All language subtitles for Cute.Devil.2018.JAPANESE.1080p.WEBRip.x264-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,530 --> 00:01:25,840 I've cut it. Miho! 2 00:01:26,310 --> 00:01:28,300 I've cut it! 3 00:01:33,520 --> 00:01:43,050 Cute Devil 4 00:01:50,860 --> 00:01:56,290 The law school student Kazuki Tozuka has been arrested as a suspect... 5 00:01:56,410 --> 00:01:59,480 in the case of a 42-year-old male attorney whose penis was cut off. 6 00:02:00,090 --> 00:02:04,230 The suspect is suspected to have cut off the attorney's genitals in a fit of rage... 7 00:02:04,350 --> 00:02:07,890 after learning of an affair between the male attorney and his wife. 8 00:02:09,190 --> 00:02:13,340 Reportedly, the wife just stood there and watched as her husband... 9 00:02:13,460 --> 00:02:17,070 committed the heinous act, without even trying to stop him. 10 00:04:09,810 --> 00:04:11,240 Excuse me! 11 00:04:11,360 --> 00:04:13,260 Are you Mrs. Miho Tozuka? 12 00:04:15,150 --> 00:04:17,250 I am Noritsuki, a reportage writer. 13 00:04:20,100 --> 00:04:22,840 Reportage Writer Noritsuki Mamoru 14 00:04:24,050 --> 00:04:27,020 I have some questions for you regarding the incident. 15 00:04:29,840 --> 00:04:31,560 It will take just a second! 16 00:04:35,240 --> 00:04:38,340 Please! I want to save you! 17 00:04:38,460 --> 00:04:41,410 You didn't do anything wrong. I will prove that. 18 00:04:42,450 --> 00:04:45,430 A little bit of time will do. I will leave right away after some questions. 19 00:04:45,550 --> 00:04:48,030 Please! Just a little bit! 20 00:04:51,700 --> 00:04:53,980 Karaoke 21 00:05:16,170 --> 00:05:17,560 What's up? 22 00:05:19,570 --> 00:05:21,800 Nobody can hear us while we are in here. 23 00:05:21,920 --> 00:05:24,730 - But… - I will be quick. Please. 24 00:05:55,670 --> 00:06:01,290 First of all, what do you think about the reports so far? 25 00:06:06,370 --> 00:06:10,630 Do you have any argument against them describing you as an evil woman? 26 00:06:13,690 --> 00:06:17,870 It's all my fault. 27 00:06:26,800 --> 00:06:29,530 There isn’t a more attractive career than being an attorney. 28 00:06:29,650 --> 00:06:37,200 Representing people who are criticized by society or who get in trouble is an incredible thing. 29 00:06:38,900 --> 00:06:42,590 People can finally become revitalized and move on with their life. 30 00:06:42,710 --> 00:06:46,450 That kind of thing makes me happy. It is a very rewarding job. 31 00:06:47,940 --> 00:06:50,080 Can I do it? 32 00:06:52,260 --> 00:06:53,470 You'll do fine. 33 00:06:53,590 --> 00:06:58,680 You studied law too, so it's a piece of cake. 34 00:06:59,150 --> 00:07:01,380 Please ask me anytime you have any inquires. 35 00:07:01,960 --> 00:07:03,010 Yes. 36 00:07:07,420 --> 00:07:08,550 What's up? 37 00:07:09,800 --> 00:07:13,750 I think I'm nervous. My hands are very sweaty. 38 00:07:16,600 --> 00:07:19,070 See? It's a lot. 39 00:07:20,600 --> 00:07:22,240 I hate it. 40 00:07:29,160 --> 00:07:33,490 The boss at your law firm, Shoichi Kuwata, harassed you sexually. 41 00:07:33,610 --> 00:07:35,760 Am I right? 42 00:07:38,230 --> 00:07:39,840 He was your boss. 43 00:07:39,960 --> 00:07:42,770 You couldn't cut him off right away and the relationship lingered. 44 00:07:46,370 --> 00:07:47,920 Am I right? 45 00:07:49,690 --> 00:07:51,410 In reality, you were the victim. 46 00:08:09,600 --> 00:08:11,070 A Christmas present. 47 00:08:13,600 --> 00:08:15,360 Thank you ver much. 48 00:08:18,210 --> 00:08:20,770 - May I open it? - Please do. 49 00:08:27,540 --> 00:08:29,470 It's beautiful! 50 00:09:00,610 --> 00:09:01,990 It looks good on you. 51 00:09:03,170 --> 00:09:04,680 I'm happy. 52 00:09:11,230 --> 00:09:14,620 But I can't accept this kind of thing. 53 00:09:14,740 --> 00:09:15,890 Why? 54 00:09:16,010 --> 00:09:17,980 I wouldn’t know what to say to my husband. 55 00:09:18,570 --> 00:09:23,150 You can tell him that your boss gave it to you. There is nothing weird about it. 56 00:09:23,270 --> 00:09:24,900 Do you think so? 57 00:09:26,720 --> 00:09:28,100 It looks good on you. 58 00:09:30,200 --> 00:09:31,600 You are pretty. 59 00:09:32,080 --> 00:09:33,650 Mister… 60 00:09:36,430 --> 00:09:37,860 I can't. 61 00:09:39,370 --> 00:09:40,580 Please. 62 00:10:25,780 --> 00:10:34,230 You told your husband that your boss harassed you sexually and raped you twice, right? 63 00:10:36,410 --> 00:10:39,140 Mr. Kuwata told me something different. 64 00:10:39,850 --> 00:10:44,030 It wasn't sexual harassment but a romantic relationship. 65 00:10:46,040 --> 00:10:49,570 Intercourse did not happen twize but rather six times. 66 00:10:53,420 --> 00:10:55,390 Who is telling me the truth? 67 00:10:59,710 --> 00:11:01,520 Sorry, Kazuki. 