Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:00,640 --> 00:03:04,350
- Ich muss gehen.
- Bleib doch hier...
2
00:03:04,350 --> 00:03:10,490
Doktor Vance mag es nicht,
wenn ich zu spät komme.
3
00:03:10,480 --> 00:03:13,730
Er ist die Genauigkeit in Person.
4
00:03:14,320 --> 00:03:18,530
Gott bewahre, wenn man die Regeln nicht einhält
oder die Patienten vernachlässigt.
5
00:03:19,320 --> 00:03:24,200
Ich habe langsam genug von Doktor Vance
und seinen Patienten.
6
00:03:24,660 --> 00:03:28,830
Die sind alle verrückt und werden es
auch für immer bleiben.
7
00:03:29,710 --> 00:03:33,220
Ich muss aus diesem verdammten Haus raus.
Ich hasse es.
8
00:03:33,210 --> 00:03:38,500
Ist das so?
Dir gefällt es doch auch hier.
9
00:03:39,630 --> 00:03:42,880
Du hast alles was du willst.
10
00:03:43,260 --> 00:03:46,840
Und einen neuen Job willst du dir auch nicht suchen.
11
00:03:47,220 --> 00:03:49,470
Stimmt doch, oder?
12
00:03:52,440 --> 00:03:56,160
Ich mach das für dich.
Ich will dich nicht verlieren.
13
00:03:56,320 --> 00:03:59,240
- Die Frauen stehen alle auf dich.
- Mich?
14
00:03:59,240 --> 00:04:02,700
- Die interessieren mich nicht.
- Lügner.
15
00:04:09,950 --> 00:04:15,460
- Katie, bist du fertig?
- Ich komme sofort, einen Moment!
16
00:04:15,460 --> 00:04:21,920
- Beeil dich, ich bin müde!
- Ja, ich bin gleich da!
17
00:04:21,920 --> 00:04:26,510
- Warte unten auf mich.
- Es ist immer das selbe mit dir.
18
00:05:01,590 --> 00:05:04,010
Wir sehen uns wenn ich wach bin.
19
00:05:16,900 --> 00:05:20,660
Es ist gleich neun.
Zeit zu schlafen, gute Nacht.
20
00:05:43,710 --> 00:05:49,090
Sie sah die Menge an.
Mary Stuart demonstrierte ihren königlichen Mut.
21
00:05:49,100 --> 00:05:54,070
Sie kniete mit großer Würde.
Direkt vor dem Richtblock.
22
00:05:54,060 --> 00:05:57,640
Die Damen senkten ihre Köpfe
um für sie zu beten.
23
00:05:57,650 --> 00:06:00,530
Die Axt des Henkers war direkt über ihr.
24
00:06:00,520 --> 00:06:03,860
Für einen Moment schwebte sie in der Luft.
25
00:06:03,860 --> 00:06:06,940
Zur selben Zeit öffnete sich ihre Zellentür.
26
00:06:06,950 --> 00:06:09,040
Sie haben Feierabend, Mary.
27
00:06:10,570 --> 00:06:13,120
Ich verstehe, Jane.
Ich verstehe das...
28
00:06:13,120 --> 00:06:16,040
Das ist schon in Ordnung.
Ich bleibe noch etwas.
29
00:06:16,040 --> 00:06:19,250
Das geht leider nicht.
Morgen ist auch noch ein Tag.
30
00:06:19,250 --> 00:06:20,670
Gute Nacht.
31
00:06:21,380 --> 00:06:26,470
Entschuldige, aber ich muss gehen.
Sonst werfen sie mich noch raus.
32
00:06:27,930 --> 00:06:29,810
Sie sind sehr streng.
33
00:06:31,800 --> 00:06:34,970
Jane, sei vernünftig.
34
00:06:34,970 --> 00:06:39,060
Ich komme morgen wieder.
Versprochen.
35
00:06:41,650 --> 00:06:43,450
Wir lesen morgen weiter.
36
00:06:43,900 --> 00:06:45,440
Gute Nacht.
37
00:06:49,740 --> 00:06:53,240
Ich muss sie bitten, nicht zu familiär mit
den Patienten umzugehen.
38
00:06:53,240 --> 00:06:56,780
- Aber das arme Mädchen ist stumm.
- Wir dulden keine Ausnahme.
39
00:07:03,670 --> 00:07:05,420
Komm.
40
00:07:07,050 --> 00:07:12,270
Das ist ihr Schlafplatz.
Nur für die ersten Tage...
41
00:07:12,260 --> 00:07:15,090
Bis ein anderes Zimmer frei wird.
42
00:07:22,350 --> 00:07:23,310
Schön, oder?
43
00:07:23,310 --> 00:07:26,940
Ja, mehr als das.
Etwas komisch ist es schon.
44
00:07:27,740 --> 00:07:30,370
- Gute Nacht.
- Gute Nacht.
45
00:12:14,650 --> 00:12:17,820
Walter.
Was suchen sie hier?
46
00:12:18,280 --> 00:12:21,620
- Sie haben mich erschreckt.
- Entschuldigung.
47
00:12:24,320 --> 00:12:27,110
Wissen sie nicht wie man anklopft?
?
Was wollen sie
48
00:12:27,120 --> 00:12:31,380
Doktor Vance...
Ich habe jemanden gesehen.
49
00:12:31,370 --> 00:12:35,290
Er ist zu ihnen ins Zimmer geschlichen.
50
00:12:35,830 --> 00:12:37,670
Sie werden alt.
51
00:12:38,050 --> 00:12:41,260
Es ist niemand hier.
Meine Frau hätte das sicher bemerkt.
52
00:12:41,260 --> 00:12:43,810
Natürlich, Doktor Vance.
53
00:12:43,800 --> 00:12:47,640
- Entschuldigung.
- Gute Nacht, Walter.
54
00:12:51,390 --> 00:12:55,180
- Er hat mich nicht erschreckt.
- Das ist gut, Elizabeth.
55
00:12:56,100 --> 00:12:58,810
Ich gehe schlafen.
Soll ich dich noch in dein Zimmer begleiten?
56
00:12:58,820 --> 00:13:03,370
Ich habe vielleicht ein schwaches Herz,
aber das werde ich gerade noch schaffen.
57
00:13:03,360 --> 00:13:05,820
Wie du willst.
Gute Nacht.
58
00:14:01,340 --> 00:14:03,760
Stimmt etwas nicht?
59
00:14:05,470 --> 00:14:07,890
Jane, die Frau die hier...
60
00:14:07,890 --> 00:14:11,150
Sie ist entlassen.
Ich konnte nichts mehr für sie tun.
61
00:14:11,140 --> 00:14:13,350
Aber letzte Nacht, als ich...
62
00:14:13,350 --> 00:14:17,810
Ihre Angehörigen haben sie heute Morgen abgeholt.
Sonst noch etwas?
63
00:14:18,060 --> 00:14:21,190
- Nein, Doktor.
- Es war meine Schuld.
64
00:14:21,610 --> 00:14:23,870
Ich habe es Mary nicht gesagt.
65
00:14:26,110 --> 00:14:28,150
Entschuldigung.
