All language subtitles for Chinese.Doctors.2021.CHINESE.720p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,625 --> 00:01:54,000 December 30th, 2 00:01:54,208 --> 00:01:56,088 the Wuhan municipal health commission announces 3 00:01:56,167 --> 00:02:00,333 an emergency notice for the treatment of the unexplained pneumonia. 4 00:02:01,417 --> 00:02:02,617 Please leave me a good rating! 5 00:02:09,208 --> 00:02:11,434 Medical institutions in Wuhan have continuously discovered 6 00:02:11,458 --> 00:02:13,393 an unexplained variation of pneumonia in some patients. 7 00:02:13,417 --> 00:02:15,042 The notice also requires all hospitals 8 00:02:15,083 --> 00:02:17,792 to closely monitor and record all patient situations. 9 00:02:18,917 --> 00:02:19,917 Doctor wen, 10 00:02:20,583 --> 00:02:21,708 you have a lot of packages. 11 00:02:22,083 --> 00:02:22,792 Want to get them now? 12 00:02:22,792 --> 00:02:23,583 Can you keep it first? 13 00:02:23,667 --> 00:02:24,583 I'll come get them when I have time. 14 00:02:24,667 --> 00:02:25,292 Thank you! 15 00:02:25,333 --> 00:02:26,333 No problem. 16 00:02:37,542 --> 00:02:38,167 Doctor wen, 17 00:02:38,542 --> 00:02:40,416 the patient's face, neck, and arms have turned purple, 18 00:02:40,417 --> 00:02:41,417 blood oxygen is low. 19 00:02:44,667 --> 00:02:47,018 Four other patients with the same symptoms were admitted today. 20 00:02:47,042 --> 00:02:49,002 Report your findings to the director immediately. 21 00:02:59,917 --> 00:03:01,893 Call an emergency meeting with all departments now. 22 00:03:01,917 --> 00:03:02,833 Look at these x-rays, 23 00:03:02,917 --> 00:03:04,518 their lungs appear to have ground glass opacity. 24 00:03:04,542 --> 00:03:05,542 They all seem similar. 25 00:03:05,917 --> 00:03:08,208 Some of the patient's are conscious and responsive, 26 00:03:08,292 --> 00:03:09,292 I asked them. 27 00:03:09,667 --> 00:03:11,333 They all live in different districts. 28 00:03:11,417 --> 00:03:12,167 Between the patients, 29 00:03:12,208 --> 00:03:13,768 there weren't any overlaps in exposure. 30 00:03:14,917 --> 00:03:16,792 We performed pharyngeal tests on them, 31 00:03:16,917 --> 00:03:17,542 negafive. 32 00:03:17,667 --> 00:03:18,987 There were no signs of any virus. 33 00:03:19,375 --> 00:03:20,000 Also, 34 00:03:20,083 --> 00:03:22,666 a couple of hospitals called 35 00:03:22,667 --> 00:03:24,707 and asked if they could transfer some patients over, 36 00:03:24,833 --> 00:03:25,917 we should decline, right? 37 00:03:26,542 --> 00:03:27,542 Accept them. 38 00:03:27,667 --> 00:03:29,147 Accept every single patient affected. 39 00:03:30,292 --> 00:03:31,292 Also, 40 00:03:31,458 --> 00:03:32,583 let everyone know 41 00:03:32,917 --> 00:03:34,042 from now on, 42 00:03:34,208 --> 00:03:36,042 all personnel entering the ward 43 00:03:36,083 --> 00:03:37,803 must follow level two protection protocols. 44 00:03:45,708 --> 00:03:47,628 We must turn over the wards as soon as possible. 45 00:03:47,667 --> 00:03:49,208 Transform the icu too. 46 00:03:49,875 --> 00:03:52,042 We are also short of necessary equipment right now. 47 00:03:52,083 --> 00:03:52,708 Personnel too. 48 00:03:52,792 --> 00:03:53,583 Come to my office. 49 00:03:53,583 --> 00:03:54,583 Copy, director. 50 00:04:01,042 --> 00:04:02,042 Stop messing around. 51 00:04:45,667 --> 00:04:46,667 Experts believe 52 00:04:46,792 --> 00:04:50,791 that the unexplained pneumonia's pathogen 53 00:04:50,792 --> 00:04:52,167 isindeed 54 00:04:52,417 --> 00:04:54,167 a novel corona virus. 55 00:04:57,333 --> 00:04:58,542 Hurry! 56 00:04:59,833 --> 00:05:00,833 Speak. 57 00:05:00,875 --> 00:05:01,542 Zhang, 58 00:05:01,833 --> 00:05:03,041 we're sending all pneumonia patients to you right? 59 00:05:03,042 --> 00:05:03,667 Yes, 60 00:05:03,917 --> 00:05:04,958 send them here, 61 00:05:05,167 --> 00:05:06,167 send them all here. 62 00:05:06,708 --> 00:05:07,908 The ambulances keep on coming. 63 00:05:16,208 --> 00:05:17,208 Liu, 64 00:05:18,208 --> 00:05:20,042 I wanted to borrow some ppe from you. 65 00:05:21,292 --> 00:05:22,791 I'll get someone to send you some, 66 00:05:22,792 --> 00:05:23,792 we don't have much too. 67 00:05:24,458 --> 00:05:25,417 Got it, thank you. 68 00:05:25,417 --> 00:05:26,292 Calm down. 69 00:05:26,333 --> 00:05:27,333 Breathe slowly. 70 00:05:28,083 --> 00:05:28,917 5ml of propofol. 71 00:05:28,917 --> 00:05:29,917 Prepare to intu bate. 72 00:05:43,583 --> 00:05:44,583 Remove guidewire. 73 00:05:49,792 --> 00:05:50,792 Extension tube. 74 00:05:56,583 --> 00:05:59,042 Intubation can help the patient's lungs breathe 75 00:05:59,083 --> 00:06:01,003 and increase the oxygen saturation in the blood. 76 00:06:02,167 --> 00:06:03,184 We'll just have to see whether his lungs 77 00:06:03,208 --> 00:06:04,583 can handle it. 78 00:06:24,042 --> 00:06:25,833 Son 79 00:06:54,125 --> 00:06:55,434 Zhou yong's mom and bed 9's patient 80 00:06:55,458 --> 00:06:56,458 passed away last night. 81 00:07:12,333 --> 00:07:14,708 On the 12th, the world health organization stated 82 00:07:14,792 --> 00:07:16,167 that they have received 83 00:07:16,292 --> 00:07:19,041 the genetic sequences of the novel corona virus 84 00:07:19,042 --> 00:07:22,333 that was found through the unexplained pneumonia. 85 00:07:22,542 --> 00:07:25,083 Other countries can now open up more 86 00:07:25,167 --> 00:07:26,458 meaningful diagnoses. 87 00:07:26,542 --> 00:07:29,667 Regarding the Chinese investigation into the novel corona virus 88 00:07:29,708 --> 00:07:31,917 and virus prevention work in Wuhan. 89 00:07:31,958 --> 00:07:33,143 The world health organization stated 90 00:07:33,167 --> 00:07:35,042 that the quality is exceptional. 91 00:07:50,542 --> 00:07:51,643 Patient's blood oxygen levels are too low, 92 00:07:51,667 --> 00:07:52,667 I need some help! 93 00:07:52,668 --> 00:07:54,868 Extra bed 3 patient's blood oxygen has dropped below 90! 94 00:07:57,292 --> 00:07:58,458 Check source of oxygen. 95 00:07:58,833 --> 00:07:59,667 There are problems with the patients. 96 00:07:59,668 --> 00:08:01,228 Hurry up and use the breathing balloon! 97 00:08:01,292 --> 00:08:02,958 I'm zhao jinsheng from the icu, 98 00:08:03,042 --> 00:08:04,833 we need oxygen tanks to be sent here. 99 00:08:06,333 --> 00:08:06,958 Director, 100 00:08:07,083 --> 00:08:08,393 there are too many people using oxygen at the moment. 101 00:08:08,417 --> 00:08:10,458 It has already far exceeded our designed capacity. 102 00:08:10,542 --> 00:08:12,417 Contact the manufacters right now. 103 00:08:12,542 --> 00:08:13,542 Hurry. 104 00:08:14,167 --> 00:08:15,167 Quickly. 105 00:08:15,208 --> 00:08:17,643 You're in charge of this one, you're in charge of that one over there. 106 00:08:17,667 --> 00:08:18,792 Take a deep breath. 107 00:08:18,833 --> 00:08:20,791 But it's almost Chinese new year. 108 00:08:20,792 --> 00:08:22,167 - Dear, - honey, 109 00:08:22,417 --> 00:08:24,208 I've been feeling a little wheezy lately. 110 00:08:24,542 --> 00:08:25,917 You need to offer more, 111 00:08:26,042 --> 00:08:27,268 pay whatever it takes to get more oxygen. 112 00:08:27,292 --> 00:08:29,143 When the price is right, someone is bound to help. 113 00:08:29,167 --> 00:08:30,927 Before you finish expanding the oxygen tanks 114 00:08:31,167 --> 00:08:32,792 the oxygen supply must be refilled. 115 00:08:32,917 --> 00:08:33,917 Director zhang, 116 00:08:35,167 --> 00:08:35,875 hold on a second. 117 00:08:35,958 --> 00:08:38,042 Half of the hospital's cleaning and caretaking staff 118 00:08:38,208 --> 00:08:39,417 have just quit. 119 00:08:39,667 --> 00:08:41,417 I can't do this. 120 00:08:42,208 --> 00:08:43,042 I'll be home soon. 121 00:08:43,083 --> 00:08:44,643 I just quit, I'm coming home right now. 122 00:08:47,375 --> 00:08:48,167 Heho, honey? 123 00:08:48,168 --> 00:08:49,624 - We can't find... - I'm busy right now, I have to hang up. 124 00:08:49,625 --> 00:08:50,583 Any tanks in the city. 125 00:08:50,584 --> 00:08:51,624 I'll call you back in a bit. 126 00:08:51,625 --> 00:08:53,417 Oxygen tanks are impossible to get right now. 127 00:08:53,667 --> 00:08:55,917 I don't want to listen to any of this, 128 00:08:56,042 --> 00:08:57,417 these are all just excuses. 129 00:08:57,542 --> 00:08:59,292 If my patients become hypoxic 130 00:08:59,417 --> 00:09:00,417 and suffocate, 131 00:09:00,583 --> 00:09:02,667 this will be all on you. 132 00:09:03,042 --> 00:09:04,042 Director. 133 00:09:09,083 --> 00:09:10,683 Calla hospital wide meeting immediately. 134 00:09:13,542 --> 00:09:14,666 I have to tell the director, 135 00:09:14,667 --> 00:09:16,207 we haven't solved our oxygen issue yet 136 00:09:16,208 --> 00:09:18,000 and we admitted another 20 patients today. 137 00:09:18,875 --> 00:09:20,457 If we can't control the spread of this virus, 138 00:09:20,458 --> 00:09:22,624 we're throwing away the lives of over 10 million Wuhan citizens. 139 00:09:22,625 --> 00:09:23,832 If only I knew this would happen, 140 00:09:23,833 --> 00:09:25,499 I would have run like the others. 141 00:09:25,500 --> 00:09:27,249 What kind of nonsense is this. 142 00:09:27,250 --> 00:09:28,499 What did you say? 143 00:09:28,500 --> 00:09:29,167 Doctor xin, 144 00:09:29,168 --> 00:09:31,248 then why don't you anesthesiologists charge in first? 145 00:09:31,583 --> 00:09:32,874 Anesthesiologists? 146 00:09:32,875 --> 00:09:34,542 All departments should charge in. 147 00:09:34,958 --> 00:09:35,875 Sit, 148 00:09:35,875 --> 00:09:36,667 the director is here. 149 00:09:36,667 --> 00:09:37,333 It's okay. 150 00:09:37,375 --> 00:09:38,375 Sit down, we're about to start. 151 00:09:38,376 --> 00:09:39,458 Okay. 152 00:09:40,000 --> 00:09:40,958 Director, 153 00:09:40,958 --> 00:09:41,750 our hospital 154 00:09:41,751 --> 00:09:43,249 cannot accept any other patients. 155 00:09:43,250 --> 00:09:46,166 We're already over budget with all the transformations. 156 00:09:46,167 --> 00:09:47,749 We're at full capacity. 157 00:09:47,750 --> 00:09:48,874 Keep on admitting them, 158 00:09:48,875 --> 00:09:50,625 continue transforming different wards. 159 00:09:51,042 --> 00:09:52,750 Accept all patients. 160 00:09:53,917 --> 00:09:54,958 Let's begin. 161 00:09:55,292 --> 00:09:57,999 We may be a small infectious diseases hospital, 162 00:09:58,000 --> 00:10:00,082 but we are the first people to receive and 163 00:10:00,083 --> 00:10:01,403 treat the new pneumonia patients. 