Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,530 --> 00:01:25,840
I've cut it. Miho!
2
00:01:26,310 --> 00:01:28,300
I've cut it!
3
00:01:33,520 --> 00:01:43,050
Cute Devil
4
00:01:50,860 --> 00:01:56,290
The law school student Kazuki Tozuka
has been arrested as a suspect...
5
00:01:56,410 --> 00:01:59,480
in the case of a 42-year-old male attorney
whose penis was cut off.
6
00:02:00,090 --> 00:02:04,230
The suspect is suspected to have cut off
the attorney's genitals in a fit of rage...
7
00:02:04,350 --> 00:02:07,890
after learning of an affair between
the male attorney and his wife.
8
00:02:09,190 --> 00:02:13,340
Reportedly, the wife just stood there
and watched as her husband...
9
00:02:13,460 --> 00:02:17,070
committed the heinous act,
without even trying to stop him.
10
00:04:09,810 --> 00:04:11,240
Excuse me!
11
00:04:11,360 --> 00:04:13,260
Are you Mrs. Miho Tozuka?
12
00:04:15,150 --> 00:04:17,250
I am Noritsuki, a reportage writer.
13
00:04:20,100 --> 00:04:22,840
Reportage Writer
Noritsuki Mamoru
14
00:04:24,050 --> 00:04:27,020
I have some questions for you
regarding the incident.
15
00:04:29,840 --> 00:04:31,560
It will take just a second!
16
00:04:35,240 --> 00:04:38,340
Please! I want to save you!
17
00:04:38,460 --> 00:04:41,410
You didn't do anything wrong.
I will prove that.
18
00:04:42,450 --> 00:04:45,430
A little bit of time will do.
I will leave right away after some questions.
19
00:04:45,550 --> 00:04:48,030
Please! Just a little bit!
20
00:04:51,700 --> 00:04:53,980
Karaoke
21
00:05:16,170 --> 00:05:17,560
What's up?
22
00:05:19,570 --> 00:05:21,800
Nobody can hear us while
we are in here.
23
00:05:21,920 --> 00:05:24,730
- But…
- I will be quick. Please.
24
00:05:55,670 --> 00:06:01,290
First of all, what do you think
about the reports so far?
25
00:06:06,370 --> 00:06:10,630
Do you have any argument against them
describing you as an evil woman?
26
00:06:13,690 --> 00:06:17,870
It's all my fault.
27
00:06:26,800 --> 00:06:29,530
There isn’t a more attractive career
than being an attorney.
28
00:06:29,650 --> 00:06:37,200
Representing people who are criticized by society
or who get in trouble is an incredible thing.
29
00:06:38,900 --> 00:06:42,590
People can finally become revitalized
and move on with their life.
30
00:06:42,710 --> 00:06:46,450
That kind of thing makes me happy.
It is a very rewarding job.
31
00:06:47,940 --> 00:06:50,080
Can I do it?
32
00:06:52,260 --> 00:06:53,470
You'll do fine.
33
00:06:53,590 --> 00:06:58,680
You studied law too,
so it's a piece of cake.
34
00:06:59,150 --> 00:07:01,380
Please ask me anytime you have
any inquires.
35
00:07:01,960 --> 00:07:03,010
Yes.
36
00:07:07,420 --> 00:07:08,550
What's up?
37
00:07:09,800 --> 00:07:13,750
I think I'm nervous.
My hands are very sweaty.
38
00:07:16,600 --> 00:07:19,070
See? It's a lot.
39
00:07:20,600 --> 00:07:22,240
I hate it.
40
00:07:29,160 --> 00:07:33,490
The boss at your law firm,
Shoichi Kuwata, harassed you sexually.
41
00:07:33,610 --> 00:07:35,760
Am I right?
42
00:07:38,230 --> 00:07:39,840
He was your boss.
43
00:07:39,960 --> 00:07:42,770
You couldn't cut him off right away
and the relationship lingered.
44
00:07:46,370 --> 00:07:47,920
Am I right?
45
00:07:49,690 --> 00:07:51,410
In reality, you were the victim.
46
00:08:09,600 --> 00:08:11,070
A Christmas present.
47
00:08:13,600 --> 00:08:15,360
Thank you ver much.
48
00:08:18,210 --> 00:08:20,770
- May I open it?
- Please do.
49
00:08:27,540 --> 00:08:29,470
It's beautiful!
50
00:09:00,610 --> 00:09:01,990
It looks good on you.
51
00:09:03,170 --> 00:09:04,680
I'm happy.
52
00:09:11,230 --> 00:09:14,620
But I can't accept this kind of thing.
53
00:09:14,740 --> 00:09:15,890
Why?
54
00:09:16,010 --> 00:09:17,980
I wouldn’t know what to say
to my husband.
55
00:09:18,570 --> 00:09:23,150
You can tell him that your boss gave it to you.
There is nothing weird about it.
56
00:09:23,270 --> 00:09:24,900
Do you think so?
57
00:09:26,720 --> 00:09:28,100
It looks good on you.
58
00:09:30,200 --> 00:09:31,600
You are pretty.
59
00:09:32,080 --> 00:09:33,650
Mister…
60
00:09:36,430 --> 00:09:37,860
I can't.
61
00:09:39,370 --> 00:09:40,580
Please.
62
00:10:25,780 --> 00:10:34,230
You told your husband that your boss harassed
you sexually and raped you twice, right?
63
00:10:36,410 --> 00:10:39,140
Mr. Kuwata told me something different.
64
00:10:39,850 --> 00:10:44,030
It wasn't sexual harassment but
a romantic relationship.
65
00:10:46,040 --> 00:10:49,570
Intercourse did not happen twize
but rather six times.
66
00:10:53,420 --> 00:10:55,390
Who is telling me the truth?
67
00:10:59,710 --> 00:11:01,520
Sorry, Kazuki.
68
00:11:02,540 --> 00:11:04,220
I didn't know what to do.
69
00:11:11,240 --> 00:11:12,500
Forgive me.
70
00:11:13,420 --> 00:11:15,690
I have no one but you, Kazuki.
