:47,440 --> 00:10:51,840 Se quedar�n encerradas hasta que sepa qui�n encontr� el cad�ver. 117 00:10:51,880 --> 00:10:56,120 - Nosotros tenemos tiempo, podemos esperar. - �Pero yo no! 118 00:10:56,160 --> 00:10:58,240 Si cerramos, es la ruina. 119 00:10:58,280 --> 00:11:02,760 Nosotros esperamos solamente poder volver a trabajar. 120 00:11:12,080 --> 00:11:16,560 Comisario, el cad�ver de V�bora lo encontr� un cliente... 121 00:11:17,560 --> 00:11:21,600 el cavaliere Vincenzo Ventrone. Es una buena persona. 122 00:11:21,640 --> 00:11:25,400 - Es comerciante de objetos sagrados. - Gracias. 123 00:11:30,360 --> 00:11:32,320 �Se�orita! 124 00:11:32,360 --> 00:11:34,320 Aqu�. 125 00:11:34,360 --> 00:11:37,320 �Rosa! �C�mo est�? 126 00:11:37,360 --> 00:11:42,080 �Eh! Como se est�... con la edad y los achaques. 127 00:11:43,080 --> 00:11:47,960 - Pero, �tenemos que seguir, no? - Ya, tenemos que seguir. 128 00:11:48,000 --> 00:11:51,160 �Qu� puedo hacer por usted? 129 00:11:54,160 --> 00:11:56,320 Escucharme. 130 00:11:57,800 --> 00:12:00,760 Venga a verme cuando quiera. 131 00:12:02,440 --> 00:12:05,480 - �Prometido? - S�. 132 00:12:17,640 --> 00:12:21,960 Si no fuera por aquel maldito incidente �l estar�a ahora conmigo. 133 00:12:22,000 --> 00:12:25,440 Pero se encerr� aun m�s en si mismo. 134 00:12:25,480 --> 00:12:28,280 Pero una mujer siente esas cosas. 135 00:12:30,880 --> 00:12:33,640 Entre nosotros hay una uni�n profunda. 136 00:12:33,680 --> 00:12:38,440 No he sentido con nadie lo que sent�a con �l. 137 00:12:38,480 --> 00:12:42,040 Emociones tan fuertes no se pueden vivir sola. 138 00:12:42,080 --> 00:12:46,320 S� que me entiendes Edda. S� que tambi�n �l lo entender�. 139 00:12:46,360 --> 00:12:50,880 - Buenos d�as. Buenos d�as, Ricciardi. - Hola, Bruno. - Buenos d�as. 140 00:12:50,920 --> 00:12:56,320 - �Qui�n es la chica? - Se llamaba Cennamo Maria Rosaria. 141 00:12:56,360 --> 00:12:59,480 �Cennamo Maria Rosaria? �Y qui�n es? 142 00:12:59,520 --> 00:13:03,360 Es V�bora, doctor. �Nuestra Vibora! 143 00:13:03,400 --> 00:13:06,680 - No, �V�bora! Pobre chica.. - �La conoc�a? 144 00:13:06,720 --> 00:13:10,080 La conoc�a todo N�poles era una celebridad. 145 00:13:11,080 --> 00:13:13,120 �Entramos para echar un vistazo? 146 00:13:32,360 --> 00:13:36,640 L�tigo... �L�tigo! 147 00:13:36,680 --> 00:13:39,120 �Mi l�tigo! 148 00:13:39,160 --> 00:13:42,680 �Mi l�tigo! L�tigo... 149 00:13:42,720 --> 00:13:47,040 Mi l�tigo. Mi l�tigo. 150 00:13:53,320 --> 00:13:55,360 He terminado. 151 00:13:57,720 --> 00:14:02,760 La ahogaron con el coj�n. Ella intent� defenderse. 152 00:14:02,800 --> 00:14:05,760 Lo muestra los signos de lucha. 153 00:14:05,800 --> 00:14:09,360 - Evidentemente era m�s fuerte que �l. - Bravo. 154 00:14:09,400 --> 00:14:13,840 - La pr�xima vez me ahorro el viaje. - �Algo m�s? 155 00:14:15,400 --> 00:14:19,440 El tabique nasal est� fracturado. Hay restos de sangre bajo el labio... 156 00:14:19,480 --> 00:14:22,320 debido a la presi�n de los dientes. 157 00:14:22,360 --> 00:14:26,240 No hay restos de piel del asesino bajo las u�as. 158 00:14:26,280 --> 00:14:29,960 Para el resto, tiene que esperar al resultado de la autopsia. 159 00:14:30,960 --> 00:14:33,920 Mira qu� guapa es. 160 00:14:39,680 --> 00:14:41,880 �Eras su cliente? 161 00:14:41,920 --> 00:14:45,440 No, s� que ten�a poqu�simos clientes. 162 00:14:46,560 --> 00:14:48,960 En un sitio as�... 163 00:14:49,000 --> 00:14:54,080 me imagino que se practican juegos... juegos violentos. 164 00:14:54,120 --> 00:14:56,360 Quiz�s puedan ir m�s lejos... 165 00:14:57,560 --> 00:15:01,360 �Bravo, Ricciardi! Veo que te has recuperado muy bien. 166 00:15:01,400 --> 00:15:04,040 Conoces los juegos sadomasoquistas, 167 00:15:04,080 --> 00:15:08,200 - y haces la hip�tesis que se hagan aqu�. - �Has entendido la pregunta? 168 00:15:08,240 --> 00:15:12,240 S�, pero excluyo que esa haya sido la causa de la muerte. 169 00:15:12,280 --> 00:15:14,240 �C�mo est�s tan seguro? 170 00:15:14,280 --> 00:15:18,000 Es f�cil, a�n lleva encima la ropa �ntima. 171 00:15:18,040 --> 00:15:21,480 No hab�a una relaci�n sexual en ese momento. 172 00:15:21,520 --> 00:15:25,080 - Adelante. - �Permiso? 173 00:15:27,400 --> 00:15:30,840 - Perd�n, se me ha hecho tarde. - T�mese su tiempo. 174 00:15:33,680 --> 00:15:37,200 Ahora nos vamos. 175 00:15:37,240 --> 00:15:41,160 �Tenemos que quedarnos aqu�? No hemos hecho nada. 176 00:15:41,200 --> 00:15:44,840 Tiene raz�n, tenemos un perjuicio enorme... 177 00:15:44,880 --> 00:15:48,480 adem�s del dolor por la p�rdida, est� claro. 178 00:15:48,520 --> 00:15:50,640 �Qu� dice, comisario? 179 00:15:51,640 --> 00:15:56,840 No pueden tocar nada y nadie debe entrar al cuarto de V�bora. 180 00:15:56,880 --> 00:16:00,400 Un guardia se quedar� aqu� hasta que llegue el personal forense. 181 00:16:00,440 --> 00:16:04,400 - No pueden reabrir. - �Qu� dice? �No es posible! 182 00:16:04,440 --> 00:16:09,320 Es Semana Santa y normalmente casi no viene nadie. 183 00:16:09,360 --> 00:16:13,400 �Qu� les doy de comer a mis chicas y a mis empleados? 184 00:16:13,440 --> 00:16:16,320 Se�ora, hubo un homicidio. 185 00:16:16,360 --> 00:16:19,080 Le ruego que colabore. 186 00:16:20,640 --> 00:16:23,360 �Qu� puedo hacer, comisario? 187 00:16:23,400 --> 00:16:27,680 Necesito la lista de todos los clientes presentes en ese momento... 188 00:16:27,720 --> 00:16:31,840 a parte de Ventrone. �La puerta lateral a donde lleva? 189 00:16:31,880 --> 00:16:37,440 A la cocina, pero si alguien hubiese entrado por ah�... 190 00:16:37,480 --> 00:16:42,040 - le habr�a visto el cocinero y los empleados. - S�,comisario. 191 00:16:42,080 --> 00:16:45,200 Hubo s�lo las entregas de siempre. 192 00:16:45,240 --> 00:16:49,840 - Se lo dijimos al brigadier. - Es verdad, hablaron conmigo. 193 00:16:51,160 --> 00:16:55,480 Se�orita, �es probable que un objeto de su propiedad... 194 00:16:55,520 --> 00:17:00,280 - haya acabado en la habitaci�n de la v�ctima? - Es posible. 195 00:17:00,320 --> 00:17:05,040 Nos intercabi�bamos... maquillaje, cremas, peines. 196 00:17:07,080 --> 00:17:09,200 Una �ltima pregunta, se�orita. 197 00:17:09,240 --> 00:17:12,880 Necesito la lista completa de los clientes de V�bora... 198 00:17:12,920 --> 00:17:16,000 - los m�s asiduos. - Eso es f�cil. 199 00:17:22,880 --> 00:17:27,080 Ma�ana llame a Ventrone, con discreci�n... 200 00:17:27,120 --> 00:17:30,080 - �El perro de Tett�! - S�. -�Te lo has llevado t�? 201 00:17:30,120 --> 00:17:33,520 No, �qu� me lo voy a llevar? Es �l el que me sigue. 202 00:17:33,560 --> 00:17:38,240 Controlen el ingreso lateral, pidan la lista de proveedores. 203 00:17:38,280 --> 00:17:41,520 No, �qu� palabra m�s fea! Usa "elenco". 204 00:17:41,560 --> 00:17:45,000 En este momento "lista" evoca cosas feas. 205 00:17:45,040 --> 00:17:49,000 - En la lista negra puedo estar yo. - Pero yo ya te previne. 206 00:17:49,040 --> 00:17:53,120 �Ves? El ha escogido venir conmigo. Todo deber�a ser as�. 207 00:17:53,160 --> 00:17:55,720 El amor, la politica... �Libertad! 208 00:17:55,760 --> 00:17:58,600 Si elijo no volver para la cena... 209 00:17:58,640 --> 00:18:02,320 mi mujer elige tirarme la zapatilla a la frente. 210 00:18:02,360 --> 00:18:06,960 Tienes un raz�n, eres un cordero en un Pa�s de ovejas. 211 00:18:07,000 --> 00:18:12,000 - �Qu� cordero? - T� no, si me invitas a la cena. - Ponla en la cuenta. 212 00:18:12,040 --> 00:18:15,800 - Esta noche vuelvo temprano a casa. - No me lo est�s contando todo. 213 00:18:15,840 --> 00:18:20,840 Esta nariz huele a mujer... En ese caso, �"ego te absolvo"! 214 00:18:22,400 --> 00:18:26,120 �Qu� dices? D�jame ver si tengo un trozo de pan. 215 00:18:26,160 --> 00:18:29,840 �Ah! Tienes suerte. Toma. 216 00:18:29,880 --> 00:18:33,480 Vamos a dar un paseo. �Ven! 217 00:18:40,600 --> 00:18:45,480 Yo trabajo hasta una hora avanzada. Por la ma�ana me levanto tarde. 218 00:18:51,280 --> 00:18:55,040 No se puede entrar en la cocina sin ser visto. 219 00:18:55,080 --> 00:18:57,800 Para un extra�o, ser�a dif�cil. 220 00:18:58,800 --> 00:19:00,920 Cesarano, �buen trabajo! 221 00:19:17,680 --> 00:19:20,240 Soy una persona sencilla. 222 00:19:22,880 --> 00:19:24,920 Hay muchas cosas que no entiendo. 223 00:19:26,080 --> 00:19:31,080 Es una buena persona. Las personas buenas entienden todo. 224 00:19:34,160 --> 00:19:39,440 He entendido s�lo una cosa, usted quiere mucho al se�orito... 225 00:19:39,480 --> 00:19:43,160 y el se�orito le quiere. 226 00:19:44,520 --> 00:19:49,000 Me sent�a finalmente... tranquila... 227 00:19:49,040 --> 00:19:52,640 porque sab�a que cuando yo no est�, 228 00:19:52,680 --> 00:19:54,680 estar� usted. 229 00:19:58,840 --> 00:20:03,200 Pero, la noche del incidente... 230 00:20:03,240 --> 00:20:08,000 despu�s de que usted se preocup� tanto, sali� huyendo... 