All language subtitles for Die.Mörderklinik.(La.lama.nel.corpo).1966.BluRay.Subs.German

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:00,640 --> 00:03:04,350 - Ich muss gehen. - Bleib doch hier... 2 00:03:04,350 --> 00:03:10,490 Doktor Vance mag es nicht, wenn ich zu spät komme. 3 00:03:10,480 --> 00:03:13,730 Er ist die Genauigkeit in Person. 4 00:03:14,320 --> 00:03:18,530 Gott bewahre, wenn man die Regeln nicht einhält oder die Patienten vernachlässigt. 5 00:03:19,320 --> 00:03:24,200 Ich habe langsam genug von Doktor Vance und seinen Patienten. 6 00:03:24,660 --> 00:03:28,830 Die sind alle verrückt und werden es auch für immer bleiben. 7 00:03:29,710 --> 00:03:33,220 Ich muss aus diesem verdammten Haus raus. Ich hasse es. 8 00:03:33,210 --> 00:03:38,500 Ist das so? Dir gefällt es doch auch hier. 9 00:03:39,630 --> 00:03:42,880 Du hast alles was du willst. 10 00:03:43,260 --> 00:03:46,840 Und einen neuen Job willst du dir auch nicht suchen. 11 00:03:47,220 --> 00:03:49,470 Stimmt doch, oder? 12 00:03:52,440 --> 00:03:56,160 Ich mach das für dich. Ich will dich nicht verlieren. 13 00:03:56,320 --> 00:03:59,240 - Die Frauen stehen alle auf dich. - Mich? 14 00:03:59,240 --> 00:04:02,700 - Die interessieren mich nicht. - Lügner. 15 00:04:09,950 --> 00:04:15,460 - Katie, bist du fertig? - Ich komme sofort, einen Moment! 16 00:04:15,460 --> 00:04:21,920 - Beeil dich, ich bin müde! - Ja, ich bin gleich da! 17 00:04:21,920 --> 00:04:26,510 - Warte unten auf mich. - Es ist immer das selbe mit dir. 18 00:05:01,590 --> 00:05:04,010 Wir sehen uns wenn ich wach bin. 19 00:05:16,900 --> 00:05:20,660 Es ist gleich neun. Zeit zu schlafen, gute Nacht. 20 00:05:43,710 --> 00:05:49,090 Sie sah die Menge an. Mary Stuart demonstrierte ihren königlichen Mut. 21 00:05:49,100 --> 00:05:54,070 Sie kniete mit großer Würde. Direkt vor dem Richtblock. 22 00:05:54,060 --> 00:05:57,640 Die Damen senkten ihre Köpfe um für sie zu beten. 23 00:05:57,650 --> 00:06:00,530 Die Axt des Henkers war direkt über ihr. 24 00:06:00,520 --> 00:06:03,860 Für einen Moment schwebte sie in der Luft. 25 00:06:03,860 --> 00:06:06,940 Zur selben Zeit öffnete sich ihre Zellentür. 26 00:06:06,950 --> 00:06:09,040 Sie haben Feierabend, Mary. 27 00:06:10,570 --> 00:06:13,120 Ich verstehe, Jane. Ich verstehe das... 28 00:06:13,120 --> 00:06:16,040 Das ist schon in Ordnung. Ich bleibe noch etwas. 29 00:06:16,040 --> 00:06:19,250 Das geht leider nicht. Morgen ist auch noch ein Tag. 30 00:06:19,250 --> 00:06:20,670 Gute Nacht. 31 00:06:21,380 --> 00:06:26,470 Entschuldige, aber ich muss gehen. Sonst werfen sie mich noch raus. 32 00:06:27,930 --> 00:06:29,810 Sie sind sehr streng. 33 00:06:31,800 --> 00:06:34,970 Jane, sei vernünftig. 34 00:06:34,970 --> 00:06:39,060 Ich komme morgen wieder. Versprochen. 35 00:06:41,650 --> 00:06:43,450 Wir lesen morgen weiter. 36 00:06:43,900 --> 00:06:45,440 Gute Nacht. 37 00:06:49,740 --> 00:06:53,240 Ich muss sie bitten, nicht zu familiär mit den Patienten umzugehen. 38 00:06:53,240 --> 00:06:56,780 - Aber das arme Mädchen ist stumm. - Wir dulden keine Ausnahme. 39 00:07:03,670 --> 00:07:05,420 Komm. 40 00:07:07,050 --> 00:07:12,270 Das ist ihr Schlafplatz. Nur für die ersten Tage... 41 00:07:12,260 --> 00:07:15,090 Bis ein anderes Zimmer frei wird. 42 00:07:22,350 --> 00:07:23,310 Schön, oder? 43 00:07:23,310 --> 00:07:26,940 Ja, mehr als das. Etwas komisch ist es schon. 44 00:07:27,740 --> 00:07:30,370 - Gute Nacht. - Gute Nacht. 45 00:12:14,650 --> 00:12:17,820 Walter. Was suchen sie hier? 46 00:12:18,280 --> 00:12:21,620 - Sie haben mich erschreckt. - Entschuldigung. 47 00:12:24,320 --> 00:12:27,110 Wissen sie nicht wie man anklopft? ? Was wollen sie 48 00:12:27,120 --> 00:12:31,380 Doktor Vance... Ich habe jemanden gesehen. 49 00:12:31,370 --> 00:12:35,290 Er ist zu ihnen ins Zimmer geschlichen. 50 00:12:35,830 --> 00:12:37,670 Sie werden alt. 51 00:12:38,050 --> 00:12:41,260 Es ist niemand hier. Meine Frau hätte das sicher bemerkt. 52 00:12:41,260 --> 00:12:43,810 Natürlich, Doktor Vance. 53 00:12:43,800 --> 00:12:47,640 - Entschuldigung. - Gute Nacht, Walter. 54 00:12:51,390 --> 00:12:55,180 - Er hat mich nicht erschreckt. - Das ist gut, Elizabeth. 55 00:12:56,100 --> 00:12:58,810 Ich gehe schlafen. Soll ich dich noch in dein Zimmer begleiten? 56 00:12:58,820 --> 00:13:03,370 Ich habe vielleicht ein schwaches Herz, aber das werde ich gerade noch schaffen. 57 00:13:03,360 --> 00:13:05,820 Wie du willst. Gute Nacht. 58 00:14:01,340 --> 00:14:03,760 Stimmt etwas nicht? 59 00:14:05,470 --> 00:14:07,890 Jane, die Frau die hier... 60 00:14:07,890 --> 00:14:11,150 Sie ist entlassen. Ich konnte nichts mehr für sie tun. 61 00:14:11,140 --> 00:14:13,350 Aber letzte Nacht, als ich... 62 00:14:13,350 --> 00:14:17,810 Ihre Angehörigen haben sie heute Morgen abgeholt. Sonst noch etwas? 63 00:14:18,060 --> 00:14:21,190 - Nein, Doktor. - Es war meine Schuld. 