71
00:11:21,030 --> 00:11:23,000
I don't want to leave you.
72
00:11:25,010 --> 00:11:29,040
I don't want to leave you, either.
73
00:11:30,000 --> 00:11:31,090
Miho…
74
00:11:34,690 --> 00:11:36,120
I'm sorry.
75
00:11:37,720 --> 00:11:39,900
I'm really sorry
76
00:11:48,050 --> 00:11:50,440
You used to come here
with Mr. Kuwata, didn’t you?
77
00:11:52,120 --> 00:11:54,430
Even wearing anime cosplay costumes?
78
00:11:55,580 --> 00:11:57,890
The two of you were enjoying an affair.
79
00:11:58,010 --> 00:12:00,370
No other interpretation seems plausible.
80
00:12:03,920 --> 00:12:05,620
Did you enjoy the affair?
81
00:12:06,870 --> 00:12:10,060
You did, didn't you?
What is the truth?
82
00:12:14,970 --> 00:12:17,990
Did Mr. Kuwata force you to wear
those costumes?
83
00:12:18,110 --> 00:12:20,670
That's also a form of sexual harassment...
84
00:13:22,820 --> 00:13:24,500
Do you remember me?
85
00:13:27,440 --> 00:13:29,900
I know a lot about you.
86
00:13:31,570 --> 00:13:36,810
I know your favorite songs, food and clothing.
I know everything.
87
00:13:39,080 --> 00:13:41,690
I was born to save you.
88
00:14:36,140 --> 00:14:37,150
Come in.
89
00:14:39,200 --> 00:14:40,920
Excuse me.
90
00:14:42,320 --> 00:14:45,300
- You must be Mrs. Miho Tozuka.
- That's correct.
91
00:14:45,420 --> 00:14:47,440
I thought you went home already.
92
00:14:47,560 --> 00:14:49,200
There's some extra work…
93
00:14:49,320 --> 00:14:51,750
But I'm glad that you saved my day.
94
00:14:55,960 --> 00:14:58,640
You work at the law firm upstairs,
don’t you?
95
00:14:58,760 --> 00:14:59,900
You must be very clever!
96
00:15:00,020 --> 00:15:03,490
- I'm just a part-timer.
- That doesn't change that you're clever!
97
00:15:09,010 --> 00:15:11,270
Please take these cream puffs.
98
00:15:11,390 --> 00:15:14,170
- Can I?
- You really saved me.
99
00:15:14,290 --> 00:15:17,200
- Thank you very much.
- Then I'll accept them gladly!
100
00:15:18,000 --> 00:15:20,220
Thank you for your work tonight.
101
00:15:38,070 --> 00:15:40,540
Those cream puffs were so delicious.
102
00:15:41,510 --> 00:15:44,070
You being a reportage writer was
a lie, right?
103
00:15:45,070 --> 00:15:48,490
Sorry! I thought you wouldn't
meet with me without that title.
104
00:15:49,410 --> 00:15:50,630
I'm leaving.
105
00:15:51,510 --> 00:15:53,100
I want to save you!
106
00:15:54,440 --> 00:15:57,400
Being criticized by other people
makes you angry, doesn’t it?
107
00:15:58,330 --> 00:16:00,760
I want to prove your innocence.
108
00:16:03,660 --> 00:16:06,260
I got fired after the incident.
109
00:16:07,050 --> 00:16:11,160
I was told I neglected my job,
but I don't care what they say.
110
00:16:11,710 --> 00:16:13,930
I'll become a reportage writer
for you, starting today.
111
00:16:14,520 --> 00:16:17,680
I will find out what really happened
and save you.
112
00:17:02,230 --> 00:17:05,670
The suspect, Tozuka, and his wife
have been married for 2 years.
113
00:17:05,790 --> 00:17:09,110
Reportedly, the wife supported
him financially.
114
00:17:10,120 --> 00:17:13,470
The neighbors told us that they
were very intimate with each other.
115
00:17:13,590 --> 00:17:18,380
However, she kept the affair with her boss
secret from her husband.
116
00:17:47,230 --> 00:17:48,780
Are you the landlord?
117
00:17:49,450 --> 00:17:50,920
Yes.
118
00:17:51,850 --> 00:17:53,570
I'm Noritsuki, a reportage writer.
119
00:17:59,910 --> 00:18:01,670
Can we talk?
120
00:18:03,530 --> 00:18:04,660
Yes.
121
00:18:36,720 --> 00:18:38,360
Is your body okay?
122
00:18:39,240 --> 00:18:42,430
I managed to start working again,
but as you can see…
123
00:18:43,580 --> 00:18:45,430
I'm not a man anymore.
124
00:18:48,830 --> 00:18:52,310
Mr. Kuwata, do you hate Mr. Tozuka?
125
00:18:53,210 --> 00:18:58,220
I can't say I have no hateful feelings
for him, but I think I deserved it.
126
00:18:58,930 --> 00:19:03,050
My stupidity caused this incident.
127
00:19:03,800 --> 00:19:05,140
I got punished.
128
00:19:05,960 --> 00:19:07,600
It's a high price.
129
00:19:08,730 --> 00:19:10,410
I did a very stupid thing.
130
00:19:11,840 --> 00:19:14,020
You have a decent career
as an attorney.
131
00:19:14,140 --> 00:19:17,260
In addition, you have a wife
and three children.
132
00:19:17,380 --> 00:19:19,440
You seem to have a fulfilling life.
133
00:19:20,070 --> 00:19:22,580
Why did you get Mrs. Miho involved
in this?
134
00:19:28,980 --> 00:19:30,700
You are lying.
135
00:19:32,510 --> 00:19:36,880
You said that you never sexually harassed her
and that you had a romantic relationship.
136
00:19:37,000 --> 00:19:40,790
But in reality, you used your status
as her boss to play her, didn’t you?
137
00:19:42,600 --> 00:19:44,240
That's not true.
138
00:19:44,360 --> 00:19:46,540
Is your reputation that important?
139
00:19:47,390 --> 00:19:49,690
Don't you think that she must
be the one who is lying?