231 00:20:08,040 --> 00:20:13,640 - y no la volvimos a ver. �Por qu�? - Tiene raz�n. 232 00:20:14,800 --> 00:20:18,840 Si pens� mal de m�, es justo... 233 00:20:18,880 --> 00:20:23,520 - pero hay un motivo. - �Y cu�l es, hija mia? 234 00:20:26,240 --> 00:20:30,280 Aquella noche... en el hospital... 235 00:20:32,400 --> 00:20:34,800 hice un voto. 236 00:20:38,240 --> 00:20:42,920 Si �l se salvaba, yo me alejar�a. 237 00:20:42,960 --> 00:20:45,160 Me he arrepentido... 238 00:20:45,200 --> 00:20:48,800 pero hice un voto. Es algo sagrado. 239 00:20:54,080 --> 00:20:57,480 Se�orita, �pero qu� hizo? 240 00:21:01,960 --> 00:21:05,960 Cuando uno tiene miedo, no razona. 241 00:21:07,440 --> 00:21:10,440 El miedo no es buen consejero. 242 00:21:12,040 --> 00:21:16,240 Yo pienso que nuestro Se�or lo entender�a. 243 00:21:18,160 --> 00:21:20,160 Pero yo no soy nadie. 244 00:21:23,120 --> 00:21:27,720 Hable con don Pierino, �eh? El seguramente le ayudar�. 245 00:22:14,320 --> 00:22:18,000 Buenos d�as. Estos dos quieren hablar con usted. 246 00:22:18,040 --> 00:22:21,920 - Est�n aqu� desde esta noche. - �Con qui�n tengo el gusto de hablar? 247 00:22:21,960 --> 00:22:25,040 - �Es usted el icomisario Ricciardi? - S�. 248 00:22:25,080 --> 00:22:28,760 Soy Coppola Giuseppe. El es mi hermano Pietro. 249 00:22:29,800 --> 00:22:33,800 - Buenos d�as, comisario. - Rosaria y yo quer�amos casarnos. 250 00:22:33,840 --> 00:22:35,920 �Rosaria Cennamo? 251 00:22:41,640 --> 00:22:45,280 �Usted estaba al tanto de la profesi�n de la V�bora? 252 00:22:46,840 --> 00:22:50,400 Comisario, se lo ruego. Ella se llama Maria Rosaria. 253 00:22:50,440 --> 00:22:55,320 - Si la llama la Vibora Vipera, le hace da�o. - De acuerdo, Coppola. 254 00:22:55,360 --> 00:22:59,440 - Pero conteste a la pregunta. - Claro que estaba al tanto. 255 00:22:59,480 --> 00:23:03,960 Iba a verla cada d�a y pagaba por ello. 256 00:23:04,000 --> 00:23:07,840 - �Era usted un cliente? - �No! No era un cliente. 257 00:23:07,880 --> 00:23:10,840 �Entonces por qu� le pagaba? 258 00:23:15,720 --> 00:23:18,280 Disculpe, comisario. 259 00:23:19,640 --> 00:23:21,960 Esto me ha matado. 260 00:23:23,120 --> 00:23:28,000 Desde que lo supe es como si yo tambi�n hubiese muerto. 261 00:23:28,040 --> 00:23:30,400 �C�mo lo supo? 262 00:23:30,440 --> 00:23:32,440 Era tarde. 263 00:23:33,960 --> 00:23:37,080 S�lo quer�a verla, darle un beso. 264 00:23:38,560 --> 00:23:42,120 Cuando llegu� all�, no me dejaron pasar. 265 00:23:42,160 --> 00:23:44,320 Me dijeron que estaba muerta. 266 00:23:45,920 --> 00:23:50,920 - Entonces vine aqu� a verle a usted. - Yo le esperaba para volver a casa... 267 00:23:50,960 --> 00:23:55,960 - pero le vi pasar como un loco. - Quiero justicia. 268 00:23:56,000 --> 00:23:59,000 �De qu� conoc�a a Maria Rosaria? 269 00:23:59,040 --> 00:24:03,840 Eramos vecinos de casa. Nos enamoramos de ni�os. 270 00:24:11,840 --> 00:24:16,200 Enseguida qued� claro que una belleza as� era peligroso. 271 00:24:16,240 --> 00:24:20,720 Una mujer tan bella no puede nacer en un sitio as�... 272 00:24:20,760 --> 00:24:25,560 porque tarde o temprano llega alguien que piensa en comprarla. 273 00:24:34,680 --> 00:24:36,680 �Sabes que eres muy bella? 274 00:24:39,480 --> 00:24:43,960 - �Quieres una manzana? - Gaetano Varriale era violento. 275 00:24:44,000 --> 00:24:48,040 Lleg� a ser alcalde de nuestro pueblo por miedo. 276 00:24:48,080 --> 00:24:52,040 Ese pedazo de mierda pod�a ser su padre. 277 00:24:52,080 --> 00:24:56,200 Ten�a hijos m�s grandes que ella. Un d�a la vio y la tom�. 278 00:24:57,280 --> 00:25:01,560 Yo quer�a matarle con mis propias manos, comisario. 279 00:25:02,920 --> 00:25:07,160 Mi madre me suplic� de rodillas. No la vi durante a�os. 280 00:25:07,200 --> 00:25:10,240 Aquel la hab�a enviado lejos de su mujer... 281 00:25:10,280 --> 00:25:14,400 pero luego a �l le abrieron la panza con un cuchillo. 282 00:25:14,440 --> 00:25:18,400 Era el final que merec�a. Luego supe que hab�a tenido un ni�o. 283 00:25:18,440 --> 00:25:23,840 - �Un hijo? - S�. Entonces me puse a trabajar como una mula. 284 00:25:23,880 --> 00:25:27,760 - No ten�a nada m�s. - Nos ten�as a nosotros, Peppi'. - S�. 285 00:25:28,760 --> 00:25:32,320 �Por ustedes trabaj� seriamente, por ustedes! 286 00:25:33,880 --> 00:25:37,840 Tom� un caballo y un carro. Llevaba las verduras a la ciudad. 287 00:25:37,880 --> 00:25:40,840 No fue f�cil entrar en el mercado... 288 00:25:40,880 --> 00:25:44,520 pero ahora somos la empresa m�s grande del Vomero. 289 00:25:44,560 --> 00:25:46,840 �C�mo volvi� a ver a Maria Rosaria? 290 00:25:46,880 --> 00:25:49,680 Durante dos a�os no supe nada de ella. 291 00:25:49,720 --> 00:25:53,720 Hab�a dejado a su hijo con su madre y se fue. 292 00:25:53,760 --> 00:25:55,720 Nadie sab�a donde. 293 00:25:55,760 --> 00:25:59,400 Entre mis clientes estaba el Paradiso. 294 00:25:59,440 --> 00:26:03,240 - Gennaro, �d�nde pongo las manzanas? - Ah� arriba. 295 00:26:03,280 --> 00:26:08,400 - �Hay alguna buena como las que se comen en mi pueblo? - Claro, se�or. 296 00:26:08,440 --> 00:26:11,280 Estas han llegado... 297 00:26:18,200 --> 00:26:20,560 Rosaria, �eres t�? 298 00:26:25,760 --> 00:26:29,840 Pero tengo la cabeza dura. Una noche llegu� como cliente. 299 00:26:29,880 --> 00:26:34,000 Entr� por la puerta principal y esper�. 300 00:26:34,040 --> 00:26:36,440 Pagu� y sub� con ella. 301 00:27:36,520 --> 00:27:41,600 Me acost� en la cama con ella, hablamos... nos besamos. 302 00:27:41,640 --> 00:27:46,040 No, no hac�amos aquello. Yo quer�a esperar. 303 00:27:46,080 --> 00:27:48,040 �Qu� quer�a esperar? 304 00:27:48,080 --> 00:27:51,920 �Usted que cree? Hab�a vuelto a encontrar al amor de mi vida. 305 00:27:51,960 --> 00:27:56,280 Le ped� que nos cas�ramos, que dejara ese trabajo... 306 00:27:56,320 --> 00:28:00,360 - y que viniera a ser la reina de mi casa. - �Qu� contest�? 307 00:28:00,400 --> 00:28:05,980 Que me cubrir�a de verg�enza y que la gente ser reir�a de m�. 308 00:28:07,760 --> 00:28:12,360 Le dije que ir�amos lejos, donde nadie nos conociera... 309 00:28:12,400 --> 00:28:15,200 y que llevar�amos a su hijo con nosotros. 310 00:28:17,160 --> 00:28:19,600 La convenc�, comisario. 311 00:28:20,600 --> 00:28:24,560 - Pero no le dio un s� definitivo. - No... 312 00:28:24,600 --> 00:28:27,640 pero me mir� y me dijo: 313 00:28:27,680 --> 00:28:31,960 "No te preocupes pronto te dar� una respuesta." 314 00:28:32,000 --> 00:28:35,920 Era seria, comisario. Yo la conoc�a bien... 315 00:28:35,960 --> 00:28:39,320 y sab�a que hab�a decidido casarse conmigo. 316 00:28:39,360 --> 00:28:44,200 Permanezca a disposici�n y no se vaya de la ciudad. 317 00:28:44,240 --> 00:28:47,920 Mi hermano es inocente. �Cr�ame! 318 00:28:47,960 --> 00:28:51,920 El no hubiera tocado a Rosaria ni con un dedo. 319 00:28:53,000 --> 00:28:55,760 Har� todo lo posible... 320 00:28:55,800 --> 00:29:00,800 - para que este homicidio no quede sin castigo. - Gracias. 321 00:29:02,280 --> 00:29:07,960 Para m� en ese momento... s�lo importaba que �l viviese. 322 00:29:09,240 --> 00:29:15,040 Por eso hice el voto y ahora quisiera volver a atr�s. 323 00:29:16,040 --> 00:29:18,040 �Qui�n te lo impide? 324 00:29:19,560 --> 00:29:23,600 �C�mo que qui�n? El voto es una promesa hecha a Dios. 325 00:29:24,800 --> 00:29:29,040 No podemos prometer sobre algo que no es nuestro. 326 00:29:29,080 --> 00:29:34,240 T� has prometido la soledad de otra persona, su infelicidad. 327 00:29:34,280 --> 00:29:36,560 Eh, �pero yo tambi�n soy infeliz! 328 00:29:36,600 --> 00:29:40,000 Querida Enrica, un voto se hace con la esperanza... 329 00:29:40,040 --> 00:29:44,120 que Dios nos ayude a obtener algo bueno, hermoso... 330 00:29:44,160 --> 00:29:46,360 no que nos haga sufrir. 331 00:29:46,400 --> 00:29:48,360 Desapareciendo de su vida... 332 00:29:48,400 --> 00:29:52,880 te haces da�o a ti misma y a la persona que amas. 333 00:29:54,400 --> 00:29:57,600 �Lo cree de verdad, don Pierino? 334 00:29:57,640 --> 00:30:01,680 - �Vete tranquila, hija mia. Ve! - �Gracias! 335 00:30:08,400 --> 00:30:11,840 Ayer en la casa de tolerancia el Paradiso... 336 00:30:11,880 --> 00:30:15,560 fue asesinada una chica, Maria Rosaria Cennamo. 337 00:30:17,120 --> 00:30:20,520 No s� nada, no conozco a esa chica. 338 00:30:23,200 --> 00:30:27,240 �Perfecto! Tendr� que repetirlo en el juicio por reticencia. 339 00:30:30,560 --> 00:30:32,560 No, yo... 340 00:30:33,600 --> 00:30:38,320 Est� bien, yo... conozco a V�bora. La conoc�a. 341 00:30:38,360 --> 00:30:41,440 Apelo a su discreci�n... 342 00:30:41,480 --> 00:30:44,880 porque lo que les voy a decir es privado. 343 00:30:44,920 --> 00:30:46,880 No puedo prometerlo... 344 00:30:46,920 --> 00:30:50,360 pero le aseguro mi discreci�n personal. 345 00:30:50,400 --> 00:30:56,000 Qued� viudo siendo muy joven. 346 00:30:56,040 --> 00:31:00,880 Un hombre tiene derecho... a cierto esparcimiento. 