64 00:14:21,610 --> 00:14:23,870 Ich habe es Mary nicht gesagt. 65 00:14:26,110 --> 00:14:28,150 Entschuldigung. 66 00:14:29,280 --> 00:14:31,240 Kein Problem. 67 00:14:31,740 --> 00:14:36,160 Zeigen sie unserer neuen Schwester bitte die anderen Patienten der Etage. 68 00:14:36,790 --> 00:14:38,250 Kommen sie. 69 00:14:39,290 --> 00:14:44,210 - Ich hoffe es gefällt ihnen hier? - Danke, das hoffe ich auch. 70 00:14:50,640 --> 00:14:55,440 Hier ist Mr.Burt. Ich glaube er schläft gerade. 71 00:14:55,430 --> 00:14:59,270 Er schläft fast den ganzen Tag. Ein leichter Fall. 72 00:15:01,690 --> 00:15:04,270 Mrs. Hurley, wir haben eine neue Schwester. 73 00:15:06,490 --> 00:15:10,660 Guten Morgen, mein Name ist Mary. Ich bin ab jetzt für sie zuständig. 74 00:15:15,830 --> 00:15:19,380 Das ist mein Freund. Mein einziger. 75 00:15:22,460 --> 00:15:25,380 Hübsch, oder? 76 00:15:25,380 --> 00:15:27,670 Sein Fell ist so sanft. 77 00:15:28,840 --> 00:15:31,590 Nicht anfassen'. 78 00:15:32,550 --> 00:15:34,130 Schämen sie sich! 79 00:15:34,390 --> 00:15:37,300 Ich habe sie gewarnt! 80 00:15:37,310 --> 00:15:40,070 Nein, bitte nicht! 81 00:15:40,060 --> 00:15:43,560 Ich bin anständig. Versprochen. 82 00:15:48,820 --> 00:15:52,150 Den Patienten werden hier einfach zu viele Zugeständnisse gemacht. 83 00:15:52,160 --> 00:15:54,290 Zum Beispiel ausgestopfte Katzen. 84 00:15:55,120 --> 00:15:59,920 Doktor Vance hat mit seiner neuen Therapie erstaunliche Resultate erzielt. 85 00:15:59,910 --> 00:16:02,040 Das muss man schon sagen. 86 00:16:02,580 --> 00:16:05,250 Jetzt kommt ein interessanter Fall. 87 00:16:10,840 --> 00:16:13,260 Er sieht auf den ersten Blick harmlos aus. 88 00:16:13,260 --> 00:16:16,260 Aber er hat auch extreme Gewaltausbrüche. 89 00:16:19,640 --> 00:16:24,390 Fred, das ist Mary. Eine neue Schwester. 90 00:16:24,400 --> 00:16:26,570 Guten Morgen. Ich bin die neue Schwester hier. 91 00:16:26,730 --> 00:16:29,480 Mit ihnen wird es sicher nicht langweilig hier. 92 00:16:30,280 --> 00:16:33,790 Ich würde ihnen gerne einen Stuhl anbieten, aber... 93 00:16:34,030 --> 00:16:38,200 Die denken ich würde die Möbel als Waffe gegen sie benutzen. 94 00:16:38,660 --> 00:16:40,370 Oder gegen mich. 95 00:16:40,950 --> 00:16:44,200 Es geht ihnen sicher bald besser. 96 00:17:11,860 --> 00:17:14,110 Wir sollten gehen. 97 00:17:15,950 --> 00:17:18,370 Da oben ist er. 98 00:17:19,370 --> 00:17:22,040 Er wartet auf mich. 99 00:17:22,040 --> 00:17:24,710 Sie werden von Tag zu Tag schwerer. 100 00:17:24,710 --> 00:17:28,380 Die Decke wird bald zusammenbrechen. 101 00:17:28,380 --> 00:17:30,550 Ich werde zerquetscht! Erschlagen'. 102 00:17:34,010 --> 00:17:37,430 Ich will raus'. Lasst mich raus! 103 00:18:00,620 --> 00:18:03,130 - Ein Sedativum, schnell! - Kommt sofort. 104 00:18:04,620 --> 00:18:06,660 Ihr seid alle gegen mich. 105 00:18:06,670 --> 00:18:09,130 Verflucht sollt ihr sein! 106 00:18:09,420 --> 00:18:12,640 Schizophrenie. Die Schübe kommen häufiger. 107 00:19:00,890 --> 00:19:04,350 Doktor Vance. Kann ich etwas tun? 108 00:19:04,350 --> 00:19:06,060 Gehen sie sofort nach unten'. 109 00:19:31,500 --> 00:19:33,460 Wo wollen sie hin? 110 00:19:34,920 --> 00:19:37,920 Niemand darf hier sein. 111 00:19:37,920 --> 00:19:41,760 Nichtmal ein hübsches Mädchen wie sie. 112 00:20:17,670 --> 00:20:19,710 Warum? 113 00:20:21,260 --> 00:20:25,970 Das ist nur deine Schuld. Man hört dich überall. 114 00:20:27,600 --> 00:20:30,860 Lass dich doch endlich von uns behandeln. 115 00:20:30,850 --> 00:20:32,520 Nein! Nein! 116 00:20:36,980 --> 00:20:40,520 Weg mit der Lampe, Robert! Du sollst mich nicht sehen'. 117 00:20:41,030 --> 00:20:43,620 Niemand darf mich jemals sehen! 118 00:20:44,030 --> 00:20:46,910 Ich bin Arzt. Ich kann dir sicher helfen. 119 00:20:46,910 --> 00:20:49,280 Verschwinde! Verschwinde endlich! 120 00:20:49,830 --> 00:20:51,870 Und komm nie wieder zurück... 121 00:20:51,870 --> 00:20:54,710 Respektiere mein Schicksal. Geh. 122 00:20:58,590 --> 00:21:00,800 Willst du das hier den Rest deines Lebens tragen? 123 00:21:00,800 --> 00:21:05,810 Das wollte ich nie. Vergiss das nicht, Robert. 124 00:21:06,220 --> 00:21:08,470 Gerade du solltest das nicht vergessen. 125 00:21:08,850 --> 00:21:10,940 Du willst mich an dich binden? 126 00:21:11,810 --> 00:21:14,850 Du hast Angst, ich könnte mich aus diesem Alptraum befreien. 127 00:21:14,850 --> 00:21:18,650 Soll ich mich selbst umbringen? Nein, das könnte ich nicht. 128 00:21:18,650 --> 00:21:21,020 Geh! Geh! 129 00:21:21,650 --> 00:21:23,320 Verschwinde! 130 00:21:39,710 --> 00:21:41,790 Müssen wir die ganze Nacht fahren? 131 00:21:42,800 --> 00:21:45,430 Willst du mich so schnell loswerden? 132 00:21:47,640 --> 00:21:51,940 Warum soll ich dort überhaupt arbeiten? 133 00:21:53,810 --> 00:21:56,140 Lass mich doch gehen. 134 00:21:58,190 --> 00:22:00,480 Antworte mir wenigstens. 