140
00:19:49,810 --> 00:19:53,300
She lied to maintain the relationship
with her husband.
141
00:19:53,420 --> 00:19:55,640
Mrs. Miho wouldn't do such a thing!
142
00:20:02,490 --> 00:20:03,540
Really?
143
00:20:04,350 --> 00:20:05,570
Did you get busted?
144
00:20:06,580 --> 00:20:08,040
I'm sorry.
145
00:20:08,160 --> 00:20:10,690
Your name came up at some point…
146
00:20:12,350 --> 00:20:14,330
So I can't see you anymore.
147
00:20:15,070 --> 00:20:16,430
No choice, then.
148
00:20:20,210 --> 00:20:23,860
I've realyy enjoyed the time with you.
149
00:20:25,260 --> 00:20:27,590
I will always remember it fondly.
150
00:20:33,710 --> 00:20:36,170
This must be our last time together.
151
00:20:38,150 --> 00:20:40,920
My hands are very sweaty…
152
00:20:53,710 --> 00:20:55,250
One more time...
153
00:20:57,440 --> 00:20:59,360
Once more, for the last time.
154
00:21:00,040 --> 00:21:03,310
- No, I can't!
- Miho!
155
00:21:12,280 --> 00:21:14,660
This is our last time together…
156
00:21:15,450 --> 00:21:16,770
This is…
157
00:21:23,840 --> 00:21:25,560
Mister…
158
00:21:34,210 --> 00:21:35,970
Mister…
159
00:21:36,670 --> 00:21:38,430
Mister…
160
00:21:53,780 --> 00:21:57,080
Have you been in contact with
Mrs. Miho since the incident?
161
00:21:57,200 --> 00:21:59,880
Not at all. It's not possible.
162
00:22:00,000 --> 00:22:03,480
Mr. Kuwata, you're lying again.
163
00:22:04,180 --> 00:22:06,470
You are in contact with her,
aren’t you?
164
00:22:07,040 --> 00:22:10,490
The apartment where Mrs. Miho lives…
Who is the owner of the property?
165
00:22:11,500 --> 00:22:14,580
Mr. Kuwata, isn't it you?
166
00:22:15,720 --> 00:22:17,790
Doesn't look good, does it?
167
00:22:17,490 --> 00:22:20,770
This might affect you negatively
during the trial.
168
00:22:24,040 --> 00:22:27,230
Don't you think you should
cut ties with Mrs. Miho?
169
00:22:40,790 --> 00:22:47,080
Okinawa Pub and Club
Chibaru
1-Hour All-You-Can-Eat
3,000 Yen
170
00:22:54,340 --> 00:22:57,280
Pub and Club
Chibaru
171
00:23:09,090 --> 00:23:10,720
Welcome.
172
00:23:14,940 --> 00:23:17,220
I'm Noritsuki. I called earlier.
173
00:23:17,340 --> 00:23:20,390
- The reportage writer?
- That's right.
174
00:23:21,000 --> 00:23:22,940
I can only talk until customers
come in.
175
00:23:23,060 --> 00:23:25,650
I'm fine with that.
Just a little talk will do.
176
00:23:36,360 --> 00:23:40,210
- Do you want something to drink?
- A beer, please.
177
00:24:05,420 --> 00:24:08,590
What do you want to hear about Miho
after all these years?
178
00:24:08,710 --> 00:24:11,970
Ms. Shirakawa, you were her classmate
during her middle school days.
179
00:24:12,090 --> 00:24:16,150
She came here with the attorney.
That's when we reunited.
180
00:24:23,050 --> 00:24:25,730
What kind of student was Mrs. Miho?
181
00:24:25,850 --> 00:24:28,900
She was an earnest student.
She even became the class representative.
182
00:24:29,020 --> 00:24:30,960
Was she an earnest and mature student?
183
00:24:31,080 --> 00:24:34,310
Hmm… But she was popular
among boys.
184
00:24:35,180 --> 00:24:36,500
I see…
185
00:24:39,690 --> 00:24:44,440
I don't know if she realized it, but the boys
were very excited about her.
186
00:24:44,560 --> 00:24:46,500
She had lots of trouble because of that.
187
00:24:50,630 --> 00:24:54,240
I once heard a rumor that
she was mature yet horny.
188
00:24:54,770 --> 00:24:56,610
She even cried once.
189
00:24:57,770 --> 00:25:01,860
She seemed to have a strict family.
Even her father visited the school once.
190
00:25:03,130 --> 00:25:05,290
Were you close with Mrs. Miho?
191
00:25:05,810 --> 00:25:07,440
I guess so.
192
00:25:07,560 --> 00:25:10,770
After our reunion, she sometimes
came here for a drink.
193
00:25:11,410 --> 00:25:13,650
Of course that ended after the incident.
194
00:25:29,320 --> 00:25:33,280
I'm drunk… I don't think I'll
ever become a good bar girl…
195
00:25:34,040 --> 00:25:40,790
I don't flirt with customers enough, so the
owner might fire me for the low revenue.
196
00:25:41,670 --> 00:25:45,450
Well, I have no choice.
The bar is totally empty, as you can see.
197
00:25:49,190 --> 00:25:52,570
- Mr. Noritsuki?
- Yes?
198
00:25:53,140 --> 00:25:56,130
Do you like Miho too?
199
00:26:01,220 --> 00:26:04,300
Everybody likes Miho.
200
00:26:09,750 --> 00:26:10,980
Hey!
201
00:26:12,870 --> 00:26:14,580
Kiss me!
202
00:26:23,120 --> 00:26:24,830
You're cute.
203
00:26:57,810 --> 00:26:59,480
You must be Mr. Nameoka.
204
00:26:59,600 --> 00:27:01,460
I'm Noritsuki, a reportage writer.
205
00:27:20,900 --> 00:27:23,530
Tozuka is an earnest and kind guy.
206
00:27:23,650 --> 00:27:26,000
I think everything is his wife's fault.
207
00:27:26,120 --> 00:27:27,230
Why is that?
208
00:27:27,350 --> 00:27:31,010
I don't like saying this,
but his wife is very cruel.