347 00:31:00,920 --> 00:31:04,440 Con aquella chica... nos divert�amos. 348 00:31:04,480 --> 00:31:08,680 Ella ten�a... Ten�a iniciativa... mucha. 349 00:31:09,720 --> 00:31:13,960 Adem�s yo pago, y muy bien. 350 00:31:14,000 --> 00:31:17,240 No tiene nada de malo, �no? 351 00:31:17,280 --> 00:31:22,520 - Ir de putas no, pero matar gente, s�. - �Qu� dice? 352 00:31:22,560 --> 00:31:26,120 - �Yo no he matado a nadie! - Ventrone, �c�lmese! 353 00:31:26,160 --> 00:31:31,880 Se�or Ventrone, nos consta que fue usted el �ltimo cliente. 354 00:31:31,920 --> 00:31:37,880 La prostituta Palombo Bianca, conocida como Lily, intent� cubrirle. 355 00:31:37,920 --> 00:31:43,760 - Ha dicho que fue usted qui�n encontr� el cad�ver. �C�mo? - No... 356 00:31:43,800 --> 00:31:48,160 No lo s�, pero cuando yo llegu�, ya estaba muerta. 357 00:31:48,200 --> 00:31:50,160 La puerta estaba medio cerrada. 358 00:31:50,200 --> 00:31:53,760 Ella estaba en la cama con un coj�n sobre la cara. 359 00:31:53,800 --> 00:31:59,680 De hecho pens� que era uno de sus juegos, nos gustaba jugar. 360 00:31:59,720 --> 00:32:05,040 Pero me acerqu� y vi que no jugaba. 361 00:32:05,080 --> 00:32:10,200 - �Qu� hizo? - Sal� fuera y ped� ayuda. 362 00:32:10,240 --> 00:32:12,880 �Qui�n le contest�? 363 00:32:12,920 --> 00:32:15,960 Lily. Mi... Lily, s�. 364 00:32:16,000 --> 00:32:20,280 Sal�a de su habitac�n con un cliente que se estaba marchando... 365 00:32:20,320 --> 00:32:23,640 y me acompa�� con Madame Yvonne. 366 00:32:23,680 --> 00:32:28,440 Me aconsejaron que me fuera para evitar habladur�as. 367 00:32:28,480 --> 00:32:30,480 Muy mala elecci�n. 368 00:32:31,480 --> 00:32:36,520 �Sab�a que hab�a un hombre que hab�a pedido matrimonio a V�bora? 369 00:32:36,560 --> 00:32:38,560 S�, lo sab�a... 370 00:32:39,600 --> 00:32:42,400 pero ella no lo aceptar�a nunca. 371 00:32:46,160 --> 00:32:49,200 �Por qu� est� tan seguro? 372 00:32:50,960 --> 00:32:53,280 Porque le gustaba esta vida. 373 00:32:53,320 --> 00:32:56,760 El dinero, el lujo, los hombres. 374 00:32:57,760 --> 00:33:00,600 Le gustaba mucho. 375 00:33:00,640 --> 00:33:03,360 Yo la conc�a bien. 376 00:33:04,880 --> 00:33:06,840 Una �ltima cosa. 377 00:33:06,880 --> 00:33:11,600 �Qu� quiere decir "nos gustaba jugar"? 378 00:33:12,840 --> 00:33:18,120 Eh... comisario, cada uno tiene sus gustos. 379 00:33:19,120 --> 00:33:22,080 Bueno... ella era... 380 00:33:22,120 --> 00:33:24,320 mi maestra. 381 00:33:24,360 --> 00:33:28,400 Me castigaba... y yo la azotaba. 382 00:33:29,400 --> 00:33:33,640 - �Con un l�tigo? - �No! Eran juegos inocentes... 383 00:33:33,680 --> 00:33:38,160 Tengo s�lo su palabra. 384 00:33:38,200 --> 00:33:42,880 - Por ahora puede irse, pero permanezca a disposici�n. - Est� bien. 385 00:33:42,920 --> 00:33:44,960 Adi�s, buenos d�as. 386 00:33:54,360 --> 00:33:58,400 - �Para matarle, eh? - La gente as� me da asco. 387 00:33:58,440 --> 00:34:02,040 Adem�s vende objetos sagrados. �Qu� hipocres�a! 388 00:34:04,600 --> 00:34:07,960 - �A d�nde va? - A d�nde vamos, Raffaele. 389 00:34:08,000 --> 00:34:12,680 Vamos al Paradiso para que nos den la lista de clientes de Vibora... 390 00:34:12,720 --> 00:34:15,320 del presente y del pasado. 391 00:34:16,400 --> 00:34:18,400 Por favor. 392 00:34:21,280 --> 00:34:23,840 Ah, �pero qui�n es? 393 00:34:23,880 --> 00:34:27,520 - Me encargo del servicio y adem�s tengo que abrir. �Qui�n es? - Yo. 394 00:34:27,560 --> 00:34:29,560 �Qui�n yo? 395 00:34:30,560 --> 00:34:34,840 �Madre mia, se�orita Enrica! �Ha arrancado un �rbol? 396 00:34:34,880 --> 00:34:38,440 Es primavera, Rosa. Son para usted. 397 00:34:38,480 --> 00:34:42,760 �Para m�? A m� nadie me ha regalado flores. 398 00:34:42,800 --> 00:34:44,760 Es el momento de empezar. 399 00:34:44,800 --> 00:34:49,280 �Qu� luz tiene en los ojos! �Qui�n es el motivo? 400 00:34:49,320 --> 00:34:53,960 �Don Pierino! Ha dicho que la promesa no es v�lida y me libera de ella. 401 00:34:54,000 --> 00:34:56,560 �Por fin es primavera! 402 00:34:56,600 --> 00:35:00,440 Con flores de almendro y flor de azahar. 403 00:35:02,040 --> 00:35:05,600 - Sirven para el pastel. - Tambi�n el grano y la fruta confitada. 404 00:35:05,640 --> 00:35:11,200 �Bien! Ahora ya puedes preparar un verdadero banquete de Pasqua cilentana. 405 00:35:11,240 --> 00:35:16,200 - A su disposic�n. - Pero qu�tese eso. 406 00:35:16,240 --> 00:35:18,680 Es usted una cocinera demasiado elegante. 407 00:35:18,720 --> 00:35:22,040 Qu�tese el sombrero, la chaqueta, todo. 408 00:35:23,360 --> 00:35:28,040 - Se�ora, buenos d�as. - Comisario, tiene que permitirnos abrir enseguida. 409 00:35:28,080 --> 00:35:32,440 - No se da cuenta del da�o que nos hace. - C�lmese. 410 00:35:32,480 --> 00:35:34,720 Le haremos unas preguntas. 411 00:35:34,760 --> 00:35:38,000 - Si todo va bien, volver�n a abrir. - �Bueno, pregunte! 412 00:35:38,040 --> 00:35:41,000 Cuando le pregunt� por los clientes de V�bora... 413 00:35:41,040 --> 00:35:44,880 Lily ha dicho que era facil. �Qu� significa? 414 00:35:44,920 --> 00:35:47,240 V�bora s�lo ten�a dos. 415 00:35:47,280 --> 00:35:51,040 Ellos compraban todo su tiempo disponible. 416 00:35:51,080 --> 00:35:55,640 - �Era muy costosa? - �Ah, s�! Su tarifa era muy alta... 417 00:35:55,680 --> 00:36:00,000 y mi comisi�n muy baja. No perd�a, pero casi. 418 00:36:00,040 --> 00:36:04,000 - �Entonces por qu� lo hac�a? - �Por qu�? 419 00:36:04,040 --> 00:36:08,080 Comisario, �la gente ven�a aqu� por ella! 420 00:36:08,120 --> 00:36:12,880 Y una vez que ya estaban aqu� aunque ella no estuviera disponibile... 421 00:36:12,920 --> 00:36:15,600 escog�an a las otras chicas... 422 00:36:15,640 --> 00:36:18,960 y se dejaban el dinero. 423 00:36:19,000 --> 00:36:23,640 - Pero V�bora s�lo estaba con esos dos. - �Y antes de ellos? 424 00:36:23,680 --> 00:36:26,000 No, ellos fueron los primeros. 425 00:36:27,000 --> 00:36:31,280 El cavaliere Ventrone era cliente de Lily... 426 00:36:31,320 --> 00:36:36,000 pero desde que lleg� V�bora, solo la quer�a a ella. 427 00:36:36,040 --> 00:36:40,320 Digamos que ten�a una especie de exclusiva... 428 00:36:40,360 --> 00:36:45,800 hasta que lleg� el loco. �Ese se quer�a casar! 429 00:36:45,840 --> 00:36:50,080 Comisario, usted no sabe la de risas que nos hemos echado. 430 00:36:50,120 --> 00:36:52,200 �Las risas? �Por qu�? 431 00:36:54,100 --> 00:36:59,980 �Usted se imagina a V�bora criando hijos entre mierda de caballo? 432 00:37:00,120 --> 00:37:03,680 - �Vamos! - Pero a Coppola le pidi� tiempo para pens�rselo. 433 00:37:03,720 --> 00:37:09,400 Bueno, para sacarle algo m�s de dinero, �no? �Eh! 434 00:37:09,440 --> 00:37:12,720 - �Lily? - Est� arriba. 435 00:37:12,760 --> 00:37:16,840 - �Quiere subir, mmm? - Pase delante. 436 00:37:16,880 --> 00:37:20,160 Claro, por aqu�. 437 00:37:21,320 --> 00:37:26,440 - �Por qu� cubri� a Ventrone? - Me equivoqu�, lo s�. 438 00:37:26,480 --> 00:37:29,640 No quer�a que se supiese que estaba aqu�... 439 00:37:29,680 --> 00:37:33,240 y que hab�a encontrado a una puta asesinada. 440 00:37:33,280 --> 00:37:35,760 �l vende objetos sagrados. 441 00:37:35,800 --> 00:37:40,120 Bueno, a la gente le hubiera parecido imposible. 442 00:37:40,160 --> 00:37:43,120 El hijo estaba tan preocupado... 443 00:37:43,160 --> 00:37:46,120 - �El hijo de quien? - Del cavaliere. 444 00:37:46,160 --> 00:37:51,040 Es un buen chico, ayuda a sacar el negocio adelante con el padre. 445 00:37:51,080 --> 00:37:55,640 - �C�mo que estaba preocupado? - Porque se sab�a en el entorno... 446 00:37:55,680 --> 00:37:59,240 que el padre pasaba mucho tiempo aqu�. 447 00:38:00,640 --> 00:38:03,240 Madame, si no le molesta... 448 00:38:03,280 --> 00:38:08,280 - me gustar�a hablar con la se�orita Lily solo. - �Ah! Claro. 449 00:38:09,280 --> 00:38:12,680 �Chicas, a vuestras habitaciones! 450 00:38:12,720 --> 00:38:16,640 �A sus habitaciones, vamos! �T� no, Lily! T� qu�date. 451 00:38:16,680 --> 00:38:19,240 Espera aqu�. 452 00:38:19,280 --> 00:38:21,920 Aqu� est�. Siga. 453 00:38:35,540 --> 00:38:41,520 - �Por qu� cubri� a Ventrone? �Por dinero? - �Dinero? �Claro! 454 00:38:41,560 --> 00:38:46,120 Para usted, alguien como yo todo lo hace por dinero. 455 00:38:46,160 --> 00:38:49,880 No estaba pensando eso y siento haberla ofendido. 456 00:38:49,920 --> 00:38:52,720 Pero usted me minti�. 457 00:38:55,000 --> 00:38:58,600 �Puede contestar a mi pregunta? 458 00:39:01,760 --> 00:39:04,760 Vi a V�bora justo despu�s de que Enzo... 459 00:39:05,760 --> 00:39:08,720 que el cavaliere Ventrone me pidiese ayuda. 460 00:39:08,760 --> 00:39:11,040 ��l o yo, qu� diferencia hab�a? 461 00:39:11,080 --> 00:39:14,120 Ventrone podr�a ser el asesino. 462 00:39:14,160 --> 00:39:19,760 Ventrone no ha matado a nadie, no le har�a da�o ni a una mosca. 463 00:39:20,840 --> 00:39:22,840 Adem�s quer�a a V�bora. 464 00:39:29,000 --> 00:39:32,200 �C�mo era su relaci�n con vibora? 