All language subtitles for Hamish Macbeth s01e02.A Pillar of the Community.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,887 --> 00:01:10,878 Pow! 2 00:01:10,927 --> 00:01:12,918 (Makes ricochet noise) 3 00:01:16,847 --> 00:01:18,838 OK, Jock. 4 00:01:20,127 --> 00:01:22,118 Pow, pow, pow, pow! 5 00:01:35,167 --> 00:01:38,762 It's great what you see when you don't have a gun. 6 00:01:39,847 --> 00:01:42,998 Ah, I didn't realise I had an audience. 7 00:01:43,047 --> 00:01:45,038 Your secret's safe with me. 8 00:01:46,047 --> 00:01:48,242 - Do you want a lift? - Mm. 9 00:01:50,007 --> 00:01:52,396 (Lesson in Gaelic) 10 00:02:15,287 --> 00:02:18,836 (Children speaking Gaelic) 11 00:02:20,687 --> 00:02:23,724 (Speaking Gaelic) 12 00:02:24,687 --> 00:02:29,078 Aw, Esme, educated in their native tongue. 13 00:02:29,127 --> 00:02:33,405 Marvellous. And do you like speaking in the Gaelic, hm? 14 00:02:37,087 --> 00:02:40,875 - It's like poetry, isn't it? - Yes, well, start them young. 15 00:02:40,927 --> 00:02:43,919 I've had the poster printed up for Lochdubh Day. 16 00:02:43,967 --> 00:02:47,164 - It's normally word of mouth. - You can't plan too carefully. 17 00:02:47,207 --> 00:02:51,086 There's a lot to be done. I've spoken to Isobel about the choir. 18 00:02:51,127 --> 00:02:53,721 - That's settled. - It's usually just the band. 19 00:02:53,767 --> 00:02:59,797 Oh, gosh, I must phone Evadne McTurk and confirm. See you on Thursday. Bye. 20 00:03:05,687 --> 00:03:08,565 (Hamish) So you're a writer, are you? 21 00:03:08,607 --> 00:03:11,201 Of sorts. 22 00:03:11,247 --> 00:03:14,842 - What sort? - Nothing you'll have heard of. 23 00:03:14,887 --> 00:03:18,482 - You never know. - I write under a pen name. 24 00:03:20,327 --> 00:03:22,795 And what would that be? 25 00:03:22,847 --> 00:03:25,725 - No, really! - No, come on, I'm interested. 26 00:03:26,287 --> 00:03:28,676 - Sadler. - Aye? 27 00:03:29,527 --> 00:03:31,995 Chuck Sadler. 28 00:03:36,767 --> 00:03:39,122 Chuck Sadler? 29 00:03:39,167 --> 00:03:43,160 - The Chuck Sadler? - Well, yes, I suppose so. Yes. 30 00:03:44,887 --> 00:03:47,685 Bleached Skulls In The Sunset. 31 00:03:47,727 --> 00:03:50,287 Dead Man's Gulch. 32 00:03:50,327 --> 00:03:55,720 That bit where Luke Kincaid shoots Jed McGlone through the buffalo skeleton! 33 00:03:55,767 --> 00:03:59,760 - You're a gifted writer, Paul. - You've read it. I'm amazed. 34 00:03:59,807 --> 00:04:02,082 Read it? I've read them all, me! 35 00:04:03,167 --> 00:04:05,397 Chuck Sadler! 36 00:04:06,447 --> 00:04:09,917 Chuck Sadler? (Laughs delightedly) 37 00:04:17,687 --> 00:04:21,885 Here you are, Rowan, I've brought a friend for you. Come in, Hamish. 38 00:04:21,927 --> 00:04:25,920 - I'll fetch the new book. - (Hamish) Come on. 39 00:04:42,367 --> 00:04:45,837 - You've fairly been doing the place up. - Don't mention it. 40 00:04:45,887 --> 00:04:50,483 Here we are. The Cowhand's Revenge. Fresh from the press. 41 00:04:50,527 --> 00:04:53,997 - Would you like me to sign it for you? - Aye! 42 00:04:56,367 --> 00:04:58,358 "To Hamish... 43 00:05:00,727 --> 00:05:06,120 "...from Chuck Sadler." 44 00:05:15,447 --> 00:05:17,677 "Oh, wad the power the gift to gie us..." 45 00:05:21,167 --> 00:05:24,762 In the name of God, who's been quoting Burns at you? 46 00:05:24,807 --> 00:05:26,843 (Vicky) Hello? 47 00:05:31,487 --> 00:05:34,479 - PC Macbeth. - Hamish, please. 48 00:05:34,527 --> 00:05:38,236 - You'll be coming on Thursday. - I'm no' a committee man. 49 00:05:38,287 --> 00:05:42,678 Lochdubh Day's being expanded. The road'll need to be blocked off. 50 00:05:42,727 --> 00:05:47,755 - Normally park a bale out in the street. - Eight sharp. Here's a draft agenda. 51 00:05:47,807 --> 00:05:51,516 - What you got there? - It's a dead crow. 52 00:05:52,527 --> 00:05:56,122 - A what? - Must've kicked it out in the garden. 53 00:05:56,167 --> 00:06:00,524 Well, take it out of here, for God's sake. 54 00:06:00,567 --> 00:06:03,764 I must change. Paul, would you give... 55 00:06:03,807 --> 00:06:07,277 - Hamish. ...Hamish a cup of tea? 56 00:06:07,327 --> 00:06:09,318 And wash your hands. 57 00:06:15,447 --> 00:06:18,007 (Phone) 58 00:06:23,767 --> 00:06:26,759 (Ringing continues) 59 00:06:44,607 --> 00:06:46,598 (Ringing stops) 60 00:06:48,047 --> 00:06:51,756 Ah, some people have got no patience, eh, Jock? 61 00:06:51,807 --> 00:06:53,798 (Dogs barking) 62 00:06:55,447 --> 00:06:57,438 Mr McCrae! 63 00:06:59,567 --> 00:07:02,161 - Mr McCrae! - (Dogs barking, sheep bleating) 64 00:07:02,207 --> 00:07:04,198 (Bang) 65 00:07:08,887 --> 00:07:10,878 Mr McCrae? 66 00:07:14,487 --> 00:07:17,047 Conas at� t�, Mr McCrae? 