135 00:22:00,480 --> 00:22:03,150 Ich mach nur meinen Job, Schätzchen. 136 00:22:03,690 --> 00:22:08,490 Wir sind schon seit heute Morgen unterwegs. Ich bin müde. 137 00:22:09,240 --> 00:22:14,580 - Wann halten wir mal an? - Wir haben noch einen weiten Weg vor uns. 138 00:22:14,580 --> 00:22:18,500 Du kannst dich ausruhen, wenn wir das Schloss erreicht haben. 139 00:22:18,500 --> 00:22:20,420 Ich will mich gar nicht ausruhen. 140 00:22:20,420 --> 00:22:22,750 Du bist einfach herzlos. 141 00:22:24,800 --> 00:22:30,010 So herzlos bin ich eigentlich gar nicht. 142 00:22:30,010 --> 00:22:35,600 Dann lass uns in der nächsten Stadt rasten. Wir machen es uns schön. 143 00:22:35,600 --> 00:22:39,890 Ich werde sehr nett zu dir sein. Versprochen. 144 00:22:39,900 --> 00:22:43,280 Keine schlechte Idee. 145 00:22:44,320 --> 00:22:46,540 Erst wenn wir auf dem Schiff sind. 146 00:22:47,070 --> 00:22:49,320 Sterben sollst du. 147 00:22:49,820 --> 00:22:52,280 Ich hab ne dicke Haut. 148 00:23:17,100 --> 00:23:19,180 Die Kutsche ist nicht mehr zu gebrauchen. 149 00:23:19,730 --> 00:23:23,200 Angst vor der Kälte, Hübsche? Hilf mir gefälligst. 150 00:23:23,190 --> 00:23:26,860 Und wehe du versuchst zu verschwinden. 151 00:23:36,080 --> 00:23:37,670 Verflucht. 152 00:23:40,540 --> 00:23:43,960 Da rührt sich gar nichts. 153 00:27:50,420 --> 00:27:52,510 Wie fühlen sie sich? 154 00:27:55,250 --> 00:27:58,170 Was ist passiert? Wo bin ich? 155 00:27:58,840 --> 00:28:02,470 Keine Sorge. Sie sind in Sicherheit. 156 00:28:03,010 --> 00:28:05,470 Wo kommen sie her? 157 00:28:05,760 --> 00:28:10,100 Die Kutsche... Die Pferde sind wild geworden. 158 00:28:10,100 --> 00:28:12,520 Sie haben den Kutscher niedergetrampelt. 159 00:28:12,520 --> 00:28:14,770 Es war schrecklich. 160 00:28:15,570 --> 00:28:19,780 Ich bin die ganze Nacht im Wald herumgeirrt. 161 00:28:19,780 --> 00:28:22,660 Jetzt ist alles in Ordnung. 162 00:28:22,660 --> 00:28:25,370 - Sind sie verletzt? - Nein... 163 00:28:25,990 --> 00:28:29,240 Nur ein leichter Schmerz in der Brust. 164 00:28:29,250 --> 00:28:30,590 Darf ich nachsehen? 165 00:28:31,960 --> 00:28:34,170 Keine Sorge, ich bin Arzt. 166 00:28:46,390 --> 00:28:48,150 Es ist nichts ernstes. 167 00:28:48,140 --> 00:28:51,350 Kommen sie. Ich helfe ihnen auf. 168 00:28:52,600 --> 00:28:54,930 Vielen Dank, Sir. 169 00:28:54,940 --> 00:28:57,860 Ohne ihre Hilfe wäre ich sicher... 170 00:28:57,860 --> 00:28:59,870 Das tut gut. 171 00:29:00,030 --> 00:29:04,450 - Wie heißen sie? - Vance, Doktor Vance. 172 00:29:04,450 --> 00:29:07,210 Nein, ihr Vorname. 173 00:29:08,080 --> 00:29:09,630 Robert. 174 00:29:11,120 --> 00:29:13,370 Ich bin Giselle. 175 00:29:15,670 --> 00:29:17,760 Wo bringen sie mich hin, Robert? 176 00:29:19,250 --> 00:29:24,710 In meine Klinik. Dort können sie erstmal bleiben. 177 00:29:24,720 --> 00:29:27,810 - Bis sie sich erholt haben. - Das ist sehr nett. 178 00:30:47,130 --> 00:30:50,590 - Guten Morgen, Doktor. - Guten Morgen, Ivan. 179 00:30:51,390 --> 00:30:53,350 Es ist nicht sehr gastfreundlich. 180 00:30:53,350 --> 00:30:57,360 - Es ist ein altes, renoviertes Haus. - Ich sehe nie die Häuser. 181 00:30:57,350 --> 00:30:59,230 Nur die Leute die darin wohnen. 182 00:30:59,230 --> 00:31:02,810 Ich bin sicher es wird mir gefallen. 183 00:31:02,820 --> 00:31:04,570 Das hoffe ich. Hier entlang. 184 00:31:24,050 --> 00:31:25,180 Darf ich? 185 00:31:25,920 --> 00:31:29,050 Das muss ein Vermögen gekostet haben. 186 00:31:29,430 --> 00:31:30,480 Hier entlang. 187 00:31:37,350 --> 00:31:38,970 Elizabeth. 188 00:31:39,850 --> 00:31:44,230 - Das hier ist Giselle... - Dubranton. 189 00:31:46,030 --> 00:31:50,330 Sie hatte einen Unfall. Ihr Kutscher ist dabei gestorben. 190 00:31:50,320 --> 00:31:53,360 Sie hat ihr gesamtes Gepäck verloren. 191 00:31:54,080 --> 00:31:58,590 Ich hoffe unsere Klinik gefällt ihnen, Mrs. Dubranton. 192 00:31:58,580 --> 00:32:01,960 Das wird sie sicher, vielen Dank. 193 00:32:02,290 --> 00:32:05,500 Ich kann ihnen einige meiner Kleider anbieten. 194 00:32:05,500 --> 00:32:08,630 Dann vermodern sie wenigstens nicht im Schrank. 195 00:32:09,010 --> 00:32:12,560 Ihnen stehen sie sowieso besser als mir. 196 00:32:14,680 --> 00:32:16,430 - Doktor Vance. - Ja? 197 00:32:16,430 --> 00:32:20,140 - Mr. Burt verlangt nach ihnen. - Ich komme sofort. 198 00:32:21,810 --> 00:32:26,900 Sheena, bereiten sie bitte ein Zimmer für unseren Gast vor. 199 00:32:26,900 --> 00:32:29,360 Ich kümmere mich darum. 200 00:32:29,360 --> 00:32:32,900 Wie wäre es mit dem alten Zimmer von Jane? 201 00:32:35,660 --> 00:32:37,530 Ja, sicher. 202 00:32:38,410 --> 00:32:40,080 Entschuldigen sie mich. 203 00:32:42,290 --> 00:32:44,290 Doktor... 204 00:32:45,460 --> 00:32:47,330 Danke für alles. 205 00:32:52,380 --> 00:32:55,930 Keine Sorge. Ich werde das Kleid schon wieder... 206 00:32:55,930 --> 00:32:58,930 Nein, mein Mann hat Recht. 