465 00:39:34,480 --> 00:39:36,840 �Quiere saber si estaba celosa... 466 00:39:36,880 --> 00:39:41,480 - porque me hab�a quitado mi mejor cliente? - S�. 467 00:39:45,880 --> 00:39:48,680 Comisario, esto es una prisi�n. 468 00:39:50,040 --> 00:39:52,440 La gente no lo escoge. 469 00:39:55,000 --> 00:39:59,520 V�bora y yo no nos quer�amos pero nos respet�bamos. 470 00:39:59,560 --> 00:40:04,560 �Qu� idiotas son los hombres! Nos re�amos a sus espaldas. 471 00:40:07,360 --> 00:40:10,640 Aqu� dentro, reir es el �nico consuelo. 472 00:40:13,600 --> 00:40:17,360 - �Ya me puedo ir? - Una �ltima cosa. 473 00:40:21,160 --> 00:40:25,720 - �Este cepillo es suyo? - No, pero puedo haberla usaso. 474 00:40:25,760 --> 00:40:29,840 �Por qu�, hay alg�n problema? Es un cepillo. 475 00:40:32,480 --> 00:40:35,600 Vaya, pero permanezca a disposici�n. 476 00:40:39,920 --> 00:40:42,360 Vamos a llamar a Madame. 477 00:40:42,400 --> 00:40:45,480 �Aqu� estoy, aqu� estoy comisario! 478 00:40:45,520 --> 00:40:51,040 - Se�ora, ma�ana puede volver a abrir. - �Oh! Gracias, comisario. 479 00:40:51,080 --> 00:40:55,400 - Nadie debe entrar en la habitaci�n de V�bora. - Gracias. 480 00:40:55,440 --> 00:41:00,960 - Nos ha salvado la vida. - �Puedo entrar a echar un vistazo? 481 00:41:01,000 --> 00:41:04,800 �Por supuesto! Esta es su casa. Adelante. 482 00:41:21,360 --> 00:41:24,320 L�tigo, mi l�tigo. 483 00:41:26,480 --> 00:41:29,840 Frustino... Frustino. 484 00:41:29,880 --> 00:41:32,200 Mi l�tigo. 485 00:41:33,600 --> 00:41:37,240 L�tigo... l�tigo. 486 00:41:37,280 --> 00:41:41,120 - Mi l�tigo. - �Qui�n estuvo aqu� contigo la �ltima vez? 487 00:41:41,160 --> 00:41:45,960 L�tigo... l�tigo. Mi l�tigo. L�tigo... 488 00:41:46,000 --> 00:41:49,480 �Por qu� no me lo dices? (Mi l�tigo) 489 00:41:49,520 --> 00:41:53,360 El asesino le puso una rodilla en el abd�men para bloquearla... 490 00:41:53,400 --> 00:41:57,760 ten�a dos costillas rotas. Ocurri� r�pidamente. 491 00:41:57,800 --> 00:42:01,840 �l la atac� por sorpresa y ella intent�... 492 00:42:01,880 --> 00:42:07,680 alejar el coj�n de su cara. - Hab�a signos de... 493 00:42:07,720 --> 00:42:11,720 �No consigues pronunciarlo? 494 00:42:11,760 --> 00:42:14,220 Pero no, V�bora no tuvo relaciones sexuales recientes. 495 00:42:14,960 --> 00:42:16,960 �Podr�as bajar la voz? 496 00:42:17,080 --> 00:42:20,760 En vez de preocuparte por escandalizar a cuatro malpensados... 497 00:42:20,800 --> 00:42:23,680 disfruta el espect�culo de la belleza. 498 00:42:23,720 --> 00:42:26,360 - Buenos d�as se�ora. - Hola. 499 00:42:26,400 --> 00:42:29,080 Esa maravilla de la naturaleza, �no es la viuda... 500 00:42:29,120 --> 00:42:34,480 - del tenor que mataron el a�o pasado? - S�, es ella. 501 00:42:34,520 --> 00:42:38,040 - �Qu� belleza! - �Puedo invitarte a algo en el bar? 502 00:42:38,080 --> 00:42:43,360 - Lo siento pero tengo una cita. Disculpe. - Est� por llegar. 503 00:42:47,720 --> 00:42:50,080 �Puedo molestarle, doctor? 504 00:42:50,120 --> 00:42:54,440 Nos conocimos hace alg�n tiempo en circustancias poco alegres. 505 00:42:54,480 --> 00:42:57,960 �C�mo podr�a no acordarme? �Es imposible! 506 00:42:58,000 --> 00:43:03,200 Es un gran placer volverla a ver. �Nos hace el honor de sentarse con nosotros? 507 00:43:04,440 --> 00:43:08,040 Siempre que a su acompa�ante no le moleste. 508 00:43:08,080 --> 00:43:10,440 Por favor, Livia. 509 00:43:14,800 --> 00:43:17,200 Me da gusto volverte a ver. 510 00:43:17,240 --> 00:43:21,400 Prefiero creer en tus palabras y no en tu expresi�n. 511 00:43:21,440 --> 00:43:25,160 Nuestro Ricciardi no deja salir sus emociones, �no? 512 00:43:25,200 --> 00:43:29,000 Si se quiere sufrir en serio, Ricciardi es una garant�a. 513 00:43:29,040 --> 00:43:33,920 - Est�bamos diciendo... - Es un almuerzo de trabajo. Tenemos un nuevo caso. 514 00:43:33,960 --> 00:43:36,920 - No dec�amos nada interesante. - Yo creo que s�. 515 00:43:36,960 --> 00:43:42,280 - Es el asesinato de una mujer bell�sima. - �Dios m�o! �Qui�n? 516 00:43:43,280 --> 00:43:47,680 - �Mira esto, qu� asco! - �Tampoco t� tienes nada que hacer, Bambine'? 517 00:43:47,720 --> 00:43:53,280 - Con este calor no se ve un cristiano. �Tambi�n t�, eh? - �Eh! 518 00:43:53,320 --> 00:43:56,880 Esperemos que cuando refresque venga alguien. 519 00:43:56,920 --> 00:44:01,440 - As� nos refrescamos tambi�n nosotros. - �Buenos d�as, brigadier! 520 00:44:01,480 --> 00:44:05,320 - Buenos d�as. - Eh, �qu� sorpresa! 521 00:44:05,360 --> 00:44:09,440 Mi enamorado favorito que viene junto a m� con la primavera. 522 00:44:09,480 --> 00:44:14,360 Te has puesto aqu� arriba, para que yo llegue cansado... 523 00:44:14,400 --> 00:44:18,440 - y no pueda caerte a patadas. - La pr�xima vez, avise. 524 00:44:18,480 --> 00:44:23,440 Me encontrar� abajo, as� todos sabr�n que nos amamos. 525 00:44:23,480 --> 00:44:27,440 �Qu� bonito cuanto pasa al contacto f�sico! P�ngase c�modo. 526 00:44:27,480 --> 00:44:29,480 Algunas veces te matar�a. 527 00:44:35,240 --> 00:44:40,200 Estamos siguiendo diferentes pistas, alrededor de una mujer as�... 528 00:44:40,240 --> 00:44:45,240 se concentraban muchas pasiones, muchas emociones fuertes. 529 00:44:45,280 --> 00:44:48,640 "Emociones " es una palabra que Ricciardi evita. 530 00:44:48,680 --> 00:44:53,400 Quiz�s tenga raz�n, de los sentimientos puede nacer mucho dolor. 531 00:44:54,800 --> 00:44:57,160 Pero el amor es... 532 00:44:57,200 --> 00:45:01,600 imposible de evitar. �No cree? 533 00:45:01,640 --> 00:45:06,000 El amor puede destruir, pero tambi�n puede salvar. 534 00:45:07,000 --> 00:45:09,960 Cada d�a en mi trabajo en el hospital... 535 00:45:10,000 --> 00:45:14,360 veo personas que combaten contra la enfermedad y la muerte... 536 00:45:14,400 --> 00:45:16,720 solo por amor. 537 00:45:16,760 --> 00:45:20,200 Muchos me imploran que salve a sus seres queridos... 538 00:45:20,240 --> 00:45:26,000 porque de ello depende su supervivencia, y tambi�n la mia. 539 00:45:26,040 --> 00:45:28,080 Quiz�s sin amor V�bora seguir�a viva... 540 00:45:28,120 --> 00:45:32,760 y no importa lo que yo piense de los sentimientos... 541 00:45:32,800 --> 00:45:36,480 sino descubrir qui�n se otorg� el derecho a quitarle la vida. 542 00:45:41,280 --> 00:45:45,520 Hoy el tiempo nos quiere recordar que marzo est� loco. 543 00:45:45,560 --> 00:45:49,520 De hecho ahora hace calor, pero esta ma�ana parec�a invierno. 544 00:45:49,560 --> 00:45:51,800 �Qu� har� durante la Pascua? 545 00:45:51,840 --> 00:45:56,560 Hay una fiesta en el San Carlo, pero no tengo acompa�ante. 546 00:45:56,600 --> 00:46:00,960 Pues yo tengo una idiosincrasia para las ocasiones mundanas. 547 00:46:01,000 --> 00:46:04,960 Detesto ver a todos esos espantap�jaros con camisa negra... 548 00:46:05,000 --> 00:46:09,120 que patean el piso de nuestro teatro. 549 00:46:09,160 --> 00:46:14,000 Bruno, con sus amistades, la se�ora te har� deportar. 550 00:46:18,440 --> 00:46:23,400 Seguramente tengo el defecto de decir mis opiniones en voz muy alta... 551 00:46:23,440 --> 00:46:26,800 pero cada uno tiene los amigos que quiere. 552 00:46:29,080 --> 00:46:32,560 Es verdad, soy amiga de personas que tienen posici�n pol�tica... 553 00:46:34,440 --> 00:46:38,440 pero nunca me encargar�a de algo tan horrible. 554 00:46:40,800 --> 00:46:44,320 Solo soy una tonta mujer que ama las cosas bellas... 555 00:46:44,360 --> 00:46:46,920 y la m�sica l�rica... 556 00:46:48,400 --> 00:46:53,480 y para su desgracia cree que el amor no es un problema. 557 00:46:53,520 --> 00:46:55,560 Disculpenme, no tengo m�s hambre. 558 00:46:57,640 --> 00:47:01,160 Buenos d�as. 559 00:47:14,880 --> 00:47:19,160 �V�bora, eh? �Qu� impresi�n me hizo! 560 00:47:19,200 --> 00:47:23,600 - No creer�as que no lo sab�a. �La conoc�as? - De vista. 561 00:47:23,640 --> 00:47:28,040 - Est� bien. El ambiente te es familiar... - �El Paradiso? - S�. 562 00:47:28,080 --> 00:47:30,840 El burdel m�s famoso de N�poles. 563 00:47:30,880 --> 00:47:35,600 - aunque desde hace alg�n tiempo no navega en buenas aguas. - �Qu�? 564 00:47:35,640 --> 00:47:39,400 Tienen problemas con los proveedores. No les pagan. 565 00:47:39,440 --> 00:47:44,080 A un cliente m�o pescadero Madame Yvonne le ha pedido tiempo. 566 00:47:44,120 --> 00:47:47,880 Se lo ha pedido a otros adem�s del pescadero... 567 00:47:47,920 --> 00:47:51,840 - que no paga por culpa de V�bora. - Espera un momento. 568 00:47:51,880 --> 00:47:55,880 El Paradiso navega viento en popa. �Por qu� no tiene dinero? 569 00:47:55,920 --> 00:48:00,360 Usted no sabe que al hijo de Madame le gustan las cartas. 570 00:48:00,400 --> 00:48:05,280 Ella paga sus deudas para que no acabe como el padre. 571 00:48:05,320 --> 00:48:08,880 - �Sabes tambi�n lo de la propuesta de matrimonio? - �Claro! 572 00:48:08,920 --> 00:48:10,920 Es bonito. 