209
00:27:31,130 --> 00:27:34,030
She had an affair and lied to Tozuka.
210
00:27:34,150 --> 00:27:38,160
I think Tozuka was played by her.
Nothing more.
211
00:27:42,280 --> 00:27:44,390
Mr. Tozuka used violence
against her…
212
00:27:44,510 --> 00:27:46,630
That must be incorrect.
213
00:27:46,750 --> 00:27:49,440
I mean, he is deeply in love with her.
214
00:27:49,560 --> 00:27:51,030
That's not possible.
215
00:27:51,150 --> 00:27:56,060
He came to me once to talk
about his wife's affair.
216
00:27:56,180 --> 00:27:58,210
He was pissed.
217
00:27:58,330 --> 00:28:00,850
He told me that the guy
ass-fucked her.
218
00:28:00,970 --> 00:28:02,780
I'd be angry as well.
219
00:28:02,900 --> 00:28:06,310
Their pride as a couple was violated.
220
00:28:06,430 --> 00:28:08,280
No way! I can't believe that.
221
00:28:08,990 --> 00:28:11,930
I think she is very good at those things.
222
00:28:12,500 --> 00:28:21,700
And I interpret this incident as
the result of his penis complex.
223
00:28:21,820 --> 00:28:23,400
Penis complex?
224
00:28:23,520 --> 00:28:27,470
Tozuka's penis is incredibly small.
I saw his once, in the shower room.
225
00:28:27,590 --> 00:28:30,100
It's about the size of a pinky.
226
00:28:31,730 --> 00:28:36,610
That's why he has an intense complex
about other people's penises.
227
00:28:36,730 --> 00:28:41,050
His rage exploded and the incident
was the result.
228
00:28:41,170 --> 00:28:42,700
That's my theory.
229
00:28:44,500 --> 00:28:46,210
Is it really that simple?
230
00:28:46,330 --> 00:28:48,370
What else could it be?
231
00:28:51,570 --> 00:28:56,370
Mr. Tozuka, the suspect, said that he threw
the severed penis into this river.
232
00:28:56,490 --> 00:28:58,960
The search for it has been ongoing
since the incident.
233
00:28:59,080 --> 00:29:02,170
However, the thrown-away penis
has not yet been found.
234
00:30:49,240 --> 00:30:52,100
Why can't I forget and move
on from this?
235
00:33:29,610 --> 00:33:31,670
My hands are very sweaty.
236
00:33:35,550 --> 00:33:36,870
Sorry.
237
00:33:36,990 --> 00:33:38,930
I can't come here anymore.
238
00:33:41,660 --> 00:33:43,330
The trial is still ongoing.
239
00:33:43,450 --> 00:33:47,030
If they find out I'm still in contact
with you, it won't look good.
240
00:33:50,390 --> 00:33:52,140
I see.
241
00:33:53,020 --> 00:33:56,360
I'm the one who turned your body
into this.
242
00:33:57,550 --> 00:33:59,400
I don't care about that anymore.
243
00:33:59,520 --> 00:34:01,950
We have to think about ourselves
from now on.
244
00:34:02,470 --> 00:34:06,560
How about selling this apartment
and going back to your hometown?
245
00:34:08,450 --> 00:34:09,550
Okay.
246
00:34:14,850 --> 00:34:16,260
Money for you.
247
00:34:16,830 --> 00:34:19,640
- That's not necessary.
- It's alright.
248
00:34:22,100 --> 00:34:23,720
Sorry for the trouble.
249
00:34:31,930 --> 00:34:34,480
I have a question.
250
00:34:36,100 --> 00:34:37,770
What is it?
251
00:34:37,890 --> 00:34:41,860
Did you send a letter to my
house before the incident?
252
00:34:43,190 --> 00:34:44,730
A letter…
253
00:34:45,300 --> 00:34:47,150
What kind of letter?
254
00:34:47,630 --> 00:34:50,270
It contains a warning about
our affair.
255
00:34:51,330 --> 00:34:53,610
Why would I send such a letter?
256
00:34:54,350 --> 00:34:58,080
- In order to warn Kanae…
- I wouldn't do such a thing!
257
00:35:00,370 --> 00:35:03,530
It's all over, anyway. My bad.
258
00:35:04,680 --> 00:35:06,920
Okay. Bye.
259
00:35:09,690 --> 00:35:11,100
Bye.
260
00:35:47,120 --> 00:35:49,980
Nobody ever tries to understand me.
261
00:35:51,210 --> 00:35:53,320
They only think about themselves.
262
00:36:06,930 --> 00:36:08,200
Mister?
263
00:36:21,830 --> 00:36:24,250
What do you want to hear
after all this?
264
00:36:26,530 --> 00:36:29,430
Why are you still in contact
with Mr. Kuwata?
265
00:36:33,690 --> 00:36:35,800
How was sex with Mr. Kuwata?
266
00:36:37,320 --> 00:36:39,340
You can't stop even if you want to.
267
00:36:39,460 --> 00:36:41,070
Was it really that good?
268
00:36:43,270 --> 00:36:46,300
Does he satisfy you more than
your husband with his tiny penis?
269
00:36:48,370 --> 00:36:51,220
Is it true that you had anal sex
with Mr. Kuwata?
270
00:36:59,850 --> 00:37:01,870
I can't understand you anymore.
271
00:37:04,350 --> 00:37:07,010
Were you not forced by Mr. Kuwata?
272
00:37:16,670 --> 00:37:18,030
No…
273
00:37:19,180 --> 00:37:20,760
That tickles!
274
00:37:24,560 --> 00:37:26,060
Wait!
275
00:37:29,270 --> 00:37:31,110
Give it back!
276
00:37:32,260 --> 00:37:36,350
This is an erogenous zone.
277
00:37:38,410 --> 00:37:39,990
No…
278
00:37:40,110 --> 00:37:41,800
Not there…
279
00:37:57,650 --> 00:38:00,330
No! It's dirty! No! Not there!
280
00:38:00,900 --> 00:38:02,090
No!
281
00:38:03,140 --> 00:38:04,730
Not there!