67 00:07:17,087 --> 00:07:18,406 Aye. 68 00:07:18,447 --> 00:07:22,042 Aw, what a marvellous shed. 69 00:07:22,847 --> 00:07:27,921 - It was lovely earlier this morning. - Aye. We're paying for it now, eh? 70 00:07:33,087 --> 00:07:36,079 - Could I have a word? - Aye, talk away. 71 00:07:36,127 --> 00:07:40,518 I hear that you've got an old handloom in your shed. 72 00:07:40,567 --> 00:07:45,163 - Oh, aye? - We've decided to dress up the hall 73 00:07:45,207 --> 00:07:47,516 as an authentic weaving cottage. 74 00:07:47,567 --> 00:07:50,559 - Have we? - Somebody mentioned the loom. 75 00:07:50,607 --> 00:07:52,802 - I thought maybe... - I'm a bit busy now. 76 00:07:52,847 --> 00:07:56,237 It's in the back somewhere. I'm a bit busy at the moment... 77 00:07:56,287 --> 00:08:00,997 Aww, please, it wouldn't take long, surely. 78 00:08:01,047 --> 00:08:03,038 (Starts engine) 79 00:08:05,847 --> 00:08:10,159 (Screams melodramatically) No! Isn't this a blackhouse? 80 00:08:10,207 --> 00:08:13,677 - This is a pile of stones. - You can't destroy this! 81 00:08:13,727 --> 00:08:19,199 - It must be one of the last left standing. - Don't you instruct me on blackhouses. 82 00:08:19,247 --> 00:08:22,956 My granny was born in one and dank, smelly holes they are, too! 83 00:08:23,007 --> 00:08:25,202 Why? Why?! 84 00:08:25,247 --> 00:08:28,717 I'm putting in a new septic tank, all right? 85 00:08:47,287 --> 00:08:51,280 To hell with a pile of stones! What about my tyre? 86 00:08:51,327 --> 00:08:53,397 It's a piece of rubber! 87 00:08:53,447 --> 00:08:57,076 You can't compare it with the heritage your forefathers left you! 88 00:08:57,127 --> 00:09:00,915 Hamish, I want this lifted for criminal damages to my tractor. 89 00:09:00,967 --> 00:09:04,357 Hamish, kindly contact the Planning Department in Inverness. 90 00:09:04,407 --> 00:09:07,604 This man is guilty of destroying a listed building! 91 00:09:07,647 --> 00:09:10,844 Do you know how much a new tyre costs? A fortune! 92 00:09:10,887 --> 00:09:13,082 - Dad, it'll just be a tenner... - Shut up! 93 00:09:13,127 --> 00:09:16,437 - Will you phone or shall I? - Why don't we all calm down? 94 00:09:16,487 --> 00:09:19,047 - I'm perfectly calm. - I'm bloody well not! 95 00:09:19,087 --> 00:09:24,286 - No wonder! The destruction of a black... - Don't you talk to me about destruction! 96 00:09:24,327 --> 00:09:27,319 - You mentioned a listed building. - It's not listed. 97 00:09:27,367 --> 00:09:30,200 - Yet. - And there's been �10 damage to a tyre? 98 00:09:30,247 --> 00:09:33,842 - Well, maybe 20. - Look, Lachie, it is not the money. 99 00:09:33,887 --> 00:09:36,276 - It is the principle of the thing. - Exactly! 100 00:09:37,287 --> 00:09:39,721 Cup o' tea. 101 00:09:40,807 --> 00:09:42,286 Get off! 102 00:09:44,127 --> 00:09:46,721 (Dog barks) 103 00:09:46,767 --> 00:09:49,486 (Paul) Shut up, Rowan. (Vicky) Is that Hamish? 104 00:09:49,527 --> 00:09:51,518 We'll see, dear. 105 00:09:53,127 --> 00:09:55,595 Yes, it is. Come in, Hamish. 106 00:09:55,647 --> 00:09:59,117 - Hi, there. For you, Paul. - Oh, thank you. 107 00:10:01,327 --> 00:10:05,320 I say, thanks so much for smoothing over the tractor incident. 108 00:10:05,367 --> 00:10:07,961 Och, it was nothing. No more dead crows? 109 00:10:08,007 --> 00:10:10,567 - No, no, no. - Ah, well, then. 110 00:10:10,607 --> 00:10:13,405 - Enjoying the book? - I haven't had a minute. 111 00:10:13,447 --> 00:10:16,837 - I was joking. - So am I. It was great, it's the best yet. 112 00:10:16,887 --> 00:10:18,878 Thank you. Come on in. 113 00:10:18,927 --> 00:10:22,636 We took �48 at the gate. The tombola still did... 114 00:10:22,687 --> 00:10:24,882 The police are here to check the books! 115 00:10:24,927 --> 00:10:28,715 Lovely to see you, Hamish. Now, you sit down here. 116 00:10:30,767 --> 00:10:34,760 Isobel. Better pop that in the fridge. Wee Jock was lying on it. 117 00:10:34,807 --> 00:10:38,004 - What do you drink? I've heather beer. - Heather beer. 118 00:10:38,047 --> 00:10:40,038 Lovely, yeah. 119 00:10:41,047 --> 00:10:42,844 (Tapping on glass) 120 00:10:43,687 --> 00:10:47,680 I was just pointing out that, in the last fiscal year, 121 00:10:47,727 --> 00:10:52,278 Lochdubh Day returned a deficit of �25.33. 122 00:10:52,927 --> 00:10:58,320 I view this matter with no small degree of concern. If a rollover budget is to be... 123 00:10:58,367 --> 00:11:01,165 For goodness' sake, the money's irrelevant. 124 00:11:01,207 --> 00:11:06,600 I've been on to Highland Region. They'll give us a loss guarantee of 2,500. 125 00:11:07,287 --> 00:11:13,078 Oh, I see. But even so, a loss guarantee is not the same as project funding. 