164 00:10:01,750 --> 00:10:02,999 From today onwards, 165 00:10:03,000 --> 00:10:04,875 everyone from the administration department 166 00:10:05,167 --> 00:10:06,167 gear up with ppe 167 00:10:06,458 --> 00:10:07,958 and clean up together with me. 168 00:10:08,208 --> 00:10:10,542 Party members, be on call 24 hours a day. 169 00:10:11,042 --> 00:10:13,042 The oath you swore when you joined 170 00:10:13,083 --> 00:10:14,667 will be put to the test right now. 171 00:10:15,167 --> 00:10:16,042 If anyone says 172 00:10:16,043 --> 00:10:17,292 I can't do this. 173 00:10:17,542 --> 00:10:18,542 I need to leave. 174 00:10:19,167 --> 00:10:20,167 That's fine. 175 00:10:20,208 --> 00:10:22,083 But don't even think about coming back. 176 00:10:27,667 --> 00:10:28,750 My fellow comrades, 177 00:10:30,208 --> 00:10:32,042 to protect our city, 178 00:10:32,542 --> 00:10:33,917 protect our country, 179 00:10:34,458 --> 00:10:35,917 protect our families, 180 00:10:36,542 --> 00:10:37,958 everyone here 181 00:10:39,292 --> 00:10:40,917 has a responsibility to help. 182 00:10:43,958 --> 00:10:45,207 To give a little update 183 00:10:45,208 --> 00:10:46,417 to everyone, 184 00:10:46,625 --> 00:10:48,207 medical teams organized by the state 185 00:10:48,208 --> 00:10:50,333 will come and assist us in our efforts. 186 00:10:50,750 --> 00:10:52,250 As well as experts in the field, 187 00:10:52,583 --> 00:10:54,207 and a large amount of medical supplies, 188 00:10:54,208 --> 00:10:55,792 will arrive soon. 189 00:10:57,083 --> 00:10:58,708 According to directives from up top, 190 00:10:59,208 --> 00:11:01,042 in our hospital, we have 191 00:11:01,167 --> 00:11:02,417 transformed two 192 00:11:02,833 --> 00:11:04,167 icu wards. 193 00:11:05,042 --> 00:11:06,167 But the problem is 194 00:11:06,542 --> 00:11:09,292 the medical staff for the icu wards 195 00:11:09,333 --> 00:11:11,208 are severely short handed. 196 00:11:11,458 --> 00:11:13,583 We will need support from all departments, 197 00:11:13,708 --> 00:11:14,708 those 198 00:11:14,792 --> 00:11:16,042 who are pregnant 199 00:11:16,333 --> 00:11:18,292 and those who have serious illnesses 200 00:11:18,833 --> 00:11:19,958 are the exceptions. 201 00:11:20,917 --> 00:11:21,917 Everyone else, 202 00:11:22,417 --> 00:11:24,667 I hope you can bravely step up and volunteer. 203 00:11:45,042 --> 00:11:46,042 Sign me up! 204 00:11:50,917 --> 00:11:53,167 - Sign me up too! - Director, I want to volunteer! 205 00:11:54,042 --> 00:11:55,583 Director, I want to volunteer as well! 206 00:12:23,000 --> 00:12:24,000 Thank you everyone. 207 00:12:24,417 --> 00:12:25,500 Thank you so much. 208 00:12:25,875 --> 00:12:26,875 Thank you. 209 00:12:31,833 --> 00:12:34,124 - Make sure to arrange all the beds and equipment. - Got it. 210 00:12:34,125 --> 00:12:35,393 Help everyone get familiarized with the environment. 211 00:12:35,417 --> 00:12:36,292 Notify the pharmacy, 212 00:12:36,293 --> 00:12:37,792 all medicine must be ready. 213 00:12:37,917 --> 00:12:38,917 Verify the amount. 214 00:12:39,042 --> 00:12:40,962 If there are is any question problem, speak out. 215 00:12:51,417 --> 00:12:52,417 At midnight, 216 00:12:52,458 --> 00:12:54,417 Wuhan's center for novel corona virus 217 00:12:54,458 --> 00:12:55,958 epidemic prevention and control 218 00:12:56,042 --> 00:12:57,208 issued the first notice. 219 00:12:57,292 --> 00:12:57,917 The notice states 220 00:12:57,918 --> 00:13:00,291 in order to do well in our fight 221 00:13:00,292 --> 00:13:01,833 against the novel corona virus, 222 00:13:01,917 --> 00:13:03,684 we have to effectively eradicate virus transmission 223 00:13:03,708 --> 00:13:06,042 and resolutely curb the spread of the virus. 224 00:13:26,208 --> 00:13:26,792 It's almost ready. 225 00:13:26,793 --> 00:13:28,332 The blood test is straight ahead. 226 00:13:28,333 --> 00:13:29,733 Get your ivs done towards the back. 227 00:13:35,542 --> 00:13:37,167 Director, there are too many patients. 228 00:13:37,292 --> 00:13:39,018 Do you think we should keep admitting more people? 229 00:13:39,042 --> 00:13:40,642 That is the principle we should work by. 230 00:13:43,458 --> 00:13:44,167 Two more of our healthcare workers 231 00:13:44,168 --> 00:13:46,000 have tested positive for corona virus. 232 00:13:48,917 --> 00:13:49,999 Doctor, someone fainted. 233 00:13:50,000 --> 00:13:52,292 Don't push! Stop pushing! 234 00:13:53,792 --> 00:13:54,792 Listen to me, 235 00:13:55,042 --> 00:13:56,518 there are a lot of patients right now, 236 00:13:56,542 --> 00:13:58,059 gather administration members of our hospital 237 00:13:58,083 --> 00:13:59,363 and come help me maintain order. 238 00:14:01,292 --> 00:14:02,083 Come on, excuse me. 239 00:14:02,084 --> 00:14:03,500 Excuse me, let me through. 240 00:14:06,042 --> 00:14:07,268 - I'm going to go register, first. - Be careful. 241 00:14:07,292 --> 00:14:08,208 Wait for me, 242 00:14:08,209 --> 00:14:09,250 stay here. 243 00:14:12,417 --> 00:14:13,292 Listen to me, 244 00:14:13,417 --> 00:14:16,208 for medical exams, go there to get your ct scans and blood tests. 245 00:14:18,917 --> 00:14:20,333 Hey, someone fainted here. 246 00:14:23,958 --> 00:14:25,249 - Doctor. - Doctor wen, 247 00:14:25,250 --> 00:14:26,208 please come to the icu as soon as possible. 248 00:14:26,208 --> 00:14:26,917 I'll be right there. 249 00:14:26,917 --> 00:14:27,708 My wife is pregnant, 250 00:14:27,709 --> 00:14:29,124 - can you come help her? - Go line up first. 251 00:14:29,125 --> 00:14:30,791 Find a place with less people and line up. 252 00:14:30,792 --> 00:14:31,625 There's no one there to help us. 253 00:14:31,625 --> 00:14:32,417 Just go line up. 254 00:14:32,418 --> 00:14:33,457 Can't you just go take a look? 255 00:14:33,458 --> 00:14:34,499 Sir, please calm down. 256 00:14:34,500 --> 00:14:35,375 Please go line up. 257 00:14:35,376 --> 00:14:36,791 How can you even call yourselves doctors? 258 00:14:36,792 --> 00:14:37,667 You're not even trying to help. 259 00:14:37,668 --> 00:14:38,791 It's two people! 260 00:14:38,792 --> 00:14:39,708 Jin, what are you doing? 261 00:14:39,709 --> 00:14:41,292 My wife is pregnant. 262 00:14:44,708 --> 00:14:46,416 These people have been lining up since last night. 263 00:14:46,417 --> 00:14:47,518 Tell me, which one of these people 264 00:14:47,542 --> 00:14:49,102 do you want to sacrifice for your wife? 265 00:14:50,833 --> 00:14:52,417 Go back home and wait, it's safer. 266 00:15:03,333 --> 00:15:04,125 Doctor wu, 267 00:15:04,126 --> 00:15:06,041 Wuhan's situation is pretty serious, you need to leave tonight 268 00:15:06,042 --> 00:15:07,291 - to go help. - This urgent? 269 00:15:07,292 --> 00:15:08,957 Yes. Try to bring as much ppe with you as you can. 270 00:15:08,958 --> 00:15:10,250 Alright, got it. 271 00:15:12,000 --> 00:15:12,625 Tao jun, 272 00:15:12,626 --> 00:15:14,207 we're still not completely sure about the situation in Wuhan. 273 00:15:14,208 --> 00:15:15,958 So, pay attention to your personal safety 274 00:15:16,292 --> 00:15:17,749 and personal protection. 275 00:15:17,750 --> 00:15:19,150 You need to be careful, doctor tao. 276 00:15:19,208 --> 00:15:20,957 Don't worry, 277 00:15:20,958 --> 00:15:22,707 I'll be gone two weeks Max. 278 00:15:22,708 --> 00:15:23,583 Don't worry. 279 00:15:23,584 --> 00:15:24,749 Alright, leave no one behind. 280 00:15:24,750 --> 00:15:25,750 Come on. 281 00:15:25,833 --> 00:15:27,624 Group photo. Before I leave guys! 282 00:15:27,625 --> 00:15:28,625 Alright. 283 00:15:29,625 --> 00:15:30,999 Guangzhou first affiliate. 284 00:15:31,000 --> 00:15:32,208 Let's go! 285 00:15:33,417 --> 00:15:34,208 May you be prosperous! 286 00:15:34,292 --> 00:15:35,167 Earn more, see you soon! 287 00:15:35,168 --> 00:15:36,332 You too, earn more. 288 00:15:36,333 --> 00:15:37,042 Hey boss, 289 00:15:37,043 --> 00:15:38,768 one roasted duck please, add in an extra leg too. 290 00:15:38,792 --> 00:15:39,708 This one, thanks! 291 00:15:39,709 --> 00:15:41,083 Okay, got it. 292 00:15:42,667 --> 00:15:44,417 Thanks, good health. 293 00:15:45,167 --> 00:15:47,417 One soy sauce chicken to go please. 294 00:15:56,792 --> 00:15:57,792 Jin, 295 00:15:59,000 --> 00:16:00,042 the baby kicked. 296 00:16:00,583 --> 00:16:01,583 She's moving. 297 00:16:02,208 --> 00:16:03,208 Let me see. 298 00:16:04,667 --> 00:16:05,667 Let me listen. 299 00:16:08,417 --> 00:16:09,417 She kicked me. 300 00:16:09,708 --> 00:16:10,708 Really? 301 00:16:12,208 --> 00:16:13,083 Be good, 302 00:16:13,084 --> 00:16:14,207 don't bully your mother. Do you hear me? 303 00:16:14,208 --> 00:16:15,208 Do you hear me? 304 00:16:20,292 --> 00:16:21,292 What about me? 305 00:16:25,917 --> 00:16:27,037 The food will be ready soon. 306 00:16:35,542 --> 00:16:36,542 Jin, 307 00:16:38,458 --> 00:16:40,578 even if it's the end of the world, I want to have her. 308 00:16:42,375 --> 00:16:43,375 Of course. 309 00:17:04,958 --> 00:17:05,958 Come on, don't cry. 310 00:17:06,417 --> 00:17:08,167 Your tears are dripping into the food. 311 00:17:09,417 --> 00:17:10,792 You're a doctor, 312 00:17:11,208 --> 00:17:12,958 I know you need to go, 313 00:17:14,750 --> 00:17:16,417 but don't be a hero. 314 00:17:16,708 --> 00:17:18,166 Watch out okay? 315 00:17:18,167 --> 00:17:19,167 Okay, got it. 316 00:17:19,917 --> 00:17:20,917 I promise you, 317 00:17:21,208 --> 00:17:22,208 don't cry. 318 00:17:25,042 --> 00:17:26,208 Come home soon. 319 00:17:34,167 --> 00:17:35,625 Wait for grandma and grandpa first. 320 00:17:36,333 --> 00:17:37,733 What time are you leaving tomorrow? 321 00:17:38,292 --> 00:17:39,292 I'm leaving tonight. 322 00:17:45,833 --> 00:17:46,833 An educated man 323 00:17:47,042 --> 00:17:48,642 cannot be but resolute and broad-minded, 324 00:17:48,667 --> 00:17:50,167 for he has a huge reasonability. 325 00:17:50,917 --> 00:17:51,917 For country for people 326 00:17:52,542 --> 00:17:53,792 is for filial piety. 327 00:17:55,292 --> 00:17:56,292 This cup 328 00:17:56,917 --> 00:17:58,083 is for you. 329 00:18:01,750 --> 00:18:02,750 Dad, 330 00:18:03,167 --> 00:18:04,458 it's almost the new year. 331 00:18:04,792 --> 00:18:05,792 Happy new year. 332 00:18:06,625 --> 00:18:07,500 Yes, 333 00:18:07,501 --> 00:18:09,750 happy new year. 334 00:18:20,167 --> 00:18:21,167 Son, 335 00:18:21,833 --> 00:18:23,292 we're so proud of you, 336 00:18:25,167 --> 00:18:26,208 don't worry about 337 00:18:26,917 --> 00:18:28,042 us at home. 338 00:18:31,917 --> 00:18:33,157 Honey, what do you want to eat? 339 00:18:33,333 --> 00:18:34,333 The shrimp! 340 00:18:37,292 --> 00:18:38,292 Thanks. 341 00:18:41,458 --> 00:18:42,458 Thanks for everything. 342 00:18:43,458 --> 00:18:44,292 Look, I'm not disagreeing with 343 00:18:44,292 --> 00:18:45,292 you staying at the hospital. 344 00:18:45,293 --> 00:18:46,666 You just have to promise me 345 00:18:46,667 --> 00:18:48,667 don't go anywhere dangerous. 