573 00:48:10,960 --> 00:48:14,560 Quiz�s, alg�n d�a... 574 00:48:14,600 --> 00:48:17,800 alquien me lo pida a m�. 575 00:48:17,840 --> 00:48:20,000 Haz caf�... 576 00:48:20,040 --> 00:48:24,320 - Hoy tendr� que conformarse con el suced�neo. - �Por qu�? 577 00:48:24,360 --> 00:48:29,040 Mi proveedor de caf� ha tenido un problema de familia. 578 00:48:29,080 --> 00:48:32,840 �Eh! Esperemos que se resuelva pronto, es una porquer�a. 579 00:48:32,880 --> 00:48:37,280 Intenta que no te encontremos muerto tambi�n a ti, alg�n d�a. 580 00:48:38,320 --> 00:48:43,120 - �Qu� haces? - Toco hierro. - �Bambine'! 581 00:48:51,560 --> 00:48:54,840 - Soy un idiota. - S�. 582 00:48:56,360 --> 00:49:00,280 Le he hecho mal y tambi�n a m� mismo. 583 00:49:01,400 --> 00:49:05,280 Cavatelli o fusilli, la masa es la misma. 584 00:49:05,320 --> 00:49:09,080 Tiene que ser como una pelota blanda. 585 00:49:09,120 --> 00:49:13,600 No suelta sino blanda. Int�ntelo usted, yo ya me he cansado. 586 00:49:16,440 --> 00:49:19,000 Luego se toma un hierro. 587 00:49:19,040 --> 00:49:24,080 y se hacen muchos rollitos y se le ponen alrededor. 588 00:49:28,080 --> 00:49:32,720 Como ha visto, para preparar un almuerzo de Pascua cilentano... 589 00:49:32,760 --> 00:49:35,520 se necesita paciencia. 590 00:49:35,560 --> 00:49:40,040 Yo creo que usted tiene mucha paciencia. 591 00:49:40,080 --> 00:49:43,560 Si digo la verdad, mi padre la llama "testarudez". 592 00:49:43,600 --> 00:49:47,000 Tambi�n mi se�orito es muy testarudo. 593 00:49:48,000 --> 00:49:51,720 Se�orita, mi se�orito no sabe lo que quiere. 594 00:49:51,760 --> 00:49:54,960 Ning�n hombre lo sabe. 595 00:49:55,000 --> 00:49:58,840 - Por eso tenemos que se�alarselo nosotras. - Eso es. 596 00:49:58,880 --> 00:50:02,400 �Eso es, hija mia, eso es! 597 00:50:02,440 --> 00:50:06,800 El hijo de Madame Yvonne se est� arruinando con el juego. 598 00:50:08,840 --> 00:50:11,040 El doctor Garzo. 599 00:50:11,080 --> 00:50:15,520 - �Conoce al bar�n de Sant'Angelo? - Buenas tardes tambi�n para usted. 600 00:50:15,560 --> 00:50:19,400 - No, no tengo el gusto. - Ni ese ni otros. 601 00:50:19,440 --> 00:50:23,760 De igual manera que no tiene sentido com�n, si no, lo hubiera entendido solo... 602 00:50:23,800 --> 00:50:28,840 que la muerte de esa puta no es lo mismo que la de la gente bien. 603 00:50:28,880 --> 00:50:32,920 �Le parece normal que el Paradiso siga cerrado? 604 00:50:34,040 --> 00:50:37,960 Ayer por la noche el bar�n y todos los dem�s se lamentaban... 605 00:50:38,000 --> 00:50:41,760 - y me ped�an cuentas a m�. - Est� claro, es el vicecomisario. 606 00:50:41,800 --> 00:50:46,760 Usted es el primero que quiere que se capture a un asesino, �no? 607 00:50:46,800 --> 00:50:50,640 Claro, pero eso no impide que se reabra la casa. 608 00:50:50,680 --> 00:50:53,360 Ma�ana podr� abrir de nuevo. 609 00:50:53,400 --> 00:50:57,200 �Pod�a haberlo dicho enseguida! Esta es una buena noticia. 610 00:50:58,440 --> 00:51:01,480 Comisario... discreci�n. 611 00:51:07,720 --> 00:51:13,160 - �Qu� jefe tan est�pido nos ha caido! - Es tarde, Raffaele. 612 00:51:13,200 --> 00:51:18,120 - Ha sido una jornada larga. Vamos a casa. - Est� bien. 613 00:51:55,920 --> 00:51:59,840 - Buenas noches. - Buenas noches. 614 00:52:19,400 --> 00:52:21,800 �Rosa? 615 00:52:23,400 --> 00:52:26,320 �Rosa! �Qu� has hecho? 616 00:52:28,080 --> 00:52:30,840 Ya no valgo para nada. 617 00:52:30,880 --> 00:52:32,700 �Quieta, no te vayas a cortar! Voy por la escoba, espera. 618 00:52:32,701 --> 00:52:35,001 No, lo hago yo. 619 00:52:39,480 --> 00:52:41,960 - �Te echo una mano? - �No! 620 00:52:46,080 --> 00:52:49,920 He visto a la se�orita Colombo entrando. �Por qu� estaba aqu�? 621 00:52:49,960 --> 00:52:54,800 - Me ha ayudado con las bolsas de la compra. - �A esta hora? 622 00:52:57,160 --> 00:52:59,560 Rosa, �est�s bien? 623 00:52:59,600 --> 00:53:03,360 Se�orito, cada vez tengo m�s edad. 624 00:53:03,400 --> 00:53:08,720 - Y usted no me deja estar tranquila. - �Yo?�Y por qu�? 625 00:53:11,320 --> 00:53:13,440 Sabe el porqu�. 626 00:53:14,920 --> 00:53:19,120 Ya he llamado a mi sobrina Nelide. 627 00:53:19,160 --> 00:53:23,480 Es buena y le cuidar� a usted cuando yo no est�. 628 00:53:23,520 --> 00:53:27,120 �Ah, Rosa! Si sigues con ese tema, me voy. 629 00:53:27,160 --> 00:53:29,960 Vaya a cambiarse, esto est� ya listo. 630 00:54:00,360 --> 00:54:04,920 Disculpe, pero, �por qu� se empe�a en ir al Vomero en autobus... 631 00:54:04,960 --> 00:54:09,520 teniendo un coche y un ch�fer a su disposici�n? 632 00:54:09,560 --> 00:54:13,160 Ya tuve bastantes accidentes, �no? 633 00:54:13,200 --> 00:54:17,120 Perd�n, Ventrone Vincenzo pregunta por usted. 634 00:54:17,160 --> 00:54:19,320 Dice que es urgente. 635 00:54:20,880 --> 00:54:23,600 H�gale pasar. 636 00:54:40,320 --> 00:54:42,360 Buenos d�as, se�ora. 637 00:54:43,760 --> 00:54:47,640 - Buenos d�as, Clara. - No ha comido nada. 638 00:54:47,680 --> 00:54:50,440 Tampoco ayer comi�. 639 00:54:50,480 --> 00:54:55,800 No puede seguir as�. Una se�ora como usted... �No es justo! 640 00:54:57,400 --> 00:54:59,680 Tienes raz�n, no es justo. 641 00:55:00,680 --> 00:55:04,560 Pero no por m�, por la vida. Desperdiciarla es un delitto. 642 00:55:04,600 --> 00:55:08,360 - Se ha enfriado. �Le hago otro? - No, as� est� bien. 643 00:55:11,160 --> 00:55:15,400 - Trae mi maleta. - �Va de viaje? - Vuelvo a Roma. 644 00:55:17,080 --> 00:55:19,080 Me lo pidi� ella. 645 00:55:19,120 --> 00:55:21,880 Esta noche se me apareci� en sue�os. 646 00:55:21,920 --> 00:55:25,040 Me ha pedido que se la entierre cristianamente. 647 00:55:25,080 --> 00:55:28,720 As� mismo dijo, "cristianamente". 648 00:55:28,760 --> 00:55:32,520 Me he dado cuenta de que ten�a que hacer algo... 649 00:55:32,560 --> 00:55:35,480 para que no la metan en una fosa. 650 00:55:36,480 --> 00:55:42,440 Claro... un cortejo f�nebre normal es impensable... 651 00:55:42,480 --> 00:55:48,360 pero he encontrado una cofrad�a que est� dispuesta a albergar los restos... 652 00:55:48,400 --> 00:55:52,560 en una capilla colectiva, pero con su nombre. 653 00:55:53,600 --> 00:55:56,560 Vendr�n las chicas que trabajaban con ella... 654 00:55:56,600 --> 00:55:59,320 y Madame, naturalmente. 655 00:55:59,360 --> 00:56:04,120 �Yo! Yo pagar� todo pero no podr� ir... 656 00:56:04,160 --> 00:56:08,800 por mi hijo, por la memoria de mi mujer... 657 00:56:08,840 --> 00:56:12,760 por mi trabajo. Usted lo entiende, �verdad? 658 00:56:15,240 --> 00:56:17,240 Se lo debo... 659 00:56:17,280 --> 00:56:22,080 porque era la �nica persona con quien pod�a hablar. 660 00:56:23,760 --> 00:56:29,160 Me han dicho que necesito una autorizaci�n de la Prefectura... 661 00:56:29,200 --> 00:56:34,120 porque s�lo el hecho de que las prostitutas salgan a la calle... 662 00:56:34,160 --> 00:56:36,960 significa "solicitaci�n". 663 00:56:38,560 --> 00:56:41,520 Se�or comisario, se lo ruego, 664 00:56:41,560 --> 00:56:44,520 no me niegue la autorizaci�n. 665 00:56:44,560 --> 00:56:47,520 Se lo pido desde el fondo del coraz�n. 666 00:56:47,560 --> 00:56:52,120 No tenga miedo, Ventrone. Nadie se opondr� al cortejo. 667 00:56:53,440 --> 00:56:55,400 Y yo estar� presente. 668 00:56:55,440 --> 00:56:58,120 �Gracias, gracias! 669 00:57:56,240 --> 00:58:00,320 �Mira esto! Son las putas del Paradiso. 670 00:58:00,360 --> 00:58:04,840 - Est�n tristes, �eh? - Van fuera para la hora del patio. 671 00:58:04,880 --> 00:58:09,280 - �Qu� es esto? �Cu�ntas cosas bonitas! - D�jeme. 672 00:58:09,320 --> 00:58:14,080 - D�jame ver esta cadera. - �D�jame! - �Qu� pasa aqu�? 673 00:58:14,120 --> 00:58:19,000 - Ahora se hace la t�mida. - Todas estas cosas buenas. - Basta... 674 00:58:19,040 --> 00:58:21,440 - �D�jala! - �Calma, calma! 675 00:58:21,480 --> 00:58:23,960 Tranquilos. 676 00:58:25,320 --> 00:58:28,120 Basta, deja la bayoneta. 677 00:58:32,760 --> 00:58:36,840 Le conocemos, doctor. Sabemos que le gusta la politica... 678 00:58:36,880 --> 00:58:41,480 pero que est� del lado equivocado puede acabar mal. 679 00:58:46,280 --> 00:58:48,760 �Ah! 680 00:58:59,360 --> 00:59:01,400 �A las armas! 681 00:59:02,960 --> 00:59:08,400 # �A las armas! # # A las armas �A las armas! # 682 00:59:08,440 --> 00:59:11,200 �Por qu� buscas problemas? Esos no bromean. 683 00:59:11,240 --> 00:59:15,440 Trabajo con muertos, pero a�n tengo sangre en las venas. 684 00:59:17,600 --> 00:59:20,240 Raffae', mira a ver d�nde va. 685 00:59:37,640 --> 00:59:40,440 - �Ahora tienes que pagar! - Pero yo... 686 00:59:41,560 --> 00:59:45,560 - �T�? - La pr�xima semana. 687 00:59:45,600 --> 00:59:50,760 - �La pr�xima semana? �Tienes que pagar ahora! - Pero yo... 688 00:59:52,560 --> 00:59:55,520 - �No! - �Tienes el dinero? 689 00:59:57,680 --> 00:59:59,800 �No? �Entonces sal! 690 00:59:59,840 --> 01:00:03,040 �Vete fuera! Vete... 691 01:00:03,080 --> 01:00:06,280 Nunca m�s vuelvas aqu�. �Oh! 692 01:00:06,320 --> 01:00:12,440 - C�lmate. - Nunca vuelvas aqu�. - Lo he entendido. - �Entonces vete! - S�. 