126 00:11:13,127 --> 00:11:16,517 What's a few pounds matter when your culture's at stake? 127 00:11:16,567 --> 00:11:19,161 Is it not just a piss-up at the pub? 128 00:11:21,527 --> 00:11:24,837 (Chuckles) Oh, Rory. 129 00:11:24,887 --> 00:11:29,642 I know you won't mind me saying this but that is just the sort of attitude 130 00:11:29,687 --> 00:11:32,759 that's left the Highlands in the state they are today. 131 00:11:33,687 --> 00:11:36,884 Barney and me are happy to open the doors of the hotel 132 00:11:36,927 --> 00:11:40,636 and we've ordered a bouncy castle, as usual. 133 00:11:40,687 --> 00:11:45,158 - Well... - Actually, I cancelled the... bouncy castle. 134 00:11:46,167 --> 00:11:49,284 - Since when? - Vicky here thought that... 135 00:11:49,327 --> 00:11:54,640 With respect, Agnes, a bouncy castle isn't quite the tone we're looking for. 136 00:11:54,687 --> 00:11:57,155 I've contacted the Sealed Knot Society. 137 00:11:57,207 --> 00:12:00,005 They'll recreate the Battle of the Devil's Hump. 138 00:12:00,047 --> 00:12:04,040 There'll be a Gaelic cookery competition. The choir will sing. 139 00:12:04,087 --> 00:12:08,956 Then there's the travelling Tartan Roadshow. The tourists will love it. 140 00:12:09,007 --> 00:12:12,477 - For the ceilidh at night... - Esme handles the ceilidh. 141 00:12:12,527 --> 00:12:16,520 We'll be getting Wullie Muirhead's band from Cnothan. Won't we? 142 00:12:16,567 --> 00:12:19,764 Well, Vicky's been suggesting some new ideas, but... 143 00:12:19,807 --> 00:12:22,196 - (Oven timer pings) - Barney... 144 00:12:22,247 --> 00:12:25,284 - What? - Would you be an angel? 145 00:12:25,327 --> 00:12:28,842 - Aye, right. Excuse me. - (Plates clattering) 146 00:12:30,287 --> 00:12:32,881 (Mr Dick) How much will all this cost? 147 00:12:32,927 --> 00:12:36,920 I'd already paid the deposit on the bouncy castle. 148 00:12:38,607 --> 00:12:41,997 - I'm afraid you'll have to ask Vicky. - (Vicky and Barney laugh) 149 00:12:48,447 --> 00:12:51,439 - Clapshot. - Sorry? 150 00:12:51,487 --> 00:12:55,958 Clapshot. Boiled cabbage and potatoes garnished with salt and oatmeal. 151 00:12:56,007 --> 00:12:59,716 And this is Cloutie Dumpling. 152 00:13:03,927 --> 00:13:06,885 (Alarm clock rings, Wee Jock barks) 153 00:13:15,887 --> 00:13:17,479 What? 154 00:13:21,727 --> 00:13:23,445 Ohhh! 155 00:13:27,007 --> 00:13:28,998 Heather beer. 156 00:13:42,167 --> 00:13:44,397 (Phone) 157 00:13:47,487 --> 00:13:49,478 Hello? 158 00:13:49,527 --> 00:13:51,245 Bruce? 159 00:13:52,687 --> 00:13:55,281 DI Bruce, good morning, sir. 160 00:13:55,327 --> 00:13:58,717 - No, it was nonstop here yesterday, sir. - (Fax bleeps) 161 00:13:58,767 --> 00:14:02,237 A fax? No, I don't think so. 162 00:14:03,927 --> 00:14:07,237 Threats? To the settlers? 163 00:14:09,607 --> 00:14:12,883 Extreme nationalists? No, I don't think so, sir. 164 00:14:12,927 --> 00:14:16,124 - (Scrunches up fax) - Quiet as the grave here, sir. 165 00:14:20,287 --> 00:14:22,847 (Vicky squeals and laughs) 166 00:14:26,007 --> 00:14:30,717 And you... snip that... there. 167 00:14:31,767 --> 00:14:33,758 Get rid o' that... 168 00:14:35,527 --> 00:14:38,997 and a wee drop of varnish... 169 00:14:40,207 --> 00:14:42,675 over there... 170 00:14:42,727 --> 00:14:44,718 ...like that. 171 00:14:49,487 --> 00:14:51,842 And there you are. 172 00:14:51,887 --> 00:14:54,321 That's marvellous. 173 00:14:54,367 --> 00:14:56,961 It's nothing like a fly. 174 00:14:57,007 --> 00:15:00,841 It's no' meant to be a fly. This one's a wee shrimp. 175 00:15:02,327 --> 00:15:04,318 But it's more... 176 00:15:04,367 --> 00:15:06,835 the memory of a wee shrimp. 177 00:15:06,887 --> 00:15:10,482 I mean, if it actually looked like a shrimp... 178 00:15:10,527 --> 00:15:13,963 - Then you wouldn't catch anything. - Correct. 179 00:15:14,007 --> 00:15:17,204 Bit bright for the sea trout, though. Night's best. 180 00:15:17,247 --> 00:15:20,956 - What, you mean you fish in the dark? - Aye. 181 00:15:21,007 --> 00:15:25,000 Orange shrimp fly and an 8 or a 10 on a moonlit night. 182 00:15:25,047 --> 00:15:27,436 It's perfect. 183 00:15:27,487 --> 00:15:29,717 Hamish! 184 00:15:30,727 --> 00:15:35,926 There's a right rammy goin' on down at the pier. Weapons are being brandished. 185 00:15:35,967 --> 00:15:40,995 - Gie us a break, there's a rise on here. - Agnes is threatening to murder Barney. 186 00:15:41,047 --> 00:15:45,040 - What are they arguing about? - It's a private matter. 187 00:15:49,687 --> 00:15:53,077 - Over to you, Paul. - Oh, right, OK. 188 00:15:55,407 --> 00:15:57,204 Give it a whirl, eh? 189 00:15:58,887 --> 00:16:00,684 So what's the big secret? 