68 00:11:02,540 --> 00:11:04,220 I didn't know what to do. 69 00:11:11,240 --> 00:11:12,500 Forgive me. 70 00:11:13,420 --> 00:11:15,690 I have no one but you, Kazuki. 71 00:11:21,030 --> 00:11:23,000 I don't want to leave you. 72 00:11:25,010 --> 00:11:29,040 I don't want to leave you, either. 73 00:11:30,000 --> 00:11:31,090 Miho… 74 00:11:34,690 --> 00:11:36,120 I'm sorry. 75 00:11:37,720 --> 00:11:39,900 I'm really sorry 76 00:11:48,050 --> 00:11:50,440 You used to come here with Mr. Kuwata, didn’t you? 77 00:11:52,120 --> 00:11:54,430 Even wearing anime cosplay costumes? 78 00:11:55,580 --> 00:11:57,890 The two of you were enjoying an affair. 79 00:11:58,010 --> 00:12:00,370 No other interpretation seems plausible. 80 00:12:03,920 --> 00:12:05,620 Did you enjoy the affair? 81 00:12:06,870 --> 00:12:10,060 You did, didn't you? What is the truth? 82 00:12:14,970 --> 00:12:17,990 Did Mr. Kuwata force you to wear those costumes? 83 00:12:18,110 --> 00:12:20,670 That's also a form of sexual harassment... 84 00:13:22,820 --> 00:13:24,500 Do you remember me? 85 00:13:27,440 --> 00:13:29,900 I know a lot about you. 86 00:13:31,570 --> 00:13:36,810 I know your favorite songs, food and clothing. I know everything. 87 00:13:39,080 --> 00:13:41,690 I was born to save you. 88 00:14:36,140 --> 00:14:37,150 Come in. 89 00:14:39,200 --> 00:14:40,920 Excuse me. 90 00:14:42,320 --> 00:14:45,300 - You must be Mrs. Miho Tozuka. - That's correct. 91 00:14:45,420 --> 00:14:47,440 I thought you went home already. 92 00:14:47,560 --> 00:14:49,200 There's some extra work… 93 00:14:49,320 --> 00:14:51,750 But I'm glad that you saved my day. 94 00:14:55,960 --> 00:14:58,640 You work at the law firm upstairs, don’t you? 95 00:14:58,760 --> 00:14:59,900 You must be very clever! 96 00:15:00,020 --> 00:15:03,490 - I'm just a part-timer. - That doesn't change that you're clever! 97 00:15:09,010 --> 00:15:11,270 Please take these cream puffs. 98 00:15:11,390 --> 00:15:14,170 - Can I? - You really saved me. 99 00:15:14,290 --> 00:15:17,200 - Thank you very much. - Then I'll accept them gladly! 100 00:15:18,000 --> 00:15:20,220 Thank you for your work tonight. 101 00:15:38,070 --> 00:15:40,540 Those cream puffs were so delicious. 102 00:15:41,510 --> 00:15:44,070 You being a reportage writer was a lie, right? 103 00:15:45,070 --> 00:15:48,490 Sorry! I thought you wouldn't meet with me without that title. 104 00:15:49,410 --> 00:15:50,630 I'm leaving. 105 00:15:51,510 --> 00:15:53,100 I want to save you! 106 00:15:54,440 --> 00:15:57,400 Being criticized by other people makes you angry, doesn’t it? 107 00:15:58,330 --> 00:16:00,760 I want to prove your innocence. 108 00:16:03,660 --> 00:16:06,260 I got fired after the incident. 109 00:16:07,050 --> 00:16:11,160 I was told I neglected my job, but I don't care what they say. 110 00:16:11,710 --> 00:16:13,930 I'll become a reportage writer for you, starting today. 111 00:16:14,520 --> 00:16:17,680 I will find out what really happened and save you. 112 00:17:02,230 --> 00:17:05,670 The suspect, Tozuka, and his wife have been married for 2 years. 113 00:17:05,790 --> 00:17:09,110 Reportedly, the wife supported him financially. 114 00:17:10,120 --> 00:17:13,470 The neighbors told us that they were very intimate with each other. 115 00:17:13,590 --> 00:17:18,380 However, she kept the affair with her boss secret from her husband. 116 00:17:47,230 --> 00:17:48,780 Are you the landlord? 117 00:17:49,450 --> 00:17:50,920 Yes. 118 00:17:51,850 --> 00:17:53,570 I'm Noritsuki, a reportage writer. 119 00:17:59,910 --> 00:18:01,670 Can we talk? 120 00:18:03,530 --> 00:18:04,660 Yes. 121 00:18:36,720 --> 00:18:38,360 Is your body okay? 122 00:18:39,240 --> 00:18:42,430 I managed to start working again, but as you can see… 123 00:18:43,580 --> 00:18:45,430 I'm not a man anymore. 124 00:18:48,830 --> 00:18:52,310 Mr. Kuwata, do you hate Mr. Tozuka? 125 00:18:53,210 --> 00:18:58,220 I can't say I have no hateful feelings for him, but I think I deserved it. 126 00:18:58,930 --> 00:19:03,050 My stupidity caused this incident. 127 00:19:03,800 --> 00:19:05,140 I got punished. 128 00:19:05,960 --> 00:19:07,600 It's a high price. 129 00:19:08,730 --> 00:19:10,410 I did a very stupid thing. 130 00:19:11,840 --> 00:19:14,020 You have a decent career as an attorney. 131 00:19:14,140 --> 00:19:17,260 In addition, you have a wife and three children. 132 00:19:17,380 --> 00:19:19,440 You seem to have a fulfilling life. 133 00:19:20,070 --> 00:19:22,580 Why did you get Mrs. Miho involved in this? 134 00:19:28,980 --> 00:19:30,700 You are lying. 135 00:19:32,510 --> 00:19:36,880 You said that you never sexually harassed her and that you had a romantic relationship. 