346 00:18:49,042 --> 00:18:50,167 Alright I know. 347 00:18:50,583 --> 00:18:52,166 You're only a resident doctor, 348 00:18:52,167 --> 00:18:53,750 don't put yourself at risk. 349 00:18:54,708 --> 00:18:55,375 Don't worry. 350 00:18:55,376 --> 00:18:56,416 I'm just in the regular wards, 351 00:18:56,417 --> 00:18:57,417 it's okay. 352 00:18:58,208 --> 00:18:59,208 Hi auntie! 353 00:18:59,583 --> 00:19:00,707 Auntie, happy new year. 354 00:19:00,708 --> 00:19:02,083 Come on guys, say hi to auntie. 355 00:19:02,417 --> 00:19:03,542 Hi everyone. 356 00:19:04,625 --> 00:19:05,458 Kids, 357 00:19:05,542 --> 00:19:07,083 remember to be careful, 358 00:19:07,167 --> 00:19:08,708 protect yourselves. 359 00:19:08,833 --> 00:19:09,874 Don't worry auntie. 360 00:19:09,875 --> 00:19:10,625 Thank you, auntie. 361 00:19:10,625 --> 00:19:11,333 I'm gonna hang up, 362 00:19:11,333 --> 00:19:12,333 going to eat dinner. 363 00:19:12,667 --> 00:19:13,832 Have some dumplings instead of 364 00:19:13,833 --> 00:19:14,542 your instant noodle. 365 00:19:14,542 --> 00:19:15,500 Save some space in your stomach. 366 00:19:15,500 --> 00:19:16,208 Here, 367 00:19:16,209 --> 00:19:17,375 give him some. 368 00:19:24,167 --> 00:19:24,917 Slow down, 369 00:19:24,918 --> 00:19:26,351 line up, get on the car in an orderly manner. 370 00:19:26,375 --> 00:19:27,083 Slowly, 371 00:19:27,084 --> 00:19:28,292 safety first. 372 00:19:39,917 --> 00:19:40,667 Line up, 373 00:19:40,667 --> 00:19:41,583 one at a time. 374 00:19:41,583 --> 00:19:42,375 Watch out. 375 00:19:42,376 --> 00:19:43,458 This many? 376 00:19:45,708 --> 00:19:46,500 Patients are coming. 377 00:19:46,501 --> 00:19:48,221 Let's hurry and get our protective gear on. 378 00:19:51,833 --> 00:19:52,917 Really? 379 00:19:53,208 --> 00:19:54,583 This won't do. 380 00:19:54,958 --> 00:19:56,166 - Absolutely not. - There's no other way. 381 00:19:56,167 --> 00:19:57,542 - We have to make do. - Director, 382 00:19:57,667 --> 00:19:59,143 the quality of our protective gear is unacceptable. 383 00:19:59,167 --> 00:20:00,167 What should we do? 384 00:20:00,250 --> 00:20:01,375 What is this? 385 00:20:01,500 --> 00:20:03,333 What kind of ppe's did you get? 386 00:20:03,792 --> 00:20:05,041 Don't put it on yet, 387 00:20:05,042 --> 00:20:06,042 wait a moment. 388 00:20:06,208 --> 00:20:07,125 You bring some people out 389 00:20:07,126 --> 00:20:08,666 to get some right now. 390 00:20:08,667 --> 00:20:10,207 I don't care how you get it. 391 00:20:10,208 --> 00:20:11,708 Understood. 392 00:20:12,333 --> 00:20:15,332 Ppe is needed at doctor wen's ward. 393 00:20:15,333 --> 00:20:16,499 Logistics, send personnel out 394 00:20:16,500 --> 00:20:18,708 to other hospitals to borrow ppe immediately. 395 00:20:19,708 --> 00:20:20,791 Go ahead director. 396 00:20:20,792 --> 00:20:22,499 Go over there, 397 00:20:22,500 --> 00:20:23,667 let them know 398 00:20:23,708 --> 00:20:24,957 to stop admitting patients. 399 00:20:24,958 --> 00:20:25,750 Copy, understood. 400 00:20:25,751 --> 00:20:27,000 - Go, go. - Alright 401 00:20:28,167 --> 00:20:30,208 stop. 402 00:20:30,542 --> 00:20:31,333 Stop admitting, 403 00:20:31,333 --> 00:20:32,250 wait one moment. 404 00:20:32,251 --> 00:20:33,332 Everyone stay calm, 405 00:20:33,333 --> 00:20:34,958 please wait for one moment. 406 00:20:36,500 --> 00:20:37,917 Quiet down. 407 00:20:38,625 --> 00:20:39,875 It won't be long. 408 00:20:39,917 --> 00:20:41,750 Everyone please be patient. 409 00:20:43,042 --> 00:20:43,708 Director, 410 00:20:43,709 --> 00:20:45,708 what do we do if we don't have new ppe? 411 00:20:49,042 --> 00:20:50,042 Wen ting, 412 00:20:50,375 --> 00:20:51,458 listen to me. 413 00:20:52,167 --> 00:20:54,082 If there are issues with the ppe. 414 00:20:54,083 --> 00:20:56,666 The ward can stop admitting patients. 415 00:20:56,667 --> 00:20:57,832 I will take on 416 00:20:57,833 --> 00:20:58,958 all responsibility. 417 00:21:09,875 --> 00:21:10,583 Director zhang, 418 00:21:10,584 --> 00:21:12,249 we borrowed some ppe from first hospital, 419 00:21:12,250 --> 00:21:13,541 we're bringing it over. 420 00:21:13,542 --> 00:21:14,125 Good, 421 00:21:14,125 --> 00:21:15,125 thank you. 422 00:21:17,208 --> 00:21:17,875 Copy that, 423 00:21:17,875 --> 00:21:18,792 thank you! 424 00:21:18,792 --> 00:21:19,792 We borrowed some too, 425 00:21:19,793 --> 00:21:21,042 we'll be right there. 426 00:21:25,208 --> 00:21:26,208 Attention all wards. 427 00:21:26,209 --> 00:21:27,458 Wen ting, 428 00:21:27,750 --> 00:21:30,125 prepare to accept new ppe. 429 00:21:30,625 --> 00:21:32,749 We will get ready as soon as possible. 430 00:21:32,750 --> 00:21:33,542 Thank you. 431 00:21:33,667 --> 00:21:34,375 Take it off, quickly. 432 00:21:34,375 --> 00:21:35,208 Take it off! 433 00:21:35,208 --> 00:21:35,958 Take it off quickly. 434 00:21:35,959 --> 00:21:37,749 Put it in one pile after you take it off. 435 00:21:37,750 --> 00:21:38,792 Masks are here. 436 00:21:39,292 --> 00:21:40,416 Ppe are here too. 437 00:21:40,417 --> 00:21:41,167 Thank you. 438 00:21:41,250 --> 00:21:42,375 Thank you so much. 439 00:21:45,708 --> 00:21:47,208 We've received the supplies, 440 00:21:47,583 --> 00:21:48,167 alright. 441 00:21:48,167 --> 00:21:49,083 Continue admission, 442 00:21:49,125 --> 00:21:49,875 continue admission. 443 00:21:49,875 --> 00:21:50,667 Hurry. 444 00:21:50,750 --> 00:21:51,625 Line up. 445 00:21:51,625 --> 00:21:52,542 Come in once you're registered. 446 00:21:52,542 --> 00:21:53,333 Wen ting, 447 00:21:53,334 --> 00:21:54,457 patients are coming, 448 00:21:54,458 --> 00:21:55,833 prepare for admission. 449 00:22:02,583 --> 00:22:03,667 Begin admitting patients. 450 00:22:11,375 --> 00:22:12,000 Don't push, 451 00:22:12,125 --> 00:22:13,000 one by one. 452 00:22:13,125 --> 00:22:14,125 Go over and help. 453 00:22:14,917 --> 00:22:16,458 What's going on? They are all coming. 454 00:22:18,250 --> 00:22:19,625 What are you doing? 455 00:22:20,292 --> 00:22:21,852 Quick, go rinse your mouth with saline. 456 00:22:31,417 --> 00:22:32,791 Use povidone-iodine to disinfect, quick! 457 00:22:32,792 --> 00:22:33,792 Stop pushing. 458 00:22:33,793 --> 00:22:35,125 Go maintain order. 459 00:22:38,875 --> 00:22:39,750 Calm down. 460 00:22:39,751 --> 00:22:41,000 Please calm down. 461 00:22:43,083 --> 00:22:44,083 Line up! 462 00:22:44,083 --> 00:22:44,958 Don't push! 463 00:22:44,959 --> 00:22:47,042 Don't fight over that. 464 00:22:47,958 --> 00:22:49,458 Don't fight. 465 00:22:49,792 --> 00:22:51,167 Do you not want to live? 466 00:22:51,875 --> 00:22:53,500 Do you all not want to live? 467 00:22:54,000 --> 00:22:55,625 Do you all not want to live? 468 00:22:56,667 --> 00:22:58,458 Look around you. 469 00:22:59,458 --> 00:23:00,499 Each and everyone of you struggled 470 00:23:00,500 --> 00:23:02,207 to find a bed. 471 00:23:02,208 --> 00:23:04,750 Everyone here is hindering our efforts to save people. 472 00:23:05,708 --> 00:23:07,082 I know you all want to get better, 473 00:23:07,083 --> 00:23:08,999 we want to help you. 474 00:23:09,000 --> 00:23:09,917 Please cooperate with us, 475 00:23:09,918 --> 00:23:11,625 give us the opportunity to save you. 476 00:23:14,625 --> 00:23:16,105 If I see anyone causing trouble again 477 00:23:17,167 --> 00:23:18,916 and threatening the safety of my patients and staff. 478 00:23:18,917 --> 00:23:20,292 I will save you, 479 00:23:20,792 --> 00:23:22,499 but I will also get even with you. 480 00:23:22,500 --> 00:23:23,500 I understand. 481 00:23:25,417 --> 00:23:27,667 I'm sorry. 482 00:23:29,833 --> 00:23:30,916 Line up. 483 00:23:30,917 --> 00:23:32,332 Elderly first. 484 00:23:32,333 --> 00:23:33,417 We'll register by name. 485 00:23:33,833 --> 00:23:35,332 Everyone, please line up. 486 00:23:35,333 --> 00:23:36,708 From here. 487 00:23:38,000 --> 00:23:38,875 Please line up. 488 00:23:38,876 --> 00:23:40,042 Register again here. 489 00:23:40,583 --> 00:23:41,667 Over there. 490 00:24:21,917 --> 00:24:23,000 Doctor wen. 491 00:24:29,292 --> 00:24:30,375 It's alright, 492 00:24:30,708 --> 00:24:31,708 I'm here. 493 00:25:11,625 --> 00:25:13,792 Where's the on duty personnel? 494 00:25:14,292 --> 00:25:15,500 Get there right now. 495 00:25:38,167 --> 00:25:39,417 Here, have some, 496 00:25:39,625 --> 00:25:40,625 hard work today. 497 00:25:42,000 --> 00:25:43,208 Don't be like that. 498 00:25:44,250 --> 00:25:45,530 Isn't this what we signed up for 499 00:25:45,750 --> 00:25:47,125 when we put on this uniform. 500 00:25:49,333 --> 00:25:51,042 Then can I not wear it? 501 00:25:53,625 --> 00:25:55,583 I've been here since 502 00:25:56,167 --> 00:25:57,542 December. 503 00:25:58,458 --> 00:26:00,333 I haven't been home. 504 00:26:01,917 --> 00:26:04,083 Do you know how long I haven't seen my parents? 505 00:26:09,000 --> 00:26:10,000 Look at my hands, 506 00:26:11,375 --> 00:26:12,417 look at my face. 507 00:26:14,875 --> 00:26:15,875 Look at my face. 508 00:26:16,042 --> 00:26:17,292 Look at the faces around you, 509 00:26:17,375 --> 00:26:18,542 their hands. 510 00:26:19,875 --> 00:26:21,042 We're all on the same boat. 511 00:26:21,250 --> 00:26:22,374 Who has been home 512 00:26:22,375 --> 00:26:24,250 since then? 513 00:26:27,875 --> 00:26:28,875 Who would want this? 514 00:26:29,375 --> 00:26:31,000 Look at the patients outside, 515 00:26:31,792 --> 00:26:33,625 do you think they want to vomit? 516 00:26:33,750 --> 00:26:35,042 They're sick. 517 00:26:40,625 --> 00:26:41,792 If we don't care for them, 518 00:26:42,500 --> 00:26:43,542 who will? 519 00:26:49,542 --> 00:26:51,999 We have to live up to our uniform, 520 00:26:52,000 --> 00:26:53,000 you understand? 521 00:27:01,500 --> 00:27:02,917 Her father tested positive, 522 00:27:05,625 --> 00:27:06,750 couldn't get admitted. 523 00:27:21,750 --> 00:27:22,750 We need to go, 524 00:27:22,875 --> 00:27:24,035 got to get to our next shift. 525 00:27:26,375 --> 00:27:28,095 Why don't you guys rest for a while longer? 526 00:27:28,167 --> 00:27:30,127 Then what's going to happen to the people inside. 527 00:27:30,583 --> 00:27:31,583 Let's go. 528 00:27:49,542 --> 00:27:51,667 We don't have any beds at the moment. 529 00:27:52,167 --> 00:27:53,125 What symptoms does he have? 530 00:27:53,126 --> 00:27:55,125 Director, can you help me? 531 00:27:55,958 --> 00:27:57,166 Do you have beds? 532 00:27:57,167 --> 00:27:59,042 We're full over here. 533 00:27:59,417 --> 00:28:01,083 Let me think of something. 534 00:28:04,375 --> 00:28:05,375 Director, 535 00:28:05,376 --> 00:28:06,874 the health commission has called 536 00:28:06,875 --> 00:28:08,333 an emergency meeting. 