693 01:00:14,360 --> 01:00:16,720 - �Simonce'! - �Eh, brigadier! 694 01:00:16,760 --> 01:00:20,360 - Por poco me da un ataque al coraz�n. - �Eh! 695 01:00:20,400 --> 01:00:23,800 �Para tener seguro el coraz�n llevas un cuchillo? 696 01:00:26,720 --> 01:00:30,280 - �Por qu� ese joven no pod�a entrar? - �Qui�n? 697 01:00:30,320 --> 01:00:34,080 Lo sabes, no me hagas perder tiempo. Para gente como t�... 698 01:00:34,120 --> 01:00:39,000 - las puertas de la prisi�n est�n siempre abiertas. - Ah, Tullio. 699 01:00:39,040 --> 01:00:41,720 El hijo de Madame Yvonne. 700 01:00:41,760 --> 01:00:47,320 - �Eh! �Y bien? - Brigadier yo tengo que hacer respetar el orden. 701 01:00:47,360 --> 01:00:52,160 �Qu� me est�s diciendo? �Como yo! �Somos colegas? 702 01:00:52,200 --> 01:00:54,960 �Cu�l es ese orden? 703 01:00:55,000 --> 01:00:58,760 No dejarle pasar si no tiene dinero. 704 01:00:58,800 --> 01:01:02,720 Y cuando lo trae, una parte es por lo que debe... 705 01:01:02,760 --> 01:01:07,360 - y si no, no puede entrar. - �Incluso si debes usar el cuchillo? 706 01:01:07,400 --> 01:01:13,080 Por aqu� este tiene deudas con todo el mundo, y los dem�s no son como yo. 707 01:01:13,120 --> 01:01:18,120 Un d�a u otro se ver� con un cuchillo en la barriga. 708 01:01:18,160 --> 01:01:21,680 Gracias, Simonce'. Te conf�o el orden. 709 01:01:21,720 --> 01:01:23,720 Feliz Pascua. 710 01:01:24,720 --> 01:01:28,600 Gracias, brigadier. �Feliz Pascua a usted tambi�n! 711 01:01:32,240 --> 01:01:37,480 �Cu�nto lio por una inyecci�n! Tu hermana no derram� l�grimas. 712 01:01:37,520 --> 01:01:43,080 - Quiz�s para las chicas usan una aguja m�s fina. - �Qu� dices? Anda ya. 713 01:01:44,800 --> 01:01:47,560 No ir�. Soy un hombre libre. 714 01:01:47,600 --> 01:01:51,520 - �Quieto! - �No quiero ir! El perro no puede quedarse solo aqu�. 715 01:01:53,640 --> 01:01:59,120 �Entiendes? El perro no puede quedarse solo. �D�jame! �No quiero ir! 716 01:01:59,160 --> 01:02:01,920 �D�jame! 717 01:02:01,960 --> 01:02:03,920 Ayuda... 718 01:02:03,960 --> 01:02:08,720 - Est�te quieto. - �Ayuda! - �Est�te quieto! - �Ayuda! 719 01:02:08,760 --> 01:02:12,680 - �Ese hombre no es malo! �Por qu� se lo llevan? - Ssh. 720 01:02:17,440 --> 01:02:20,760 - Antonio, �d�nde vas? Tenemos que irnos. - �Qu� lindo! 721 01:02:22,360 --> 01:02:24,600 Es lindo. 722 01:02:27,400 --> 01:02:29,400 Mam� es lindo. 723 01:02:32,360 --> 01:02:35,200 Con este liante Madame Yvonne ha pasado un calvario. 724 01:02:35,240 --> 01:02:38,400 Por el juego es capaz de todo. 725 01:02:38,440 --> 01:02:42,280 Pero una madre por un hijo es capaz de todo. 726 01:02:42,320 --> 01:02:44,400 �Adelante! 727 01:02:45,800 --> 01:02:49,600 - �Disculpe! Brigadier, es su mujer. - �Mi mujer? 728 01:02:49,640 --> 01:02:55,200 - Con su hijo y un perro. - �Un perro? - Tiene que hablar con usted. 729 01:02:55,240 --> 01:02:59,600 - H�gala pasar. - S�. Se�ora por aqu�. 730 01:02:59,640 --> 01:03:03,520 - Gracias. Buenos d�as, comisario. - Buenos d�as, Lucia. 731 01:03:03,560 --> 01:03:06,520 - Disculpe la molestia. - �Qu� ha pasado? 732 01:03:06,560 --> 01:03:11,600 - Nada... - �Ese no es el perro del doctor Modo? 733 01:03:11,640 --> 01:03:14,400 - Eh. - �Y d�nde est� �l? 734 01:03:14,440 --> 01:03:17,520 - Los fascistas se lo han llevado. - �Shh! 735 01:03:31,440 --> 01:03:33,960 Si�ntese, comisario. 736 01:03:39,760 --> 01:03:44,840 - Siento su hostilidad, pero se equivoca. - Ah, �me equivoco? 737 01:03:44,880 --> 01:03:49,200 Un hombre de bien, que nunca hizo nada malo, ha sido llevado con violencia... 738 01:03:49,240 --> 01:03:52,280 - �Y soy yo quien se equivoca? - No hubo violencia. 739 01:03:52,320 --> 01:03:57,720 Sobre lo de que nunca ha hecho nada malo no estoy de acuerdo. 740 01:03:57,760 --> 01:04:00,200 �Usted es un hombre de leyes, verdad? 741 01:04:00,240 --> 01:04:03,600 Entonces sabe que hay que respetar las normas. 742 01:04:05,160 --> 01:04:08,720 - Adem�s no nos lo hemos llevado nosotros. - �C�mo que no? 743 01:04:08,760 --> 01:04:11,280 Mi departamento no tiene nada que ver. 744 01:04:11,320 --> 01:04:16,160 En el funeral de aquella puta Modo perdi� el control. 745 01:04:17,400 --> 01:04:21,440 Uno de los chicos es hijo de alquien que trabaja en Roma. 746 01:04:21,480 --> 01:04:25,520 - La llamada de tel�fono sali� de �l. - �Entonces usted se lava las manos? 747 01:04:25,560 --> 01:04:29,920 Le estoy contando como sucedieron las cosas. 748 01:04:29,960 --> 01:04:33,640 Comisario, yo no tengo la memoria tan corta. 749 01:04:33,680 --> 01:04:39,360 Su discreci�n me ha evitado consecuencias graves para el futuro... 750 01:04:39,400 --> 01:04:41,400 y estoy en deuda con usted. 751 01:04:41,440 --> 01:04:44,360 S�lo he hecho mi trabajo. 752 01:04:46,120 --> 01:04:52,480 Su amiga, la viuda Vezzi, est� siendo estrechamente vigilada... 753 01:04:52,520 --> 01:04:56,280 por un poder superior. Digamos que eso es una protecci�n. 754 01:04:56,320 --> 01:04:59,800 Es un encargo de un funcionario... 755 01:04:59,840 --> 01:05:05,000 que en este caso podr�a suponer un camino paralelo. �Me explico? 756 01:05:06,000 --> 01:05:10,040 �Tengo que pedirle a la se�ora Vezzi que me ponga en contacto con �l? 757 01:05:10,080 --> 01:05:12,880 Ese no es el camino. 758 01:05:13,880 --> 01:05:17,840 El no existe... ni yo existo. 759 01:05:20,000 --> 01:05:23,080 Le tiene que hablar la se�ora. 760 01:05:29,200 --> 01:05:30,520 Adelante. 761 01:05:32,720 --> 01:05:36,080 - �Se�ora? - Clara, no tengo hambre. D�jame. 762 01:05:36,120 --> 01:05:41,440 Perdone, pero alguien quiere verla. Le dije que se sent�a mal. 763 01:05:41,480 --> 01:05:44,480 - �Qui�n es? - El comisario Ricciardi. 764 01:05:45,640 --> 01:05:49,520 - �Ricciardi? - Pregunta si puede hablar con usted. 765 01:05:52,440 --> 01:05:55,720 - H�gale pasar aqu�. - �Aqu�? 766 01:05:55,760 --> 01:05:58,960 - S�, aqu�. - Est� bien. 767 01:06:12,960 --> 01:06:14,960 �Permiso? 768 01:06:17,560 --> 01:06:21,760 No esperaba tu visita. Si�ntate. 769 01:06:24,400 --> 01:06:29,000 - Perdona que te reciba as�. - Perd�name t�. 770 01:06:30,600 --> 01:06:33,400 Vengo aqui sin ni siquiera avisar. 771 01:06:36,320 --> 01:06:40,760 - Se trata de una cosa muy importante. - Me imagino. 772 01:06:40,800 --> 01:06:43,300 Para hacerte venir hasta aqu� debe serlo realmente. 773 01:06:46,080 --> 01:06:49,400 Tienes raz�n si est�s enfadada conmigo. 774 01:06:49,440 --> 01:06:53,000 Mi comportamiento no tiene justificaci�n. 775 01:06:53,040 --> 01:06:56,400 Hay otra persona y eso ha amplificado todo. 776 01:06:56,440 --> 01:07:00,480 Tu comportamiento es el mismo que has tenido siempre. 777 01:07:00,520 --> 01:07:04,480 Livia, no es lo que piensas. No es as�. 778 01:07:05,680 --> 01:07:09,640 Soy una persona cerrada, no me abro con nadie. 779 01:07:09,680 --> 01:07:12,680 Una mujer como t� tiene derecho a la felicidad. 780 01:07:12,720 --> 01:07:16,880 Te mantengo alejada de m� por tu bien. 781 01:07:17,880 --> 01:07:20,880 �Qu� sabes t� sobre lo que es bueno para m�? 782 01:07:20,920 --> 01:07:24,360 Soy bastante mayor para entender cuando no le gusto a un hombre... 783 01:07:24,400 --> 01:07:27,240 sin tener que humillarme delante de �l. 784 01:07:27,280 --> 01:07:29,480 Dime. �Por qu� est�s aqu�? 785 01:07:32,440 --> 01:07:35,560 La que persona estaba con nosotros el otro d�a. 786 01:07:38,360 --> 01:07:43,400 - �El doctor Modo? �Qu� le ha pasado? - Ha desaparecido. 787 01:07:43,440 --> 01:07:47,120 Lo han metido en un coche para llevarle a la frontera. 788 01:07:48,120 --> 01:07:52,720 - �C�mo lo sabes? - Lo s�, y tambi�n s�... 789 01:07:52,760 --> 01:07:57,400 que la persona encargada de tu seguridad es determinante... 790 01:07:57,440 --> 01:08:00,720 para que no desaparezca Modo. Livia, t� puedes salvarlo. 791 01:08:04,120 --> 01:08:06,600 No creo tener tanto poder. 792 01:08:09,800 --> 01:08:13,960 Ni siquiera conozco el verdadero nombre de ese hombre. 793 01:08:14,000 --> 01:08:17,200 No te lo pido por m�. Lo pido por �l. 794 01:08:18,560 --> 01:08:22,080 Bruno no se merece que lo env�en lejos por sus ideas. 795 01:08:22,120 --> 01:08:25,480 Te lo ruego, no hay tiempo. 796 01:08:25,520 --> 01:08:29,200 Ma�ana por la noche le mandar�n a cualquier isla. 797 01:08:31,280 --> 01:08:33,680 No ser� el �nico que se ir�. 798 01:08:38,560 --> 01:08:40,720 Yo tambi�n me voy. 799 01:08:53,800 --> 01:08:57,520 Yo... no s� qu� decir. 800 01:09:02,200 --> 01:09:06,040 Intentar� ponerme en contacto con esa persona. 801 01:09:08,280 --> 01:09:11,120 Gracias... 802 01:09:14,000 --> 01:09:17,120 No he olvidado nada... 803 01:09:17,160 --> 01:09:21,320 de lo que pas� entre t� y yo. Nada. 804 01:09:23,600 --> 01:09:26,080 Descubrir� qu� te hace sufrir tanto. 