136 00:19:37,000 --> 00:19:40,790 But in reality, you used your status as her boss to play her, didn’t you? 137 00:19:42,600 --> 00:19:44,240 That's not true. 138 00:19:44,360 --> 00:19:46,540 Is your reputation that important? 139 00:19:47,390 --> 00:19:49,690 Don't you think that she must be the one who is lying? 140 00:19:49,810 --> 00:19:53,300 She lied to maintain the relationship with her husband. 141 00:19:53,420 --> 00:19:55,640 Mrs. Miho wouldn't do such a thing! 142 00:20:02,490 --> 00:20:03,540 Really? 143 00:20:04,350 --> 00:20:05,570 Did you get busted? 144 00:20:06,580 --> 00:20:08,040 I'm sorry. 145 00:20:08,160 --> 00:20:10,690 Your name came up at some point… 146 00:20:12,350 --> 00:20:14,330 So I can't see you anymore. 147 00:20:15,070 --> 00:20:16,430 No choice, then. 148 00:20:20,210 --> 00:20:23,860 I've realyy enjoyed the time with you. 149 00:20:25,260 --> 00:20:27,590 I will always remember it fondly. 150 00:20:33,710 --> 00:20:36,170 This must be our last time together. 151 00:20:38,150 --> 00:20:40,920 My hands are very sweaty… 152 00:20:53,710 --> 00:20:55,250 One more time... 153 00:20:57,440 --> 00:20:59,360 Once more, for the last time. 154 00:21:00,040 --> 00:21:03,310 - No, I can't! - Miho! 155 00:21:12,280 --> 00:21:14,660 This is our last time together… 156 00:21:15,450 --> 00:21:16,770 This is… 157 00:21:23,840 --> 00:21:25,560 Mister… 158 00:21:34,210 --> 00:21:35,970 Mister… 159 00:21:36,670 --> 00:21:38,430 Mister… 160 00:21:53,780 --> 00:21:57,080 Have you been in contact with Mrs. Miho since the incident? 161 00:21:57,200 --> 00:21:59,880 Not at all. It's not possible. 162 00:22:00,000 --> 00:22:03,480 Mr. Kuwata, you're lying again. 163 00:22:04,180 --> 00:22:06,470 You are in contact with her, aren’t you? 164 00:22:07,040 --> 00:22:10,490 The apartment where Mrs. Miho lives… Who is the owner of the property? 165 00:22:11,500 --> 00:22:14,580 Mr. Kuwata, isn't it you? 166 00:22:15,720 --> 00:22:17,790 Doesn't look good, does it? 167 00:22:17,490 --> 00:22:20,770 This might affect you negatively during the trial. 168 00:22:24,040 --> 00:22:27,230 Don't you think you should cut ties with Mrs. Miho? 169 00:22:40,790 --> 00:22:47,080 Okinawa Pub and Club Chibaru 1-Hour All-You-Can-Eat 3,000 Yen 170 00:22:54,340 --> 00:22:57,280 Pub and Club Chibaru 171 00:23:09,090 --> 00:23:10,720 Welcome. 172 00:23:14,940 --> 00:23:17,220 I'm Noritsuki. I called earlier. 173 00:23:17,340 --> 00:23:20,390 - The reportage writer? - That's right. 174 00:23:21,000 --> 00:23:22,940 I can only talk until customers come in. 175 00:23:23,060 --> 00:23:25,650 I'm fine with that. Just a little talk will do. 176 00:23:36,360 --> 00:23:40,210 - Do you want something to drink? - A beer, please. 177 00:24:05,420 --> 00:24:08,590 What do you want to hear about Miho after all these years? 178 00:24:08,710 --> 00:24:11,970 Ms. Shirakawa, you were her classmate during her middle school days. 179 00:24:12,090 --> 00:24:16,150 She came here with the attorney. That's when we reunited. 180 00:24:23,050 --> 00:24:25,730 What kind of student was Mrs. Miho? 181 00:24:25,850 --> 00:24:28,900 She was an earnest student. She even became the class representative. 182 00:24:29,020 --> 00:24:30,960 Was she an earnest and mature student? 183 00:24:31,080 --> 00:24:34,310 Hmm… But she was popular among boys. 184 00:24:35,180 --> 00:24:36,500 I see… 185 00:24:39,690 --> 00:24:44,440 I don't know if she realized it, but the boys were very excited about her. 186 00:24:44,560 --> 00:24:46,500 She had lots of trouble because of that. 187 00:24:50,630 --> 00:24:54,240 I once heard a rumor that she was mature yet horny. 188 00:24:54,770 --> 00:24:56,610 She even cried once. 189 00:24:57,770 --> 00:25:01,860 She seemed to have a strict family. Even her father visited the school once. 190 00:25:03,130 --> 00:25:05,290 Were you close with Mrs. Miho? 191 00:25:05,810 --> 00:25:07,440 I guess so. 192 00:25:07,560 --> 00:25:10,770 After our reunion, she sometimes came here for a drink. 193 00:25:11,410 --> 00:25:13,650 Of course that ended after the incident. 194 00:25:29,320 --> 00:25:33,280 I'm drunk… I don't think I'll ever become a good bar girl… 195 00:25:34,040 --> 00:25:40,790 I don't flirt with customers enough, so the owner might fire me for the low revenue. 196 00:25:41,670 --> 00:25:45,450 Well, I have no choice. The bar is totally empty, as you can see. 197 00:25:49,190 --> 00:25:52,570 - Mr. Noritsuki? - Yes? 198 00:25:53,140 --> 00:25:56,130 Do you like Miho too? 199 00:26:01,220 --> 00:26:04,300 Everybody likes Miho. 200 00:26:09,750 --> 00:26:10,980 Hey! 201 00:26:12,870 --> 00:26:14,580 Kiss me! 202 00:26:23,120 --> 00:26:24,830 You're cute. 203 00:26:57,810 --> 00:26:59,480 You must be Mr. Nameoka. 