537 00:28:36,417 --> 00:28:37,500 Hi honey, 538 00:28:38,125 --> 00:28:40,292 I've been feeling out of breath recently 539 00:28:40,833 --> 00:28:42,041 so I went to 540 00:28:42,042 --> 00:28:43,667 get tested. 541 00:28:46,542 --> 00:28:47,542 Hey liu, 542 00:28:47,708 --> 00:28:49,417 do you have a spare bed over there? 543 00:28:50,083 --> 00:28:51,667 We're completely full here, 544 00:28:51,917 --> 00:28:53,292 I can't add anymore beds. 545 00:28:53,500 --> 00:28:54,375 Didn't you guys 546 00:28:54,376 --> 00:28:56,416 already transform new wards already? 547 00:28:56,417 --> 00:28:58,042 What do you need a bed for? 548 00:28:58,708 --> 00:28:59,542 It's alright, 549 00:28:59,543 --> 00:29:01,583 I'll ask the other hospitals. 550 00:29:13,708 --> 00:29:15,041 They're already here, 551 00:29:15,042 --> 00:29:16,542 I'm heading there right now. 552 00:29:17,708 --> 00:29:18,749 Go prepare first, 553 00:29:18,750 --> 00:29:19,832 we'll touch base 554 00:29:19,833 --> 00:29:21,000 sooi'i. 555 00:29:25,500 --> 00:29:26,333 You guys are here. 556 00:29:26,333 --> 00:29:27,250 Director zhang. 557 00:29:27,250 --> 00:29:28,125 You guys are here. 558 00:29:28,126 --> 00:29:29,667 Director zhang, let me introduce 559 00:29:29,875 --> 00:29:31,500 doctor tao from Guangzhou. 560 00:29:31,583 --> 00:29:32,542 Nice to meet you, doctor tao. 561 00:29:32,543 --> 00:29:33,624 This is doctor wu from Shanghai. 562 00:29:33,625 --> 00:29:34,745 Nice to meet you, doctor wu. 563 00:29:35,542 --> 00:29:36,874 I'm the director of this hospital. 564 00:29:36,875 --> 00:29:37,708 My name is zhang jingyu. 565 00:29:37,708 --> 00:29:38,708 Director zhang, 566 00:29:39,125 --> 00:29:40,333 special times. 567 00:29:43,542 --> 00:29:45,000 You guys are finally here. 568 00:29:45,125 --> 00:29:47,292 Your arrival in Wuhan to assist us at this time 569 00:29:47,542 --> 00:29:48,500 is like 570 00:29:48,501 --> 00:29:50,261 receiving charcoal for warmth during winter. 571 00:29:51,125 --> 00:29:53,167 We've received orders from the health commission, 572 00:29:53,375 --> 00:29:54,874 our newly converted icu will be 573 00:29:54,875 --> 00:29:55,917 handed over to you. 574 00:29:56,250 --> 00:29:57,167 Unfortunately there is no time to rest. 575 00:29:57,250 --> 00:29:58,250 Sorry about that. 576 00:29:58,417 --> 00:30:00,167 You will have to work right away. 577 00:30:00,250 --> 00:30:01,292 Can you arrange it please? 578 00:30:01,333 --> 00:30:02,374 Alright, director. Don't worry. 579 00:30:02,375 --> 00:30:03,375 Alright. 580 00:30:04,000 --> 00:30:05,499 - Where are you? - This way doctor tao, doctor wu. 581 00:30:05,500 --> 00:30:08,250 Alright, I'll come find you. 582 00:30:09,625 --> 00:30:11,500 Be careful everyone. 583 00:30:11,875 --> 00:30:14,375 Listen to me, 584 00:30:14,750 --> 00:30:15,750 we don't have anymore beds, 585 00:30:15,750 --> 00:30:16,625 do you understand? 586 00:30:16,625 --> 00:30:17,500 Stop sending patients here, 587 00:30:17,501 --> 00:30:18,917 we can't admit anymore. 588 00:30:19,000 --> 00:30:21,375 This is our newly built icu ward. 589 00:30:21,500 --> 00:30:22,582 All beds are currently occupied. 590 00:30:22,583 --> 00:30:23,667 There's no beds left. 591 00:30:25,500 --> 00:30:26,500 I'm sorry. 592 00:30:27,542 --> 00:30:28,417 So clumsy. 593 00:30:28,418 --> 00:30:30,333 This is our nurses station. 594 00:30:35,000 --> 00:30:36,041 Let me introduce you, 595 00:30:36,042 --> 00:30:38,624 this is our chief physician of anesthesiology, 596 00:30:38,625 --> 00:30:39,542 - doctor xin wei. - Hi. 597 00:30:39,543 --> 00:30:40,625 Anesthesiology? 598 00:30:41,167 --> 00:30:42,416 So what if I'm an anesthesiologist? 599 00:30:42,417 --> 00:30:43,292 Is there a problem? 600 00:30:43,293 --> 00:30:44,666 I'm wu chenguang from Shanghai. 601 00:30:47,000 --> 00:30:48,041 Not only anesthesiology, 602 00:30:48,042 --> 00:30:49,207 dermatology and ent departments are all here. 603 00:30:49,208 --> 00:30:50,000 That's the reality, 604 00:30:50,001 --> 00:30:51,167 our patients are all here. 605 00:30:51,583 --> 00:30:52,292 Doctor! 606 00:30:52,293 --> 00:30:53,999 Blood pressure of patient in bed 22 is dropping quickly. 607 00:30:54,000 --> 00:30:55,458 - Go for it. - Take a look around. 608 00:31:01,625 --> 00:31:03,105 I administered 1 ml of vassopressors. 609 00:31:03,875 --> 00:31:05,125 Prep for cvc. 610 00:31:05,167 --> 00:31:06,167 Copy. 611 00:31:06,292 --> 00:31:07,417 Slow down! 612 00:31:09,042 --> 00:31:10,042 Wait a second. 613 00:31:10,333 --> 00:31:11,684 - Wear a face shield. - We're running out of them. 614 00:31:11,708 --> 00:31:12,792 You still need one! 615 00:31:17,500 --> 00:31:18,540 Let's get him up, careful. 616 00:31:19,750 --> 00:31:21,292 Hi, how are you? 617 00:31:22,042 --> 00:31:23,125 Mr. Zhang. 618 00:31:23,208 --> 00:31:25,499 I came here specifically from Guangzhou to help you. 619 00:31:25,500 --> 00:31:26,916 You can call me tao. 620 00:31:26,917 --> 00:31:28,207 I'm here now, don't you worry, 621 00:31:28,208 --> 00:31:29,208 okay? 622 00:31:30,042 --> 00:31:30,750 Okay. 623 00:31:30,750 --> 00:31:31,750 Yes, you'll be alright. 624 00:31:31,750 --> 00:31:32,417 Doctor, 625 00:31:32,418 --> 00:31:33,917 patient on extra bed 3 needs help. 626 00:31:36,542 --> 00:31:37,917 1ml of adrenaline. 627 00:31:40,125 --> 00:31:40,917 Get ready of defibrillation. 628 00:31:40,918 --> 00:31:42,791 150 joules ready. 629 00:31:42,792 --> 00:31:43,875 Clear. 630 00:31:44,958 --> 00:31:45,999 Prepare for intubation. 631 00:31:46,000 --> 00:31:47,124 Connect infusion system. 632 00:31:47,125 --> 00:31:48,125 Copy. 633 00:32:04,458 --> 00:32:05,999 Everyone remain calm. 634 00:32:06,000 --> 00:32:07,499 Check equipment, 635 00:32:07,500 --> 00:32:08,708 comfort your patients. 636 00:32:09,042 --> 00:32:09,750 It's okay, 637 00:32:09,750 --> 00:32:10,750 this is only temporary, 638 00:32:10,751 --> 00:32:12,726 - it'll all be okay. - Lights will come back on soon. 639 00:32:12,750 --> 00:32:14,167 This is only temporary, 640 00:32:14,250 --> 00:32:15,250 please calm down. 641 00:32:15,292 --> 00:32:16,667 Only a temporary power outage. 642 00:32:16,750 --> 00:32:17,625 Calm down. 643 00:32:17,667 --> 00:32:18,625 Listen to me, 644 00:32:18,625 --> 00:32:19,500 the more nervous you are, 645 00:32:19,500 --> 00:32:20,292 the more difficult your breathing will be. 646 00:32:20,417 --> 00:32:21,625 - Calm down. - Administration? 647 00:32:21,667 --> 00:32:22,667 Power outage in the icu. 648 00:32:22,792 --> 00:32:24,000 Contact general services now. 649 00:32:24,375 --> 00:32:26,042 Power outage in the icu? Are you serious? 650 00:32:26,500 --> 00:32:27,542 Give it to me. 651 00:32:28,250 --> 00:32:29,542 What are you doing? 652 00:32:30,250 --> 00:32:31,375 Fix it, now! 653 00:32:31,625 --> 00:32:33,375 Free personnel in wards with power, 654 00:32:33,417 --> 00:32:35,250 we need help in the icu. 655 00:32:41,625 --> 00:32:42,625 Stop. 656 00:32:46,208 --> 00:32:47,208 Stop. 657 00:32:49,375 --> 00:32:50,333 We're here to help, 658 00:32:50,333 --> 00:32:51,125 where do you need us? 659 00:32:51,126 --> 00:32:52,292 - Here. - Copy that. 660 00:32:52,417 --> 00:32:53,582 Over there. 661 00:32:53,583 --> 00:32:54,832 Oxygen is needed over there. 662 00:32:54,833 --> 00:32:55,957 And there a patient being intubated over there. 663 00:32:55,958 --> 00:32:56,875 Go take a look. 664 00:32:56,876 --> 00:32:58,207 Don't be nervous, we'll have power soon. 665 00:32:58,208 --> 00:32:59,208 Doctor Yang, 666 00:32:59,209 --> 00:33:00,958 blood oxygen dropping for extra bed 1. 667 00:33:01,708 --> 00:33:02,625 Patient... 668 00:33:02,708 --> 00:33:03,583 Needs to intubate. 669 00:33:03,583 --> 00:33:04,583 Copy. 670 00:33:05,625 --> 00:33:06,833 It's okay, 671 00:33:07,917 --> 00:33:08,958 don't resist. 672 00:33:11,042 --> 00:33:12,042 Laryngoscope. 673 00:33:14,792 --> 00:33:15,708 What are you looking at? 674 00:33:15,708 --> 00:33:16,708 Intubate! 675 00:33:17,625 --> 00:33:18,667 Do it! 676 00:33:19,042 --> 00:33:20,792 Do it you punk. 677 00:33:22,792 --> 00:33:23,792 Let me. 678 00:33:24,333 --> 00:33:25,250 - Administer propofol. - Doctor wen, 679 00:33:25,292 --> 00:33:26,375 copy, propofol. 680 00:33:28,125 --> 00:33:29,125 Guide wire. 681 00:33:30,083 --> 00:33:31,083 Inflate. 682 00:33:36,292 --> 00:33:39,292 Be careful. 683 00:33:40,125 --> 00:33:40,833 Hurry up! 684 00:33:40,834 --> 00:33:42,125 Come on guys. 685 00:33:48,958 --> 00:33:49,875 Check the tanks. 686 00:33:49,876 --> 00:33:51,249 Are you okay? 687 00:33:51,250 --> 00:33:52,250 I'm okay. 688 00:33:54,208 --> 00:33:55,583 Oxygen, quick! 689 00:34:01,625 --> 00:34:02,833 Got it. 690 00:34:03,125 --> 00:34:04,416 Come here, long. 691 00:34:04,417 --> 00:34:05,624 Tell your people to hurry up. 692 00:34:05,625 --> 00:34:06,542 Lives are at stake. 693 00:34:06,542 --> 00:34:07,417 The capacity is overloaded. 694 00:34:07,418 --> 00:34:08,874 We're switching to a second set of power supply now. 695 00:34:08,875 --> 00:34:10,292 The volunteers just arrived 696 00:34:10,750 --> 00:34:12,000 and this happens? 697 00:34:12,125 --> 00:34:13,374 What will they think of us? 698 00:34:13,375 --> 00:34:14,500 Doctor. 699 00:34:18,625 --> 00:34:19,851 Doctor, patient on bed 6 is in shock, 700 00:34:19,875 --> 00:34:21,125 I need help at bed 6. 701 00:34:21,167 --> 00:34:21,875 Take over. 702 00:34:21,917 --> 00:34:22,917 Alright, let me. 703 00:34:25,625 --> 00:34:27,305 - What's going on? - Blood pressure is low. 704 00:34:27,750 --> 00:34:28,542 Why is the pulse pressure difference so big? 705 00:34:28,543 --> 00:34:29,874 He suffered blunt chest trauma before. 706 00:34:29,875 --> 00:34:31,416 We found out later he had pericardial effusion. 707 00:34:31,417 --> 00:34:32,292 Get me the ultrasound. 708 00:34:32,292 --> 00:34:33,292 Copy. 709 00:34:34,167 --> 00:34:35,333 Edema in throat. 710 00:34:35,708 --> 00:34:36,708 Prepare for tracheostomy. 711 00:34:36,708 --> 00:34:37,708 Copy. 712 00:34:41,958 --> 00:34:42,917 Get a pericardial puncture needle kit. 713 00:34:42,917 --> 00:34:43,500 We don't have any. 714 00:34:43,500 --> 00:34:44,458 Cvc kit then. 715 00:34:44,459 --> 00:34:45,875 Alright, I'll go get it. 716 00:34:49,000 --> 00:34:51,082 We need draw out the excess fluid built up around the heart first, 717 00:34:51,083 --> 00:34:52,416 otherwise, it will compress the heart 718 00:34:52,417 --> 00:34:54,291 and affect the diastolic functions. 