66
00:14:29,280 --> 00:14:31,240
Kein Problem.
67
00:14:31,740 --> 00:14:36,160
Zeigen sie unserer neuen Schwester bitte die
anderen Patienten der Etage.
68
00:14:36,790 --> 00:14:38,250
Kommen sie.
69
00:14:39,290 --> 00:14:44,210
- Ich hoffe es gefällt ihnen hier?
- Danke, das hoffe ich auch.
70
00:14:50,640 --> 00:14:55,440
Hier ist Mr.Burt.
Ich glaube er schläft gerade.
71
00:14:55,430 --> 00:14:59,270
Er schläft fast den ganzen Tag.
Ein leichter Fall.
72
00:15:01,690 --> 00:15:04,270
Mrs. Hurley, wir haben eine neue Schwester.
73
00:15:06,490 --> 00:15:10,660
Guten Morgen, mein Name ist Mary.
Ich bin ab jetzt für sie zuständig.
74
00:15:15,830 --> 00:15:19,380
Das ist mein Freund.
Mein einziger.
75
00:15:22,460 --> 00:15:25,380
Hübsch, oder?
76
00:15:25,380 --> 00:15:27,670
Sein Fell ist so sanft.
77
00:15:28,840 --> 00:15:31,590
Nicht anfassen'.
78
00:15:32,550 --> 00:15:34,130
Schämen sie sich!
79
00:15:34,390 --> 00:15:37,300
Ich habe sie gewarnt!
80
00:15:37,310 --> 00:15:40,070
Nein, bitte nicht!
81
00:15:40,060 --> 00:15:43,560
Ich bin anständig.
Versprochen.
82
00:15:48,820 --> 00:15:52,150
Den Patienten werden hier einfach zu viele
Zugeständnisse gemacht.
83
00:15:52,160 --> 00:15:54,290
Zum Beispiel ausgestopfte Katzen.
84
00:15:55,120 --> 00:15:59,920
Doktor Vance hat mit seiner neuen Therapie
erstaunliche Resultate erzielt.
85
00:15:59,910 --> 00:16:02,040
Das muss man schon sagen.
86
00:16:02,580 --> 00:16:05,250
Jetzt kommt ein interessanter Fall.
87
00:16:10,840 --> 00:16:13,260
Er sieht auf den ersten Blick harmlos aus.
88
00:16:13,260 --> 00:16:16,260
Aber er hat auch extreme Gewaltausbrüche.
89
00:16:19,640 --> 00:16:24,390
Fred, das ist Mary.
Eine neue Schwester.
90
00:16:24,400 --> 00:16:26,570
Guten Morgen.
Ich bin die neue Schwester hier.
91
00:16:26,730 --> 00:16:29,480
Mit ihnen wird es sicher nicht langweilig hier.
92
00:16:30,280 --> 00:16:33,790
Ich würde ihnen gerne einen Stuhl anbieten, aber...
93
00:16:34,030 --> 00:16:38,200
Die denken ich würde die Möbel als Waffe
gegen sie benutzen.
94
00:16:38,660 --> 00:16:40,370
Oder gegen mich.
95
00:16:40,950 --> 00:16:44,200
Es geht ihnen sicher bald besser.
96
00:17:11,860 --> 00:17:14,110
Wir sollten gehen.
97
00:17:15,950 --> 00:17:18,370
Da oben ist er.
98
00:17:19,370 --> 00:17:22,040
Er wartet auf mich.
99
00:17:22,040 --> 00:17:24,710
Sie werden von Tag zu Tag schwerer.
100
00:17:24,710 --> 00:17:28,380
Die Decke wird bald zusammenbrechen.
101
00:17:28,380 --> 00:17:30,550
Ich werde zerquetscht!
Erschlagen'.
102
00:17:34,010 --> 00:17:37,430
Ich will raus'.
Lasst mich raus!
103
00:18:00,620 --> 00:18:03,130
- Ein Sedativum, schnell!
- Kommt sofort.
104
00:18:04,620 --> 00:18:06,660
Ihr seid alle gegen mich.
105
00:18:06,670 --> 00:18:09,130
Verflucht sollt ihr sein!
106
00:18:09,420 --> 00:18:12,640
Schizophrenie.
Die Schübe kommen häufiger.
107
00:19:00,890 --> 00:19:04,350
Doktor Vance.
Kann ich etwas tun?
108
00:19:04,350 --> 00:19:06,060
Gehen sie sofort nach unten'.
109
00:19:31,500 --> 00:19:33,460
Wo wollen sie hin?
110
00:19:34,920 --> 00:19:37,920
Niemand darf hier sein.
111
00:19:37,920 --> 00:19:41,760
Nichtmal ein hübsches Mädchen wie sie.
112
00:20:17,670 --> 00:20:19,710
Warum?
113
00:20:21,260 --> 00:20:25,970
Das ist nur deine Schuld.
Man hört dich überall.
114
00:20:27,600 --> 00:20:30,860
Lass dich doch endlich von uns behandeln.
115
00:20:30,850 --> 00:20:32,520
Nein! Nein!
116
00:20:36,980 --> 00:20:40,520
Weg mit der Lampe, Robert!
Du sollst mich nicht sehen'.
117
00:20:41,030 --> 00:20:43,620
Niemand darf mich jemals sehen!
118
00:20:44,030 --> 00:20:46,910
Ich bin Arzt.
Ich kann dir sicher helfen.
119
00:20:46,910 --> 00:20:49,280
Verschwinde!
Verschwinde endlich!
120
00:20:49,830 --> 00:20:51,870
Und komm nie wieder zurück...
121
00:20:51,870 --> 00:20:54,710
Respektiere mein Schicksal.
Geh.
122
00:20:58,590 --> 00:21:00,800
Willst du das hier den Rest deines
Lebens tragen?
123
00:21:00,800 --> 00:21:05,810
Das wollte ich nie.
Vergiss das nicht, Robert.
124
00:21:06,220 --> 00:21:08,470
Gerade du solltest das nicht vergessen.
125
00:21:08,850 --> 00:21:10,940
Du willst mich an dich binden?
126
00:21:11,810 --> 00:21:14,850
Du hast Angst, ich könnte mich aus diesem
Alptraum befreien.
127
00:21:14,850 --> 00:21:18,650
Soll ich mich selbst umbringen?
Nein, das könnte ich nicht.
128
00:21:18,650 --> 00:21:21,020
Geh! Geh!
129
00:21:21,650 --> 00:21:23,320
Verschwinde!
130
00:21:39,710 --> 00:21:41,790
Müssen wir die ganze Nacht fahren?
131
00:21:42,800 --> 00:21:45,430
Willst du mich so schnell loswerden?
132
00:21:47,640 --> 00:21:51,940
Warum soll ich dort überhaupt arbeiten?
133
00:21:53,810 --> 00:21:56,140
Lass mich doch gehen.
134
00:21:58,190 --> 00:22:00,480
Antworte mir wenigstens.
135
00:22:00,480 --> 00:22:03,150
Ich mach nur meinen Job, Schätzchen.
136
00:22:03,690 --> 00:22:08,490
Wir sind schon seit heute Morgen unterwegs.
Ich bin müde.