207 00:32:58,930 --> 00:33:01,640 Meine Kleider modern vor sich hin. 208 00:33:02,440 --> 00:33:05,860 Sie wollen sich sicher baden. 209 00:33:05,860 --> 00:33:09,780 Sheena wird sich darum kümmern, keine Sorge. 210 00:33:09,940 --> 00:33:13,570 - Wir erwarten sie zum Essen. - Vielen Dank für alles. 211 00:33:14,990 --> 00:33:16,530 Bitte. 212 00:33:27,040 --> 00:33:28,880 ...und hier ist das Badezimmer. 213 00:33:28,880 --> 00:33:31,130 Es ist ein altes Haus, oder? 214 00:33:31,380 --> 00:33:33,000 Sagen sie... 215 00:33:33,380 --> 00:33:37,220 - Was ist an diesem Zimmer so besonders? - Soweit ich weiß, nichts... 216 00:33:37,510 --> 00:33:39,140 Warum? 217 00:33:39,390 --> 00:33:41,640 Ich dachte nur... 218 00:33:41,640 --> 00:33:44,970 Sind sie zur Behandlung hier? Sie sehen nicht krank aus. 219 00:33:44,980 --> 00:33:48,240 Mir geht es gut. Robert hat mich hergebracht. 220 00:33:49,940 --> 00:33:52,230 Sie meinen Doktor Vance? 221 00:33:52,440 --> 00:33:54,230 Ja. 222 00:34:00,080 --> 00:34:02,460 Warum hast du sie hergebracht? 223 00:34:03,200 --> 00:34:06,370 - Wer? - Die Frau, heute Morgen. 224 00:34:06,620 --> 00:34:11,420 Was hattest du dort überhaupt zu suchen? 225 00:34:11,670 --> 00:34:15,130 Was hast du dort gemacht? 226 00:34:17,970 --> 00:34:21,470 Muss ich dir jetzt jede Minute meines Tages aufzählen? 227 00:34:23,270 --> 00:34:25,820 Schick sie weg. Ich bitte dich. 228 00:34:26,270 --> 00:34:29,020 - Bitte, Robert. - Warum? 229 00:34:29,230 --> 00:34:32,940 Du kannst nicht einfach jede Frau verführen, und dann... 230 00:34:34,240 --> 00:34:35,830 Und dann, was? 231 00:34:36,360 --> 00:34:37,940 Nur zu. 232 00:34:38,700 --> 00:34:40,920 Sag es schon. 233 00:34:40,910 --> 00:34:43,490 Und dann bringst du sie um. 234 00:34:43,660 --> 00:34:48,040 Was sagst du da? Du unterstellst mir Mord? 235 00:34:48,500 --> 00:34:54,380 Wir müssen diesen Ort verlassen. Egal was du getan hast. 236 00:34:55,050 --> 00:35:01,060 Ich habe dich schon mal gerettet. Robert, ich werde immer bei dir sein. 237 00:35:01,050 --> 00:35:03,180 Das in London war ein Unfall. 238 00:35:03,180 --> 00:35:05,430 Der Richter hat mich freigesprochen. 239 00:35:05,930 --> 00:35:11,100 Sicher, nachdem ich ausgesagt hatte. 240 00:35:11,110 --> 00:35:14,660 Aber ich habe für dich gelogen. Weil ich dich liebe. 241 00:35:14,650 --> 00:35:17,230 Laura ist gefallen! Ich habe sie nicht gestoßen! 242 00:35:17,490 --> 00:35:20,710 - Es gab gar keinen Grund'. - Keine Ahnung... 243 00:35:20,700 --> 00:35:24,030 Hat sie dich sitzen lassen? Oder anders herum? 244 00:35:24,200 --> 00:35:27,450 - Wurde sie dir lästig? - Genug jetzt! 245 00:35:27,710 --> 00:35:29,800 Du hast sie auf dem Gewissen! 246 00:35:30,210 --> 00:35:31,970 Ich habe es gesehen. Du warst es. 247 00:35:32,210 --> 00:35:34,540 Du wolltest meine Schwester töten. 248 00:36:30,520 --> 00:36:32,740 Es ist Zeit. 249 00:36:34,730 --> 00:36:35,940 Und? 250 00:36:37,780 --> 00:36:41,450 Die Lichter müssen jetzt gelöscht werden. 251 00:36:41,450 --> 00:36:42,950 Die Patienten müssen schlafen. 252 00:36:42,950 --> 00:36:46,250 Ich bin kein Patient. Ich bin Gast. 253 00:36:46,240 --> 00:36:47,950 Ich gehe schlafen, wenn mir danach ist. 254 00:36:47,950 --> 00:36:50,950 Und morgen hätte ich gerne Frühstück. 255 00:37:02,170 --> 00:37:05,380 - Was ist das für ein Geräusch? - Geräusch? 256 00:37:06,180 --> 00:37:08,340 Welches Geräusch? 257 00:37:09,310 --> 00:37:10,650 Gute Nacht. 258 00:41:27,400 --> 00:41:28,780 Halt! 259 00:41:31,190 --> 00:41:32,730 Fred! 260 00:41:47,330 --> 00:41:49,460 Was soll das? 261 00:41:52,090 --> 00:41:55,920 Erkennen sie mich nicht? 262 00:41:56,180 --> 00:42:00,270 Ich bin Mary. Mary, die neue Schwester. 263 00:42:02,350 --> 00:42:06,100 Geben sie mir das Glas. 264 00:42:06,100 --> 00:42:08,270 Geben sie es mir. 265 00:42:08,650 --> 00:42:10,490 Bitte. 266 00:42:11,070 --> 00:42:13,280 Ich bin ihr Freund. 267 00:42:13,780 --> 00:42:16,120 Sie sind mir wichtig. 268 00:42:19,450 --> 00:42:21,700 Es hat keinen Sinn. 269 00:42:23,160 --> 00:42:26,660 Geben sie es mir. 270 00:42:41,640 --> 00:42:43,470 Was habe ich... 271 00:42:45,020 --> 00:42:47,230 Was habe ich getan? 272 00:42:47,810 --> 00:42:50,440 Denken sie nicht darüber nach. Es ist vorbei. 273 00:43:02,200 --> 00:43:04,410 Vielen Dank, Mary. 274 00:43:04,660 --> 00:43:07,040 Sie waren sehr mutig. 275 00:43:09,750 --> 00:43:11,250 Giselle.' 276 00:43:13,590 --> 00:43:16,310 Schnell, ich brauche Verbandszeug! 277 00:43:18,760 --> 00:43:21,090 Zum Glück ist es nichts ernstes. 278 00:43:21,720 --> 00:43:23,930 Lassen sie den immer so frei herumlaufen? 279 00:43:23,930 --> 00:43:26,640 Er hat noch nie jemanden angegriffen. 280 00:43:26,640 --> 00:43:30,520 Die Anfälle waren immer harmlos. 281 00:43:31,440 --> 00:43:34,520 Das wird nie wieder vorkommen. 282 00:43:34,520 --> 00:43:37,610 Gefährliche Patienten kommen in die Zelle. 283 00:43:38,450 --> 00:43:40,000 Über uns? 284 00:43:42,740 --> 00:43:44,870 Nein, im Keller. 