805 01:09:26,120 --> 01:09:30,800 - Lo descubrir�. - Ahora tengo que irme. - Espera. 806 01:11:02,000 --> 01:11:06,680 Luc�a y yo no hemos pegado ojo pensando en el doctor Modo. 807 01:11:06,720 --> 01:11:10,600 Y el perrito se ha estado lamentando toda la noche. 808 01:11:10,640 --> 01:11:14,440 - �Lo llevaste a casa? - �Qu� pod�a hacer? Me sigui�. 809 01:11:19,720 --> 01:11:23,480 La viuda Vezzi har� todo lo posible. 810 01:11:23,520 --> 01:11:26,520 Creo que es una persona muy buena. 811 01:11:28,280 --> 01:11:30,280 Esperemos. 812 01:11:34,960 --> 01:11:37,040 D�game, se�ora. 813 01:11:38,560 --> 01:11:43,000 - �De verdad no le apetece ni un caf�? - No, gracias. 814 01:11:44,920 --> 01:11:49,560 Seguramente usted sabe donde le retienen, sin motivo. 815 01:11:49,600 --> 01:11:52,040 �"Sin motivo"? 816 01:11:53,240 --> 01:11:57,440 - Eso no puede decirlo. - S� puedo. 817 01:11:57,480 --> 01:12:01,400 La persona que me ha informado me lo ha contado todo. 818 01:12:01,440 --> 01:12:04,440 Me fio de �l, ciegamente. 819 01:12:05,440 --> 01:12:09,880 - �Se fia? - S�. - �Ciegamente? 820 01:12:11,880 --> 01:12:14,480 �Tanto como para venir aqu� por �l? 821 01:12:14,520 --> 01:12:18,080 Tanto como para no temer perder el orgullo... 822 01:12:18,120 --> 01:12:22,120 y permitirle que no le importe su dolor? 823 01:12:27,080 --> 01:12:30,280 Tendr�a que echarle fuera de aqu�, llamar a Roma... 824 01:12:30,320 --> 01:12:35,080 y contar lo que se ha permitido decir. Nunca lo vuelva a hacer. 825 01:12:41,680 --> 01:12:44,080 Perd�neme. 826 01:12:44,120 --> 01:12:46,800 Le pido que me perdone, se�ora. 827 01:12:48,800 --> 01:12:53,400 Pero creo que una persona como usted no deber�a sufrir... 828 01:12:54,720 --> 01:12:57,320 por la vida que ha tenido... 829 01:12:58,800 --> 01:13:00,800 y por la mujer que es. 830 01:13:09,840 --> 01:13:13,680 Si me dirijo a usted... 831 01:13:13,720 --> 01:13:16,720 es porque creo en su sensibilidad. 832 01:13:22,280 --> 01:13:26,040 Har� todo lo posible, pero no s� si lo conseguir�. 833 01:13:28,480 --> 01:13:32,680 Pero usted tiene que prometerme no tomar ninguna iniciativa. 834 01:13:34,600 --> 01:13:36,840 No me mover� de casa... 835 01:13:36,880 --> 01:13:39,040 y esperar� noticias. 836 01:13:56,680 --> 01:14:01,360 Raffae', intenta averiguar algo sobre Madame Yvonne. 837 01:14:04,760 --> 01:14:07,240 �Diga? �Livia! 838 01:14:09,680 --> 01:14:11,680 S�. 839 01:14:11,720 --> 01:14:15,120 Claro, ninguna imprudencia. Qu�date tranquila. 840 01:14:16,160 --> 01:14:18,440 Livia, no s� como... 841 01:14:19,920 --> 01:14:22,720 Gracias... gracias. 842 01:14:24,880 --> 01:14:26,880 �Qu� dijo? 843 01:14:27,880 --> 01:14:33,680 Le tienen en el puerto, en un almac�n esperando el barco hacia Ventotene. 844 01:14:33,720 --> 01:14:36,080 �Cu�ndo llega el barco? 845 01:14:36,120 --> 01:14:38,080 No se sabe. 846 01:14:38,120 --> 01:14:42,640 - Podemos averiguarlo, �no? Somos polic�as. - No, Raffa�. 847 01:14:42,680 --> 01:14:48,360 si queremos ayudar a Bruno, esta vez tenemos que olvidarnos que lo somos. 848 01:14:48,400 --> 01:14:50,400 Ella nos avisar�. 849 01:15:28,160 --> 01:15:32,840 - �Entonces? - A�n est� dentro. Ya ha pasado una hora. 850 01:15:32,880 --> 01:15:35,960 Es una amistad profunda. 851 01:15:40,320 --> 01:15:43,280 Aqu� est�n. 852 01:15:47,960 --> 01:15:50,400 �Madame Yvonne! 853 01:15:59,760 --> 01:16:02,880 Ten�a mucho que contarle a Ventrone. 854 01:16:02,920 --> 01:16:07,560 Eh... le doy algunos consejos. Intento ayudarle. 855 01:16:07,600 --> 01:16:11,000 �Pobre chico! Es un buen chico. 856 01:16:11,040 --> 01:16:15,080 Ahora tiene que ocuparse �l solo de todo. 857 01:16:15,120 --> 01:16:20,080 El padre no se ha recuperado por la muerte de V�bora. 858 01:16:20,120 --> 01:16:23,720 Tambi�n su hijo es un buen chico, �no? 859 01:16:24,920 --> 01:16:29,880 - �Qu� quiere decir sobre mi hijo? - Su vicio le est� arruinando. 860 01:16:29,920 --> 01:16:34,240 No se lamente si se lo encuentra con un cuchillo en la barriga. 861 01:16:34,280 --> 01:16:39,600 - Usted sigue encubri�ndole. - �Qu� cree usted que deber�a hacer? 862 01:16:39,640 --> 01:16:45,000 �Qu� hago? �Le doy la espalda? �Lo abandono? Soy la madre. 863 01:16:45,040 --> 01:16:50,680 Usted sabe, por un hijo una madre har�a cualquier cosa. 864 01:16:50,720 --> 01:16:55,320 �Incluso matar a una chica por la que un cliente hab�a perdido la cabeza? 865 01:16:55,360 --> 01:17:00,880 - Quiz�s para obtener dinero de alguien. - �Pero qu� dice? 866 01:17:00,920 --> 01:17:04,280 �Quiere decir que yo mat� a V�bora? 867 01:17:04,320 --> 01:17:07,400 Oh... Jes�s... Jes�s... Jes�s... 868 01:17:10,000 --> 01:17:13,760 Tambi�n mis chicas son como mis hijas. 869 01:17:13,800 --> 01:17:17,160 Para muchas de ellas soy la unica madre que tienen. 870 01:17:19,520 --> 01:17:23,960 Usted pierde el tiempo conmigo. �Conmigo pierde el tiempo! 871 01:17:26,200 --> 01:17:29,280 M�s lo pienso... 872 01:17:29,320 --> 01:17:34,360 m�s creo que el �nico que pod�a matarla por desesperaci�n... 873 01:17:34,400 --> 01:17:36,760 es "Peppe el l�tigo". 874 01:17:36,800 --> 01:17:39,120 �"Peppe el l�tigo"? �Qui�n es? 875 01:17:39,160 --> 01:17:43,800 �C�mo que qui�n es? Es Giuseppe Coppola. "Peppe el l�tigo" es el mote. 876 01:17:43,840 --> 01:17:46,440 V�bora siempre le llamaba as�. 877 01:17:47,960 --> 01:17:52,960 Ahora, si termin� de lanzar acusaciones en mi contra, tengo cosas que hacer. 878 01:17:53,000 --> 01:17:55,960 �Me permite? 879 01:17:57,280 --> 01:18:02,520 - Bueno, hemos interrogado a Coppola y me parec�a sincero. - A m� tambi�n. 880 01:18:02,560 --> 01:18:06,440 Pero si le hacemos una visita, no nos har� da�o. 881 01:18:14,120 --> 01:18:16,120 Ah, bueno... 882 01:18:33,120 --> 01:18:37,200 - �Buenos d�as! - Buenos d�as. - Buenos d�as. 883 01:18:37,240 --> 01:18:40,480 - �En qu� puedo ayudarles? - Querr�amos hablar con Giuseppe. 884 01:18:40,520 --> 01:18:46,200 Mi hermano est� en casa. Hace d�as que no se mueve de all�. 885 01:18:46,240 --> 01:18:49,760 Si esperan un momento, lo mando llamar. 886 01:18:49,800 --> 01:18:52,440 �Ines! 887 01:18:56,120 --> 01:18:59,000 Ella es Ines, mi novia. 888 01:18:59,040 --> 01:19:02,360 - Buenos d�as. - Buenos d�as. - Buenos d�as. - Llama a Peppe. 889 01:19:02,400 --> 01:19:04,720 S�, en seguida. 890 01:19:05,760 --> 01:19:08,840 Quer�amos casarnos en junio... 891 01:19:08,880 --> 01:19:12,080 pero con mi hermano as� no soy capaz. 892 01:19:12,120 --> 01:19:15,560 Ines tiene una hermana mayor que es maestra. 893 01:19:15,600 --> 01:19:19,520 Va detr�s de Giuseppe desde hace tiempo. Todos esper�bamos... 894 01:19:19,560 --> 01:19:23,680 pero �l volvi� a encontrar a Rosaria. �Entiende? 895 01:19:23,720 --> 01:19:28,000 Hace dos d�as que no come, no sale, solo bebe. 896 01:19:28,040 --> 01:19:32,720 Si se encuentra con quienes visitaban a Rosaria, no s� que pueda pasar. 897 01:19:37,480 --> 01:19:42,160 Comisario, buenos d�as �Novedades? �Alg�n sosopechoso? 898 01:19:42,200 --> 01:19:44,240 Hola Coppola. 899 01:19:44,280 --> 01:19:48,040 Estamos investigando. �Usted ha recordado algo? 900 01:19:57,360 --> 01:20:00,280 Peara m� no hay dudas. 901 01:20:00,320 --> 01:20:05,120 La mat� ese bastardo comerciante de santos y v�rgenes. 902 01:20:07,200 --> 01:20:09,160 �C�mo sabe de �l? 903 01:20:09,200 --> 01:20:13,800 Lo s� por ella y por lo que dec�a de la casa. 904 01:20:15,640 --> 01:20:17,840 La llenaba de dinero... 905 01:20:17,880 --> 01:20:22,240 y ella quer�a terminar la casa de la madre. 906 01:20:22,280 --> 01:20:27,640 Le dije que no se preocupara, yo le dar�a el dinero. 907 01:20:27,680 --> 01:20:31,880 �Por qu� Ventrone la matar�a? 908 01:20:31,920 --> 01:20:34,520 Porque no quer�a perderla. 909 01:20:36,640 --> 01:20:38,640 Ella hab�a decidido casarse conmigo... 910 01:20:39,920 --> 01:20:41,920 y �l la mat�. 911 01:20:43,520 --> 01:20:48,840 - Le matar� con mis propias manos. - No lo digas ni en broma. 912 01:20:48,880 --> 01:20:51,720 �Y nosotros? �Has pensado en nosotros? 913 01:20:52,920 --> 01:20:56,920 �Crees que ensuci�ndote las manos, Rosaria vuelva a vivir? 914 01:21:03,200 --> 01:21:07,640 Su hermano tiene raz�n. No se arruine la vida. 915 01:21:07,680 --> 01:21:11,960 D�jenos trabajar, encontraremos al culpable. 916 01:21:12,000 --> 01:21:13,960 Coppola, una ultima cosa. 917 01:21:14,000 --> 01:21:18,200 Usted tiene un mote, Peppe el l�tigo. �De d�nde viene? 918 01:21:18,240 --> 01:21:20,360 De los caballos. 919 01:21:21,760 --> 01:21:26,040 Aunque ahora mi hermano es mejor que yo. 920 01:21:26,080 --> 01:21:29,800 - �Es verdad, Pietro? - �Qu� va! 921 01:21:29,840 --> 01:21:32,200 Los caballos le prefieren a �l. 922 01:21:34,440 --> 01:21:37,640 Nosotros nos vamos. Cuide a su hermano. 923 01:21:37,680 --> 01:21:41,920 Si ocurre algo malo, ser� responsable. 