719 00:34:54,292 --> 00:34:56,166 In severe cases, patients can go into shock, 720 00:34:56,167 --> 00:34:57,541 endangering him, you got that? 721 00:34:57,542 --> 00:34:58,583 Yes. 722 00:35:19,333 --> 00:35:20,916 You're lucky that I was here. 723 00:35:20,917 --> 00:35:21,583 Done. 724 00:35:21,583 --> 00:35:22,167 Doctor tao. 725 00:35:22,168 --> 00:35:23,708 Extra bed 3 patient flat lined. 726 00:35:25,375 --> 00:35:26,542 Tracheostomy, 727 00:35:27,000 --> 00:35:29,600 we open up a director airway by making an incision in the trachea. 728 00:35:29,708 --> 00:35:31,375 We then insert the tracheal tube. 729 00:35:32,333 --> 00:35:34,082 Establishing an artificial airway 730 00:35:34,083 --> 00:35:35,792 so the patient can breath. 731 00:35:36,917 --> 00:35:38,208 Increase oxygen concentration. 732 00:36:02,125 --> 00:36:03,000 How long since cpr started? 733 00:36:03,001 --> 00:36:04,167 30 minutes. 734 00:36:15,000 --> 00:36:16,874 Resuscitation unsuccessful. 735 00:36:16,875 --> 00:36:18,000 Time of death, 736 00:36:18,292 --> 00:36:19,417 21:38:40 737 00:38:47,000 --> 00:38:48,374 Everyone, 738 00:38:48,375 --> 00:38:49,832 I want to know, 739 00:38:49,833 --> 00:38:52,667 why we can't save these patients? 740 00:38:53,417 --> 00:38:54,500 Why? 741 00:38:56,583 --> 00:38:59,083 Because there is no cure. 742 00:39:00,167 --> 00:39:03,125 We know too little about this disease. 743 00:39:03,500 --> 00:39:04,957 There is no medication, 744 00:39:04,958 --> 00:39:06,666 we can only treat their symptoms, 745 00:39:06,667 --> 00:39:08,347 we can only treat whenever symptoms arise, 746 00:39:09,083 --> 00:39:10,042 to help them boost their 747 00:39:10,043 --> 00:39:11,624 immunity against the virus. 748 00:39:11,625 --> 00:39:12,875 This give us a fighting chance, 749 00:39:13,458 --> 00:39:14,916 but this virus is like a lunatic, 750 00:39:14,917 --> 00:39:15,833 holding a gun to our patients 751 00:39:15,834 --> 00:39:17,667 and firing uncontrollably. 752 00:39:18,125 --> 00:39:19,708 We can only be on the defensive. 753 00:39:20,417 --> 00:39:21,333 I believe early intubation 754 00:39:21,334 --> 00:39:23,499 can decrease the mortality rate. 755 00:39:23,500 --> 00:39:24,832 We need to shift our strategy, 756 00:39:24,833 --> 00:39:26,125 intubate as soon as possible. 757 00:39:26,292 --> 00:39:27,292 Doctor tao. 758 00:39:28,167 --> 00:39:30,041 Your patient that passed away the other day 759 00:39:30,042 --> 00:39:31,333 intubated early, 760 00:39:31,875 --> 00:39:33,166 how do you explain that? 761 00:39:33,167 --> 00:39:34,125 Once intubated, 762 00:39:34,126 --> 00:39:35,166 the airways expand, 763 00:39:35,167 --> 00:39:36,332 there are all kinds of bacteria in the ward, 764 00:39:36,333 --> 00:39:37,559 making it easy to get infected. 765 00:39:37,583 --> 00:39:38,417 That patient 766 00:39:38,418 --> 00:39:40,500 died due to a bacterial infection. 767 00:39:41,458 --> 00:39:42,499 If we don't intubate, 768 00:39:42,500 --> 00:39:44,250 some patients can still fight through 769 00:39:44,625 --> 00:39:45,750 once we intubate... 770 00:39:49,875 --> 00:39:51,675 A lot of patients suffer from severe hypoxia. 771 00:39:52,000 --> 00:39:53,167 When we intubate early, 772 00:39:53,542 --> 00:39:54,666 it increases the blood oxygen level. 773 00:39:54,667 --> 00:39:56,833 Only then can we maintain the patients organ functions, 774 00:39:57,083 --> 00:39:58,832 only then the patient has a chance to recover. 775 00:39:58,833 --> 00:40:01,041 The risk of intubation is not solely the patients. 776 00:40:01,042 --> 00:40:02,750 When we enter the contaminated zone 777 00:40:03,042 --> 00:40:03,750 we don't risk coming back out, 778 00:40:03,750 --> 00:40:04,750 why? 779 00:40:05,042 --> 00:40:06,667 We're in there for 6 hour, 780 00:40:07,833 --> 00:40:09,292 our masks are drenched, 781 00:40:09,750 --> 00:40:11,041 the effectiveness of our ppe drops dramatically, 782 00:40:11,042 --> 00:40:13,562 and we still have to intubate a patient in such close proximity. 783 00:40:13,792 --> 00:40:15,875 If medical personnel gets infected, 784 00:40:17,792 --> 00:40:20,125 how are we gonna face their families? 785 00:40:20,917 --> 00:40:21,500 If we intubate, 786 00:40:21,750 --> 00:40:22,750 we need to anaesthetize. 787 00:40:23,000 --> 00:40:24,200 The patient remains bedridden, 788 00:40:24,250 --> 00:40:25,250 in a deep coma, 789 00:40:25,542 --> 00:40:26,792 even then we can't guarantee 790 00:40:26,875 --> 00:40:28,042 if we can save that life. 791 00:40:28,125 --> 00:40:29,500 I've been thinking lately, 792 00:40:30,125 --> 00:40:32,625 do I still deserve to be a doctor? 793 00:40:33,250 --> 00:40:35,167 I'm just gonna come out and say it. 794 00:40:35,542 --> 00:40:37,042 You experts... 795 00:40:37,458 --> 00:40:39,374 Were supposed to show some ability, 796 00:40:39,375 --> 00:40:40,375 but instead? 797 00:40:40,833 --> 00:40:43,000 Mortality rate is on the rise. 798 00:40:45,500 --> 00:40:47,500 I agree with what director zhang just said, 799 00:40:47,708 --> 00:40:48,708 really, 800 00:40:49,125 --> 00:40:51,208 this small hospital is inept, 801 00:40:52,167 --> 00:40:53,749 no oxygen when you need it, 802 00:40:53,750 --> 00:40:55,041 power outages in the icu, 803 00:40:55,042 --> 00:40:56,750 doctors are afraid to intubate. 804 00:40:57,250 --> 00:40:58,125 When the virus first began, 805 00:40:58,126 --> 00:40:59,499 you said yourself: 806 00:40:59,500 --> 00:41:00,125 Bring 807 00:41:00,126 --> 00:41:01,417 all the patients here. 808 00:41:02,208 --> 00:41:04,166 At that moment did you consider 809 00:41:04,167 --> 00:41:05,000 that the hospital's capabilities 810 00:41:05,001 --> 00:41:06,417 was up to par? 811 00:41:07,667 --> 00:41:10,082 There is nothing wrong with my hospital. 812 00:41:10,083 --> 00:41:11,167 Stand right there, 813 00:41:16,708 --> 00:41:17,708 Alright, 814 00:41:18,292 --> 00:41:19,582 I guarantee you 815 00:41:19,583 --> 00:41:21,268 that from now on, there will be no power outages. 816 00:41:21,292 --> 00:41:23,042 That there will always be enough oxygen, 817 00:41:23,500 --> 00:41:24,625 but can you guarantee 818 00:41:24,667 --> 00:41:26,917 you can decrease the mortality rate? 819 00:41:29,125 --> 00:41:30,417 I don't care where you're from, 820 00:41:30,500 --> 00:41:32,125 how prestigious your hospital is, 821 00:41:32,167 --> 00:41:33,542 if you're a big name expert, 822 00:41:33,667 --> 00:41:35,417 or how many theses you published. 823 00:41:36,042 --> 00:41:37,917 The least you can do is pretend 824 00:41:38,042 --> 00:41:40,250 to have the qualities of a practicing physician. 825 00:41:42,000 --> 00:41:43,375 I really can't stand those 826 00:41:43,417 --> 00:41:44,292 who gets discouraged 827 00:41:44,375 --> 00:41:45,500 and disheartened easily 828 00:41:45,625 --> 00:41:47,250 after setbacks. 829 00:42:00,958 --> 00:42:02,167 Comrades, 830 00:42:02,792 --> 00:42:04,082 the mortality rate 831 00:42:04,083 --> 00:42:05,792 is not improving, 832 00:42:07,208 --> 00:42:08,499 as doctors, 833 00:42:08,500 --> 00:42:10,458 we feel helpless, I know. 834 00:42:19,083 --> 00:42:21,375 My heart aches. 835 00:42:22,792 --> 00:42:24,708 I think everyone here 836 00:42:25,833 --> 00:42:27,958 feels the same way. 837 00:43:00,917 --> 00:43:02,042 You're xiao Yang? 838 00:43:02,500 --> 00:43:03,708 Here's some roast goose. 839 00:43:04,250 --> 00:43:05,875 Promise me one thing though, 840 00:43:06,458 --> 00:43:08,666 leave the icu tomorrow, 841 00:43:08,667 --> 00:43:10,750 we don't have the time to make mistakes. 842 00:43:12,750 --> 00:43:14,042 Do you understand? 843 00:43:25,542 --> 00:43:28,541 On the first day of the lunar new year, 844 00:43:28,542 --> 00:43:30,666 the politburo standing committee of the Chinese communist party 845 00:43:30,667 --> 00:43:34,458 called an important meeting regarding the epidemic. 846 00:43:35,083 --> 00:43:37,082 General secretary of the cpc xi jinping 847 00:43:37,083 --> 00:43:39,833 hosted the meeting and pointed out important talking points 848 00:43:44,458 --> 00:43:45,917 give him the phone. 849 00:43:48,792 --> 00:43:51,625 Listen to your grandma, okay? 850 00:43:52,875 --> 00:43:54,000 Come on, 851 00:43:54,750 --> 00:43:56,167 of course not. 852 00:43:57,000 --> 00:43:59,166 Dad and I will come home as soon as we finish. 853 00:43:59,167 --> 00:44:00,332 I promise. 854 00:44:00,333 --> 00:44:01,333 Really. 855 00:44:01,833 --> 00:44:03,082 Don't cry, 856 00:44:03,083 --> 00:44:04,500 mommy has to go to work. 857 00:44:26,250 --> 00:44:27,916 Damn this 858 00:44:27,917 --> 00:44:29,375 pandemic. 859 00:44:31,417 --> 00:44:32,917 My daughter is the same. 860 00:44:46,000 --> 00:44:47,000 Help! 861 00:44:47,125 --> 00:44:47,875 Don't be afraid. 862 00:44:47,917 --> 00:44:48,667 It's okay, don't be afraid. 863 00:44:48,750 --> 00:44:49,667 Relax. 864 00:44:49,708 --> 00:44:50,708 Help! 865 00:44:51,333 --> 00:44:52,417 Relax. 866 00:44:52,625 --> 00:44:53,958 Midazolam, 5mg. 867 00:44:55,958 --> 00:44:56,917 Bed 22 patient in critical condition, 868 00:44:56,917 --> 00:44:57,833 I need help. 869 00:44:57,833 --> 00:44:58,833 I'm here. 870 00:44:59,375 --> 00:45:02,136 Doctor, his blood hasn't been coagulating properly since this morning. 871 00:45:03,083 --> 00:45:04,666 Prepare to administer adrenaline. 872 00:45:04,667 --> 00:45:05,875 Bed 15. 873 00:45:06,125 --> 00:45:08,083 I need help at bed 15. 874 00:45:08,500 --> 00:45:09,792 Pushing adrenaline. 875 00:45:10,042 --> 00:45:11,207 Hang in there. 876 00:45:11,208 --> 00:45:12,874 This is a new patient with uremia. 877 00:45:12,875 --> 00:45:14,624 He hasn't received a dialysis for over a week. 878 00:45:14,625 --> 00:45:15,417 Did we check his blood potassium level? 879 00:45:15,418 --> 00:45:16,583 Yeah we checked. 880 00:45:16,750 --> 00:45:17,500 The results of the at value is in. 881 00:45:17,500 --> 00:45:18,167 Normal. 882 00:45:18,168 --> 00:45:19,249 Calcium gluconate and sodium bicarbonate. 883 00:45:19,250 --> 00:45:20,000 Copy. 884 00:45:20,125 --> 00:45:20,625 Go ahead, 885 00:45:20,625 --> 00:45:21,458 I'm in the room, what is it? 886 00:45:21,459 --> 00:45:22,791 Doctor, patient in extra bed 9 has vomited blood. 887 00:45:22,792 --> 00:45:23,875 Be right there. 888 00:45:24,542 --> 00:45:25,916 Come on, spit it out. 889 00:45:25,917 --> 00:45:26,917 What's going on? 890 00:45:27,333 --> 00:45:28,749 Spit it out, don't swallow, spit it out. 891 00:45:28,750 --> 00:45:30,190 Open your mouth, open wide, spit it. 892 00:45:31,750 --> 00:45:32,750 No heart rate. 893 00:45:33,125 --> 00:45:33,958 Get a crash cart. 894 00:45:33,958 --> 00:45:34,750 Right lung has collapsed, 895 00:45:34,751 --> 00:45:35,917 hurry and extract. 