137
00:22:09,240 --> 00:22:14,580
- Wann halten wir mal an?
- Wir haben noch einen weiten Weg vor uns.
138
00:22:14,580 --> 00:22:18,500
Du kannst dich ausruhen, wenn wir das Schloss erreicht haben.
139
00:22:18,500 --> 00:22:20,420
Ich will mich gar nicht ausruhen.
140
00:22:20,420 --> 00:22:22,750
Du bist einfach herzlos.
141
00:22:24,800 --> 00:22:30,010
So herzlos bin ich eigentlich gar nicht.
142
00:22:30,010 --> 00:22:35,600
Dann lass uns in der nächsten Stadt rasten.
Wir machen es uns schön.
143
00:22:35,600 --> 00:22:39,890
Ich werde sehr nett zu dir sein.
Versprochen.
144
00:22:39,900 --> 00:22:43,280
Keine schlechte Idee.
145
00:22:44,320 --> 00:22:46,540
Erst wenn wir auf dem Schiff sind.
146
00:22:47,070 --> 00:22:49,320
Sterben sollst du.
147
00:22:49,820 --> 00:22:52,280
Ich hab ne dicke Haut.
148
00:23:17,100 --> 00:23:19,180
Die Kutsche ist nicht mehr zu gebrauchen.
149
00:23:19,730 --> 00:23:23,200
Angst vor der Kälte, Hübsche?
Hilf mir gefälligst.
150
00:23:23,190 --> 00:23:26,860
Und wehe du versuchst zu verschwinden.
151
00:23:36,080 --> 00:23:37,670
Verflucht.
152
00:23:40,540 --> 00:23:43,960
Da rührt sich gar nichts.
153
00:27:50,420 --> 00:27:52,510
Wie fühlen sie sich?
154
00:27:55,250 --> 00:27:58,170
Was ist passiert?
Wo bin ich?
155
00:27:58,840 --> 00:28:02,470
Keine Sorge.
Sie sind in Sicherheit.
156
00:28:03,010 --> 00:28:05,470
Wo kommen sie her?
157
00:28:05,760 --> 00:28:10,100
Die Kutsche...
Die Pferde sind wild geworden.
158
00:28:10,100 --> 00:28:12,520
Sie haben den Kutscher niedergetrampelt.
159
00:28:12,520 --> 00:28:14,770
Es war schrecklich.
160
00:28:15,570 --> 00:28:19,780
Ich bin die ganze Nacht im Wald
herumgeirrt.
161
00:28:19,780 --> 00:28:22,660
Jetzt ist alles in Ordnung.
162
00:28:22,660 --> 00:28:25,370
- Sind sie verletzt?
- Nein...
163
00:28:25,990 --> 00:28:29,240
Nur ein leichter Schmerz in der Brust.
164
00:28:29,250 --> 00:28:30,590
Darf ich nachsehen?
165
00:28:31,960 --> 00:28:34,170
Keine Sorge, ich bin Arzt.
166
00:28:46,390 --> 00:28:48,150
Es ist nichts ernstes.
167
00:28:48,140 --> 00:28:51,350
Kommen sie.
Ich helfe ihnen auf.
168
00:28:52,600 --> 00:28:54,930
Vielen Dank, Sir.
169
00:28:54,940 --> 00:28:57,860
Ohne ihre Hilfe wäre ich sicher...
170
00:28:57,860 --> 00:28:59,870
Das tut gut.
171
00:29:00,030 --> 00:29:04,450
- Wie heißen sie?
- Vance, Doktor Vance.
172
00:29:04,450 --> 00:29:07,210
Nein, ihr Vorname.
173
00:29:08,080 --> 00:29:09,630
Robert.
174
00:29:11,120 --> 00:29:13,370
Ich bin Giselle.
175
00:29:15,670 --> 00:29:17,760
Wo bringen sie mich hin, Robert?
176
00:29:19,250 --> 00:29:24,710
In meine Klinik.
Dort können sie erstmal bleiben.
177
00:29:24,720 --> 00:29:27,810
- Bis sie sich erholt haben.
- Das ist sehr nett.
178
00:30:47,130 --> 00:30:50,590
- Guten Morgen, Doktor.
- Guten Morgen, Ivan.
179
00:30:51,390 --> 00:30:53,350
Es ist nicht sehr gastfreundlich.
180
00:30:53,350 --> 00:30:57,360
- Es ist ein altes, renoviertes Haus.
- Ich sehe nie die Häuser.
181
00:30:57,350 --> 00:30:59,230
Nur die Leute die darin wohnen.
182
00:30:59,230 --> 00:31:02,810
Ich bin sicher es wird mir gefallen.
183
00:31:02,820 --> 00:31:04,570
Das hoffe ich.
Hier entlang.
184
00:31:24,050 --> 00:31:25,180
Darf ich?
185
00:31:25,920 --> 00:31:29,050
Das muss ein Vermögen gekostet haben.
186
00:31:29,430 --> 00:31:30,480
Hier entlang.
187
00:31:37,350 --> 00:31:38,970
Elizabeth.
188
00:31:39,850 --> 00:31:44,230
- Das hier ist Giselle...
- Dubranton.
189
00:31:46,030 --> 00:31:50,330
Sie hatte einen Unfall.
Ihr Kutscher ist dabei gestorben.
190
00:31:50,320 --> 00:31:53,360
Sie hat ihr gesamtes Gepäck verloren.
191
00:31:54,080 --> 00:31:58,590
Ich hoffe unsere Klinik gefällt ihnen, Mrs. Dubranton.
192
00:31:58,580 --> 00:32:01,960
Das wird sie sicher, vielen Dank.
193
00:32:02,290 --> 00:32:05,500
Ich kann ihnen einige meiner Kleider anbieten.
194
00:32:05,500 --> 00:32:08,630
Dann vermodern sie wenigstens nicht im Schrank.
195
00:32:09,010 --> 00:32:12,560
Ihnen stehen sie sowieso besser als mir.
196
00:32:14,680 --> 00:32:16,430
- Doktor Vance.
- Ja?
197
00:32:16,430 --> 00:32:20,140
- Mr. Burt verlangt nach ihnen.
- Ich komme sofort.
198
00:32:21,810 --> 00:32:26,900
Sheena, bereiten sie bitte ein
Zimmer für unseren Gast vor.
199
00:32:26,900 --> 00:32:29,360
Ich kümmere mich darum.
200
00:32:29,360 --> 00:32:32,900
Wie wäre es mit dem alten Zimmer von Jane?
201
00:32:35,660 --> 00:32:37,530
Ja, sicher.
202
00:32:38,410 --> 00:32:40,080
Entschuldigen sie mich.
203
00:32:42,290 --> 00:32:44,290
Doktor...
204
00:32:45,460 --> 00:32:47,330
Danke für alles.
205
00:32:52,380 --> 00:32:55,930
Keine Sorge.
Ich werde das Kleid schon wieder...
206
00:32:55,930 --> 00:32:58,930
Nein, mein Mann hat Recht.
207
00:32:58,930 --> 00:33:01,640
Meine Kleider modern vor sich hin.