204 00:26:59,600 --> 00:27:01,460 I'm Noritsuki, a reportage writer. 205 00:27:20,900 --> 00:27:23,530 Tozuka is an earnest and kind guy. 206 00:27:23,650 --> 00:27:26,000 I think everything is his wife's fault. 207 00:27:26,120 --> 00:27:27,230 Why is that? 208 00:27:27,350 --> 00:27:31,010 I don't like saying this, but his wife is very cruel. 209 00:27:31,130 --> 00:27:34,030 She had an affair and lied to Tozuka. 210 00:27:34,150 --> 00:27:38,160 I think Tozuka was played by her. Nothing more. 211 00:27:42,280 --> 00:27:44,390 Mr. Tozuka used violence against her… 212 00:27:44,510 --> 00:27:46,630 That must be incorrect. 213 00:27:46,750 --> 00:27:49,440 I mean, he is deeply in love with her. 214 00:27:49,560 --> 00:27:51,030 That's not possible. 215 00:27:51,150 --> 00:27:56,060 He came to me once to talk about his wife's affair. 216 00:27:56,180 --> 00:27:58,210 He was pissed. 217 00:27:58,330 --> 00:28:00,850 He told me that the guy ass-fucked her. 218 00:28:00,970 --> 00:28:02,780 I'd be angry as well. 219 00:28:02,900 --> 00:28:06,310 Their pride as a couple was violated. 220 00:28:06,430 --> 00:28:08,280 No way! I can't believe that. 221 00:28:08,990 --> 00:28:11,930 I think she is very good at those things. 222 00:28:12,500 --> 00:28:21,700 And I interpret this incident as the result of his penis complex. 223 00:28:21,820 --> 00:28:23,400 Penis complex? 224 00:28:23,520 --> 00:28:27,470 Tozuka's penis is incredibly small. I saw his once, in the shower room. 225 00:28:27,590 --> 00:28:30,100 It's about the size of a pinky. 226 00:28:31,730 --> 00:28:36,610 That's why he has an intense complex about other people's penises. 227 00:28:36,730 --> 00:28:41,050 His rage exploded and the incident was the result. 228 00:28:41,170 --> 00:28:42,700 That's my theory. 229 00:28:44,500 --> 00:28:46,210 Is it really that simple? 230 00:28:46,330 --> 00:28:48,370 What else could it be? 231 00:28:51,570 --> 00:28:56,370 Mr. Tozuka, the suspect, said that he threw the severed penis into this river. 232 00:28:56,490 --> 00:28:58,960 The search for it has been ongoing since the incident. 233 00:28:59,080 --> 00:29:02,170 However, the thrown-away penis has not yet been found. 234 00:30:49,240 --> 00:30:52,100 Why can't I forget and move on from this? 235 00:33:29,610 --> 00:33:31,670 My hands are very sweaty. 236 00:33:35,550 --> 00:33:36,870 Sorry. 237 00:33:36,990 --> 00:33:38,930 I can't come here anymore. 238 00:33:41,660 --> 00:33:43,330 The trial is still ongoing. 239 00:33:43,450 --> 00:33:47,030 If they find out I'm still in contact with you, it won't look good. 240 00:33:50,390 --> 00:33:52,140 I see. 241 00:33:53,020 --> 00:33:56,360 I'm the one who turned your body into this. 242 00:33:57,550 --> 00:33:59,400 I don't care about that anymore. 243 00:33:59,520 --> 00:34:01,950 We have to think about ourselves from now on. 244 00:34:02,470 --> 00:34:06,560 How about selling this apartment and going back to your hometown? 245 00:34:08,450 --> 00:34:09,550 Okay. 246 00:34:14,850 --> 00:34:16,260 Money for you. 247 00:34:16,830 --> 00:34:19,640 - That's not necessary. - It's alright. 248 00:34:22,100 --> 00:34:23,720 Sorry for the trouble. 249 00:34:31,930 --> 00:34:34,480 I have a question. 250 00:34:36,100 --> 00:34:37,770 What is it? 251 00:34:37,890 --> 00:34:41,860 Did you send a letter to my house before the incident? 252 00:34:43,190 --> 00:34:44,730 A letter… 253 00:34:45,300 --> 00:34:47,150 What kind of letter? 254 00:34:47,630 --> 00:34:50,270 It contains a warning about our affair. 255 00:34:51,330 --> 00:34:53,610 Why would I send such a letter? 256 00:34:54,350 --> 00:34:58,080 - In order to warn Kanae… - I wouldn't do such a thing! 257 00:35:00,370 --> 00:35:03,530 It's all over, anyway. My bad. 258 00:35:04,680 --> 00:35:06,920 Okay. Bye. 259 00:35:09,690 --> 00:35:11,100 Bye. 260 00:35:47,120 --> 00:35:49,980 Nobody ever tries to understand me. 261 00:35:51,210 --> 00:35:53,320 They only think about themselves. 262 00:36:06,930 --> 00:36:08,200 Mister? 263 00:36:21,830 --> 00:36:24,250 What do you want to hear after all this? 264 00:36:26,530 --> 00:36:29,430 Why are you still in contact with Mr. Kuwata? 265 00:36:33,690 --> 00:36:35,800 How was sex with Mr. Kuwata? 266 00:36:37,320 --> 00:36:39,340 You can't stop even if you want to. 267 00:36:39,460 --> 00:36:41,070 Was it really that good? 268 00:36:43,270 --> 00:36:46,300 Does he satisfy you more than your husband with his tiny penis? 269 00:36:48,370 --> 00:36:51,220 Is it true that you had anal sex with Mr. Kuwata? 270 00:36:59,850 --> 00:37:01,870 I can't understand you anymore. 271 00:37:04,350 --> 00:37:07,010 Were you not forced by Mr. Kuwata? 272 00:37:16,670 --> 00:37:18,030 No… 273 00:37:19,180 --> 00:37:20,760 That tickles! 