190 00:16:00,727 --> 00:16:05,198 Agnes thinks Barney's having an affair with his wife. 191 00:16:05,247 --> 00:16:07,044 Vicky? 192 00:16:08,087 --> 00:16:09,679 And Barney? 193 00:16:09,727 --> 00:16:12,321 Two and a half hours you were out wi' her! 194 00:16:12,367 --> 00:16:15,086 - She wanted to look at my creels. - Aye, and more! 195 00:16:15,127 --> 00:16:17,925 She's going to decorate the hall with them! 196 00:16:17,967 --> 00:16:21,755 Do you think my head zips up the back? Don't you walk away from me! 197 00:16:21,807 --> 00:16:23,923 Morning, Agnes. 198 00:16:23,967 --> 00:16:25,764 Morning, Hamish. 199 00:16:25,807 --> 00:16:29,197 Any chance of cup o' that lovely coffee of yours? 200 00:16:30,247 --> 00:16:32,841 For you, Hamish, anything. 201 00:16:35,167 --> 00:16:37,158 I'll see you later. 202 00:16:44,927 --> 00:16:48,715 Seen enough? (Shouts threateningly in Italian) 203 00:16:52,807 --> 00:16:56,004 Barney, please... 204 00:16:56,047 --> 00:16:59,244 I don't want any knife fights in Lochdubh. 205 00:17:00,087 --> 00:17:05,115 Neither dae I. Gonnae gie us a hand with these up to the hall? 206 00:17:05,167 --> 00:17:09,365 - You mean Vicky really does want them? - Aye, for the ceilidh. 207 00:17:10,207 --> 00:17:13,404 She's going to construct a fishing theme installation. 208 00:17:14,287 --> 00:17:16,118 Oh, right. 209 00:17:17,887 --> 00:17:21,482 (Sing traditional Gaelic song) 210 00:17:31,687 --> 00:17:34,838 No, no, no, no, no, no, no, no, no, no. 211 00:17:34,887 --> 00:17:38,880 Listen, ladies, you're really going to have to concentrate, OK? 212 00:17:38,927 --> 00:17:43,717 - Can I have that once more, please? - They never really wove tweed locally. 213 00:17:43,767 --> 00:17:47,965 - Yes, it was out in the islands mostly. - That's right. 214 00:17:48,007 --> 00:17:50,475 - Ladies. - (All) Hamish. 215 00:17:50,527 --> 00:17:55,726 Oh, well... Ah, will you just stack them over there in that corner, gentlemen? 216 00:17:55,767 --> 00:17:59,157 - Funny smell in here. - I thought I smelt something. 217 00:17:59,207 --> 00:18:01,801 - Mebbe the creels. - No. 218 00:18:01,847 --> 00:18:04,202 - It's probably the fixing agent. - Sorry? 219 00:18:04,247 --> 00:18:07,637 I thought we'd use a traditional fixing agent for the tweed. 220 00:18:07,687 --> 00:18:10,155 - Traditional fixing agent? - Was that not... 221 00:18:10,207 --> 00:18:13,677 - That's right, men's urine. - (All) Ughh! 222 00:18:31,367 --> 00:18:33,164 Oh! 223 00:18:34,407 --> 00:18:36,398 What's wrong? 224 00:18:48,967 --> 00:18:50,798 Hamish? 225 00:18:53,047 --> 00:18:56,835 - Chuck. - Good morning. Look at this. 226 00:19:03,127 --> 00:19:04,924 Uh-huh. 227 00:19:10,927 --> 00:19:13,725 - (Sighs) This is beyond a joke. - Yes. 228 00:19:14,847 --> 00:19:21,286 Hamish, could you... somehow let her know how the village feels? 229 00:19:24,367 --> 00:19:28,565 A vendetta? Against me? 230 00:19:28,607 --> 00:19:32,441 For goodness' sake, after all I've done for the community. 231 00:19:33,127 --> 00:19:37,325 - Petty jealousies, that's all. - Vicky, these people can be dangerous. 232 00:19:37,367 --> 00:19:40,564 They've threatened to burn people out in other places. 233 00:19:40,607 --> 00:19:43,280 Darling, the crow is the symbol of death. 234 00:19:43,327 --> 00:19:47,400 Well, they're not scaring me or burning me out! 235 00:19:50,127 --> 00:19:53,119 You can't give in to these people. 236 00:19:53,927 --> 00:19:57,920 Now, I didn't intend to take this any further, Hamish, 237 00:19:57,967 --> 00:20:03,485 but if you must personalise it, I'm sure your superiors will be very interested. 238 00:20:03,527 --> 00:20:06,724 No, I don't think there's any need to involve them. 239 00:20:06,767 --> 00:20:11,966 - If it's a local matter, I'll sort it out. - You'd better do it soon, hadn't you? 240 00:20:19,447 --> 00:20:21,244 Hm. 241 00:20:39,927 --> 00:20:41,918 Hey, where's your dad? 242 00:20:41,967 --> 00:20:46,677 - Under a tractor last time I saw him. - I want a word wi' him about a letter. 243 00:20:46,727 --> 00:20:49,116 - What letter? - Just tell him. 244 00:20:49,167 --> 00:20:52,125 (Starts up engine) 245 00:20:52,167 --> 00:20:55,000 Hey! This thing MOT'd? 246 00:20:55,047 --> 00:20:57,436 - What? - MOT'd. 247 00:20:57,487 --> 00:21:00,320 - No. Why? - Ju... 248 00:21:00,367 --> 00:21:02,358 Just asking. 249 00:21:25,087 --> 00:21:28,284 Isobel. Sorry. Isobel, can I have a word? 250 00:21:29,807 --> 00:21:35,200 Hang on, I'll pop this off to the printer's in Oban. They print it up by half-three. 251 00:21:35,247 --> 00:21:38,842 New technology, Flora, eh? Cannae be doin' wi' it. 252 00:21:38,887 --> 00:21:42,800 Asked for a police horse, they sent me a Land Rover! 