208
00:33:02,440 --> 00:33:05,860
Sie wollen sich sicher baden.
209
00:33:05,860 --> 00:33:09,780
Sheena wird sich darum kümmern, keine Sorge.
210
00:33:09,940 --> 00:33:13,570
- Wir erwarten sie zum Essen.
- Vielen Dank für alles.
211
00:33:14,990 --> 00:33:16,530
Bitte.
212
00:33:27,040 --> 00:33:28,880
...und hier ist das Badezimmer.
213
00:33:28,880 --> 00:33:31,130
Es ist ein altes Haus, oder?
214
00:33:31,380 --> 00:33:33,000
Sagen sie...
215
00:33:33,380 --> 00:33:37,220
- Was ist an diesem Zimmer so besonders?
- Soweit ich weiß, nichts...
216
00:33:37,510 --> 00:33:39,140
Warum?
217
00:33:39,390 --> 00:33:41,640
Ich dachte nur...
218
00:33:41,640 --> 00:33:44,970
Sind sie zur Behandlung hier?
Sie sehen nicht krank aus.
219
00:33:44,980 --> 00:33:48,240
Mir geht es gut.
Robert hat mich hergebracht.
220
00:33:49,940 --> 00:33:52,230
Sie meinen Doktor Vance?
221
00:33:52,440 --> 00:33:54,230
Ja.
222
00:34:00,080 --> 00:34:02,460
Warum hast du sie hergebracht?
223
00:34:03,200 --> 00:34:06,370
- Wer?
- Die Frau, heute Morgen.
224
00:34:06,620 --> 00:34:11,420
Was hattest du dort überhaupt zu suchen?
225
00:34:11,670 --> 00:34:15,130
Was hast du dort gemacht?
226
00:34:17,970 --> 00:34:21,470
Muss ich dir jetzt jede Minute meines Tages aufzählen?
227
00:34:23,270 --> 00:34:25,820
Schick sie weg.
Ich bitte dich.
228
00:34:26,270 --> 00:34:29,020
- Bitte, Robert.
- Warum?
229
00:34:29,230 --> 00:34:32,940
Du kannst nicht einfach jede Frau verführen, und dann...
230
00:34:34,240 --> 00:34:35,830
Und dann, was?
231
00:34:36,360 --> 00:34:37,940
Nur zu.
232
00:34:38,700 --> 00:34:40,920
Sag es schon.
233
00:34:40,910 --> 00:34:43,490
Und dann bringst du sie um.
234
00:34:43,660 --> 00:34:48,040
Was sagst du da?
Du unterstellst mir Mord?
235
00:34:48,500 --> 00:34:54,380
Wir müssen diesen Ort verlassen.
Egal was du getan hast.
236
00:34:55,050 --> 00:35:01,060
Ich habe dich schon mal gerettet.
Robert, ich werde immer bei dir sein.
237
00:35:01,050 --> 00:35:03,180
Das in London war ein Unfall.
238
00:35:03,180 --> 00:35:05,430
Der Richter hat mich freigesprochen.
239
00:35:05,930 --> 00:35:11,100
Sicher, nachdem ich ausgesagt hatte.
240
00:35:11,110 --> 00:35:14,660
Aber ich habe für dich gelogen.
Weil ich dich liebe.
241
00:35:14,650 --> 00:35:17,230
Laura ist gefallen!
Ich habe sie nicht gestoßen!
242
00:35:17,490 --> 00:35:20,710
- Es gab gar keinen Grund'.
- Keine Ahnung...
243
00:35:20,700 --> 00:35:24,030
Hat sie dich sitzen lassen?
Oder anders herum?
244
00:35:24,200 --> 00:35:27,450
- Wurde sie dir lästig?
- Genug jetzt!
245
00:35:27,710 --> 00:35:29,800
Du hast sie auf dem Gewissen!
246
00:35:30,210 --> 00:35:31,970
Ich habe es gesehen.
Du warst es.
247
00:35:32,210 --> 00:35:34,540
Du wolltest meine Schwester töten.
248
00:36:30,520 --> 00:36:32,740
Es ist Zeit.
249
00:36:34,730 --> 00:36:35,940
Und?
250
00:36:37,780 --> 00:36:41,450
Die Lichter müssen jetzt gelöscht werden.
251
00:36:41,450 --> 00:36:42,950
Die Patienten müssen schlafen.
252
00:36:42,950 --> 00:36:46,250
Ich bin kein Patient.
Ich bin Gast.
253
00:36:46,240 --> 00:36:47,950
Ich gehe schlafen, wenn mir danach ist.
254
00:36:47,950 --> 00:36:50,950
Und morgen hätte ich gerne Frühstück.
255
00:37:02,170 --> 00:37:05,380
- Was ist das für ein Geräusch?
- Geräusch?
256
00:37:06,180 --> 00:37:08,340
Welches Geräusch?
257
00:37:09,310 --> 00:37:10,650
Gute Nacht.
258
00:41:27,400 --> 00:41:28,780
Halt!
259
00:41:31,190 --> 00:41:32,730
Fred!
260
00:41:47,330 --> 00:41:49,460
Was soll das?
261
00:41:52,090 --> 00:41:55,920
Erkennen sie mich nicht?
262
00:41:56,180 --> 00:42:00,270
Ich bin Mary.
Mary, die neue Schwester.
263
00:42:02,350 --> 00:42:06,100
Geben sie mir das Glas.
264
00:42:06,100 --> 00:42:08,270
Geben sie es mir.
265
00:42:08,650 --> 00:42:10,490
Bitte.
266
00:42:11,070 --> 00:42:13,280
Ich bin ihr Freund.
267
00:42:13,780 --> 00:42:16,120
Sie sind mir wichtig.
268
00:42:19,450 --> 00:42:21,700
Es hat keinen Sinn.
269
00:42:23,160 --> 00:42:26,660
Geben sie es mir.
270
00:42:41,640 --> 00:42:43,470
Was habe ich...
271
00:42:45,020 --> 00:42:47,230
Was habe ich getan?
272
00:42:47,810 --> 00:42:50,440
Denken sie nicht darüber nach.
Es ist vorbei.
273
00:43:02,200 --> 00:43:04,410
Vielen Dank, Mary.
274
00:43:04,660 --> 00:43:07,040
Sie waren sehr mutig.
275
00:43:09,750 --> 00:43:11,250
Giselle.'
276
00:43:13,590 --> 00:43:16,310
Schnell, ich brauche Verbandszeug!
277
00:43:18,760 --> 00:43:21,090
Zum Glück ist es nichts ernstes.
278
00:43:21,720 --> 00:43:23,930
Lassen sie den immer so frei herumlaufen?
279
00:43:23,930 --> 00:43:26,640
Er hat noch nie jemanden angegriffen.
280
00:43:26,640 --> 00:43:30,520
Die Anfälle waren immer harmlos.
281
00:43:31,440 --> 00:43:34,520
Das wird nie wieder vorkommen.
282
00:43:34,520 --> 00:43:37,610
Gefährliche Patienten kommen in die Zelle.
283
00:43:38,450 --> 00:43:40,000
Über uns?
284
00:43:42,740 --> 00:43:44,870
Nein, im Keller.