285 00:43:46,240 --> 00:43:47,910 Beweg dich! Na los! 286 00:43:49,540 --> 00:43:52,120 Töte mich, Ivan. Oder lass es mich selbst tun. 287 00:43:52,290 --> 00:43:53,870 Bewegung. 288 00:43:59,840 --> 00:44:03,130 Ich will nicht mehr leben. 289 00:44:08,770 --> 00:44:12,030 Töte mich. Ich flehe dich an. 290 00:44:12,480 --> 00:44:14,600 Wenn es nach mir ginge... 291 00:44:17,030 --> 00:44:20,540 - Wer hat ihn in die Zelle gesteckt? - Doktor Vance. 292 00:44:26,540 --> 00:44:28,710 Es tut mir leid, Fred. 293 00:44:28,950 --> 00:44:31,080 Sie haben keine Angst vor mir? 294 00:44:31,920 --> 00:44:33,970 Dann könnte ich ja vielleicht... 295 00:44:34,460 --> 00:44:38,290 Nein, sie sind krank. 296 00:44:39,670 --> 00:44:42,210 Sie müssen uns vertrauen. 297 00:44:42,470 --> 00:44:44,310 Wir helfen ihnen. 298 00:44:45,260 --> 00:44:48,050 Sie wollen mich nur beruhigen. 299 00:44:48,310 --> 00:44:51,530 Ich werde nie gesund. Das fühle ich. 300 00:44:51,890 --> 00:44:56,230 Die Schübe werden schlimmer...brutaler. 301 00:44:56,860 --> 00:45:02,080 Ich sollte mir die Kehle aufschneiden. 302 00:45:40,860 --> 00:45:43,730 Das Anästhetikum zeigt Wirkung. 303 00:45:47,070 --> 00:45:48,990 Es schläft. 304 00:46:06,340 --> 00:46:09,510 Das Skalpell und die Tupfer sind bereit. 305 00:46:23,900 --> 00:46:26,360 - Die Haut für die Transplantation? - Ja, Doktor. 306 00:46:44,920 --> 00:46:48,760 Sie haben Glück. Sonst ist er nicht so freundlich. 307 00:46:48,760 --> 00:46:52,090 - Er hätte sie... - Ich kenne mich mit Tieren aus. 308 00:46:53,140 --> 00:46:54,890 Und Männern. 309 00:46:55,600 --> 00:46:57,810 Sagen sie, Ivan... 310 00:46:58,600 --> 00:47:02,230 Was versteckt der Doktor in der Etage über mir? 311 00:47:03,650 --> 00:47:05,610 Keine Ahnung. 312 00:47:05,860 --> 00:47:09,740 Aber sie wissen wovon ich spreche. 313 00:47:10,410 --> 00:47:12,500 Ich weiß gar nichts. 314 00:47:12,830 --> 00:47:14,500 Ivan... 315 00:47:15,200 --> 00:47:18,750 Wenn sie nett zu mir sind, bin ich auch nett zu ihnen. 316 00:47:21,170 --> 00:47:23,890 Also? Was sagen sie? 317 00:47:26,380 --> 00:47:29,510 Doktor Vance möchte sie in seinem Arbeitszimmer sehen. 318 00:47:36,180 --> 00:47:37,890 Sie überraschen mich, Mary... 319 00:47:37,890 --> 00:47:40,680 Ich dachte sie hätten nur Augen für Doktor Vance. 320 00:47:40,690 --> 00:47:43,110 Was unterstellen sie mir da? 321 00:47:43,110 --> 00:47:46,700 Es ist doch kein Verbrechen jemanden zu lieben. 322 00:47:46,940 --> 00:47:50,650 - Ich liebe keinen. - Das kommt noch. 323 00:47:51,240 --> 00:47:52,740 Das kommt noch. 324 00:47:54,910 --> 00:47:56,740 Wir sind fertig. 325 00:47:57,500 --> 00:48:01,720 Wir müssen alle 6 Stunden eine Kontrolle durchführen. 326 00:48:01,710 --> 00:48:02,920 Ja, Doktor. 327 00:48:04,210 --> 00:48:06,420 Dieses Mal muss es funktionieren. 328 00:48:07,550 --> 00:48:09,350 Es muss. 329 00:48:11,090 --> 00:48:12,130 Herein. 330 00:48:14,260 --> 00:48:17,220 - Sie wollten mich sprechen? - Ich? Nein. 331 00:48:17,220 --> 00:48:19,720 Mar hat mich geschickt. 332 00:48:20,940 --> 00:48:25,490 Das stimmt leider nicht. Sie können gehen. 333 00:48:26,020 --> 00:48:27,310 Entschuldigung. 334 00:49:53,950 --> 00:49:56,120 So kann ich nicht mehr leben'. 335 00:49:56,700 --> 00:49:58,530 Es geht nicht, Robert'. 336 00:49:59,030 --> 00:50:00,620 Wo willst du hin? 337 00:51:04,600 --> 00:51:06,260 Was wollen sie? 338 00:51:07,060 --> 00:51:09,560 Gehen sie. Na los . 339 00:51:11,440 --> 00:51:14,360 - Entschuldigung, aber... - Wer sind sie? 340 00:51:17,030 --> 00:51:19,400 Warum sind sie gekommen? 341 00:51:19,860 --> 00:51:21,450 Gehen sie. 342 00:52:07,540 --> 00:52:10,170 Sie kommt zu sich. 343 00:52:16,840 --> 00:52:21,590 Ist das der Dank? Überall herumschnüffeln? 344 00:52:22,140 --> 00:52:24,940 Das ist nicht ihr Haus. 345 00:52:28,100 --> 00:52:31,220 Sie werden morgen abreisen. Sorgen sie dafür. 346 00:52:31,230 --> 00:52:32,860 - Natürlich. - Doktor... 347 00:52:32,850 --> 00:52:34,560 Ich muss mit ihnen reden. 348 00:52:36,610 --> 00:52:37,980 Nur zu. 349 00:52:39,190 --> 00:52:44,320 - Privat, wenn es nichts ausmacht. - Ich sehe keinen Grund wieso. 350 00:52:45,870 --> 00:52:47,630 Ich schon. 351 00:52:47,620 --> 00:52:50,700 Und sie werden mir auch zuhören. 352 00:52:54,500 --> 00:52:56,670 Lassen sie uns einen Moment allein. 353 00:52:56,920 --> 00:52:58,460 Bitte. 354 00:53:08,720 --> 00:53:10,260 Nun dann... 355 00:53:10,520 --> 00:53:14,440 Ich denke sie sind mir wenigstens eine Erklärung schuldig. 356 00:53:16,610 --> 00:53:20,990 Was ist das für ein Monster? Warum wird es versteckt? 357 00:53:21,150 --> 00:53:24,110 Das geht sie nichts an. 358 00:53:24,110 --> 00:53:26,240 Sie werden abreisen. 359 00:53:28,280 --> 00:53:32,540 So leicht werden sie mich nicht los. 360 00:53:33,580 --> 00:53:36,160 Ich frage mich, was ihnen dieses Geheimnis wert wäre. 361 00:53:36,330 --> 00:53:39,830 Ein Patient? Absolut gar nichts. 