253 00:21:45,527 --> 00:21:47,722 (Printer whirrs) 254 00:21:51,607 --> 00:21:54,201 - Have a look at this. - Let's see. 255 00:22:03,207 --> 00:22:07,246 - Very nice. - Any idea where it came from? 256 00:22:07,287 --> 00:22:10,677 It's been cut up from an old copy of the Listener. 257 00:22:10,727 --> 00:22:14,515 - Is that it? - That's about all I can say. 258 00:22:14,567 --> 00:22:18,162 - 2,000 copies a week. - 2,000-1, that's good. 259 00:22:18,207 --> 00:22:21,916 What about prints and forensics? Send it off to Inverness. 260 00:22:21,967 --> 00:22:24,765 No, I'd rather sort this oot on ma own. 261 00:22:26,407 --> 00:22:28,125 - You OK? - Mm. 262 00:22:28,167 --> 00:22:29,964 Listen, Isobel, 263 00:22:30,007 --> 00:22:31,998 keep this to yourself, eh? 264 00:22:33,487 --> 00:22:37,526 Oh, by the way, I was wondering, er... are you going to the ceilidh? 265 00:22:38,567 --> 00:22:41,604 Well, I was supposed to be in it. Why? 266 00:22:41,647 --> 00:22:45,640 Could you look after Wee Jock cos I'm goin' fishing? 267 00:22:47,407 --> 00:22:49,796 - Course, Hamish. No trouble. - You're a doll. 268 00:23:16,927 --> 00:23:18,918 (Lachie clatters bin) 269 00:23:30,567 --> 00:23:34,355 Aye, well, it's not a letter I'd be sending her. 270 00:23:35,327 --> 00:23:37,716 - Pow! - I'll ignore that. 271 00:23:38,687 --> 00:23:41,963 I haven't the foggiest idea about that, Hamish. 272 00:23:42,007 --> 00:23:46,478 - You've been shooting crows, I see. - Oh, goodness gracious me, eh? 273 00:23:46,527 --> 00:23:50,805 My freedom to shoot vermin is to be curtailed, is it? 274 00:23:50,847 --> 00:23:53,486 Aye, the ugly face of fascism, boy. 275 00:23:54,327 --> 00:23:57,046 You're calling me a fascist? 276 00:23:57,087 --> 00:24:00,682 - If the cap fits. - I'll tell you this, Lachlan, this is bad. 277 00:24:00,727 --> 00:24:02,718 This is very, very bad. 278 00:24:02,767 --> 00:24:06,965 When I find oot who did it, they're in big... big trouble. 279 00:24:07,007 --> 00:24:10,044 Well, don't look at me, Hamish, I can't even spell. 280 00:24:11,927 --> 00:24:13,804 Very good. 281 00:24:13,847 --> 00:24:16,680 - Hamish. - Yes? 282 00:24:16,727 --> 00:24:21,721 - Half the village wants rid o' her, boy. - Aye, and so does the other half. 283 00:24:27,767 --> 00:24:30,839 So it's crows nailed to doors and threatening letters now, eh? 284 00:24:30,887 --> 00:24:34,084 - How do you know about that? - Isobel told me. 285 00:24:34,127 --> 00:24:36,482 I'm just after telling Isobel! 286 00:24:36,527 --> 00:24:38,518 She knew already. 287 00:24:38,567 --> 00:24:42,765 Rory told her and the postman told him 288 00:24:42,807 --> 00:24:45,765 and Esme told Agnes about the crow 289 00:24:45,807 --> 00:24:50,517 on account of her niece Kirsty hearing Vicky tell Cameron at the bar. 290 00:24:50,567 --> 00:24:54,765 Ohh, see this place, it's unbelievable! 291 00:24:55,687 --> 00:24:58,281 I know, I know. 292 00:24:58,327 --> 00:25:02,718 You can't clean your ferret's cage out here without it being on CNN. 293 00:25:02,767 --> 00:25:04,758 You should know that. 294 00:25:05,767 --> 00:25:08,076 If you want my advice, 295 00:25:08,127 --> 00:25:10,721 let it all blow over. 296 00:25:10,767 --> 00:25:12,758 Aye, mebbe you're right. 297 00:25:13,767 --> 00:25:16,565 As long as you can keep Inspector Bruce off your case. 298 00:25:16,607 --> 00:25:19,075 Bruce? What do you know about Bruce? 299 00:25:19,127 --> 00:25:22,324 Oh, he's been screaming for you all day on the radio. 300 00:25:22,367 --> 00:25:25,086 I told him you were out chasing poachers. 301 00:25:25,127 --> 00:25:29,120 - Did he believe you? - The man's a balloon. Of course he did. 302 00:25:30,207 --> 00:25:34,997 Specially when I told him you might have a confiscated sea trout for him. 303 00:25:44,967 --> 00:25:48,277 The woman has poisoned the community. 304 00:25:48,327 --> 00:25:51,717 - Here, have another wee dram, Lachlan. - Aye, cheers. 305 00:25:51,767 --> 00:25:55,476 She's taken over the ceilidh lock, stock and barrel. 306 00:25:55,527 --> 00:25:59,918 - Esme's fizzing. - Oh, and her such a moist thing, too! 307 00:25:59,967 --> 00:26:04,245 Terrible when the powers of darkness invade a man's private business. 308 00:26:17,247 --> 00:26:20,239 - She phoned the Planning. - The Planning? 309 00:26:20,287 --> 00:26:22,482 She never mentioned my caravan, did she? 310 00:26:22,527 --> 00:26:25,997 Aye, and her here not five minutes from Kelvinside. 311 00:26:26,047 --> 00:26:28,322 - Morningside. - Eh? 312 00:26:28,367 --> 00:26:31,359 She comes from Morningside, not Kelvinside. 313 00:26:31,407 --> 00:26:35,719 Morningside, Kelvinside, backside - they're all the bloody same! 314 00:26:35,767 --> 00:26:38,486 Incomers telling us how to live our lives. 