274 00:37:24,560 --> 00:37:26,060 Wait! 275 00:37:29,270 --> 00:37:31,110 Give it back! 276 00:37:32,260 --> 00:37:36,350 This is an erogenous zone. 277 00:37:38,410 --> 00:37:39,990 No… 278 00:37:40,110 --> 00:37:41,800 Not there… 279 00:37:57,650 --> 00:38:00,330 No! It's dirty! No! Not there! 280 00:38:00,900 --> 00:38:02,090 No! 281 00:38:03,140 --> 00:38:04,730 Not there! 282 00:38:08,290 --> 00:38:10,410 It's twitching. 283 00:38:10,530 --> 00:38:12,510 You have no choice. 284 00:38:14,200 --> 00:38:16,670 No… Not there… 285 00:38:23,750 --> 00:38:26,250 You're still a virgin there, right? 286 00:38:26,370 --> 00:38:28,710 I want to be the first to do you that way. 287 00:38:29,550 --> 00:38:31,310 No way... 288 00:38:48,200 --> 00:38:52,070 Assume the correct position and raise your ass. 289 00:39:22,910 --> 00:39:24,760 How is it? Does it hurt? 290 00:39:26,520 --> 00:39:29,370 It feels weird. 291 00:39:41,460 --> 00:39:42,770 Miho… 292 00:39:44,750 --> 00:39:46,380 Mister… 293 00:40:58,040 --> 00:41:00,980 I think Kanae is getting suspicious. 294 00:41:01,860 --> 00:41:05,290 It's time for us to focus on our work. 295 00:41:36,680 --> 00:41:38,040 Mister! 296 00:41:39,180 --> 00:41:41,380 I still don't want to leave you! 297 00:41:42,200 --> 00:41:45,930 Be careful. We will be in trouble if anybody sees us like this. 298 00:41:46,050 --> 00:41:47,730 Sorry. 299 00:41:48,440 --> 00:41:50,140 But I… 300 00:43:23,960 --> 00:43:26,370 It's okay. Yes. 301 00:43:48,830 --> 00:43:50,640 I'm going to save you. 302 00:45:08,130 --> 00:45:11,650 Sorry. I've brought some work home. 303 00:45:11,770 --> 00:45:14,170 I have to complete this document today. 304 00:45:17,870 --> 00:45:19,740 What's up? 305 00:45:26,940 --> 00:45:28,860 Is Kuwata still around? 306 00:45:29,800 --> 00:45:32,440 It's my job. I have no choice. 307 00:45:35,070 --> 00:45:36,500 You… 308 00:45:37,270 --> 00:45:40,510 But we don't do those things anymore. 309 00:45:43,010 --> 00:45:46,590 Can’t you just quit your job? 310 00:45:47,900 --> 00:45:50,270 How would we pay the bills then? 311 00:45:50,390 --> 00:45:52,570 No other choice. Just wait for a bit. 312 00:45:55,950 --> 00:46:00,450 Wait! Stop! Stop! 313 00:46:00,570 --> 00:46:02,020 You must be still seeing him! 314 00:46:02,140 --> 00:46:04,520 You're still fucking him and I know it! 315 00:46:05,110 --> 00:46:06,690 What are you talking about? 316 00:46:06,810 --> 00:46:10,310 Miho! Miho! Tell me the truth! The truth! 317 00:46:10,430 --> 00:46:12,310 I will forgive anything! Okay? 318 00:46:12,430 --> 00:46:14,640 If you don't, I might go crazy. 319 00:46:14,760 --> 00:46:17,130 Nothing is going on with him anymore. 320 00:46:17,250 --> 00:46:19,020 That's a lie! 321 00:46:19,140 --> 00:46:20,960 You're fucking him! 322 00:46:21,080 --> 00:46:22,410 Stop! 323 00:46:25,080 --> 00:46:26,490 Kazuki! 324 00:46:28,290 --> 00:46:29,390 No! 325 00:46:33,870 --> 00:46:35,280 Wait! 326 00:46:35,880 --> 00:46:37,460 No! 327 00:46:41,550 --> 00:46:43,310 Kazuki… 328 00:46:45,020 --> 00:46:46,250 No… 329 00:46:52,900 --> 00:46:53,950 No! 330 00:46:56,590 --> 00:46:58,050 What is this? 331 00:46:58,970 --> 00:47:01,710 - Why do you have a scar here? - Stop! 332 00:47:01,830 --> 00:47:03,850 Did you get that scar from fucking Kuwata? 333 00:47:03,970 --> 00:47:05,230 Stop it! You're wrong! 334 00:47:05,350 --> 00:47:07,370 Then why do you have a scar here? 335 00:47:07,490 --> 00:47:10,130 Miho! Please… 336 00:47:10,250 --> 00:47:11,980 Tell me the truth! 337 00:47:12,100 --> 00:47:13,740 Please… Miho! 338 00:47:21,570 --> 00:47:23,020 I'm sorry. 339 00:47:25,350 --> 00:47:27,970 He anally raped me. 340 00:47:29,290 --> 00:47:31,620 He overpowered me. 341 00:47:34,000 --> 00:47:35,840 There was nothing I could do. 342 00:47:57,820 --> 00:47:59,140 Mrs. Miho! 343 00:47:59,260 --> 00:48:01,250 What are you thinking? 344 00:48:02,620 --> 00:48:04,860 You are seeing Kuwata again. 345 00:48:06,970 --> 00:48:08,820 What do you like about him? 346 00:48:08,940 --> 00:48:12,290 He lost his dick! He isn't even a man anymore! 347 00:48:20,060 --> 00:48:21,510 I'm disappointed! 348 00:48:23,350 --> 00:48:25,380 The real Miho isn't like this. 349 00:48:26,150 --> 00:48:28,000 You are cute. 350 00:48:28,120 --> 00:48:30,500 There is nobody cuter than you in this world. 351 00:48:32,480 --> 00:48:34,810 Please show me your real self. 352 00:48:36,070 --> 00:48:40,510 The kind and cute, earnest and mature Miho. 353 00:48:41,250 --> 00:48:44,900 That kind of woman does not exist in this world. 354 00:48:49,760 --> 00:48:51,920 Let's put an end to this. 355 00:48:54,160 --> 00:48:56,230 I'm going to save you! 356 00:48:56,350 --> 00:48:58,240 I will do it no matter what! 357 00:48:58,360 --> 00:48:59,470 Please! 