285
00:43:46,240 --> 00:43:47,910
Beweg dich!
Na los!
286
00:43:49,540 --> 00:43:52,120
Töte mich, Ivan.
Oder lass es mich selbst tun.
287
00:43:52,290 --> 00:43:53,870
Bewegung.
288
00:43:59,840 --> 00:44:03,130
Ich will nicht mehr leben.
289
00:44:08,770 --> 00:44:12,030
Töte mich.
Ich flehe dich an.
290
00:44:12,480 --> 00:44:14,600
Wenn es nach mir ginge...
291
00:44:17,030 --> 00:44:20,540
- Wer hat ihn in die Zelle gesteckt?
- Doktor Vance.
292
00:44:26,540 --> 00:44:28,710
Es tut mir leid, Fred.
293
00:44:28,950 --> 00:44:31,080
Sie haben keine Angst vor mir?
294
00:44:31,920 --> 00:44:33,970
Dann könnte ich ja vielleicht...
295
00:44:34,460 --> 00:44:38,290
Nein, sie sind krank.
296
00:44:39,670 --> 00:44:42,210
Sie müssen uns vertrauen.
297
00:44:42,470 --> 00:44:44,310
Wir helfen ihnen.
298
00:44:45,260 --> 00:44:48,050
Sie wollen mich nur beruhigen.
299
00:44:48,310 --> 00:44:51,530
Ich werde nie gesund.
Das fühle ich.
300
00:44:51,890 --> 00:44:56,230
Die Schübe werden schlimmer...brutaler.
301
00:44:56,860 --> 00:45:02,080
Ich sollte mir die Kehle aufschneiden.
302
00:45:40,860 --> 00:45:43,730
Das Anästhetikum zeigt Wirkung.
303
00:45:47,070 --> 00:45:48,990
Es schläft.
304
00:46:06,340 --> 00:46:09,510
Das Skalpell und die Tupfer sind bereit.
305
00:46:23,900 --> 00:46:26,360
- Die Haut für die Transplantation?
- Ja, Doktor.
306
00:46:44,920 --> 00:46:48,760
Sie haben Glück.
Sonst ist er nicht so freundlich.
307
00:46:48,760 --> 00:46:52,090
- Er hätte sie...
- Ich kenne mich mit Tieren aus.
308
00:46:53,140 --> 00:46:54,890
Und Männern.
309
00:46:55,600 --> 00:46:57,810
Sagen sie, Ivan...
310
00:46:58,600 --> 00:47:02,230
Was versteckt der Doktor in der Etage über mir?
311
00:47:03,650 --> 00:47:05,610
Keine Ahnung.
312
00:47:05,860 --> 00:47:09,740
Aber sie wissen wovon ich spreche.
313
00:47:10,410 --> 00:47:12,500
Ich weiß gar nichts.
314
00:47:12,830 --> 00:47:14,500
Ivan...
315
00:47:15,200 --> 00:47:18,750
Wenn sie nett zu mir sind, bin ich auch nett zu ihnen.
316
00:47:21,170 --> 00:47:23,890
Also? Was sagen sie?
317
00:47:26,380 --> 00:47:29,510
Doktor Vance möchte sie in seinem Arbeitszimmer sehen.
318
00:47:36,180 --> 00:47:37,890
Sie überraschen mich, Mary...
319
00:47:37,890 --> 00:47:40,680
Ich dachte sie hätten nur Augen für Doktor Vance.
320
00:47:40,690 --> 00:47:43,110
Was unterstellen sie mir da?
321
00:47:43,110 --> 00:47:46,700
Es ist doch kein Verbrechen jemanden zu lieben.
322
00:47:46,940 --> 00:47:50,650
- Ich liebe keinen.
- Das kommt noch.
323
00:47:51,240 --> 00:47:52,740
Das kommt noch.
324
00:47:54,910 --> 00:47:56,740
Wir sind fertig.
325
00:47:57,500 --> 00:48:01,720
Wir müssen alle 6 Stunden eine Kontrolle durchführen.
326
00:48:01,710 --> 00:48:02,920
Ja, Doktor.
327
00:48:04,210 --> 00:48:06,420
Dieses Mal muss es funktionieren.
328
00:48:07,550 --> 00:48:09,350
Es muss.
329
00:48:11,090 --> 00:48:12,130
Herein.
330
00:48:14,260 --> 00:48:17,220
- Sie wollten mich sprechen?
- Ich? Nein.
331
00:48:17,220 --> 00:48:19,720
Mar hat mich geschickt.
332
00:48:20,940 --> 00:48:25,490
Das stimmt leider nicht.
Sie können gehen.
333
00:48:26,020 --> 00:48:27,310
Entschuldigung.
334
00:49:53,950 --> 00:49:56,120
So kann ich nicht mehr leben'.
335
00:49:56,700 --> 00:49:58,530
Es geht nicht, Robert'.
336
00:49:59,030 --> 00:50:00,620
Wo willst du hin?
337
00:51:04,600 --> 00:51:06,260
Was wollen sie?
338
00:51:07,060 --> 00:51:09,560
Gehen sie.
Na los
.
339
00:51:11,440 --> 00:51:14,360
- Entschuldigung, aber...
- Wer sind sie?
340
00:51:17,030 --> 00:51:19,400
Warum sind sie gekommen?
341
00:51:19,860 --> 00:51:21,450
Gehen sie.
342
00:52:07,540 --> 00:52:10,170
Sie kommt zu sich.
343
00:52:16,840 --> 00:52:21,590
Ist das der Dank?
Überall herumschnüffeln?
344
00:52:22,140 --> 00:52:24,940
Das ist nicht ihr Haus.
345
00:52:28,100 --> 00:52:31,220
Sie werden morgen abreisen.
Sorgen sie dafür.
346
00:52:31,230 --> 00:52:32,860
- Natürlich.
- Doktor...
347
00:52:32,850 --> 00:52:34,560
Ich muss mit ihnen reden.
348
00:52:36,610 --> 00:52:37,980
Nur zu.
349
00:52:39,190 --> 00:52:44,320
- Privat, wenn es nichts ausmacht.
- Ich sehe keinen Grund wieso.
350
00:52:45,870 --> 00:52:47,630
Ich schon.
351
00:52:47,620 --> 00:52:50,700
Und sie werden mir auch zuhören.
352
00:52:54,500 --> 00:52:56,670
Lassen sie uns einen Moment allein.
353
00:52:56,920 --> 00:52:58,460
Bitte.
354
00:53:08,720 --> 00:53:10,260
Nun dann...
355
00:53:10,520 --> 00:53:14,440
Ich denke sie sind mir wenigstens eine
Erklärung schuldig.
356
00:53:16,610 --> 00:53:20,990
Was ist das für ein Monster?
Warum wird es versteckt?
357
00:53:21,150 --> 00:53:24,110
Das geht sie nichts an.
358
00:53:24,110 --> 00:53:26,240
Sie werden abreisen.
359
00:53:28,280 --> 00:53:32,540
So leicht werden sie mich nicht los.
360
00:53:33,580 --> 00:53:36,160
Ich frage mich, was ihnen dieses Geheimnis wert wäre.