315 00:26:38,527 --> 00:26:40,518 And buying up all the good houses 316 00:26:40,567 --> 00:26:45,277 so locals like TV John have to live in caravans without planning permission. 317 00:26:45,327 --> 00:26:48,285 Hey, wait a minute, I'm an incomer. 318 00:26:50,047 --> 00:26:53,835 Aye, Barney, but I mean, there's incomers... 319 00:26:55,487 --> 00:26:57,478 and there's incomers. 320 00:27:10,207 --> 00:27:12,402 - Agnes... - Have you seen Barney? 321 00:27:12,447 --> 00:27:14,483 - No. - (Door opens) 322 00:27:20,767 --> 00:27:22,758 Quiet the night, eh? 323 00:27:28,047 --> 00:27:32,438 Look, I just popped in for a chat. There's been a wee bit of trouble. 324 00:27:33,487 --> 00:27:36,047 More than a wee bit, I'd say. 325 00:27:37,047 --> 00:27:42,360 There's nae easy way of asking this, but there's been threats made to Vicky. 326 00:27:42,407 --> 00:27:46,798 - So you think it was me that sent... - No, no, no, no, I just... I'm just... 327 00:27:46,847 --> 00:27:48,963 - I'm just here. - Hamish... 328 00:27:49,967 --> 00:27:53,960 Barney and me, we've been here - what - five years now? 329 00:27:55,047 --> 00:27:58,119 We're accepted. We go with the flow. 330 00:28:01,287 --> 00:28:04,836 - I had my man... - (Continues chopping lemon) 331 00:28:04,887 --> 00:28:06,878 ...friends. 332 00:28:09,687 --> 00:28:12,155 Now look at it, eh? 333 00:28:12,967 --> 00:28:15,959 Och, it makes my blood boil 334 00:28:16,007 --> 00:28:20,000 to see her march in and act as if she was what, the Queen of Sheba! 335 00:28:20,047 --> 00:28:22,561 B-But Barney loves you, Agnes. 336 00:28:24,367 --> 00:28:28,918 So... you think I'm after her. 337 00:28:31,407 --> 00:28:34,604 Well, you're right... but prove it. 338 00:28:46,367 --> 00:28:49,564 (Lachlan sings drunkenly) 339 00:28:51,767 --> 00:28:54,759 (Gunshots and whooping on TV) 340 00:28:56,927 --> 00:28:58,963 (Lachlan sings drunkenly) 341 00:28:59,007 --> 00:29:02,397 (Engine failing to start) 342 00:29:07,487 --> 00:29:09,284 God. 343 00:29:10,287 --> 00:29:14,121 - (Drunken singing) - Dad, Dad! 344 00:29:14,167 --> 00:29:16,761 Stop! Control yourself! 345 00:29:16,807 --> 00:29:19,162 Stop, Dad, no! 346 00:29:19,207 --> 00:29:22,517 Dad, Dad, you have to stop! 347 00:29:22,567 --> 00:29:25,161 I took the wheel off to fix it. 348 00:29:25,207 --> 00:29:26,925 Oh, gaaaah! 349 00:29:26,967 --> 00:29:30,357 - (Dog barks) - Rowan, Rowan! 350 00:29:30,407 --> 00:29:34,286 Come on. Good boy. Here. 351 00:29:42,007 --> 00:29:45,204 (Whistles) 352 00:29:50,607 --> 00:29:54,566 (? Traditional Gaelic song on radio) 353 00:30:07,287 --> 00:30:09,482 (Vehicle approaches) 354 00:30:15,527 --> 00:30:18,519 Hamish! Stop! 355 00:30:22,207 --> 00:30:26,120 Hamish, I've three rolls of film and we've run out of developer. 356 00:30:30,167 --> 00:30:33,955 - (? Traditional Gaelic song) - (Metallic clunking) 357 00:30:37,207 --> 00:30:40,279 (? Country & Western on stereo) 358 00:30:42,087 --> 00:30:44,521 (? Traditional Gaelic music) 359 00:30:51,167 --> 00:30:54,318 (Car horn blaring) 360 00:30:55,807 --> 00:30:58,401 (? Traditional Gaelic song) 361 00:31:01,007 --> 00:31:04,044 (? Country & Western) 362 00:31:04,087 --> 00:31:06,078 (Music winds down) 363 00:31:12,407 --> 00:31:14,477 (Dog whimpers) 364 00:31:18,407 --> 00:31:19,806 Rowan! 365 00:31:21,367 --> 00:31:23,164 Rowan! 366 00:31:24,687 --> 00:31:29,886 Rowan! Rowan's gone off. You haven't seen Rowan, have you? 367 00:31:29,927 --> 00:31:31,918 Rowan! 368 00:31:31,967 --> 00:31:33,958 (Lachlan snarls) 369 00:31:35,087 --> 00:31:37,476 - Can I take a shot of this? - What?! 370 00:31:37,527 --> 00:31:39,518 Lachlan, Lachlan! 371 00:31:40,607 --> 00:31:43,599 - Lachlan! - (Camera clicking) 372 00:31:49,767 --> 00:31:52,565 You use that photo and I'll sue you! 373 00:31:53,927 --> 00:31:56,919 - Come on, Lachlan, move! - (Dog barking) 374 00:32:04,087 --> 00:32:08,399 It's her that should be charged, Hamish, the Marina's a write-off. 375 00:32:11,927 --> 00:32:18,366 Lachlan... you know, you just can't go around strangling folk like that. 376 00:32:18,407 --> 00:32:21,683 - How'd you like me to strangle her? - Don't start. 377 00:32:21,727 --> 00:32:24,560 You're bloody lucky she's no' pressed charges. 378 00:32:24,607 --> 00:32:26,598 - She made him do it. - That's right. 379 00:32:26,647 --> 00:32:30,845 Who unscrewed the wheel? That's who you should be looking for. 380 00:32:34,207 --> 00:32:38,803 And, er... how do you know it was unscrewed? 381 00:32:40,687 --> 00:32:43,121 - Eh? - Well... 382 00:32:43,167 --> 00:32:45,158 I-I just... 383 00:32:46,567 --> 00:32:48,762 I just... you know. 384 00:32:48,807 --> 00:32:50,798 - (Sighs) - I just... 385 00:32:50,847 --> 00:32:52,997 just... thought... 