362 00:53:40,630 --> 00:53:43,130 Genug mit dem Unsinn. 363 00:53:43,300 --> 00:53:48,340 Das könnte sie den Kopf kosten, oder? Sehen alle ihre Patienten so aus? 364 00:53:48,810 --> 00:53:51,690 Was soll das? 365 00:53:54,350 --> 00:53:57,390 - Endlich zeigen sie Interesse. - Was wissen sie? 366 00:53:58,820 --> 00:54:01,620 - Sagen sie es. - Vorsicht, Robert... 367 00:54:01,860 --> 00:54:04,570 Ich wäre eine gefährliche Leiche. 368 00:54:06,110 --> 00:54:08,700 Mich würdest du nicht einfach wegsperren. 369 00:54:09,280 --> 00:54:15,080 Sie haben es gesehen... Also schön . 370 00:54:16,830 --> 00:54:19,210 Wieviel wollen sie. 371 00:54:19,210 --> 00:54:21,710 Kein Grund so schroff zu sein. 372 00:54:21,710 --> 00:54:23,960 - Ich bin doch eine Dame. - Genug. 373 00:54:23,970 --> 00:54:25,770 Genau. 374 00:54:28,590 --> 00:54:30,590 Sagen wir... 375 00:54:31,100 --> 00:54:33,480 50.000 Pfund. 376 00:54:34,020 --> 00:54:36,780 Das ist enorm. 377 00:54:40,190 --> 00:54:42,610 Ich brauche etwas Zeit. 378 00:54:43,440 --> 00:54:48,030 Natürlich. Davon haben wir ja noch genug. 379 00:54:51,330 --> 00:54:54,920 Es muss erregend sein, einen Mörder zu lieben. 380 00:55:00,210 --> 00:55:04,210 Robert'. Ich warne dich. 381 00:55:04,210 --> 00:55:06,300 Keine Tricks. 382 00:55:07,340 --> 00:55:10,340 Ich erwarte einen natürlichen Tod. 383 00:55:49,510 --> 00:55:50,670 Elizabeth? 384 00:57:14,680 --> 00:57:16,690 Gehen sie mir aus dem Weg. 385 00:57:18,180 --> 00:57:21,890 Soll ich den Doktor rufen? 386 00:57:22,810 --> 00:57:25,390 Mich können sie nicht erpressen und hintergehen. 387 00:57:25,400 --> 00:57:28,280 Sie wissen es also schon. 388 00:57:28,270 --> 00:57:30,730 Zu Glück nur eine oberflächliche Wunde. 389 00:57:32,400 --> 00:57:35,780 Bringt sie auf ihr Zimmer. 390 00:57:54,930 --> 00:57:57,560 Hören sie auf mich. 391 00:57:58,640 --> 00:58:00,850 Verschwinden sie von hier. 392 00:58:02,480 --> 00:58:05,740 Danke. Aber so einfach schüchtern sie mich nicht ein. 393 00:58:16,030 --> 00:58:19,570 - Es ist nichts ernstes, oder? - Nein, nur eine kleine Wunde. 394 00:58:20,580 --> 00:58:23,380 Der Schock macht mir schon eher Gedanken. 395 00:58:23,370 --> 00:58:25,500 Wer könnte das gewesen sein? 396 00:58:25,670 --> 00:58:27,420 Keine Ahnung. 397 00:58:27,670 --> 00:58:30,760 Habt ihr schon nach Fred gesehen? 398 00:58:31,130 --> 00:58:34,210 Fred hatte damit nichts zu tun. 399 00:58:34,470 --> 00:58:39,350 Sie braucht jetzt Ruhe. Ihr könnt jetzt gehen, vielen Dank. 400 00:58:41,140 --> 00:58:43,010 Gute Nacht. 401 00:58:48,980 --> 00:58:51,690 - Guten Nacht, Doktor. - Gute Nacht. 402 01:01:03,450 --> 01:01:05,120 Trink das. 403 01:01:06,450 --> 01:01:07,990 Trink. 404 01:01:09,790 --> 01:01:11,250 Herein. 405 01:01:12,620 --> 01:01:16,710 - Was ist? - Ich muss sie dringend sprechen. 406 01:01:19,380 --> 01:01:21,460 Einen Moment. 407 01:01:23,630 --> 01:01:25,630 Was ist passiert? 408 01:01:26,100 --> 01:01:28,770 - Haben sie Angst? - Giselle... 409 01:01:28,760 --> 01:01:32,430 In ihrem Zimmer... Es ist schrecklich... 410 01:01:34,100 --> 01:01:36,020 Ich komme gleich wieder. 411 01:01:47,660 --> 01:01:51,530 - Wir sollten die Polizei rufen. - Nein, Mary. 412 01:01:52,620 --> 01:01:56,210 Sie dürfen mit keinem darüber sprechen. Mit keinem. 413 01:01:57,040 --> 01:02:00,750 Mit keinem? Sie ist grausam ermordet worden. 414 01:02:01,880 --> 01:02:05,970 Niemand wird nach Giselle suchen. Sie war offiziell niemals hier. 415 01:02:09,260 --> 01:02:12,050 Versprechen sie es mir. 416 01:02:13,930 --> 01:02:16,730 Wissen sie, was sie da verlangen? 417 01:02:16,980 --> 01:02:19,480 Ich kann das nicht. 418 01:02:19,820 --> 01:02:21,990 Doch, sie können das. 419 01:02:22,900 --> 01:02:27,450 Damit sie meine Gründe verstehen, muss ich ihnen mehr über die Sache erzählen. 420 01:02:29,330 --> 01:02:31,830 Kommen sie, ich erzähle es ihnen. 421 01:02:48,010 --> 01:02:49,630 Hier sind wir ungestört. 422 01:02:55,430 --> 01:02:58,390 Ich habe das bisher noch keinem erzählt. 423 01:03:05,570 --> 01:03:10,280 Ich war noch Student, als ich mich in Elizabeth verliebt hatte. 424 01:03:11,740 --> 01:03:15,030 Nach meinem Abschluss... 425 01:03:15,290 --> 01:03:17,420 haben wir geheiratet. 426 01:03:18,040 --> 01:03:22,500 Ich hatte Geld, meine Karriere lag vor mir. 427 01:03:25,050 --> 01:03:27,680 Ich hatte wirklich großes Glück. 428 01:03:29,680 --> 01:03:34,770 Kurz nach der Hochzeit lud Elizabeth ihre Schwester zu uns ein. 429 01:03:37,230 --> 01:03:39,110 Ihr Name war Laura. 430 01:03:43,150 --> 01:03:46,400 Sie kam an einem klaren Herbstmorgen zu uns. 431 01:06:21,810 --> 01:06:23,770 Sie war wunderschön. 432 01:06:24,270 --> 01:06:26,730 Überschwänglich, voller Lebenslust. 433 01:06:28,480 --> 01:06:30,860 Vielleicht etwas zu sehr. 434 01:06:35,820 --> 01:06:41,280 Wir sind zusammen ausgegangen. 