358 00:48:59,590 --> 00:49:03,470 I will do anything for you! I was born to save you! 359 00:49:03,590 --> 00:49:06,100 I'm not the woman in your head. 360 00:49:06,850 --> 00:49:08,950 - Please make this your last visit. - Don't go! 361 00:49:09,070 --> 00:49:11,020 Stop it! No! 362 00:49:11,140 --> 00:49:13,700 I think about you all day! 363 00:49:13,820 --> 00:49:15,730 You are with me, wherever I go! 364 00:49:15,850 --> 00:49:17,350 When I get into a tub, I see you in the water. 365 00:49:17,470 --> 00:49:19,150 When I go to bed at the night, I see you on the ceiling. 366 00:49:19,270 --> 00:49:22,140 Even when I board a train, I see your reflection in the window. 367 00:49:22,260 --> 00:49:23,940 I have no one else but you! 368 00:49:24,060 --> 00:49:25,480 Please! Mrs. Miho… 369 00:49:26,270 --> 00:49:27,770 Please don't go! 370 00:49:45,610 --> 00:49:47,940 You've wanted this, haven’t you? 371 00:49:48,060 --> 00:49:49,440 Do as you like. 372 00:49:51,240 --> 00:49:53,000 I will let you do it for this time only. 373 00:49:55,280 --> 00:49:58,140 No! No! 374 00:50:07,010 --> 00:50:08,240 You're wrong! 375 00:50:09,450 --> 00:50:10,860 I don't want this! 376 00:50:11,480 --> 00:50:14,200 This is not my intention! 377 00:50:15,520 --> 00:50:18,730 I just want to have a proper conversation with you this time. Just the two of us. 378 00:50:19,520 --> 00:50:21,630 I want to know everything about you. 379 00:50:28,280 --> 00:50:32,760 It's me! Ayaka! Are you there? 380 00:50:34,600 --> 00:50:36,580 Please leave. 381 00:50:53,720 --> 00:50:55,870 Miho! Let's drink! 382 00:50:55,990 --> 00:50:58,240 I've brought you some booze. 383 00:50:58,760 --> 00:50:59,990 Huh? 384 00:51:03,170 --> 00:51:05,670 Thank you for the other night. 385 00:51:09,320 --> 00:51:12,670 We have some history together, don’t we? 386 00:51:14,340 --> 00:51:16,360 We kissed. 387 00:51:16,930 --> 00:51:18,160 That’s not true! 388 00:51:30,410 --> 00:51:32,170 Did I interrupt you? 389 00:51:33,490 --> 00:51:34,810 Not really. 390 00:51:36,300 --> 00:51:39,950 Actually, I've been worried about you. 391 00:51:41,030 --> 00:51:43,840 But guys are still flocking to you. 392 00:51:43,960 --> 00:51:46,480 Miho is as popular as always. 393 00:52:32,180 --> 00:52:34,990 Delicious! 394 00:52:35,610 --> 00:52:37,890 Marathon is a very intense exercise. 395 00:52:38,380 --> 00:52:40,550 It is a game to challenge yourself. 396 00:52:41,040 --> 00:52:43,690 I'm not really stoic, so I can't compete well. 397 00:52:43,810 --> 00:52:47,060 If I were an earnest guy like Tozuka, I'd become better at marathons. 398 00:52:47,180 --> 00:52:49,450 Was Mr. Tozuka good at marathons? 399 00:52:49,570 --> 00:52:51,840 He has a weak heart. 400 00:52:51,960 --> 00:52:54,080 He couldn't make it because of his weakness. 401 00:52:54,830 --> 00:52:57,970 He used to get a stomach ache and diarrhea even after a short run. 402 00:53:01,180 --> 00:53:03,070 Why are you here again? 403 00:53:03,190 --> 00:53:05,490 There is nothing more to tell you. 404 00:53:06,750 --> 00:53:09,520 I want to know more about Mr. Tozuka. 405 00:53:09,640 --> 00:53:11,980 I want to understand why he did that kind of thing. 406 00:53:13,700 --> 00:53:17,220 As I said, I think it's because of his penis complex. 407 00:53:17,340 --> 00:53:19,120 Maybe you are right. 408 00:53:19,960 --> 00:53:22,900 But nobody knows the real truth. 409 00:53:24,620 --> 00:53:27,260 I just want to find out as much as I can about him. 410 00:53:32,060 --> 00:53:34,480 This is a secret. 411 00:53:35,090 --> 00:53:39,020 Actually, I had sex with Tozuka's wife once. 412 00:53:39,140 --> 00:53:40,380 No way! 413 00:53:40,500 --> 00:53:44,070 The three of us went back to his house after drinking. 414 00:58:42,570 --> 00:58:43,980 Ma'am! 415 00:58:47,760 --> 00:58:50,310 I've been in love with you! 416 01:01:14,200 --> 01:01:17,270 Please keep this secret, okay? 417 01:01:18,900 --> 01:01:21,630 - That's a lie! - It's not a lie. 418 01:01:21,750 --> 01:01:24,350 She was so horny that I couldn't help it. 419 01:01:24,970 --> 01:01:27,210 You've only given me false information! 420 01:01:28,040 --> 01:01:29,760 What are you talking about? 421 01:01:29,880 --> 01:01:33,750 Mrs. Miho wouldn't do such a thing! 422 01:01:34,270 --> 01:01:36,520 Aren't you the one with the penis complex? 423 01:01:36,640 --> 01:01:38,360 You lying bastard! 424 01:01:38,480 --> 01:01:40,520 What are you doing? 425 01:01:41,820 --> 01:01:45,380 Are you sick in the head? 426 01:01:55,130 --> 01:02:01,200 To Mr. Kazuki Tozuka Honcho 1-13-13, Musashino, Tokyo 427 01:03:00,640 --> 01:03:04,120 I will tell you everything about the incident. 428 01:03:06,310 --> 01:03:09,250 I will take the witness stand at the trial. 