386 00:32:55,327 --> 00:33:00,526 Lachie, are you a complete plonker? When I get my hands on you, boy... 387 00:33:00,567 --> 00:33:04,276 - I thought you'd be pleased... - Right, that's it. 388 00:33:04,327 --> 00:33:07,478 You're being nicked, the pair of ye. You for assault. 389 00:33:07,527 --> 00:33:12,521 You for writing threatening notes and for... nailing crows to doors! 390 00:33:12,567 --> 00:33:14,558 - (Phone) - OK? 391 00:33:21,447 --> 00:33:23,483 (Ringing continues) 392 00:33:25,807 --> 00:33:27,525 Hello? 393 00:33:27,567 --> 00:33:31,606 Detective Inspector Bruce, how are you, sir? 394 00:33:31,647 --> 00:33:34,036 Settler Watch? 395 00:33:34,087 --> 00:33:38,683 Yes, well, we did have a small incident, but it's under control now. 396 00:33:38,727 --> 00:33:41,400 A sea trout? 397 00:33:41,447 --> 00:33:44,245 Well, I may just have one for you, sir. 398 00:33:45,287 --> 00:33:48,597 Not at all. Don't you mention it. Bye, now. 399 00:33:50,527 --> 00:33:53,724 Hamish, um... Come on, come on. 400 00:33:56,687 --> 00:34:02,603 Er, Hamish... Iook, I did loosen her wheel nuts... a wee bit, 401 00:34:02,647 --> 00:34:07,675 but I don't know anything about dead crows or notes or... 402 00:34:07,727 --> 00:34:12,721 The boy's telling the truth, Hamish. You couldn't spell crow, could you? 403 00:34:15,847 --> 00:34:17,678 Beat it. 404 00:34:24,607 --> 00:34:26,598 (? Bagpipes) 405 00:34:29,247 --> 00:34:32,444 Abenheimer, Aben... Och, what's wrong wi' my head? 406 00:34:32,487 --> 00:34:35,877 I've just remembered, Abenheimer is a sept of the Stewart Clan. 407 00:34:35,927 --> 00:34:40,637 Just wait there, I'll sort you out. Sling us some shortbread red, Calum. 408 00:34:40,687 --> 00:34:43,076 There's a lad. Och, there you are. 409 00:34:43,127 --> 00:34:48,247 This is your Royal Stewart dress tartan, a very, very special reserve 410 00:34:48,287 --> 00:34:50,482 and for you, we're talking... 411 00:34:50,527 --> 00:34:53,724 Come on, lads, away with us to the Devil's Hump! 412 00:34:53,767 --> 00:34:56,327 (Raucous cheering) 413 00:34:56,367 --> 00:34:58,676 (Yells) 414 00:35:04,327 --> 00:35:09,526 - Recovered frae yesterday, I see. - Oh, let them come! I'll take them all on! 415 00:35:15,607 --> 00:35:19,202 She says it's Lochdubh Day or die. 416 00:35:19,247 --> 00:35:24,560 Hamish, you think you know a lot about girls, but you don't understand women. 417 00:35:24,607 --> 00:35:26,677 Oh, really? 418 00:35:26,727 --> 00:35:30,925 She could no more admit she was at fault than fly in the air. 419 00:35:30,967 --> 00:35:34,960 - Hello. - Is there not a bouncy castle this year? 420 00:35:35,007 --> 00:35:37,601 No, Harry. No' the right tone, son. 421 00:35:37,647 --> 00:35:42,641 - Will I take Wee Jock now? - Nah, fishing trip's cancelled. 422 00:35:42,687 --> 00:35:45,679 (Wild yelling) 423 00:35:52,087 --> 00:35:54,885 (? Bagpipes) 424 00:36:18,727 --> 00:36:20,638 Oh, hello. 425 00:36:25,167 --> 00:36:29,365 Not coming in, Hamish? Could be quite a good show. 426 00:36:29,407 --> 00:36:33,719 I'm up to my neck in it, John. Need to sort out this note thing. 427 00:36:33,767 --> 00:36:37,965 - Everybody from the village is here. - Nah, I'm fine. 428 00:36:51,647 --> 00:36:57,438 Dunno why she's got the chairs oot. It's a ceilidh, not a bloody recitation. 429 00:36:57,487 --> 00:37:03,517 Ladies and gentlemen, welcome to this year's Beltane Ceilidh. 430 00:37:03,567 --> 00:37:06,365 I've been doing a bit of research 431 00:37:06,407 --> 00:37:09,399 and with the help of Isobel Sutherland... 432 00:37:16,287 --> 00:37:18,278 I have discovered 433 00:37:18,327 --> 00:37:22,798 that, according to the Lochdubh Listener... 434 00:37:25,127 --> 00:37:28,915 According to the Lochdubh Listener of, um... 435 00:37:28,967 --> 00:37:31,037 May 1892... 436 00:37:31,087 --> 00:37:35,285 - I've just been thinking, Lachie. - Uh-huh? 437 00:37:35,327 --> 00:37:38,876 Maybe you could rebuild that blackhouse, 438 00:37:38,927 --> 00:37:42,522 charge the tourists a fiver to sit inside it. 439 00:37:42,567 --> 00:37:46,765 - Do you reckon I'll get a fiver, do you? - Oh, maybe even six. 440 00:38:03,287 --> 00:38:05,482 It's baffling, Jock. 441 00:38:06,647 --> 00:38:08,638 Pure baffling. 442 00:38:23,607 --> 00:38:25,962 So to open our musical evening, 443 00:38:26,007 --> 00:38:31,001 let us welcome Evadne McTurk of the Cnothan Amateur Operatics. 444 00:38:31,047 --> 00:38:33,038 (Applause) 445 00:38:35,647 --> 00:38:38,639 Evadne will sing us a Scottish medley. 