435 01:06:41,950 --> 01:06:45,830 Wir wollten uns das Haus ansehen, was jetzt meine Klinik ist. 436 01:06:49,630 --> 01:06:53,260 Ich wollte eine moderne und fortgeschrittene Einrichtung. 437 01:06:53,260 --> 01:06:56,810 Sie war nicht mal fertig gebaut. Aber ich mochte sie wie ein Kind. 438 01:07:02,430 --> 01:07:06,270 Meine Frau und Laura sollten sie unbedingt sehen. 439 01:07:12,020 --> 01:07:15,730 Die Arbeiten verliefen ohne Probleme. 440 01:07:15,740 --> 01:07:19,000 Mein Traum war bald vollendet. 441 01:07:18,990 --> 01:07:22,740 Nie wollte ich etwas mehr, als diese Klinik. 442 01:07:26,120 --> 01:07:28,750 Ich habe ihnen das oft erklärt. 443 01:07:28,750 --> 01:07:30,500 Wo die ganzen Räumlichkeiten sein sollten... 444 01:07:30,500 --> 01:07:34,090 Welche Maßstäbe die Klinik setzen wird... 445 01:07:52,520 --> 01:07:54,860 Und sie ist gestorben? 446 01:07:57,490 --> 01:08:00,700 Sie ist es, die du gesehen hast. 447 01:08:03,030 --> 01:08:05,780 Sie will niemanden sehen. 448 01:08:06,500 --> 01:08:09,460 Der Kalk hat ihre Haut zerfressen. 449 01:08:09,460 --> 01:08:11,340 Es ist entsetzlich. 450 01:08:11,500 --> 01:08:13,790 Eine schreckliche Geschichte. 451 01:08:14,960 --> 01:08:17,880 Aber warum versteckt sie sich? 452 01:08:17,880 --> 01:08:21,010 Sie haben mir versuchten Mord unterstellt. 453 01:08:22,260 --> 01:08:27,430 Ein Arbeiter sagte, er habe mich eindeutig identifiziert. Ich hätte sie hinunter gestoßen. 454 01:08:28,180 --> 01:08:33,190 Ich hatte meine Hand auf ihrer Schulter. 455 01:08:39,030 --> 01:08:42,370 Ich wurde aus Mangel an Beweisen freigesprochen. 456 01:08:43,530 --> 01:08:46,160 Aber mein Ruf als Arzt war ruiniert. 457 01:08:46,910 --> 01:08:50,910 Ich wollte in dieser gottverlassenen Gegend in Vergessenheit geraten. 458 01:08:54,080 --> 01:08:58,880 Verstehen sie jetzt meine Bitte? 459 01:09:03,510 --> 01:09:05,930 Glauben sie mir, Mary. 460 01:09:07,060 --> 01:09:10,650 Ich habe Giselle nicht getötet. Ich bin kein Mörder. 461 01:09:12,390 --> 01:09:14,230 Ich glaube ihnen. 462 01:09:16,060 --> 01:09:20,770 Aber der Täter muss trotzdem gefunden werden. 463 01:09:22,610 --> 01:09:24,530 Das wollen sie doch auch, oder? 464 01:09:25,910 --> 01:09:30,700 Doktor! Öffnen sie! Schnell! Doktor! 465 01:09:36,210 --> 01:09:37,880 Was ist? 466 01:09:37,880 --> 01:09:41,460 Fred ist aus der Zelle ausgebrochen. Wir finden ihn nicht. 467 01:09:43,010 --> 01:09:45,590 Schützen sie meine Frau. Der Mann ist gefährlich. 468 01:09:45,590 --> 01:09:49,140 Schließen sie die Patienten ein und warnen sie die anderen Schwestern. 469 01:09:50,100 --> 01:09:53,060 Dann war es also Fred. 470 01:09:54,190 --> 01:09:57,660 Doktor...ich werde niemandem etwas sagen. 471 01:10:40,690 --> 01:10:45,610 - Sie sollen doch im Bett bleiben. - Unsinn, mir geht es gut. 472 01:10:45,610 --> 01:10:48,610 Ich soll mich immer ausruhen. 473 01:10:48,620 --> 01:10:52,040 - Was ist hier los? - Nichts... 474 01:10:52,290 --> 01:10:56,300 Einer der Patienten hat unerlaubt sein Zimmer verlassen. 475 01:10:56,290 --> 01:11:00,290 - Sie suchen ihn bereits. - Das wäre alles, gehen sie. 476 01:11:00,290 --> 01:11:03,630 Ich soll aber bei ihnen bleiben. 477 01:11:03,630 --> 01:11:06,090 Danke, aber ich halte sie nur auf. 478 01:11:06,090 --> 01:11:08,260 Kein Problem. 479 01:11:09,050 --> 01:11:11,640 Sie sind sicher ganz nett. 480 01:11:12,430 --> 01:11:15,260 Bringen sie mich bitte ans Fenster? 481 01:11:18,060 --> 01:11:23,270 Was suchst so ein nettes Mädchen überhaupt an so einem verlassenen Platz? 482 01:11:23,440 --> 01:11:28,070 - Die Stelle wurde mir angeboten. - Gefällt ihnen die Arbeit? 483 01:11:28,070 --> 01:11:30,900 - Ja. - Nur die Arbeit? 484 01:11:32,240 --> 01:11:33,410 Natürlich. 485 01:11:33,990 --> 01:11:38,500 Sie wollen über dieses Thema nicht sprechen, oder? 486 01:11:39,460 --> 01:11:42,880 Geben sie mir bitte meinen Schal, mir ist kalt. 487 01:11:43,050 --> 01:11:44,800 Wo ist er? 488 01:11:44,800 --> 01:11:46,970 Ich glaube im Ankleidezimmer. 489 01:11:48,470 --> 01:11:50,350 Danke, Mar. 490 01:12:03,360 --> 01:12:06,330 Nicht schreien. Sie erschrecken Elizabeth. 491 01:12:15,200 --> 01:12:17,950 Es ist Fred. Er hat Selbstmord begangen. 492 01:12:18,790 --> 01:12:22,870 Sein Tod bringt uns alle mit den Morden in Verbindung. 493 01:12:24,090 --> 01:12:26,600 Jeder von uns kann es sein. 494 01:12:26,800 --> 01:12:29,260 Es besteht kein Zweifel. 495 01:12:29,260 --> 01:12:32,560 Machen wir das beste daraus. 496 01:12:33,470 --> 01:12:35,640 Dieser Alptraum ist hoffentlich... 497 01:12:36,010 --> 01:12:39,430 - Haben sie meinen Schal gefunden? - Ich bringe ihn zu ihr, sie rufen Ivan. 498 01:12:40,690 --> 01:12:42,780 Nein, hier entlang. 499 01:13:11,800 --> 01:13:14,130 Guten Abend zusammen. 500 01:13:17,720 --> 01:13:20,010 Was ist, Katie? 