282
00:38:08,290 --> 00:38:10,410
It's twitching.
283
00:38:10,530 --> 00:38:12,510
You have no choice.
284
00:38:14,200 --> 00:38:16,670
No… Not there…
285
00:38:23,750 --> 00:38:26,250
You're still a virgin there, right?
286
00:38:26,370 --> 00:38:28,710
I want to be the first to do you that way.
287
00:38:29,550 --> 00:38:31,310
No way...
288
00:38:48,200 --> 00:38:52,070
Assume the correct position
and raise your ass.
289
00:39:22,910 --> 00:39:24,760
How is it? Does it hurt?
290
00:39:26,520 --> 00:39:29,370
It feels weird.
291
00:39:41,460 --> 00:39:42,770
Miho…
292
00:39:44,750 --> 00:39:46,380
Mister…
293
00:40:58,040 --> 00:41:00,980
I think Kanae is getting suspicious.
294
00:41:01,860 --> 00:41:05,290
It's time for us to focus on our work.
295
00:41:36,680 --> 00:41:38,040
Mister!
296
00:41:39,180 --> 00:41:41,380
I still don't want to leave you!
297
00:41:42,200 --> 00:41:45,930
Be careful. We will be in trouble
if anybody sees us like this.
298
00:41:46,050 --> 00:41:47,730
Sorry.
299
00:41:48,440 --> 00:41:50,140
But I…
300
00:43:23,960 --> 00:43:26,370
It's okay. Yes.
301
00:43:48,830 --> 00:43:50,640
I'm going to save you.
302
00:45:08,130 --> 00:45:11,650
Sorry. I've brought some work home.
303
00:45:11,770 --> 00:45:14,170
I have to complete this document today.
304
00:45:17,870 --> 00:45:19,740
What's up?
305
00:45:26,940 --> 00:45:28,860
Is Kuwata still around?
306
00:45:29,800 --> 00:45:32,440
It's my job. I have no choice.
307
00:45:35,070 --> 00:45:36,500
You…
308
00:45:37,270 --> 00:45:40,510
But we don't do those things
anymore.
309
00:45:43,010 --> 00:45:46,590
Can’t you just quit your job?
310
00:45:47,900 --> 00:45:50,270
How would we pay the bills then?
311
00:45:50,390 --> 00:45:52,570
No other choice. Just wait for a bit.
312
00:45:55,950 --> 00:46:00,450
Wait! Stop! Stop!
313
00:46:00,570 --> 00:46:02,020
You must be still seeing him!
314
00:46:02,140 --> 00:46:04,520
You're still fucking him and
I know it!
315
00:46:05,110 --> 00:46:06,690
What are you talking about?
316
00:46:06,810 --> 00:46:10,310
Miho! Miho! Tell me the truth!
The truth!
317
00:46:10,430 --> 00:46:12,310
I will forgive anything! Okay?
318
00:46:12,430 --> 00:46:14,640
If you don't, I might go crazy.
319
00:46:14,760 --> 00:46:17,130
Nothing is going on with him anymore.
320
00:46:17,250 --> 00:46:19,020
That's a lie!
321
00:46:19,140 --> 00:46:20,960
You're fucking him!
322
00:46:21,080 --> 00:46:22,410
Stop!
323
00:46:25,080 --> 00:46:26,490
Kazuki!
324
00:46:28,290 --> 00:46:29,390
No!
325
00:46:33,870 --> 00:46:35,280
Wait!
326
00:46:35,880 --> 00:46:37,460
No!
327
00:46:41,550 --> 00:46:43,310
Kazuki…
328
00:46:45,020 --> 00:46:46,250
No…
329
00:46:52,900 --> 00:46:53,950
No!
330
00:46:56,590 --> 00:46:58,050
What is this?
331
00:46:58,970 --> 00:47:01,710
- Why do you have a scar here?
- Stop!
332
00:47:01,830 --> 00:47:03,850
Did you get that scar from fucking Kuwata?
333
00:47:03,970 --> 00:47:05,230
Stop it! You're wrong!
334
00:47:05,350 --> 00:47:07,370
Then why do you have a scar here?
335
00:47:07,490 --> 00:47:10,130
Miho! Please…
336
00:47:10,250 --> 00:47:11,980
Tell me the truth!
337
00:47:12,100 --> 00:47:13,740
Please… Miho!
338
00:47:21,570 --> 00:47:23,020
I'm sorry.
339
00:47:25,350 --> 00:47:27,970
He anally raped me.
340
00:47:29,290 --> 00:47:31,620
He overpowered me.
341
00:47:34,000 --> 00:47:35,840
There was nothing I could do.
342
00:47:57,820 --> 00:47:59,140
Mrs. Miho!
343
00:47:59,260 --> 00:48:01,250
What are you thinking?
344
00:48:02,620 --> 00:48:04,860
You are seeing Kuwata again.
345
00:48:06,970 --> 00:48:08,820
What do you like about him?
346
00:48:08,940 --> 00:48:12,290
He lost his dick!
He isn't even a man anymore!
347
00:48:20,060 --> 00:48:21,510
I'm disappointed!
348
00:48:23,350 --> 00:48:25,380
The real Miho isn't like this.
349
00:48:26,150 --> 00:48:28,000
You are cute.
350
00:48:28,120 --> 00:48:30,500
There is nobody cuter than
you in this world.
351
00:48:32,480 --> 00:48:34,810
Please show me your real self.
352
00:48:36,070 --> 00:48:40,510
The kind and cute, earnest
and mature Miho.
353
00:48:41,250 --> 00:48:44,900
That kind of woman does not
exist in this world.
354
00:48:49,760 --> 00:48:51,920
Let's put an end to this.
355
00:48:54,160 --> 00:48:56,230
I'm going to save you!
356
00:48:56,350 --> 00:48:58,240
I will do it no matter what!
357
00:48:58,360 --> 00:48:59,470
Please!
358
00:48:59,590 --> 00:49:03,470
I will do anything for you!
I was born to save you!
359
00:49:03,590 --> 00:49:06,100
I'm not the woman in your head.