361
00:53:36,330 --> 00:53:39,830
Ein Patient?
Absolut gar nichts.
362
00:53:40,630 --> 00:53:43,130
Genug mit dem Unsinn.
363
00:53:43,300 --> 00:53:48,340
Das könnte sie den Kopf kosten, oder?
Sehen alle ihre Patienten so aus?
364
00:53:48,810 --> 00:53:51,690
Was soll das?
365
00:53:54,350 --> 00:53:57,390
- Endlich zeigen sie Interesse.
- Was wissen sie?
366
00:53:58,820 --> 00:54:01,620
- Sagen sie es.
- Vorsicht, Robert...
367
00:54:01,860 --> 00:54:04,570
Ich wäre eine gefährliche Leiche.
368
00:54:06,110 --> 00:54:08,700
Mich würdest du nicht einfach wegsperren.
369
00:54:09,280 --> 00:54:15,080
Sie haben es gesehen...
Also schön
.
370
00:54:16,830 --> 00:54:19,210
Wieviel wollen sie.
371
00:54:19,210 --> 00:54:21,710
Kein Grund so schroff zu sein.
372
00:54:21,710 --> 00:54:23,960
- Ich bin doch eine Dame.
- Genug.
373
00:54:23,970 --> 00:54:25,770
Genau.
374
00:54:28,590 --> 00:54:30,590
Sagen wir...
375
00:54:31,100 --> 00:54:33,480
50.000 Pfund.
376
00:54:34,020 --> 00:54:36,780
Das ist enorm.
377
00:54:40,190 --> 00:54:42,610
Ich brauche etwas Zeit.
378
00:54:43,440 --> 00:54:48,030
Natürlich.
Davon haben wir ja noch genug.
379
00:54:51,330 --> 00:54:54,920
Es muss erregend sein, einen Mörder zu lieben.
380
00:55:00,210 --> 00:55:04,210
Robert'.
Ich warne dich.
381
00:55:04,210 --> 00:55:06,300
Keine Tricks.
382
00:55:07,340 --> 00:55:10,340
Ich erwarte einen natürlichen Tod.
383
00:55:49,510 --> 00:55:50,670
Elizabeth?
384
00:57:14,680 --> 00:57:16,690
Gehen sie mir aus dem Weg.
385
00:57:18,180 --> 00:57:21,890
Soll ich den Doktor rufen?
386
00:57:22,810 --> 00:57:25,390
Mich können sie nicht erpressen und hintergehen.
387
00:57:25,400 --> 00:57:28,280
Sie wissen es also schon.
388
00:57:28,270 --> 00:57:30,730
Zu Glück nur eine oberflächliche Wunde.
389
00:57:32,400 --> 00:57:35,780
Bringt sie auf ihr Zimmer.
390
00:57:54,930 --> 00:57:57,560
Hören sie auf mich.
391
00:57:58,640 --> 00:58:00,850
Verschwinden sie von hier.
392
00:58:02,480 --> 00:58:05,740
Danke.
Aber so einfach schüchtern sie mich nicht ein.
393
00:58:16,030 --> 00:58:19,570
- Es ist nichts ernstes, oder?
- Nein, nur eine kleine Wunde.
394
00:58:20,580 --> 00:58:23,380
Der Schock macht mir schon eher Gedanken.
395
00:58:23,370 --> 00:58:25,500
Wer könnte das gewesen sein?
396
00:58:25,670 --> 00:58:27,420
Keine Ahnung.
397
00:58:27,670 --> 00:58:30,760
Habt ihr schon nach Fred gesehen?
398
00:58:31,130 --> 00:58:34,210
Fred hatte damit nichts zu tun.
399
00:58:34,470 --> 00:58:39,350
Sie braucht jetzt Ruhe.
Ihr könnt jetzt gehen, vielen Dank.
400
00:58:41,140 --> 00:58:43,010
Gute Nacht.
401
00:58:48,980 --> 00:58:51,690
- Guten Nacht, Doktor.
- Gute Nacht.
402
01:01:03,450 --> 01:01:05,120
Trink das.
403
01:01:06,450 --> 01:01:07,990
Trink.
404
01:01:09,790 --> 01:01:11,250
Herein.
405
01:01:12,620 --> 01:01:16,710
- Was ist?
- Ich muss sie dringend sprechen.
406
01:01:19,380 --> 01:01:21,460
Einen Moment.
407
01:01:23,630 --> 01:01:25,630
Was ist passiert?
408
01:01:26,100 --> 01:01:28,770
- Haben sie Angst?
- Giselle...
409
01:01:28,760 --> 01:01:32,430
In ihrem Zimmer...
Es ist schrecklich...
410
01:01:34,100 --> 01:01:36,020
Ich komme gleich wieder.
411
01:01:47,660 --> 01:01:51,530
- Wir sollten die Polizei rufen.
- Nein, Mary.
412
01:01:52,620 --> 01:01:56,210
Sie dürfen mit keinem darüber sprechen.
Mit keinem.
413
01:01:57,040 --> 01:02:00,750
Mit keinem?
Sie ist grausam ermordet worden.
414
01:02:01,880 --> 01:02:05,970
Niemand wird nach Giselle suchen.
Sie war offiziell niemals hier.
415
01:02:09,260 --> 01:02:12,050
Versprechen sie es mir.
416
01:02:13,930 --> 01:02:16,730
Wissen sie, was sie da verlangen?
417
01:02:16,980 --> 01:02:19,480
Ich kann das nicht.
418
01:02:19,820 --> 01:02:21,990
Doch, sie können das.
419
01:02:22,900 --> 01:02:27,450
Damit sie meine Gründe verstehen, muss ich ihnen
mehr über die Sache erzählen.
420
01:02:29,330 --> 01:02:31,830
Kommen sie, ich erzähle es ihnen.
421
01:02:48,010 --> 01:02:49,630
Hier sind wir ungestört.
422
01:02:55,430 --> 01:02:58,390
Ich habe das bisher noch keinem erzählt.
423
01:03:05,570 --> 01:03:10,280
Ich war noch Student, als ich mich in Elizabeth verliebt hatte.
424
01:03:11,740 --> 01:03:15,030
Nach meinem Abschluss...
425
01:03:15,290 --> 01:03:17,420
haben wir geheiratet.
426
01:03:18,040 --> 01:03:22,500
Ich hatte Geld, meine Karriere lag vor mir.
427
01:03:25,050 --> 01:03:27,680
Ich hatte wirklich großes Glück.
428
01:03:29,680 --> 01:03:34,770
Kurz nach der Hochzeit lud Elizabeth
ihre Schwester zu uns ein.
429
01:03:37,230 --> 01:03:39,110
Ihr Name war Laura.
430
01:03:43,150 --> 01:03:46,400
Sie kam an einem klaren Herbstmorgen zu uns.
431
01:06:21,810 --> 01:06:23,770
Sie war wunderschön.
432
01:06:24,270 --> 01:06:26,730
Überschwänglich, voller Lebenslust.
433
01:06:28,480 --> 01:06:30,860
Vielleicht etwas zu sehr.
434
01:06:35,820 --> 01:06:41,280
Wir sind zusammen ausgegangen.