429 01:03:09,960 --> 01:03:13,560 Before that, I want to tell you everything. 430 01:03:23,250 --> 01:03:25,010 What are you doing? 431 01:03:26,280 --> 01:03:27,820 I'm writing a script. 432 01:03:29,350 --> 01:03:31,330 What is this? 433 01:03:32,690 --> 01:03:34,450 I'm going to punish Kuwata. 434 01:03:37,220 --> 01:03:39,390 Attorneys are good at talking. 435 01:03:39,880 --> 01:03:43,260 If he logically argues with me, I will never win. 436 01:03:44,410 --> 01:03:46,560 I can't beat him with words. 437 01:03:46,680 --> 01:03:49,020 So I'm making a decent plan. 438 01:03:49,990 --> 01:03:52,840 A plan for what? 439 01:03:55,740 --> 01:04:00,030 If he doesn't apologize, I will chop off his penis. 440 01:04:03,060 --> 01:04:06,320 Don't do it! What difference would it make? 441 01:04:06,440 --> 01:04:13,170 I can't let him go on with his life without facing any consequences. 442 01:04:14,570 --> 01:04:15,800 But… 443 01:04:16,710 --> 01:04:20,400 I'm going to save you. I'm going to save you from hell. 444 01:04:25,060 --> 01:04:27,350 You don't have to do such a thing. 445 01:04:27,960 --> 01:04:29,720 I'm fine. 446 01:04:32,980 --> 01:04:34,950 How can you be fine? 447 01:04:36,210 --> 01:04:38,800 You always try to smile no matter what. 448 01:04:41,750 --> 01:04:44,690 Miho, you are my angel. 449 01:04:46,050 --> 01:04:51,140 If you don't smile from the bottom of your heart, I can't live. 450 01:04:53,210 --> 01:04:54,660 Kazuki… 451 01:04:55,580 --> 01:04:58,970 That guy committed a sin and should be punished. 452 01:04:59,090 --> 01:05:00,770 No matter what... 453 01:05:03,670 --> 01:05:06,260 We can't let this matter linger like this. 454 01:05:08,150 --> 01:05:11,490 As long as I achieve that, I don't care what happens to me. 455 01:05:14,310 --> 01:05:16,280 If only you can smile… 456 01:05:21,130 --> 01:05:25,040 That doesn't make sense. You should think this through. 457 01:06:24,100 --> 01:06:25,770 What do you think? 458 01:06:25,890 --> 01:06:29,770 - Can you really cut with that? - Well… I don't know. 459 01:06:30,560 --> 01:06:33,240 It should work better than a pair of scissors. 460 01:06:39,830 --> 01:06:41,680 It cuts really well! 461 01:06:42,550 --> 01:06:44,750 I still think we shouldn't do this. 462 01:06:46,330 --> 01:06:47,650 I won't stop. 463 01:06:48,700 --> 01:06:50,950 I will do it no matter what. 464 01:06:51,740 --> 01:06:53,550 Please stop! 465 01:06:53,670 --> 01:06:55,350 You will be in big trouble. 466 01:06:56,540 --> 01:06:58,300 I'm kidding! 467 01:06:58,420 --> 01:07:00,580 Did you really think I'd actually do it? 468 01:07:01,240 --> 01:07:04,990 It's kind of a lucky charm. I'll only use it to threaten him. 469 01:07:05,110 --> 01:07:07,520 Anyway, we have to strictly follow our script. 470 01:07:09,020 --> 01:07:10,730 You're right. 471 01:07:10,850 --> 01:07:14,120 I don't think you can do anything with this tiny cutter. 472 01:08:18,940 --> 01:08:20,480 Mr. Kuwata! 473 01:08:22,500 --> 01:08:25,750 You've repeatedly sexually harassed my wife. 474 01:08:29,240 --> 01:08:33,280 You used your status as her boss to force her into something cruel. 475 01:08:36,250 --> 01:08:38,010 Isn't that right? 476 01:08:39,850 --> 01:08:42,530 I've never done such a thing. 477 01:08:46,690 --> 01:08:49,950 My wife has told me that you raped her twice. 478 01:08:52,140 --> 01:08:54,170 Is rape not a sin? 479 01:08:56,590 --> 01:08:57,950 Rape? 480 01:08:59,360 --> 01:09:01,030 Why did you lie to him? 481 01:09:02,960 --> 01:09:07,360 We had a consensual relationship. 482 01:09:12,700 --> 01:09:14,860 How can it be consensual? 483 01:09:15,820 --> 01:09:18,330 Don't make things up! 484 01:09:19,920 --> 01:09:21,980 I will never forgive you! 485 01:09:24,400 --> 01:09:27,350 You have to be punished for what you've done to Miho! 486 01:09:27,830 --> 01:09:29,780 You even fucked her in the ass! 487 01:09:29,900 --> 01:09:31,490 Miho! Say something! 488 01:09:31,610 --> 01:09:32,900 Shut up! 489 01:09:33,740 --> 01:09:34,920 Stop it! 490 01:09:38,810 --> 01:09:40,300 Stop this man! 491 01:09:40,420 --> 01:09:42,060 Stop him, please! 492 01:10:46,860 --> 01:10:49,280 I've cut it… Miho… Miho… 493 01:10:49,400 --> 01:10:51,080 I've cut it! 494 01:11:22,430 --> 01:11:24,010 It's over now. 495 01:11:45,510 --> 01:11:47,140 That's all. 496 01:11:47,930 --> 01:11:49,200 That's a lie. 497 01:11:49,320 --> 01:11:51,880 The one who threw away the penis was not your husband! 498 01:11:52,000 --> 01:11:54,610 - It was you! - You are wrong. 499 01:11:54,730 --> 01:11:56,410 Why are you lying? 500 01:11:56,530 --> 01:11:58,950 Why? Mrs. Miho! 501 01:11:59,070 --> 01:12:01,150 Please tell me the truth! 502 01:12:01,680 --> 01:12:03,260 The truth? 