360
00:49:06,850 --> 00:49:08,950
- Please make this your last visit.
- Don't go!
361
00:49:09,070 --> 00:49:11,020
Stop it! No!
362
00:49:11,140 --> 00:49:13,700
I think about you all day!
363
00:49:13,820 --> 00:49:15,730
You are with me, wherever I go!
364
00:49:15,850 --> 00:49:17,350
When I get into a tub,
I see you in the water.
365
00:49:17,470 --> 00:49:19,150
When I go to bed at the night,
I see you on the ceiling.
366
00:49:19,270 --> 00:49:22,140
Even when I board a train, I see
your reflection in the window.
367
00:49:22,260 --> 00:49:23,940
I have no one else but you!
368
00:49:24,060 --> 00:49:25,480
Please! Mrs. Miho…
369
00:49:26,270 --> 00:49:27,770
Please don't go!
370
00:49:45,610 --> 00:49:47,940
You've wanted this, haven’t you?
371
00:49:48,060 --> 00:49:49,440
Do as you like.
372
00:49:51,240 --> 00:49:53,000
I will let you do it for this time only.
373
00:49:55,280 --> 00:49:58,140
No! No!
374
00:50:07,010 --> 00:50:08,240
You're wrong!
375
00:50:09,450 --> 00:50:10,860
I don't want this!
376
00:50:11,480 --> 00:50:14,200
This is not my intention!
377
00:50:15,520 --> 00:50:18,730
I just want to have a proper conversation
with you this time. Just the two of us.
378
00:50:19,520 --> 00:50:21,630
I want to know everything about you.
379
00:50:28,280 --> 00:50:32,760
It's me! Ayaka! Are you there?
380
00:50:34,600 --> 00:50:36,580
Please leave.
381
00:50:53,720 --> 00:50:55,870
Miho! Let's drink!
382
00:50:55,990 --> 00:50:58,240
I've brought you some booze.
383
00:50:58,760 --> 00:50:59,990
Huh?
384
00:51:03,170 --> 00:51:05,670
Thank you for the other night.
385
00:51:09,320 --> 00:51:12,670
We have some history together,
don’t we?
386
00:51:14,340 --> 00:51:16,360
We kissed.
387
00:51:16,930 --> 00:51:18,160
That’s not true!
388
00:51:30,410 --> 00:51:32,170
Did I interrupt you?
389
00:51:33,490 --> 00:51:34,810
Not really.
390
00:51:36,300 --> 00:51:39,950
Actually, I've been worried about you.
391
00:51:41,030 --> 00:51:43,840
But guys are still flocking to you.
392
00:51:43,960 --> 00:51:46,480
Miho is as popular as always.
393
00:52:32,180 --> 00:52:34,990
Delicious!
394
00:52:35,610 --> 00:52:37,890
Marathon is a very intense exercise.
395
00:52:38,380 --> 00:52:40,550
It is a game to challenge yourself.
396
00:52:41,040 --> 00:52:43,690
I'm not really stoic,
so I can't compete well.
397
00:52:43,810 --> 00:52:47,060
If I were an earnest guy like Tozuka,
I'd become better at marathons.
398
00:52:47,180 --> 00:52:49,450
Was Mr. Tozuka good at marathons?
399
00:52:49,570 --> 00:52:51,840
He has a weak heart.
400
00:52:51,960 --> 00:52:54,080
He couldn't make it because
of his weakness.
401
00:52:54,830 --> 00:52:57,970
He used to get a stomach ache and
diarrhea even after a short run.
402
00:53:01,180 --> 00:53:03,070
Why are you here again?
403
00:53:03,190 --> 00:53:05,490
There is nothing more to tell you.
404
00:53:06,750 --> 00:53:09,520
I want to know more about Mr. Tozuka.
405
00:53:09,640 --> 00:53:11,980
I want to understand why
he did that kind of thing.
406
00:53:13,700 --> 00:53:17,220
As I said, I think it's because
of his penis complex.
407
00:53:17,340 --> 00:53:19,120
Maybe you are right.
408
00:53:19,960 --> 00:53:22,900
But nobody knows the real truth.
409
00:53:24,620 --> 00:53:27,260
I just want to find out as much
as I can about him.
410
00:53:32,060 --> 00:53:34,480
This is a secret.
411
00:53:35,090 --> 00:53:39,020
Actually, I had sex with Tozuka's
wife once.
412
00:53:39,140 --> 00:53:40,380
No way!
413
00:53:40,500 --> 00:53:44,070
The three of us went back
to his house after drinking.
414
00:58:42,570 --> 00:58:43,980
Ma'am!
415
00:58:47,760 --> 00:58:50,310
I've been in love with you!
416
01:01:14,200 --> 01:01:17,270
Please keep this secret, okay?
417
01:01:18,900 --> 01:01:21,630
- That's a lie!
- It's not a lie.
418
01:01:21,750 --> 01:01:24,350
She was so horny that I couldn't
help it.
419
01:01:24,970 --> 01:01:27,210
You've only given me false information!
420
01:01:28,040 --> 01:01:29,760
What are you talking about?
421
01:01:29,880 --> 01:01:33,750
Mrs. Miho wouldn't do such a thing!
422
01:01:34,270 --> 01:01:36,520
Aren't you the one with the
penis complex?
423
01:01:36,640 --> 01:01:38,360
You lying bastard!
424
01:01:38,480 --> 01:01:40,520
What are you doing?
425
01:01:41,820 --> 01:01:45,380
Are you sick in the head?
426
01:01:55,130 --> 01:02:01,200
To Mr. Kazuki Tozuka
Honcho 1-13-13, Musashino, Tokyo
427
01:03:00,640 --> 01:03:04,120
I will tell you everything about
the incident.
428
01:03:06,310 --> 01:03:09,250
I will take the witness stand
at the trial.
429
01:03:09,960 --> 01:03:13,560
Before that, I want to tell
you everything.
430
01:03:23,250 --> 01:03:25,010
What are you doing?
431
01:03:26,280 --> 01:03:27,820
I'm writing a script.
432
01:03:29,350 --> 01:03:31,330
What is this?