896 00:45:38,167 --> 00:45:39,208 Pump air. 897 00:45:47,917 --> 00:45:49,184 Unsynchronized cardioversion activated. 898 00:45:49,208 --> 00:45:50,208 Clear. 899 00:48:30,500 --> 00:48:31,542 Doctor wen, 900 00:48:32,750 --> 00:48:35,374 I've been 901 00:48:35,375 --> 00:48:36,875 coughing lately 902 00:48:37,917 --> 00:48:39,624 and feeling out of breath. 903 00:48:39,625 --> 00:48:42,208 Do you think I've been infected? 904 00:48:47,708 --> 00:48:48,792 Doctor wen, 905 00:48:49,833 --> 00:48:51,250 I'm sorry, 906 00:48:52,833 --> 00:48:53,833 it feels like 907 00:48:54,042 --> 00:48:55,500 it's getting a lot more serious. 908 00:48:56,167 --> 00:48:57,417 Do you guys 909 00:48:57,583 --> 00:49:00,458 have any spare beds? 910 00:49:06,292 --> 00:49:07,375 Doctor wen, 911 00:49:09,125 --> 00:49:10,125 don't forget 912 00:49:10,875 --> 00:49:13,250 you still have packages here. 913 00:49:16,042 --> 00:49:17,542 When this is over, 914 00:49:18,417 --> 00:49:19,583 remember 915 00:49:20,500 --> 00:49:21,500 to come get it. 916 00:49:52,208 --> 00:49:53,625 Patients are not being admitted 917 00:49:54,167 --> 00:49:55,875 so they run from hospital to hospital. 918 00:49:56,417 --> 00:49:58,082 Those healthy are getting sick, 919 00:49:58,083 --> 00:49:59,417 those sick are getting worse. 920 00:49:59,625 --> 00:50:00,333 Families 921 00:50:00,334 --> 00:50:01,832 who don't have the means to self quarantine 922 00:50:01,833 --> 00:50:03,313 are infecting the rest of the family. 923 00:50:03,708 --> 00:50:05,667 We need to prevent this and find the patients. 924 00:50:05,875 --> 00:50:09,791 We also need to concentrate the severe cases into designated hospitals to save them. 925 00:50:09,792 --> 00:50:12,416 The state is constantly revising their diagnosis, treatment, prevention and control plans. 926 00:50:12,417 --> 00:50:13,250 There are lots of units, 927 00:50:13,251 --> 00:50:14,333 make sure not to miss any. 928 00:50:16,667 --> 00:50:18,125 Name and phone number? 929 00:50:20,500 --> 00:50:22,000 Start from this building. 930 00:50:22,333 --> 00:50:24,173 Have you travelled anywhere in the last 7 days? 931 00:50:24,500 --> 00:50:25,500 Didn't go anywhere. 932 00:50:25,958 --> 00:50:26,833 Check her temperature. 933 00:50:26,834 --> 00:50:27,917 Come here kid. 934 00:50:28,458 --> 00:50:29,978 We're going to check your temperature. 935 00:50:44,167 --> 00:50:44,958 The national health commission 936 00:50:44,959 --> 00:50:46,582 has dispatched medical personnel 937 00:50:46,583 --> 00:50:47,624 from all around the country. 938 00:50:47,625 --> 00:50:48,999 Actually, let's not say dispatched, 939 00:50:49,000 --> 00:50:51,124 but rather our comrades, 940 00:50:51,125 --> 00:50:52,666 our countryman 941 00:50:52,667 --> 00:50:54,791 bringing medical equipment, ppe 942 00:50:54,792 --> 00:50:55,750 and determination 943 00:50:55,751 --> 00:50:58,083 to help hubei and Wuhan. 944 00:50:59,250 --> 00:51:00,917 Let's go Wuhan! 945 00:51:20,000 --> 00:51:20,833 Designated hospitals 946 00:51:20,834 --> 00:51:22,917 must add new wards as soon as possible. 947 00:51:23,542 --> 00:51:26,041 One hospital bed doesn't only represent a single patient, 948 00:51:26,042 --> 00:51:27,332 it represents an entire family, 949 00:51:27,333 --> 00:51:29,125 it's the key to stability for society. 950 00:51:49,333 --> 00:51:51,042 What you need, we give. 951 00:51:51,500 --> 00:51:52,749 Who you need, we send. 952 00:51:52,750 --> 00:51:54,541 Anything you need, the country will give. 953 00:51:54,542 --> 00:51:56,083 But there is one requirement, 954 00:51:56,625 --> 00:51:58,042 we need to put the patients 955 00:51:58,542 --> 00:51:59,292 first. 956 00:51:59,293 --> 00:52:00,457 Photo time! 957 00:52:00,458 --> 00:52:01,333 Come on! 958 00:52:01,334 --> 00:52:02,750 Masks! 959 00:52:08,625 --> 00:52:09,667 Stay strong. 960 00:52:12,125 --> 00:52:13,285 Thank you for your hard work. 961 00:52:16,542 --> 00:52:17,542 It's very pretty. 962 00:52:17,750 --> 00:52:18,542 Thank you. 963 00:52:18,543 --> 00:52:19,667 Wear your masks. 964 00:52:22,042 --> 00:52:23,749 General secretary of the cpc 965 00:52:23,750 --> 00:52:27,125 called a meeting with the politburo standing committee 966 00:52:27,208 --> 00:52:30,250 to organize the fight against the pandemic. 967 00:52:30,583 --> 00:52:33,375 He created a task force 968 00:52:33,833 --> 00:52:35,791 to unify leadership and command 969 00:52:35,792 --> 00:52:38,207 and to make sure pandemic prevention work is done well. 970 00:52:38,208 --> 00:52:39,167 Grandpa, is dad... 971 00:52:39,168 --> 00:52:40,874 - Coming back soon? - There will be an open, transparent 972 00:52:40,875 --> 00:52:42,374 - yes. - And a responsible attitude. 973 00:52:42,375 --> 00:52:43,083 Should be soon. 974 00:52:43,084 --> 00:52:45,564 To consistently update the world on information about the virus 975 00:52:45,708 --> 00:52:47,457 and actively responding to concern from all 976 00:52:47,458 --> 00:52:50,058 as well as elevating cooperation with the international community. 977 00:52:56,208 --> 00:52:57,499 Hello, we are with the epidemiology team, 978 00:52:57,500 --> 00:53:00,060 do you have any symptoms? Like coughing and difficulty breathing? 979 00:53:10,292 --> 00:53:12,917 Are there spare beds now? 980 00:53:13,417 --> 00:53:14,250 Hurry and pack a bag, 981 00:53:14,292 --> 00:53:15,412 we're going to the hospital. 982 00:53:16,167 --> 00:53:17,167 Hold on, 983 00:53:18,000 --> 00:53:19,040 how many people live here? 984 00:53:19,167 --> 00:53:20,667 Just my husband and I, 985 00:53:20,875 --> 00:53:22,250 he works in the hospital, 986 00:53:22,375 --> 00:53:23,250 hasn't been home in a while. 987 00:53:23,292 --> 00:53:24,250 Alright, hurry up and pack. 988 00:53:24,250 --> 00:53:25,250 Okay. 989 00:53:44,417 --> 00:53:45,250 Sir, please go back. 990 00:53:45,292 --> 00:53:46,809 - Let me send her. We'll do that. - We'll do that. 991 00:53:46,833 --> 00:53:47,958 Please stay inside. 992 00:53:54,542 --> 00:53:55,542 Jin, 993 00:53:58,583 --> 00:53:59,375 if you dare take any delivery orders behind my back, 994 00:53:59,376 --> 00:54:00,875 no one can save you. 995 00:54:05,083 --> 00:54:06,125 I won't. 996 00:54:08,417 --> 00:54:09,417 Wait for us to come back. 997 00:54:11,500 --> 00:54:12,500 Okay. 998 00:54:13,167 --> 00:54:14,167 Let's go. 999 00:54:15,625 --> 00:54:17,125 I'll be waiting for you and the baby. 1000 00:54:22,792 --> 00:54:23,875 Be careful. 1001 00:54:40,500 --> 00:54:41,625 I am director zhang, 1002 00:54:42,125 --> 00:54:44,875 I hope you could donate your mother's body 1003 00:54:45,000 --> 00:54:46,374 for science. 1004 00:54:46,375 --> 00:54:47,917 What kind of doctor are you? 1005 00:54:48,000 --> 00:54:49,457 - She's already dead, - relax, 1006 00:54:49,458 --> 00:54:50,583 calm down, please. 1007 00:54:51,167 --> 00:54:53,083 Now you want to cut her open? 1008 00:54:54,333 --> 00:54:55,333 Director zhang. 1009 00:55:07,250 --> 00:55:08,542 Did you 1010 00:55:10,333 --> 00:55:11,957 get yelled at again? 1011 00:55:11,958 --> 00:55:13,207 Yeah, 1012 00:55:13,208 --> 00:55:15,167 but I can take it. 1013 00:55:19,167 --> 00:55:21,167 I don't make it, 1014 00:55:22,417 --> 00:55:25,083 you can use my body 1015 00:55:26,167 --> 00:55:27,625 for research. 1016 00:55:31,125 --> 00:55:32,207 Hey, hey, 1017 00:55:32,208 --> 00:55:34,167 look at you talking like this again. 1018 00:55:34,917 --> 00:55:35,917 Honey, 1019 00:55:36,583 --> 00:55:37,958 trust the treatment. 1020 00:55:40,208 --> 00:55:41,416 Get back to work, 1021 00:55:41,417 --> 00:55:42,417 I'm gonna hang up. 1022 00:56:02,292 --> 00:56:03,167 Doctor tao. 1023 00:56:03,292 --> 00:56:04,707 Zhang jixing's blood oxygen level has dropped to 89. 1024 00:56:04,708 --> 00:56:05,625 I'll be right over, 1025 00:56:05,625 --> 00:56:06,625 prepare for intubation. 1026 00:56:07,042 --> 00:56:08,042 Again? 1027 00:56:08,875 --> 00:56:09,708 Of course. 1028 00:56:09,708 --> 00:56:10,375 Not only will I intubate, 1029 00:56:10,376 --> 00:56:11,750 I'll also extubate. 1030 00:56:11,917 --> 00:56:12,792 So he can leave this 1031 00:56:12,793 --> 00:56:14,167 place alive. 1032 00:56:14,542 --> 00:56:15,083 Let's go! 1033 00:56:15,084 --> 00:56:16,833 I was just about to call my wife. 1034 00:56:17,208 --> 00:56:18,583 Let's not! 1035 00:56:40,000 --> 00:56:41,000 Hey zhang, 1036 00:56:41,167 --> 00:56:42,208 hold on. 1037 00:56:43,875 --> 00:56:45,542 Your blood oxygen is too low right now. 1038 00:56:45,625 --> 00:56:46,625 I don't want it, 1039 00:56:46,958 --> 00:56:48,000 I don't want this. 1040 00:56:48,208 --> 00:56:49,582 Your blood oxygen is only 92. 1041 00:56:49,583 --> 00:56:51,874 If you don't put it on your baby will suffocate. 1042 00:56:51,875 --> 00:56:53,292 Let me see. 1043 00:56:56,125 --> 00:56:57,499 She doesn't need any medicine yet. 1044 00:56:57,500 --> 00:56:58,542 Okay. 1045 00:57:06,000 --> 00:57:07,041 Aren't you the doctor 1046 00:57:07,042 --> 00:57:08,542 who was unwilling to save me? 1047 00:57:13,333 --> 00:57:15,000 Can I switch? 1048 00:57:15,917 --> 00:57:17,625 There aren't any others. 1049 00:57:19,708 --> 00:57:21,125 Your baby is okay. 1050 00:57:35,875 --> 00:57:37,416 The who has declared 1051 00:57:37,417 --> 00:57:40,082 that the novel corona virus 1052 00:57:40,083 --> 00:57:43,499 has become a public health emergency of international concern. 1053 00:57:43,500 --> 00:57:45,060 Now we wait for them to send out a team 1054 00:57:45,333 --> 00:57:47,083 for a joint investigation. 1055 00:57:47,458 --> 00:57:48,999 The crucial point now to see if the report 1056 00:57:49,000 --> 00:57:52,041 will send out recommendations for trade 1057 00:57:52,042 --> 00:57:53,249 and travel advisories to us. 1058 00:57:53,250 --> 00:57:54,208 Not only Wuhan, 1059 00:57:54,209 --> 00:57:56,125 but hubei have already come to a halt. 1060 00:57:56,417 --> 00:57:58,792 This country has already paid a substantial price. 1061 00:57:59,083 --> 00:58:00,332 It's good they're coming, 1062 00:58:00,333 --> 00:58:01,792 let them see for themselves. 1063 00:58:39,250 --> 00:58:40,832 Breathe, nice and easy. 1064 00:58:40,833 --> 00:58:41,625 Look here. 1065 00:58:41,625 --> 00:58:42,625 Xiao wen, 1066 00:58:42,626 --> 00:58:44,541 breathe. 1067 00:58:44,542 --> 00:58:45,792 - Intubate. - Copy. 1068 00:58:46,000 --> 00:58:47,167 Relax. 1069 00:59:02,875 --> 00:59:04,292 Blood oxygen still not improving. 1070 00:59:04,375 --> 00:59:05,575 Increase oxygen concentration. 1071 00:59:06,792 --> 00:59:08,250 I want to put xiao wen on ecmo. 1072 00:59:10,000 --> 00:59:11,520 Put her on when she fits the criteria. 