503 01:12:10,400 --> 01:12:11,500 I did it. 504 01:12:12,460 --> 01:12:13,830 I fucking did it! 505 01:12:35,150 --> 01:12:37,440 It's over now. 506 01:12:44,510 --> 01:12:45,610 Miho… 507 01:12:57,270 --> 01:13:01,860 Kazuki, tell people that he threw away the penis. 508 01:13:01,980 --> 01:13:04,000 So that's the truth. 509 01:13:04,120 --> 01:13:05,880 That's a lie! 510 01:13:06,000 --> 01:13:08,720 Mrs. Miho! Why do you keep lying? 511 01:13:09,450 --> 01:13:11,470 I've seen everything! 512 01:14:17,150 --> 01:14:18,340 I've cut it! 513 01:14:34,420 --> 01:14:37,870 So, tell me the truth! At least tell me the truth! 514 01:14:39,630 --> 01:14:46,290 You hated Kuwata to the extent you wanted to kill him… 515 01:14:46,410 --> 01:14:49,240 You're wrong. I tried to stop Kazuki. 516 01:14:49,360 --> 01:14:50,600 That's a lie! 517 01:14:50,720 --> 01:14:54,430 I was watching you, only you. 518 01:14:55,090 --> 01:14:56,850 That's the reason I know. 519 01:14:58,210 --> 01:15:00,940 Why didn't you stop me if you were watching me? 520 01:15:01,980 --> 01:15:03,170 That's… 521 01:15:04,970 --> 01:15:07,780 You trying to save me is a lie! 522 01:15:07,900 --> 01:15:10,470 Everybody only thinks about themselves. 523 01:15:15,010 --> 01:15:18,310 Why don't you tell me the truth first? 524 01:15:26,550 --> 01:15:27,740 These… 525 01:15:28,400 --> 01:15:30,640 You wrote these, didn’t you? 526 01:15:31,520 --> 01:15:33,890 Kazuki became suspicious of me after reading these. 527 01:15:34,010 --> 01:15:36,550 You even sent letters to Mr. Kuwata. 528 01:15:37,690 --> 01:15:42,530 because of that, our lives have become a mess. 529 01:15:44,160 --> 01:15:46,050 It was all for you, Mrs. Miho… 530 01:15:46,170 --> 01:15:48,770 - Stop it now! - Everything was for you! 531 01:15:48,890 --> 01:15:50,930 Go away, you liar! 532 01:15:51,410 --> 01:15:52,550 Mrs. Miho! 533 01:15:54,490 --> 01:15:56,210 Stop it now! 534 01:15:57,480 --> 01:15:59,990 Why does everyone make me suffer? 535 01:16:01,530 --> 01:16:03,240 Stop! 536 01:16:04,320 --> 01:16:06,470 Stop it now! 537 01:16:14,430 --> 01:16:16,140 I've been watching you. 538 01:16:17,460 --> 01:16:21,590 Coming to the workplace, working... 539 01:16:23,040 --> 01:16:24,930 Walking with your husband... 540 01:16:26,850 --> 01:16:29,310 Starting the affair with Mr. Kuwata... 541 01:16:31,860 --> 01:16:33,700 I can't just forget all that. 542 01:16:35,460 --> 01:16:37,860 I've tried to forget you several times. 543 01:16:40,540 --> 01:16:42,910 I can't forget you, no matter what I try. 544 01:16:43,610 --> 01:16:48,490 That's ridiculous. 545 01:16:50,840 --> 01:16:54,050 I hate men! I hate them! 546 01:16:55,590 --> 01:16:57,000 I hate them! 547 01:17:04,540 --> 01:17:05,600 Miho! 548 01:17:13,120 --> 01:17:16,550 Show me your real self one more time. 549 01:17:23,920 --> 01:17:26,600 No! I don't want to! 550 01:17:27,300 --> 01:17:28,360 No! 551 01:17:29,540 --> 01:17:30,600 No! 552 01:17:34,200 --> 01:17:36,310 No! No! 553 01:17:43,760 --> 01:17:44,860 No! 554 01:17:46,220 --> 01:17:47,410 No! 555 01:17:57,460 --> 01:18:00,400 No! Don't! 556 01:18:01,900 --> 01:18:02,910 No! 557 01:19:53,080 --> 01:19:55,060 I love you more than anyone. 558 01:19:57,830 --> 01:20:00,370 This is the last time. 559 01:20:01,740 --> 01:20:03,630 Please put an end to this. 560 01:20:26,420 --> 01:20:27,830 Together… 561 01:20:29,140 --> 01:20:31,520 We will be still together after death… 562 01:21:24,560 --> 01:21:26,940 I thought I would die. 563 01:21:30,600 --> 01:21:32,670 Are you done now? 564 01:21:32,790 --> 01:21:35,040 It's not over yet. 565 01:21:44,530 --> 01:21:48,840 I have to cut off your dick because you've behaved badly. 566 01:21:56,820 --> 01:21:58,800 What a good boy. 567 01:22:20,600 --> 01:22:25,290 Nana Nanaumi 568 01:22:26,770 --> 01:22:31,140 Yusuke Sugiyama 569 01:22:32,440 --> 01:22:36,690 Keita Kanegae 570 01:22:37,910 --> 01:22:42,020 Chihiro Goto / Tatsumi Shiga 571 01:22:43,600 --> 01:22:48,370 Sayaka Shimura / Mana Minamihisamatsu Akira Nishii 572 01:22:49,670 --> 01:22:54,110 Takashi Hagino 573 01:22:58,070 --> 01:23:02,230 Executive Producer: Tsuyoshi Shimada 574 01:23:04,260 --> 01:23:08,690 Planning: Junpei Tsuchida Producers: Katsuhisa Akai & Hiroyuki Takase 575 01:23:16,590 --> 01:23:20,880 Screenplay: Shinji Imaoka 576 01:23:23,050 --> 01:23:28,300 Music: Daisuke Tadokoro Art Director: Kunihiko Ugai Director of Photography: Kazuhiro Suzuki Lighting: Reiji Ookubo Audio Recording: Ataru Ueda 577 01:23:30,230 --> 01:23:35,460 Hair & Make-up: Beauty Saguchi Special Effects: Yoshinari Dohi Assistant Director: Yozo Tainaka 578 01:24:07,390 --> 01:24:13,420 Directed by Hisayasu Sato 38845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.