435
01:06:41,950 --> 01:06:45,830
Wir wollten uns das Haus ansehen,
was jetzt meine Klinik ist.
436
01:06:49,630 --> 01:06:53,260
Ich wollte eine moderne und fortgeschrittene Einrichtung.
437
01:06:53,260 --> 01:06:56,810
Sie war nicht mal fertig gebaut.
Aber ich mochte sie wie ein Kind.
438
01:07:02,430 --> 01:07:06,270
Meine Frau und Laura sollten sie unbedingt sehen.
439
01:07:12,020 --> 01:07:15,730
Die Arbeiten verliefen ohne Probleme.
440
01:07:15,740 --> 01:07:19,000
Mein Traum war bald vollendet.
441
01:07:18,990 --> 01:07:22,740
Nie wollte ich etwas mehr, als diese Klinik.
442
01:07:26,120 --> 01:07:28,750
Ich habe ihnen das oft erklärt.
443
01:07:28,750 --> 01:07:30,500
Wo die ganzen Räumlichkeiten sein sollten...
444
01:07:30,500 --> 01:07:34,090
Welche Maßstäbe die Klinik setzen wird...
445
01:07:52,520 --> 01:07:54,860
Und sie ist gestorben?
446
01:07:57,490 --> 01:08:00,700
Sie ist es, die du gesehen hast.
447
01:08:03,030 --> 01:08:05,780
Sie will niemanden sehen.
448
01:08:06,500 --> 01:08:09,460
Der Kalk hat ihre Haut zerfressen.
449
01:08:09,460 --> 01:08:11,340
Es ist entsetzlich.
450
01:08:11,500 --> 01:08:13,790
Eine schreckliche Geschichte.
451
01:08:14,960 --> 01:08:17,880
Aber warum versteckt sie sich?
452
01:08:17,880 --> 01:08:21,010
Sie haben mir versuchten Mord unterstellt.
453
01:08:22,260 --> 01:08:27,430
Ein Arbeiter sagte, er habe mich eindeutig identifiziert.
Ich hätte sie hinunter gestoßen.
454
01:08:28,180 --> 01:08:33,190
Ich hatte meine Hand auf ihrer Schulter.
455
01:08:39,030 --> 01:08:42,370
Ich wurde aus Mangel an Beweisen freigesprochen.
456
01:08:43,530 --> 01:08:46,160
Aber mein Ruf als Arzt war ruiniert.
457
01:08:46,910 --> 01:08:50,910
Ich wollte in dieser gottverlassenen Gegend
in Vergessenheit geraten.
458
01:08:54,080 --> 01:08:58,880
Verstehen sie jetzt meine Bitte?
459
01:09:03,510 --> 01:09:05,930
Glauben sie mir, Mary.
460
01:09:07,060 --> 01:09:10,650
Ich habe Giselle nicht getötet.
Ich bin kein Mörder.
461
01:09:12,390 --> 01:09:14,230
Ich glaube ihnen.
462
01:09:16,060 --> 01:09:20,770
Aber der Täter muss trotzdem gefunden werden.
463
01:09:22,610 --> 01:09:24,530
Das wollen sie doch auch, oder?
464
01:09:25,910 --> 01:09:30,700
Doktor! Öffnen sie!
Schnell! Doktor!
465
01:09:36,210 --> 01:09:37,880
Was ist?
466
01:09:37,880 --> 01:09:41,460
Fred ist aus der Zelle ausgebrochen.
Wir finden ihn nicht.
467
01:09:43,010 --> 01:09:45,590
Schützen sie meine Frau.
Der Mann ist gefährlich.
468
01:09:45,590 --> 01:09:49,140
Schließen sie die Patienten ein und
warnen sie die anderen Schwestern.
469
01:09:50,100 --> 01:09:53,060
Dann war es also Fred.
470
01:09:54,190 --> 01:09:57,660
Doktor...ich werde niemandem etwas sagen.
471
01:10:40,690 --> 01:10:45,610
- Sie sollen doch im Bett bleiben.
- Unsinn, mir geht es gut.
472
01:10:45,610 --> 01:10:48,610
Ich soll mich immer ausruhen.
473
01:10:48,620 --> 01:10:52,040
- Was ist hier los?
- Nichts...
474
01:10:52,290 --> 01:10:56,300
Einer der Patienten hat unerlaubt sein Zimmer verlassen.
475
01:10:56,290 --> 01:11:00,290
- Sie suchen ihn bereits.
- Das wäre alles, gehen sie.
476
01:11:00,290 --> 01:11:03,630
Ich soll aber bei ihnen bleiben.
477
01:11:03,630 --> 01:11:06,090
Danke, aber ich halte sie nur auf.
478
01:11:06,090 --> 01:11:08,260
Kein Problem.
479
01:11:09,050 --> 01:11:11,640
Sie sind sicher ganz nett.
480
01:11:12,430 --> 01:11:15,260
Bringen sie mich bitte ans Fenster?
481
01:11:18,060 --> 01:11:23,270
Was suchst so ein nettes Mädchen überhaupt
an so einem verlassenen Platz?
482
01:11:23,440 --> 01:11:28,070
- Die Stelle wurde mir angeboten.
- Gefällt ihnen die Arbeit?
483
01:11:28,070 --> 01:11:30,900
- Ja.
- Nur die Arbeit?
484
01:11:32,240 --> 01:11:33,410
Natürlich.
485
01:11:33,990 --> 01:11:38,500
Sie wollen über dieses Thema nicht sprechen, oder?
486
01:11:39,460 --> 01:11:42,880
Geben sie mir bitte meinen Schal, mir ist kalt.
487
01:11:43,050 --> 01:11:44,800
Wo ist er?
488
01:11:44,800 --> 01:11:46,970
Ich glaube im Ankleidezimmer.
489
01:11:48,470 --> 01:11:50,350
Danke, Mar.
490
01:12:03,360 --> 01:12:06,330
Nicht schreien.
Sie erschrecken Elizabeth.
491
01:12:15,200 --> 01:12:17,950
Es ist Fred.
Er hat Selbstmord begangen.
492
01:12:18,790 --> 01:12:22,870
Sein Tod bringt uns alle mit
den Morden in Verbindung.
493
01:12:24,090 --> 01:12:26,600
Jeder von uns kann es sein.
494
01:12:26,800 --> 01:12:29,260
Es besteht kein Zweifel.
495
01:12:29,260 --> 01:12:32,560
Machen wir das beste daraus.
496
01:12:33,470 --> 01:12:35,640
Dieser Alptraum ist hoffentlich...
497
01:12:36,010 --> 01:12:39,430
- Haben sie meinen Schal gefunden?
- Ich bringe ihn zu ihr, sie rufen Ivan.
498
01:12:40,690 --> 01:12:42,780
Nein, hier entlang.
499
01:13:11,800 --> 01:13:14,130
Guten Abend zusammen.
500
01:13:17,720 --> 01:13:20,010
Was ist, Katie?
501
01:13:20,180 --> 01:13:24,270
- Sind wir keine Freunde mehr?
- Du bist schon wieder zu spät, Ivan.