1073 00:59:11,750 --> 00:59:13,250 You called us in 1074 00:59:13,292 --> 00:59:14,292 to discuss this? 1075 00:59:14,375 --> 00:59:15,500 What is there to discuss? 1076 00:59:15,625 --> 00:59:16,945 If she responds well to the ecmo, 1077 00:59:17,250 --> 00:59:18,375 I hope we can carry out a 1078 00:59:18,500 --> 00:59:19,542 caesarean for her, 1079 00:59:19,625 --> 00:59:21,185 so that she can give birth to her baby. 1080 00:59:21,250 --> 00:59:22,750 You want do a cesarean section on a 1081 00:59:22,792 --> 00:59:25,125 COVID-19 patient who is on ecmo? 1082 00:59:25,375 --> 00:59:26,375 Help her. 1083 00:59:26,542 --> 00:59:28,462 The mother's condition will improve after birth. 1084 00:59:28,625 --> 00:59:30,875 Xiao wen's heart and lungs are functioning very weakly. 1085 00:59:31,000 --> 00:59:31,625 The birth will alleviate the 1086 00:59:31,667 --> 00:59:32,976 burden and stress put on the mother. 1087 00:59:33,000 --> 00:59:34,167 - I agree. - I don't. 1088 00:59:34,750 --> 00:59:35,999 Even if the ecmo surgery is a success, 1089 00:59:36,000 --> 00:59:37,226 when we get to the operating room, 1090 00:59:37,250 --> 00:59:38,957 with her current vitals, 1091 00:59:38,958 --> 00:59:40,457 will her body even handle the anesthetic, 1092 00:59:40,458 --> 00:59:41,542 that I'll administer? 1093 00:59:41,917 --> 00:59:42,917 If anything goes wrong on that table, 1094 00:59:42,917 --> 00:59:43,875 who's to blame? 1095 00:59:43,876 --> 00:59:45,124 Me, I'm the anesthesiologist. 1096 00:59:45,125 --> 00:59:46,458 If we delay this any longer, 1097 00:59:46,833 --> 00:59:48,291 she'll get an infection 1098 00:59:48,292 --> 00:59:49,083 due to internal bleeding 1099 00:59:49,125 --> 00:59:50,375 and the baby will die. 1100 00:59:50,500 --> 00:59:51,820 I don't agree with the c-section. 1101 00:59:52,000 --> 00:59:53,167 If the surgery goes wrong, 1102 00:59:53,833 --> 00:59:54,957 it's two deaths on our hands, not one. 1103 00:59:54,958 --> 00:59:56,167 This is a huge responsibility. 1104 00:59:56,667 --> 00:59:57,667 I understand. 1105 00:59:57,792 --> 00:59:58,625 So what you're saying is 1106 00:59:58,625 --> 00:59:59,375 if we do nothing and 1107 00:59:59,375 --> 01:00:00,125 xiao wen dies, 1108 01:00:00,126 --> 01:00:01,916 she'll just be another statistic. 1109 01:00:01,917 --> 01:00:03,041 But if we help her and she dies, 1110 01:00:03,042 --> 01:00:04,417 we'll be scapegoated? 1111 01:00:05,292 --> 01:00:06,582 Scapegoated? 1112 01:00:06,583 --> 01:00:08,708 If someone dies everyone will be to blame. 1113 01:00:11,625 --> 01:00:14,208 We're also an infectious disease hospital, 1114 01:00:14,750 --> 01:00:16,999 we'll have to hire an outside obstetrician to help us. 1115 01:00:17,000 --> 01:00:17,792 Right now, 1116 01:00:17,793 --> 01:00:20,083 who would be willing to take that risk? 1117 01:00:39,375 --> 01:00:40,500 She's healthy. 1118 01:00:41,250 --> 01:00:42,916 Is there another doctor? 1119 01:00:42,917 --> 01:00:44,667 What kind of doctors are you? 1120 01:00:45,083 --> 01:00:46,583 My wife is pregnant. 1121 01:00:46,792 --> 01:00:47,750 How could you ignore us? 1122 01:00:47,751 --> 01:00:49,417 These are two lives. 1123 01:01:01,667 --> 01:01:02,417 Hi mom, 1124 01:01:02,418 --> 01:01:03,749 is your hip feeling better? 1125 01:01:03,750 --> 01:01:05,250 I joined a community group chat 1126 01:01:05,292 --> 01:01:06,500 that sells vegetables. 1127 01:01:06,792 --> 01:01:08,791 There's going to be someone delivering soon. 1128 01:01:08,792 --> 01:01:09,542 Oh! 1129 01:01:09,543 --> 01:01:11,624 And I saw your hospital on TV. 1130 01:01:11,625 --> 01:01:13,875 I tried looking for you but I couldn't. 1131 01:01:14,125 --> 01:01:15,917 If there's a chance next time, 1132 01:01:16,000 --> 01:01:17,750 make sure to stand in the front. 1133 01:01:17,917 --> 01:01:18,667 Alright, 1134 01:01:18,668 --> 01:01:20,957 I will let you get back to it. 1135 01:01:20,958 --> 01:01:22,374 Don't worry about grandma and grandpa, 1136 01:01:22,375 --> 01:01:23,791 I will take care of them. 1137 01:01:23,792 --> 01:01:24,500 Mom, 1138 01:01:24,501 --> 01:01:25,583 love you. 1139 01:01:25,625 --> 01:01:27,250 Remember, you're a great doctor. 1140 01:01:43,500 --> 01:01:45,167 As the first person responsible, 1141 01:01:46,000 --> 01:01:48,042 we will be penalized severly, 1142 01:01:49,375 --> 01:01:50,499 our reputation 1143 01:01:50,500 --> 01:01:52,292 will be tarnished. 1144 01:01:53,250 --> 01:01:54,792 I just want the patient to be 1145 01:01:54,875 --> 01:01:57,500 able to live the life she planned. 1146 01:01:59,500 --> 01:02:01,125 When this pandemic blows over, 1147 01:02:02,625 --> 01:02:04,167 life still carries on. 1148 01:02:09,500 --> 01:02:10,500 I understand. 1149 01:02:16,917 --> 01:02:18,625 Why are we putting xiao wen on ecmo? 1150 01:02:19,625 --> 01:02:21,500 Her lung has been infected by the virus 1151 01:02:21,875 --> 01:02:23,018 and lacks oxygenation capabilities 1152 01:02:23,042 --> 01:02:24,125 which can lead to hypoxia. 1153 01:02:25,875 --> 01:02:27,417 And why do people say that ecmo 1154 01:02:27,542 --> 01:02:29,625 is the best tool for covid patients? 1155 01:02:30,917 --> 01:02:33,375 Because it replaces the functions of the lung. 1156 01:02:35,250 --> 01:02:36,750 After we prep 1157 01:02:37,500 --> 01:02:40,500 we will insert tubing into her femoral vein and internal jugular vein. 1158 01:02:41,292 --> 01:02:42,749 The ecmo then draws the patient's blood 1159 01:02:42,750 --> 01:02:44,292 from the femoral vein 1160 01:02:44,750 --> 01:02:46,499 and through an extrcorporeal artificial lung, 1161 01:02:46,500 --> 01:02:47,375 it then absorbs oxygen while 1162 01:02:47,376 --> 01:02:48,583 expelling carbon dioxide. 1163 01:02:49,042 --> 01:02:51,332 The oxygenated blood is then transported back into the patient through the internal jugular vein, 1164 01:02:51,333 --> 01:02:53,333 then her condition will immediately improve. 1165 01:02:56,000 --> 01:02:58,083 What does ecmo stand for? 1166 01:03:00,875 --> 01:03:01,667 You say it. 1167 01:03:01,667 --> 01:03:02,667 What does it stand for? 1168 01:03:04,583 --> 01:03:05,958 Look it up! 1169 01:03:13,333 --> 01:03:15,291 We've looked into the situation. 1170 01:03:15,292 --> 01:03:16,791 After she's put on ecmo, 1171 01:03:16,792 --> 01:03:18,500 we'll do a c-section once she stabilizes. 1172 01:03:19,083 --> 01:03:20,167 Doctor huang, 1173 01:03:20,875 --> 01:03:23,249 on behalf of the patient's unborn child, 1174 01:03:23,250 --> 01:03:24,458 I would like to thank you. 1175 01:03:24,958 --> 01:03:25,958 It's alright. 1176 01:03:26,208 --> 01:03:27,832 During this pandemic, you can stop everything 1177 01:03:27,833 --> 01:03:29,208 but not the cycle of life. 1178 01:03:30,750 --> 01:03:31,667 We will face this 1179 01:03:31,668 --> 01:03:32,917 together. 1180 01:03:34,000 --> 01:03:35,000 Thank you. 1181 01:03:43,917 --> 01:03:44,917 Oh no, 1182 01:03:45,458 --> 01:03:46,458 the artery is pierced. 1183 01:03:46,958 --> 01:03:48,583 She has such thin vessels, 1184 01:03:49,625 --> 01:03:51,145 and it's so close to the jugular vein. 1185 01:03:53,167 --> 01:03:54,208 I'll get the ultrasound. 1186 01:03:55,333 --> 01:03:56,917 He's finally starting to get it. 1187 01:03:57,667 --> 01:03:58,667 Try it on my side, 1188 01:03:58,668 --> 01:03:59,976 I'll help you keep pressure on it. 1189 01:04:00,000 --> 01:04:01,042 You do it. 1190 01:04:02,042 --> 01:04:02,792 Alright. 1191 01:04:02,958 --> 01:04:04,083 Anaesthetize. 1192 01:04:44,708 --> 01:04:46,000 2500 rpm. 1193 01:05:05,250 --> 01:05:06,833 Fetal heart rate is down to 85. 1194 01:05:09,167 --> 01:05:10,457 Fetal heart rate is way too low, 1195 01:05:10,458 --> 01:05:12,457 if we wait until we get to the operating room, 1196 01:05:12,458 --> 01:05:13,750 I'm afraid it might be too late! 1197 01:05:15,417 --> 01:05:16,375 Director huang, 1198 01:05:16,376 --> 01:05:18,124 I don't think we can move her, 1199 01:05:18,125 --> 01:05:19,500 we should operate here. 1200 01:05:23,125 --> 01:05:24,125 Okay. 1201 01:05:24,458 --> 01:05:25,708 Let's start. 1202 01:06:19,958 --> 01:06:21,438 The baby's not in the right position, 1203 01:06:29,625 --> 01:06:30,625 Still not right. 1204 01:07:14,167 --> 01:07:15,458 Birth successful. 1205 01:07:35,750 --> 01:07:36,833 Surgery complete. 1206 01:08:05,625 --> 01:08:06,625 Hi, honey. 1207 01:08:06,958 --> 01:08:08,518 I thought you could only call at night? 1208 01:08:08,917 --> 01:08:09,917 Being a mother 1209 01:08:10,333 --> 01:08:11,708 is not easy. 1210 01:08:14,500 --> 01:08:15,500 What's wrong? 1211 01:08:16,292 --> 01:08:17,292 I love you. 1212 01:08:18,250 --> 01:08:19,250 Thank you. 1213 01:08:20,125 --> 01:08:21,125 I love you too. 1214 01:08:26,417 --> 01:08:26,917 Hello. 1215 01:08:27,042 --> 01:08:28,750 Your child's test results came back, 1216 01:08:29,292 --> 01:08:30,292 negafive. 1217 01:08:34,542 --> 01:08:35,750 Thank you! 1218 01:08:36,417 --> 01:08:38,125 Xiao wen's condition is stable. 1219 01:08:40,375 --> 01:08:41,375 Oh right, 1220 01:08:42,625 --> 01:08:43,667 about last time 1221 01:08:44,125 --> 01:08:45,000 I'm very sorry. 1222 01:08:45,001 --> 01:08:46,166 I was too anxious. 1223 01:08:46,167 --> 01:08:47,332 I'll pay the medical fees, 1224 01:08:47,333 --> 01:08:48,333 - as soon as possible. - No need, 1225 01:08:48,334 --> 01:08:49,707 expenses are covered 1226 01:08:49,708 --> 01:08:51,000 by the country. 1227 01:08:52,125 --> 01:08:53,625 Thank you! 1228 01:08:55,417 --> 01:08:56,417 Here. 1229 01:08:57,375 --> 01:08:59,500 Everyone's in Wuhan is giving their all, 1230 01:09:01,000 --> 01:09:03,167 makes moments like these worth everything. 1231 01:09:05,750 --> 01:09:07,375 As my life is slowly counting down, 1232 01:09:08,500 --> 01:09:09,749 this little baby's is 1233 01:09:09,750 --> 01:09:11,375 only beginning. 1234 01:09:13,167 --> 01:09:14,292 Amazing. 1235 01:09:23,125 --> 01:09:24,167 My attitude towards you 1236 01:09:24,792 --> 01:09:25,851 wasn't great the other day, 1237 01:09:25,875 --> 01:09:26,875 I sincerely apologize. 1238 01:09:27,250 --> 01:09:28,476 Haven't had much sleep recently, 1239 01:09:28,500 --> 01:09:30,417 here, to wake up. 1240 01:09:39,625 --> 01:09:41,000 What happened to your leg? 1241 01:09:45,125 --> 01:09:46,325 Amyotrophic lateral sclerosis. 1242 01:09:55,167 --> 01:09:56,375 When it first started, 1243 01:09:56,667 --> 01:09:58,500 this leg was really stiff. 1244 01:09:59,500 --> 01:10:01,792 I just thought I was tired. 