433
01:03:32,690 --> 01:03:34,450
I'm going to punish Kuwata.
434
01:03:37,220 --> 01:03:39,390
Attorneys are good at talking.
435
01:03:39,880 --> 01:03:43,260
If he logically argues with me,
I will never win.
436
01:03:44,410 --> 01:03:46,560
I can't beat him with words.
437
01:03:46,680 --> 01:03:49,020
So I'm making a decent plan.
438
01:03:49,990 --> 01:03:52,840
A plan for what?
439
01:03:55,740 --> 01:04:00,030
If he doesn't apologize,
I will chop off his penis.
440
01:04:03,060 --> 01:04:06,320
Don't do it! What difference
would it make?
441
01:04:06,440 --> 01:04:13,170
I can't let him go on with his life
without facing any consequences.
442
01:04:14,570 --> 01:04:15,800
But…
443
01:04:16,710 --> 01:04:20,400
I'm going to save you.
I'm going to save you from hell.
444
01:04:25,060 --> 01:04:27,350
You don't have to do such a thing.
445
01:04:27,960 --> 01:04:29,720
I'm fine.
446
01:04:32,980 --> 01:04:34,950
How can you be fine?
447
01:04:36,210 --> 01:04:38,800
You always try to smile no matter what.
448
01:04:41,750 --> 01:04:44,690
Miho, you are my angel.
449
01:04:46,050 --> 01:04:51,140
If you don't smile from the bottom
of your heart, I can't live.
450
01:04:53,210 --> 01:04:54,660
Kazuki…
451
01:04:55,580 --> 01:04:58,970
That guy committed a sin and should
be punished.
452
01:04:59,090 --> 01:05:00,770
No matter what...
453
01:05:03,670 --> 01:05:06,260
We can't let this matter linger
like this.
454
01:05:08,150 --> 01:05:11,490
As long as I achieve that, I don't
care what happens to me.
455
01:05:14,310 --> 01:05:16,280
If only you can smile…
456
01:05:21,130 --> 01:05:25,040
That doesn't make sense.
You should think this through.
457
01:06:24,100 --> 01:06:25,770
What do you think?
458
01:06:25,890 --> 01:06:29,770
- Can you really cut with that?
- Well… I don't know.
459
01:06:30,560 --> 01:06:33,240
It should work better than
a pair of scissors.
460
01:06:39,830 --> 01:06:41,680
It cuts really well!
461
01:06:42,550 --> 01:06:44,750
I still think we shouldn't do this.
462
01:06:46,330 --> 01:06:47,650
I won't stop.
463
01:06:48,700 --> 01:06:50,950
I will do it no matter what.
464
01:06:51,740 --> 01:06:53,550
Please stop!
465
01:06:53,670 --> 01:06:55,350
You will be in big trouble.
466
01:06:56,540 --> 01:06:58,300
I'm kidding!
467
01:06:58,420 --> 01:07:00,580
Did you really think I'd actually
do it?
468
01:07:01,240 --> 01:07:04,990
It's kind of a lucky charm.
I'll only use it to threaten him.
469
01:07:05,110 --> 01:07:07,520
Anyway, we have to strictly
follow our script.
470
01:07:09,020 --> 01:07:10,730
You're right.
471
01:07:10,850 --> 01:07:14,120
I don't think you can do anything
with this tiny cutter.
472
01:08:18,940 --> 01:08:20,480
Mr. Kuwata!
473
01:08:22,500 --> 01:08:25,750
You've repeatedly sexually harassed
my wife.
474
01:08:29,240 --> 01:08:33,280
You used your status as her boss
to force her into something cruel.
475
01:08:36,250 --> 01:08:38,010
Isn't that right?
476
01:08:39,850 --> 01:08:42,530
I've never done such a thing.
477
01:08:46,690 --> 01:08:49,950
My wife has told me that
you raped her twice.
478
01:08:52,140 --> 01:08:54,170
Is rape not a sin?
479
01:08:56,590 --> 01:08:57,950
Rape?
480
01:08:59,360 --> 01:09:01,030
Why did you lie to him?
481
01:09:02,960 --> 01:09:07,360
We had a consensual relationship.
482
01:09:12,700 --> 01:09:14,860
How can it be consensual?
483
01:09:15,820 --> 01:09:18,330
Don't make things up!
484
01:09:19,920 --> 01:09:21,980
I will never forgive you!
485
01:09:24,400 --> 01:09:27,350
You have to be punished for
what you've done to Miho!
486
01:09:27,830 --> 01:09:29,780
You even fucked her in the ass!
487
01:09:29,900 --> 01:09:31,490
Miho! Say something!
488
01:09:31,610 --> 01:09:32,900
Shut up!
489
01:09:33,740 --> 01:09:34,920
Stop it!
490
01:09:38,810 --> 01:09:40,300
Stop this man!
491
01:09:40,420 --> 01:09:42,060
Stop him, please!
492
01:10:46,860 --> 01:10:49,280
I've cut it…
Miho… Miho…
493
01:10:49,400 --> 01:10:51,080
I've cut it!
494
01:11:22,430 --> 01:11:24,010
It's over now.
495
01:11:45,510 --> 01:11:47,140
That's all.
496
01:11:47,930 --> 01:11:49,200
That's a lie.
497
01:11:49,320 --> 01:11:51,880
The one who threw away
the penis was not your husband!
498
01:11:52,000 --> 01:11:54,610
- It was you!
- You are wrong.
499
01:11:54,730 --> 01:11:56,410
Why are you lying?
500
01:11:56,530 --> 01:11:58,950
Why? Mrs. Miho!
501
01:11:59,070 --> 01:12:01,150
Please tell me the truth!
502
01:12:01,680 --> 01:12:03,260
The truth?
503
01:12:10,400 --> 01:12:11,500
I did it.
504
01:12:12,460 --> 01:12:13,830
I fucking did it!
505
01:12:35,150 --> 01:12:37,440
It's over now.
506
01:12:44,510 --> 01:12:45,610
Miho…
507
01:12:57,270 --> 01:13:01,860
Kazuki, tell people that he
threw away the penis.