502
01:13:35,660 --> 01:13:37,620
Gib mir das.
503
01:13:48,040 --> 01:13:49,840
So in Ordnung.
504
01:13:51,880 --> 01:13:53,710
Ich bin müde.
505
01:13:54,130 --> 01:13:57,340
Ich sehe nach den Patienten und gehe dann schlafen.
506
01:13:58,260 --> 01:13:59,970
In Ordnung.
507
01:14:06,650 --> 01:14:09,530
- Gute Nacht.
- Gute Nacht.
508
01:14:59,820 --> 01:15:02,410
Sie war ein Unruhestifter.
509
01:15:03,950 --> 01:15:06,330
Ohne sie sind wir besser dran.
510
01:15:10,710 --> 01:15:13,960
Ich übernehme das für sie.
Gehen sie schlafen.
511
01:15:13,960 --> 01:15:15,630
Danke.
512
01:15:47,870 --> 01:15:52,420
- Oh, ich habe sie gar nicht gesehen.
- Ich habe gerade an sie gedacht.
513
01:15:53,040 --> 01:15:56,340
Über das Vertrauen, das sie mir geschenkt haben.
514
01:15:57,260 --> 01:15:59,560
Gehen sie nicht.
515
01:16:01,390 --> 01:16:04,190
Bleiben sie noch etwas.
516
01:16:05,770 --> 01:16:09,110
Die letzten Tagen waren schrecklich.
517
01:16:09,100 --> 01:16:11,100
Ich bin erschöpft.
518
01:16:12,360 --> 01:16:15,320
Verlassen sie mich nicht, Mary,
Ich brauche sie.
519
01:16:16,360 --> 01:16:18,900
Warum sagen sie mir das?
520
01:16:19,360 --> 01:16:21,860
Weil ich es so fühle.
521
01:16:22,990 --> 01:16:25,660
Ich kann es nicht länger verbergen.
Ich muss gestehen...
522
01:16:25,660 --> 01:16:29,700
Ich fühle Freude und Zärtlichkeit,
wenn sie mir nahe sind.
523
01:16:30,620 --> 01:16:33,250
Gewissheit meiner Liebe.
524
01:16:34,090 --> 01:16:36,970
Ich habe ein Recht auf Glück.
Sie auch.
525
01:16:38,840 --> 01:16:41,970
Nein.
Sie vergessen Elizabeth.
526
01:16:44,140 --> 01:16:46,810
Vergessen?
Wie könnte ich.
527
01:16:48,310 --> 01:16:52,140
Die Verdächtigungen, ihr Geschrei.
Jeden Tag.
528
01:16:52,150 --> 01:16:55,860
Das Grab wird immer größer.
529
01:16:56,230 --> 01:17:00,190
Ich kann Elizabeth nicht mehr ansehen.
530
01:17:01,400 --> 01:17:04,820
Unsere Liebe ist für immer erloschen.
531
01:17:06,950 --> 01:17:14,500
Aber du musst der Schlüssel sein.
Der Schlüssel zu mir.
532
01:17:22,220 --> 01:17:23,480
Robert!
533
01:17:29,720 --> 01:17:30,970
Entschuldigung.
534
01:17:31,640 --> 01:17:32,930
Warte!
535
01:17:51,660 --> 01:17:53,040
- Haben sie meine Frau gesehen?
- Nein.
536
01:17:53,040 --> 01:17:55,330
Suchen sie nach ihr.
Jeder soll sie suchen.
537
01:18:15,980 --> 01:18:19,060
- Was machen sie hier?
- Nichts.
538
01:18:19,650 --> 01:18:22,270
Ich wollte nach dem Meerschweinchen sehen.
539
01:18:23,110 --> 01:18:25,740
Dem Meerschweinchen?
540
01:18:35,420 --> 01:18:39,130
Es hat funktioniert.
Die Transplantation!
541
01:18:41,880 --> 01:18:43,960
Gehen sie, na los.
542
01:19:16,210 --> 01:19:18,920
Durchsucht den ganzen Park'.
543
01:19:23,250 --> 01:19:24,960
- Habt ihr sie gesehen?
- Nein.
544
01:19:26,130 --> 01:19:28,260
- Habt ihr sie?
- Doktor!
545
01:19:28,260 --> 01:19:31,260
Die Transplantation hat funktioniert.'
546
01:19:31,260 --> 01:19:34,760
Toll, aber wir müssen zuerst meine Frau finden.
547
01:19:35,270 --> 01:19:38,360
- Sie muss im Park sein.
- Sucht überall
.
548
01:21:50,740 --> 01:21:52,450
Halt!
549
01:21:52,450 --> 01:21:54,870
Wer sie auch sind, ich habe auch eine Waffe!
550
01:22:00,240 --> 01:22:03,950
Halt, Elizabeth.
Hast du nicht genug gemordet?
551
01:22:04,210 --> 01:22:07,800
Robert und ich sollten also die Mörder sein.
552
01:22:07,790 --> 01:22:11,340
Aber dein Spiel ist jetzt zu Ende.
553
01:22:11,760 --> 01:22:15,390
Letzte Nacht habe ich es gesehen.
Du hast dich mit dem Rasiermesser selbst verletzt.
554
01:22:16,050 --> 01:22:19,050
Du warst der Mörder.
Und ich dein erstes Opfer.
555
01:22:19,060 --> 01:22:21,360
- Du hast mich gestoßen.
- Das ist nicht wahr!
556
01:22:21,350 --> 01:22:23,140
- Das Seil gelöst.
- Nein'.
557
01:22:23,390 --> 01:22:25,020
Du lügst, Elizabeth.
558
01:22:29,230 --> 01:22:31,610
Ich war es nicht!
559
01:22:34,070 --> 01:22:38,240
Endlich hast du es zu Ende gebracht.
560
01:22:53,050 --> 01:22:55,100
Es war Elizabeth.
561
01:23:09,900 --> 01:23:11,450
Elizabeth!
562
01:23:20,200 --> 01:23:22,990
Wir haben sie!
Sie ist da drüben!
563
01:23:46,640 --> 01:23:48,270
Da ist sie.
564
01:23:51,860 --> 01:23:53,240
Elizabeth!
565
01:23:54,530 --> 01:23:55,990
Nein!
566
01:24:18,510 --> 01:24:21,720
Du warst nicht für Lauras Unfall verantwortlich.
567
01:24:21,720 --> 01:24:23,720
Ich war es, Robert.
568
01:24:23,720 --> 01:24:26,390
Ich habe sie beneidet.
569
01:24:27,140 --> 01:24:29,430
Und die anderen.
570
01:24:29,890 --> 01:24:33,440
Sie mussten sterben, weil sie jung und hübsch waren.
571
01:24:34,400 --> 01:24:36,770
Ich wollte dich nicht verlieren.
572
01:24:37,320 --> 01:24:39,150
Ich habe dich geliebt.
573
01:24:39,150 --> 01:24:43,110
Ich konnte nicht ohne dich leben.
574
01:24:56,670 --> 01:24:58,460
Arme Elizabeth.
575
01:24:59,510 --> 01:25:01,810
Ich habe dich auch geliebt.42521
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.