501 01:13:20,180 --> 01:13:24,270 - Sind wir keine Freunde mehr? - Du bist schon wieder zu spät, Ivan. 502 01:13:35,660 --> 01:13:37,620 Gib mir das. 503 01:13:48,040 --> 01:13:49,840 So in Ordnung. 504 01:13:51,880 --> 01:13:53,710 Ich bin müde. 505 01:13:54,130 --> 01:13:57,340 Ich sehe nach den Patienten und gehe dann schlafen. 506 01:13:58,260 --> 01:13:59,970 In Ordnung. 507 01:14:06,650 --> 01:14:09,530 - Gute Nacht. - Gute Nacht. 508 01:14:59,820 --> 01:15:02,410 Sie war ein Unruhestifter. 509 01:15:03,950 --> 01:15:06,330 Ohne sie sind wir besser dran. 510 01:15:10,710 --> 01:15:13,960 Ich übernehme das für sie. Gehen sie schlafen. 511 01:15:13,960 --> 01:15:15,630 Danke. 512 01:15:47,870 --> 01:15:52,420 - Oh, ich habe sie gar nicht gesehen. - Ich habe gerade an sie gedacht. 513 01:15:53,040 --> 01:15:56,340 Über das Vertrauen, das sie mir geschenkt haben. 514 01:15:57,260 --> 01:15:59,560 Gehen sie nicht. 515 01:16:01,390 --> 01:16:04,190 Bleiben sie noch etwas. 516 01:16:05,770 --> 01:16:09,110 Die letzten Tagen waren schrecklich. 517 01:16:09,100 --> 01:16:11,100 Ich bin erschöpft. 518 01:16:12,360 --> 01:16:15,320 Verlassen sie mich nicht, Mary, Ich brauche sie. 519 01:16:16,360 --> 01:16:18,900 Warum sagen sie mir das? 520 01:16:19,360 --> 01:16:21,860 Weil ich es so fühle. 521 01:16:22,990 --> 01:16:25,660 Ich kann es nicht länger verbergen. Ich muss gestehen... 522 01:16:25,660 --> 01:16:29,700 Ich fühle Freude und Zärtlichkeit, wenn sie mir nahe sind. 523 01:16:30,620 --> 01:16:33,250 Gewissheit meiner Liebe. 524 01:16:34,090 --> 01:16:36,970 Ich habe ein Recht auf Glück. Sie auch. 525 01:16:38,840 --> 01:16:41,970 Nein. Sie vergessen Elizabeth. 526 01:16:44,140 --> 01:16:46,810 Vergessen? Wie könnte ich. 527 01:16:48,310 --> 01:16:52,140 Die Verdächtigungen, ihr Geschrei. Jeden Tag. 528 01:16:52,150 --> 01:16:55,860 Das Grab wird immer größer. 529 01:16:56,230 --> 01:17:00,190 Ich kann Elizabeth nicht mehr ansehen. 530 01:17:01,400 --> 01:17:04,820 Unsere Liebe ist für immer erloschen. 531 01:17:06,950 --> 01:17:14,500 Aber du musst der Schlüssel sein. Der Schlüssel zu mir. 532 01:17:22,220 --> 01:17:23,480 Robert! 533 01:17:29,720 --> 01:17:30,970 Entschuldigung. 534 01:17:31,640 --> 01:17:32,930 Warte! 535 01:17:51,660 --> 01:17:53,040 - Haben sie meine Frau gesehen? - Nein. 536 01:17:53,040 --> 01:17:55,330 Suchen sie nach ihr. Jeder soll sie suchen. 537 01:18:15,980 --> 01:18:19,060 - Was machen sie hier? - Nichts. 538 01:18:19,650 --> 01:18:22,270 Ich wollte nach dem Meerschweinchen sehen. 539 01:18:23,110 --> 01:18:25,740 Dem Meerschweinchen? 540 01:18:35,420 --> 01:18:39,130 Es hat funktioniert. Die Transplantation! 541 01:18:41,880 --> 01:18:43,960 Gehen sie, na los. 542 01:19:16,210 --> 01:19:18,920 Durchsucht den ganzen Park'. 543 01:19:23,250 --> 01:19:24,960 - Habt ihr sie gesehen? - Nein. 544 01:19:26,130 --> 01:19:28,260 - Habt ihr sie? - Doktor! 545 01:19:28,260 --> 01:19:31,260 Die Transplantation hat funktioniert.' 546 01:19:31,260 --> 01:19:34,760 Toll, aber wir müssen zuerst meine Frau finden. 547 01:19:35,270 --> 01:19:38,360 - Sie muss im Park sein. - Sucht überall . 548 01:21:50,740 --> 01:21:52,450 Halt! 549 01:21:52,450 --> 01:21:54,870 Wer sie auch sind, ich habe auch eine Waffe! 550 01:22:00,240 --> 01:22:03,950 Halt, Elizabeth. Hast du nicht genug gemordet? 551 01:22:04,210 --> 01:22:07,800 Robert und ich sollten also die Mörder sein. 552 01:22:07,790 --> 01:22:11,340 Aber dein Spiel ist jetzt zu Ende. 553 01:22:11,760 --> 01:22:15,390 Letzte Nacht habe ich es gesehen. Du hast dich mit dem Rasiermesser selbst verletzt. 554 01:22:16,050 --> 01:22:19,050 Du warst der Mörder. Und ich dein erstes Opfer. 555 01:22:19,060 --> 01:22:21,360 - Du hast mich gestoßen. - Das ist nicht wahr! 556 01:22:21,350 --> 01:22:23,140 - Das Seil gelöst. - Nein'. 557 01:22:23,390 --> 01:22:25,020 Du lügst, Elizabeth. 558 01:22:29,230 --> 01:22:31,610 Ich war es nicht! 559 01:22:34,070 --> 01:22:38,240 Endlich hast du es zu Ende gebracht. 560 01:22:53,050 --> 01:22:55,100 Es war Elizabeth. 561 01:23:09,900 --> 01:23:11,450 Elizabeth! 562 01:23:20,200 --> 01:23:22,990 Wir haben sie! Sie ist da drüben! 563 01:23:46,640 --> 01:23:48,270 Da ist sie. 564 01:23:51,860 --> 01:23:53,240 Elizabeth! 565 01:23:54,530 --> 01:23:55,990 Nein! 566 01:24:18,510 --> 01:24:21,720 Du warst nicht für Lauras Unfall verantwortlich. 567 01:24:21,720 --> 01:24:23,720 Ich war es, Robert. 568 01:24:23,720 --> 01:24:26,390 Ich habe sie beneidet. 569 01:24:27,140 --> 01:24:29,430 Und die anderen. 570 01:24:29,890 --> 01:24:33,440 Sie mussten sterben, weil sie jung und hübsch waren. 571 01:24:34,400 --> 01:24:36,770 Ich wollte dich nicht verlieren. 572 01:24:37,320 --> 01:24:39,150 Ich habe dich geliebt. 573 01:24:39,150 --> 01:24:43,110 Ich konnte nicht ohne dich leben. 574 01:24:56,670 --> 01:24:58,460 Arme Elizabeth. 575 01:24:59,510 --> 01:25:01,810 Ich habe dich auch geliebt.42521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.