508
01:13:01,980 --> 01:13:04,000
So that's the truth.
509
01:13:04,120 --> 01:13:05,880
That's a lie!
510
01:13:06,000 --> 01:13:08,720
Mrs. Miho!
Why do you keep lying?
511
01:13:09,450 --> 01:13:11,470
I've seen everything!
512
01:14:17,150 --> 01:14:18,340
I've cut it!
513
01:14:34,420 --> 01:14:37,870
So, tell me the truth!
At least tell me the truth!
514
01:14:39,630 --> 01:14:46,290
You hated Kuwata to the extent
you wanted to kill him…
515
01:14:46,410 --> 01:14:49,240
You're wrong.
I tried to stop Kazuki.
516
01:14:49,360 --> 01:14:50,600
That's a lie!
517
01:14:50,720 --> 01:14:54,430
I was watching you, only you.
518
01:14:55,090 --> 01:14:56,850
That's the reason I know.
519
01:14:58,210 --> 01:15:00,940
Why didn't you stop me
if you were watching me?
520
01:15:01,980 --> 01:15:03,170
That's…
521
01:15:04,970 --> 01:15:07,780
You trying to save me is a lie!
522
01:15:07,900 --> 01:15:10,470
Everybody only thinks about themselves.
523
01:15:15,010 --> 01:15:18,310
Why don't you tell me the truth first?
524
01:15:26,550 --> 01:15:27,740
These…
525
01:15:28,400 --> 01:15:30,640
You wrote these, didn’t you?
526
01:15:31,520 --> 01:15:33,890
Kazuki became suspicious of me
after reading these.
527
01:15:34,010 --> 01:15:36,550
You even sent letters to Mr. Kuwata.
528
01:15:37,690 --> 01:15:42,530
because of that, our lives
have become a mess.
529
01:15:44,160 --> 01:15:46,050
It was all for you, Mrs. Miho…
530
01:15:46,170 --> 01:15:48,770
- Stop it now!
- Everything was for you!
531
01:15:48,890 --> 01:15:50,930
Go away, you liar!
532
01:15:51,410 --> 01:15:52,550
Mrs. Miho!
533
01:15:54,490 --> 01:15:56,210
Stop it now!
534
01:15:57,480 --> 01:15:59,990
Why does everyone make me suffer?
535
01:16:01,530 --> 01:16:03,240
Stop!
536
01:16:04,320 --> 01:16:06,470
Stop it now!
537
01:16:14,430 --> 01:16:16,140
I've been watching you.
538
01:16:17,460 --> 01:16:21,590
Coming to the workplace, working...
539
01:16:23,040 --> 01:16:24,930
Walking with your husband...
540
01:16:26,850 --> 01:16:29,310
Starting the affair with Mr. Kuwata...
541
01:16:31,860 --> 01:16:33,700
I can't just forget all that.
542
01:16:35,460 --> 01:16:37,860
I've tried to forget you several times.
543
01:16:40,540 --> 01:16:42,910
I can't forget you, no matter what I try.
544
01:16:43,610 --> 01:16:48,490
That's ridiculous.
545
01:16:50,840 --> 01:16:54,050
I hate men! I hate them!
546
01:16:55,590 --> 01:16:57,000
I hate them!
547
01:17:04,540 --> 01:17:05,600
Miho!
548
01:17:13,120 --> 01:17:16,550
Show me your real self
one more time.
549
01:17:23,920 --> 01:17:26,600
No! I don't want to!
550
01:17:27,300 --> 01:17:28,360
No!
551
01:17:29,540 --> 01:17:30,600
No!
552
01:17:34,200 --> 01:17:36,310
No! No!
553
01:17:43,760 --> 01:17:44,860
No!
554
01:17:46,220 --> 01:17:47,410
No!
555
01:17:57,460 --> 01:18:00,400
No! Don't!
556
01:18:01,900 --> 01:18:02,910
No!
557
01:19:53,080 --> 01:19:55,060
I love you more than anyone.
558
01:19:57,830 --> 01:20:00,370
This is the last time.
559
01:20:01,740 --> 01:20:03,630
Please put an end to this.
560
01:20:26,420 --> 01:20:27,830
Together…
561
01:20:29,140 --> 01:20:31,520
We will be still together after death…
562
01:21:24,560 --> 01:21:26,940
I thought I would die.
563
01:21:30,600 --> 01:21:32,670
Are you done now?
564
01:21:32,790 --> 01:21:35,040
It's not over yet.
565
01:21:44,530 --> 01:21:48,840
I have to cut off your dick
because you've behaved badly.
566
01:21:56,820 --> 01:21:58,800
What a good boy.
567
01:22:20,600 --> 01:22:25,290
Nana Nanaumi
568
01:22:26,770 --> 01:22:31,140
Yusuke Sugiyama
569
01:22:32,440 --> 01:22:36,690
Keita Kanegae
570
01:22:37,910 --> 01:22:42,020
Chihiro Goto / Tatsumi Shiga
571
01:22:43,600 --> 01:22:48,370
Sayaka Shimura / Mana Minamihisamatsu
Akira Nishii
572
01:22:49,670 --> 01:22:54,110
Takashi Hagino
573
01:22:58,070 --> 01:23:02,230
Executive Producer:
Tsuyoshi Shimada
574
01:23:04,260 --> 01:23:08,690
Planning: Junpei Tsuchida
Producers: Katsuhisa Akai & Hiroyuki Takase
575
01:23:16,590 --> 01:23:20,880
Screenplay:
Shinji Imaoka
576
01:23:23,050 --> 01:23:28,300
Music: Daisuke Tadokoro
Art Director: Kunihiko Ugai
Director of Photography: Kazuhiro Suzuki
Lighting: Reiji Ookubo
Audio Recording: Ataru Ueda
577
01:23:30,230 --> 01:23:35,460
Hair & Make-up: Beauty Saguchi
Special Effects: Yoshinari Dohi
Assistant Director: Yozo Tainaka
578
01:24:07,390 --> 01:24:13,420
Directed by
Hisayasu Sato
38845
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.