446 00:38:42,127 --> 00:38:44,118 (Piano introduction) 447 00:38:46,967 --> 00:38:51,677 ? Ca' the yowes tae the knowes 448 00:38:51,727 --> 00:38:56,198 ? Ca' them where the heather growes 449 00:38:56,247 --> 00:39:00,035 ? Ca' them where the burnie rowes 450 00:39:00,887 --> 00:39:05,244 ? My bonnie dearie... ? 451 00:39:05,287 --> 00:39:07,847 (Whispers) Hold me back, Agnes! 452 00:39:10,167 --> 00:39:13,557 Did you hear the Planning boy was here today? 453 00:39:14,487 --> 00:39:19,163 ? Then a fauldin' let us gang 454 00:39:19,207 --> 00:39:23,359 ? My bonnie dearie... ? 455 00:39:32,847 --> 00:39:38,558 "Oh, wad the power the gift tae gie us To see ourselves as others see us." 456 00:39:42,687 --> 00:39:44,405 Gift. 457 00:39:50,847 --> 00:39:52,838 The gift. 458 00:39:53,887 --> 00:40:00,679 ?... tae the knowes Ca' them where the heather growes 459 00:40:00,727 --> 00:40:05,005 ? Ca' them where the burnie rowes 460 00:40:05,047 --> 00:40:09,723 ? My bonnie dearie ? 461 00:40:29,527 --> 00:40:31,324 Paul? 462 00:41:09,847 --> 00:41:15,240 ? My bonnie dearie ? 463 00:41:19,567 --> 00:41:21,956 - ? Ae fond kiss... - Oh, bloody hell! 464 00:41:22,007 --> 00:41:25,204 ?... and then we sever 465 00:41:25,247 --> 00:41:27,920 ? Ae fareweel... ? 466 00:41:50,087 --> 00:41:52,362 ?... never met 467 00:41:52,407 --> 00:41:54,841 ? Nor never... ? 468 00:41:54,887 --> 00:41:59,278 - It's Wullie Muirhead! At last! - Aye, you need to give me more notice. 469 00:41:59,327 --> 00:42:02,046 Clear a space on that stage, give me... 470 00:42:02,087 --> 00:42:06,080 But Evadne hasn't finished and then there's... Ohh! Oh, no! 471 00:42:06,127 --> 00:42:10,325 - Time and place! - No, but they're walking! 472 00:42:10,367 --> 00:42:12,164 (Cheering) 473 00:42:12,207 --> 00:42:14,198 (Softly) Waaah! 474 00:42:51,007 --> 00:42:53,396 End of the trail, pardner. 475 00:42:55,967 --> 00:42:57,958 (Gun clicks) 476 00:43:00,847 --> 00:43:02,838 So what was it, Paul? 477 00:43:07,567 --> 00:43:09,558 Another woman? 478 00:43:10,927 --> 00:43:13,805 - Boredom? - No, no, no, no. 479 00:43:14,887 --> 00:43:18,880 I just wanted to get her to... stop organising. 480 00:43:20,887 --> 00:43:26,644 I don't want to move again. Everywhere we go, she tries to run everything, then... 481 00:43:26,687 --> 00:43:31,283 Then she gets impatient when the locals won't follow her, and then we leave. 482 00:43:31,327 --> 00:43:35,115 So why didn't you say something? Why didn't you talk to her? 483 00:43:35,167 --> 00:43:36,964 Talk? 484 00:43:38,247 --> 00:43:40,238 Talked for years. 485 00:43:41,007 --> 00:43:46,400 I thought the letters might frighten her, make her... make her come to me. 486 00:43:49,087 --> 00:43:51,555 What'll happen? 487 00:43:51,607 --> 00:43:54,041 That'll depend on your wife. 488 00:43:58,487 --> 00:44:01,206 1959, that's when it came to me. 489 00:44:04,847 --> 00:44:09,159 I wrote a short story about a half-Pawnee, half-Scotsman. 490 00:44:09,207 --> 00:44:11,198 Luke Kincaid. 491 00:44:13,887 --> 00:44:16,845 I've never been there, you know. 492 00:44:16,887 --> 00:44:21,836 The West. Never been any further west than Bristol. 493 00:44:31,127 --> 00:44:33,118 Can't face the ceilidh, Hamish. 494 00:44:36,807 --> 00:44:38,798 Well, Luke Kincaid would go. 495 00:44:43,207 --> 00:44:45,801 - Would he? - Absolutely. 496 00:44:46,727 --> 00:44:49,002 (? Lively traditional Scottish music) 497 00:45:14,207 --> 00:45:16,801 Getting lively in there, Kincaid. 498 00:45:55,327 --> 00:45:57,921 (Conversation drowned out by music) 499 00:46:14,807 --> 00:46:16,798 (Music ends) 500 00:46:16,847 --> 00:46:20,317 ...I'm sick of watching you make a total fool of yourself 501 00:46:20,367 --> 00:46:23,757 organising other people's lives for them... 502 00:46:25,007 --> 00:46:27,726 ...because I was too scared to tell you. 503 00:46:27,767 --> 00:46:30,361 Tell her now! 504 00:46:30,407 --> 00:46:33,604 And because I still love you enough to care. 505 00:46:36,767 --> 00:46:40,362 - You didn't say. - You didn't ask. 506 00:46:40,407 --> 00:46:44,195 Come on, we need an extra couple for the Eightsome Reel. Wullie! 507 00:46:44,247 --> 00:46:46,238 Take it away there, Paul. 508 00:46:46,287 --> 00:46:48,482 (? Lively traditional music) 509 00:47:10,687 --> 00:47:13,281 (Conversation drowned out by music) 510 00:48:04,167 --> 00:48:06,158 Come on, Jock. 511 00:48:06,207 --> 00:48:10,405 Let's go and catch a trout and bribe that stupid inspector. 512 00:48:37,847 --> 00:48:40,441 Oh, man, 513 00:48:40,487 --> 00:48:42,876 disnae get much better than this. 514 00:48:42,926 --> 00:48:47,476 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 40378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.