924 01:21:41,960 --> 01:21:46,560 No se preocupe nunca dejo a mi hermano solo. 925 01:22:08,880 --> 01:22:11,400 Clara, �ha llegado alguien? 926 01:22:11,440 --> 01:22:13,920 No, pero le he traido una cosa. 927 01:22:13,960 --> 01:22:18,600 Ya no come nada, pero esto no puede rechazarlo. 928 01:22:18,640 --> 01:22:21,400 Es su primera Pasqua en N�poles... 929 01:22:21,440 --> 01:22:25,360 y si la prueba, se le pasar� la tristeza. 930 01:22:36,480 --> 01:22:38,800 �Otra tarta? �Para qu�en es? 931 01:22:38,840 --> 01:22:42,000 Es para donde ir� a comer ma�ana. 932 01:22:42,040 --> 01:22:47,720 - �Es Pasqua y no comes con nosotros? �A d�nde vas? - Es un secreto. 933 01:22:49,480 --> 01:22:51,480 �Entonces tienes a alguien! 934 01:22:53,920 --> 01:22:56,680 �Por qu� nunca me dices nada? 935 01:22:56,720 --> 01:22:59,840 Las hijas se confian con las madres. 936 01:22:59,880 --> 01:23:03,080 Pero t� tienes m�s confianza con tu padre. 937 01:23:03,120 --> 01:23:06,560 Sabr�s todo cuando haya algo que decir. 938 01:23:07,680 --> 01:23:09,920 Est� bien. 939 01:23:17,920 --> 01:23:20,520 - Comisario. - �Qu� haces otra vez aqu�? 940 01:23:20,560 --> 01:23:26,440 Mi mujer dice que la pongo nerviosa. En realidad est� preocupada por Modo. 941 01:23:26,480 --> 01:23:30,040 En fin, me ha dado esto. 942 01:23:30,080 --> 01:23:35,360 Pero... no la compare con las de do�a Rosa". 943 01:23:36,360 --> 01:23:38,400 �Diga? 944 01:23:40,840 --> 01:23:43,560 Livia, s�. 945 01:23:43,600 --> 01:23:46,560 Est� bien, vamos. 946 01:23:55,200 --> 01:23:58,960 Int�ntalo mejor, no est� bien sujeta. 947 01:23:59,000 --> 01:24:01,920 Venga, casi est� terminado. 948 01:24:10,520 --> 01:24:12,520 Es ella... 949 01:24:22,440 --> 01:24:25,480 - �Todav�a nada? - No, nada. 950 01:24:29,120 --> 01:24:31,840 All�... algo se mueve. 951 01:24:35,520 --> 01:24:37,520 �Vamos... vamos! 952 01:24:39,080 --> 01:24:43,520 - Si est� entre ellos... no hay nada que hacer. - D�jalo. 953 01:24:44,520 --> 01:24:47,480 - Yo me ocupo. - No, �Livia! �Livia! 954 01:24:47,520 --> 01:24:49,560 �Livia! 955 01:24:52,840 --> 01:24:55,120 Suban uno por uno. 956 01:24:55,160 --> 01:24:57,160 �Uno por uno! 957 01:25:22,000 --> 01:25:24,400 Es Bruno. 958 01:25:39,320 --> 01:25:42,600 - Comisario, yo me voy. - S�. 959 01:26:02,320 --> 01:26:04,480 �Est� bien! 960 01:26:09,000 --> 01:26:11,680 �Me van a decir cu�l es la sorpresa o no? 961 01:26:11,720 --> 01:26:17,120 - Esta ciudad est� llena de sorpresas. - �A m� me lo van a decir? - Doctor Modo. 962 01:26:17,160 --> 01:26:20,440 �No!�Eh! �Eh! Hola. 963 01:26:20,480 --> 01:26:22,440 �Hola! 964 01:26:26,000 --> 01:26:28,880 Hola, hola... 965 01:26:28,920 --> 01:26:34,240 Cre�a que hoy me hac�as t� la compra. �Vamos, vamos! 966 01:26:39,320 --> 01:26:42,520 Perdonen, esta vez lo vi todo negro. 967 01:26:42,560 --> 01:26:46,160 - No s� como darle las gracias. - El m�rito es suyo. 968 01:26:47,880 --> 01:26:51,960 Si quiero, hago una excepci�n y la acompa�o al San Carlo. 969 01:26:52,000 --> 01:26:56,840 Lo siento, llegas tarde. Livia ya tiene un acompa�ante. 970 01:26:59,480 --> 01:27:02,640 Ese es mi destino, �eh? 971 01:27:02,680 --> 01:27:06,000 - Siempre llego tarde. - Ve a dormir. 972 01:27:07,000 --> 01:27:09,400 Gracias. 973 01:27:18,040 --> 01:27:20,400 Pero se los tengo que contar. 974 01:27:20,440 --> 01:27:24,880 Entre todos los que estaban all�, hab�a un carretero... 975 01:27:24,920 --> 01:27:28,600 que tiene que alimentar a diez hijos. 976 01:27:28,640 --> 01:27:33,280 Lleva el carb�n a la estaci�n con un carro y un caballo. 977 01:27:33,320 --> 01:27:38,200 De vez en cuando este pobre va al Circolo del ferrocarril. 978 01:27:38,240 --> 01:27:40,600 Hace dos semanas en el Circolo... 979 01:27:40,640 --> 01:27:45,000 ve que est�n inaugurando un busto de yeso. 980 01:27:45,040 --> 01:27:49,520 �Saben de qu�en? �Adivinen! De nuestro querido cabeza de vaca. 981 01:27:49,560 --> 01:27:55,080 - Ni el Padre Eterno te da otra oportunidad. - Est� bien. 982 01:27:55,120 --> 01:27:58,880 �Entonces qu� hace? Mira la estatua y piensa... 983 01:27:58,920 --> 01:28:03,000 "Ten�an poco dinero, no les ha llegado ni para el pelo." 984 01:28:03,040 --> 01:28:06,140 �No sab�a de quien era! 985 01:28:06,141 --> 01:28:09,841 Este pobre hombre vuelve a casa y le corta la cola al caballo. 986 01:28:12,200 --> 01:28:17,160 - Y le hace un bonito toupet. - Mi l�tigo... mi l�tigo. 987 01:28:17,200 --> 01:28:21,360 - El mote Peppe la Frusta de d�nde viene? - De los caballos.) 988 01:28:21,400 --> 01:28:23,800 L�tigo... Mi l�tigo. 989 01:28:23,840 --> 01:28:27,360 Peg� la cola del caballo al cabez�n de la estatua. 990 01:28:42,000 --> 01:28:44,080 �Coppola! 991 01:28:46,120 --> 01:28:50,640 - Si buscan a mi hermano... - No buscamos a su hermano. 992 01:28:52,760 --> 01:28:56,680 - Ah, �no? - No. 993 01:28:59,800 --> 01:29:03,960 No tiene antecedentes. Con una confesi�n espont�nea... 994 01:29:04,000 --> 01:29:08,400 - tendr� todas las atenuantes del caso. - �Pero qu� atenuantes? 995 01:29:08,440 --> 01:29:10,520 Yo no he hecho nada. 996 01:29:10,560 --> 01:29:14,160 - No tienen pruebas en mi contra. - Hay un testigo. 997 01:29:15,600 --> 01:29:21,200 Una persona te vio entrar en el burdel cuando mataron a Rosaria. 998 01:29:45,920 --> 01:29:48,360 Yo quer�a a Rosaria. 999 01:29:50,160 --> 01:29:53,840 Cuando �ramos peque�os ella ven�a a vernos a mi hermano y a m�... 1000 01:29:54,960 --> 01:29:58,640 siempre dec�a: "Aqu� est�n." 1001 01:29:59,640 --> 01:30:04,200 "Peppe el l�tigo" va delante y "latiguillo" le sigue. 1002 01:30:10,360 --> 01:30:13,760 Si ese d�a yo hubiese hecho la entrega de los pedidos... 1003 01:30:13,800 --> 01:30:15,880 no hubiera ocurrido nada. 1004 01:30:15,920 --> 01:30:20,360 Pero ese d�a la hizo mi hermano y se volvieron a ver. 1005 01:30:26,720 --> 01:30:31,200 Ya no trabajaba, le llevaba todo nuestro dinero... 1006 01:30:31,240 --> 01:30:33,320 y quer�a casarse con ella. 1007 01:30:33,360 --> 01:30:39,000 Me dec�a que no ten�amos dinero para casarnos y que deb�amos esperar. 1008 01:30:39,040 --> 01:30:43,120 - �Todo esto por una puta, comisario! - �No! 1009 01:30:44,920 --> 01:30:47,600 �Qu� pod�amos hacer In�s y yo? 1010 01:30:49,920 --> 01:30:51,960 S�lo esperar que dijera que no. 1011 01:30:52,000 --> 01:30:57,760 �Pero sabe lo que me dijo ella? Ten�a una sorpresa para mi hermano. 1012 01:30:57,800 --> 01:31:02,720 Le habr�a dicho que si en Pascua y habr�an tenido un futuro. 1013 01:31:02,760 --> 01:31:06,840 - �Qu� hiciste, Pietro? - �Lo entiende, comisario? 1014 01:31:07,840 --> 01:31:11,240 �No! �No! 1015 01:31:14,640 --> 01:31:17,000 As� que tom� el coj�n... 1016 01:31:27,440 --> 01:31:30,080 Quiz�s hubiera bastado hablar con su hermano. 1017 01:31:30,120 --> 01:31:34,080 Decirle lo que quer�a y ponerse de acuerdo. 1018 01:31:34,120 --> 01:31:38,720 A esta hora estar�an todos en la mesa festejando la Pascua. 1019 01:31:38,760 --> 01:31:42,400 �Dios, Pascua! Raffaele, vete. 1020 01:31:42,440 --> 01:31:44,520 �Qu� hace usted? �No va de fiesta? 1021 01:31:44,560 --> 01:31:49,640 Escribo el informe y voy al San Carlo con Livia. 1022 01:31:53,440 --> 01:31:57,400 - Est� bien, feliz Pascua, comisario. - Tambi�n para ti. 1023 01:31:57,440 --> 01:32:01,240 - Felicita a los tuyos. - Gracias. 1024 01:32:11,600 --> 01:32:14,320 Quiz�s le ha ocurrido algo. 1025 01:32:16,360 --> 01:32:18,440 Basta, comamos nosotras dos. 1026 01:32:18,480 --> 01:32:22,880 - No se puede tirar todas estas cosas tan buenas. - Rosa. 1027 01:32:24,680 --> 01:32:30,560 El otro dia me dijo que su se�orito me estima. 1028 01:32:31,800 --> 01:32:34,400 A veces yo tambi�n lo pienso. 1029 01:32:35,400 --> 01:32:39,000 Pero siento que algo le retiene. 1030 01:32:39,040 --> 01:32:41,640 Es algo que est� dentro de �l. 1031 01:32:46,280 --> 01:32:48,720 No lo s�, se�orita. 1032 01:32:48,760 --> 01:32:50,760 Tambi�n... 1033 01:32:52,120 --> 01:32:57,920 Tambi�n su madre, pobrecita, la baronesa, estaba desesperada... 1034 01:32:57,960 --> 01:33:02,000 porque pensaba que su hijo era como ella. 1035 01:33:03,120 --> 01:33:06,840 �Por qu�? �C�mo era? 1036 01:33:07,840 --> 01:33:09,960 �C�mo era? 1037 01:33:10,000 --> 01:33:12,440 Era buena, amable... 1038 01:33:12,480 --> 01:33:18,000 pero era como si no tuviese piel. Las cosas le ca�an encima. 1039 01:33:18,040 --> 01:33:22,200 Parec�a que no consegu�a defenderse. 1040 01:34:02,040 --> 01:34:05,240 Espero que el sacrificio no haya sido demasiado grande. 1041 01:34:06,840 --> 01:34:09,360 Un ba�o de mundanidad... 1042 01:34:09,400 --> 01:34:14,120 que te bastar� para los pr�ximos diez a�os. 1043 01:34:16,240 --> 01:34:20,680 Ha sido una noche bell�sima. 1044 01:34:22,920 --> 01:34:27,200 Estuve muy orgulloso de estar contigo. 1045 01:34:49,402 --> 01:34:55,402 Sigue Il Commissario Ricciardi por Www.SubAdictos.Net...88383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.