1245 01:10:04,167 --> 01:10:05,375 The day I was diagnosed, 1246 01:10:08,000 --> 01:10:09,000 my wife, 1247 01:10:09,375 --> 01:10:10,750 cried for the whole day. 1248 01:10:13,000 --> 01:10:14,167 I cried too. 1249 01:10:18,750 --> 01:10:20,375 This sickness is a pain in the ass. 1250 01:10:22,292 --> 01:10:23,532 After another four, five years. 1251 01:10:24,625 --> 01:10:26,125 I won't be able to walk without help. 1252 01:10:27,292 --> 01:10:28,750 I won't be able to eat without help. 1253 01:10:29,792 --> 01:10:30,875 I won't be able to talk. 1254 01:10:32,375 --> 01:10:33,625 I'll be a vegetable. 1255 01:10:44,542 --> 01:10:45,542 I'm sorry. 1256 01:10:48,250 --> 01:10:49,250 I was afraid 1257 01:10:49,500 --> 01:10:50,667 of this reaction. 1258 01:10:51,417 --> 01:10:53,167 So I never really told anyone about it 1259 01:10:55,000 --> 01:10:56,667 I'd rather people say 1260 01:10:58,250 --> 01:11:00,250 that guy is tough, 1261 01:11:01,125 --> 01:11:02,833 I need to surpass him, 1262 01:11:04,542 --> 01:11:05,875 I need to beat him. 1263 01:11:08,792 --> 01:11:10,125 Why did you tell me? 1264 01:11:11,125 --> 01:11:12,375 Ever since you arrived, 1265 01:11:14,042 --> 01:11:15,625 you had that type of attitude. 1266 01:11:23,625 --> 01:11:24,792 The baby's heart is stable. 1267 01:11:26,750 --> 01:11:28,166 We must try our best to meet 1268 01:11:28,167 --> 01:11:29,916 every patient's needs. 1269 01:11:29,917 --> 01:11:32,000 We must attentively take care of them. 1270 01:11:33,000 --> 01:11:33,917 Everything ready. 1271 01:11:33,918 --> 01:11:34,958 Hey! 1272 01:11:35,875 --> 01:11:36,875 It's your turn. 1273 01:11:38,375 --> 01:11:39,375 Takeil 1274 01:11:40,583 --> 01:11:42,249 it doesn't matter how many times you practice on a dummy, 1275 01:11:42,250 --> 01:11:43,250 if you can't intubate a real patient at a moment's notice, 1276 01:11:43,251 --> 01:11:44,625 the patient dies. 1277 01:11:48,417 --> 01:11:50,000 This food won't do, 1278 01:11:50,042 --> 01:11:51,042 not enough nutrition. 1279 01:11:52,000 --> 01:11:53,840 The breakfasts have to have at least two eggs. 1280 01:11:54,167 --> 01:11:55,750 If the patients have enough nutrition, 1281 01:11:55,875 --> 01:11:57,167 their bodies can fight and 1282 01:11:57,292 --> 01:11:58,292 resist the virus. 1283 01:11:58,750 --> 01:11:59,250 Only intubated 1284 01:11:59,251 --> 01:12:00,875 will he have a chance to survive. 1285 01:12:01,000 --> 01:12:02,000 Relax. 1286 01:12:11,000 --> 01:12:13,042 The kid's improving a lot. 1287 01:12:17,250 --> 01:12:19,042 The mortality rate is still rising. 1288 01:12:19,625 --> 01:12:21,875 We must find a breakthrough, 1289 01:12:22,417 --> 01:12:23,875 and lower the death rate. 1290 01:12:24,292 --> 01:12:26,125 She's already 82 years old. 1291 01:12:26,250 --> 01:12:28,810 Has high blood pressure and diabetes, a bunch of basic illnesses. 1292 01:12:28,875 --> 01:12:31,417 Make sure to keep measuring her vitals. 1293 01:12:31,833 --> 01:12:32,500 Alright. 1294 01:12:32,500 --> 01:12:33,500 Don't worry, doctor. 1295 01:12:48,833 --> 01:12:49,999 It's standard. 1296 01:12:50,000 --> 01:12:51,083 Not bad. 1297 01:13:01,750 --> 01:13:03,167 Most patients over 60 1298 01:13:03,250 --> 01:13:05,542 already have common ailments 1299 01:13:05,875 --> 01:13:07,000 such as heart diseases, 1300 01:13:07,250 --> 01:13:09,167 diabetes, hyphenation and the like. 1301 01:13:09,792 --> 01:13:10,999 When these patients are hospitalized, 1302 01:13:11,000 --> 01:13:12,042 a lot of them 1303 01:13:12,125 --> 01:13:12,917 develop respiratory failure. 1304 01:13:13,000 --> 01:13:13,917 Which is very difficult 1305 01:13:14,000 --> 01:13:15,125 for us to treat. 1306 01:13:15,667 --> 01:13:16,792 Is your care and treatment 1307 01:13:17,542 --> 01:13:18,875 up to standard? 1308 01:13:19,125 --> 01:13:20,125 Yes, they are. 1309 01:13:20,542 --> 01:13:22,625 We usually establish an airway through intubation. 1310 01:13:23,125 --> 01:13:25,042 But, as the infection worsens, 1311 01:13:25,292 --> 01:13:26,542 some people go into shock, 1312 01:13:26,625 --> 01:13:27,625 some go into 1313 01:13:27,667 --> 01:13:29,000 acute renal failure 1314 01:13:29,125 --> 01:13:30,765 and others develop coagulation disorders. 1315 01:13:31,167 --> 01:13:33,667 Essenhahy, these patients are dying from 1316 01:13:33,917 --> 01:13:35,167 multiple organ failures. 1317 01:13:35,750 --> 01:13:37,416 Are you intubating at the right times? 1318 01:13:37,417 --> 01:13:38,917 I think that our treatment shows 1319 01:13:39,167 --> 01:13:40,167 that we are. 1320 01:13:40,375 --> 01:13:41,792 I suggest you incorporate 1321 01:13:41,875 --> 01:13:43,355 Chinese medicine into your treatment. 1322 01:13:46,625 --> 01:13:49,125 Right now the disease has not been controlled yet. 1323 01:13:49,375 --> 01:13:50,542 Our job now, 1324 01:13:50,875 --> 01:13:52,475 is not only to lower the mortality rate. 1325 01:13:53,250 --> 01:13:54,125 It's also to let patients 1326 01:13:54,167 --> 01:13:55,917 recover from the hospital. 1327 01:14:10,125 --> 01:14:11,125 Are you the delivery guy? 1328 01:14:12,000 --> 01:14:13,280 I'm not taking orders right now. 1329 01:14:18,875 --> 01:14:19,999 I said I'm not taking any orders. 1330 01:14:20,000 --> 01:14:21,500 It's me again, so sorry. 1331 01:14:21,542 --> 01:14:23,167 My parents have heart issues and 1332 01:14:23,250 --> 01:14:24,125 we're out of medicine. 1333 01:14:24,126 --> 01:14:25,874 We're also out of milk powder, 1334 01:14:25,875 --> 01:14:27,125 can you please help me? 1335 01:14:27,167 --> 01:14:28,607 I'll put in a big tip, is that okay? 1336 01:14:28,750 --> 01:14:29,999 There are elderly and the young, 1337 01:14:30,000 --> 01:14:30,875 if I get sick then 1338 01:14:30,917 --> 01:14:32,077 the entire family is screwed. 1339 01:14:32,375 --> 01:14:33,875 It's dangerous for me too! 1340 01:14:34,500 --> 01:14:35,750 I'm scared as well. 1341 01:14:36,250 --> 01:14:37,250 Find someone else. 1342 01:14:46,375 --> 01:14:47,250 The X-ray on my right shows 1343 01:14:47,292 --> 01:14:49,125 zhang jixing's ct when he was first admitted. 1344 01:14:50,000 --> 01:14:51,640 And this one on my left, is this morning. 1345 01:14:52,792 --> 01:14:54,750 His lung infections have improved a lot. 1346 01:14:55,042 --> 01:14:56,125 Not only that, 1347 01:14:57,167 --> 01:14:57,875 his oxygen index has also drastically improved. 1348 01:14:57,917 --> 01:14:59,101 It's been improving the past few days. 1349 01:14:59,125 --> 01:14:59,875 It's past 300 1350 01:14:59,876 --> 01:15:01,000 as of this morning. 1351 01:15:04,417 --> 01:15:05,500 I want to extubate him. 1352 01:15:10,375 --> 01:15:11,375 Zhang, 1353 01:15:11,625 --> 01:15:13,250 we are going to extubate you now. 1354 01:15:14,000 --> 01:15:15,000 Try to relax, okay? 1355 01:15:16,167 --> 01:15:17,167 Vacuum sputum. 1356 01:15:17,500 --> 01:15:18,500 Copy. 1357 01:15:18,542 --> 01:15:20,500 If this intubation is successful, 1358 01:15:20,667 --> 01:15:21,750 this would be Wuhan's first 1359 01:15:21,792 --> 01:15:22,792 successful one 1360 01:15:23,750 --> 01:15:25,500 during the corona virus pandemic. 1361 01:15:43,833 --> 01:15:44,833 Zhang, 1362 01:15:45,250 --> 01:15:46,292 can you cough for me? 1363 01:15:51,625 --> 01:15:52,625 Zhang, 1364 01:15:53,375 --> 01:15:54,500 can you cough for me? 1365 01:15:56,792 --> 01:15:58,375 Zhang. 1366 01:15:58,875 --> 01:16:00,083 Cough. 1367 01:16:01,000 --> 01:16:02,167 Try to cough. 1368 01:16:07,792 --> 01:16:08,958 Breathe, zhang. 1369 01:16:09,625 --> 01:16:10,625 Breathe. 1370 01:16:19,375 --> 01:16:20,458 You're awesome! 1371 01:16:21,792 --> 01:16:22,792 Thank you. 1372 01:16:31,833 --> 01:16:32,583 Uncle, 1373 01:16:32,584 --> 01:16:33,916 do you like today's food? 1374 01:16:33,917 --> 01:16:34,583 Yes, 1375 01:16:34,583 --> 01:16:35,500 can I get another? 1376 01:16:35,500 --> 01:16:36,125 Yes. 1377 01:16:36,126 --> 01:16:37,832 You can have as many as you want. 1378 01:16:37,833 --> 01:16:38,916 I'll bring you another one when you finish. 1379 01:16:38,917 --> 01:16:39,917 Okay. 1380 01:16:40,000 --> 01:16:40,958 Uncle, 1381 01:16:40,959 --> 01:16:42,082 here. 1382 01:16:42,083 --> 01:16:42,750 Eat slowly, 1383 01:16:42,751 --> 01:16:43,874 we have plenty. 1384 01:16:43,875 --> 01:16:44,875 Don't rush. 1385 01:16:48,583 --> 01:16:49,583 Zhang, 1386 01:16:49,708 --> 01:16:51,518 your vitals have been great these past few days. 1387 01:16:51,542 --> 01:16:53,167 Couple more days, you'll be home. 1388 01:16:53,250 --> 01:16:54,770 Having dinner with your wife and kids. 1389 01:16:56,750 --> 01:16:57,750 Amazing. 1390 01:16:58,750 --> 01:16:59,375 Yes, 1391 01:16:59,542 --> 01:17:01,042 we are all amazing. 1392 01:17:06,500 --> 01:17:07,500 Temperature check. 1393 01:17:08,042 --> 01:17:08,625 It's normal? 1394 01:17:08,625 --> 01:17:09,167 Yes. 1395 01:17:09,250 --> 01:17:10,250 Right here! 1396 01:17:10,875 --> 01:17:12,000 Stand back a little. 1397 01:17:12,125 --> 01:17:13,250 I'll hang the formula here. 1398 01:17:13,292 --> 01:17:13,750 Alright. 1399 01:17:13,792 --> 01:17:14,792 Stand back a little more. 1400 01:17:16,625 --> 01:17:17,625 Thank you! 1401 01:17:19,000 --> 01:17:20,125 I really appreciate it. 1402 01:17:20,292 --> 01:17:21,292 Thank you. 1403 01:17:30,167 --> 01:17:31,167 Stay safe! 1404 01:17:31,625 --> 01:17:32,375 Your Chinese medicine is ready. 1405 01:17:32,376 --> 01:17:33,667 Alright, thank you. 1406 01:17:33,750 --> 01:17:34,750 Here you go. 1407 01:17:36,292 --> 01:17:37,417 Got it, thank you. 1408 01:17:41,625 --> 01:17:42,625 Auntie. 1409 01:17:43,375 --> 01:17:44,250 Where should I put your 1410 01:17:44,292 --> 01:17:45,042 groceries and medicine? 1411 01:17:45,125 --> 01:17:46,042 Right there is okay! 1412 01:17:46,125 --> 01:17:47,125 Thanks. 1413 01:17:48,000 --> 01:17:49,000 My daughter is born. 1414 01:17:49,042 --> 01:17:50,042 Guys! 1415 01:17:50,167 --> 01:17:51,375 My daughter is here. 1416 01:17:53,000 --> 01:17:53,875 After this pandemic, 1417 01:17:53,917 --> 01:17:54,875 I'm taking everyone out for drinks. 1418 01:17:54,917 --> 01:17:55,917 Sounds good! 1419 01:17:56,125 --> 01:17:58,000 We're going to beat this pandemic. 1420 01:17:58,125 --> 01:17:59,125 Let's go! 1421 01:17:59,167 --> 01:18:00,167 Let's go Wuhan! 1422 01:18:10,625 --> 01:18:12,750 At 2:16 am, zhang jixing 1423 01:18:12,792 --> 01:18:14,000 died of myocardial infarction. 1424 01:18:17,875 --> 01:18:18,875 Zhang. 1425 01:18:19,167 --> 01:18:19,917 Couple more days 1426 01:18:20,000 --> 01:18:20,750 you'll be home 1427 01:18:20,792 --> 01:18:22,417 having dinner with your wife and kids. 1428 01:18:31,292 --> 01:18:32,083 Yes, 1429 01:18:32,084 --> 01:18:33,917 we are all amazing. 1430 01:19:22,417 --> 01:19:23,625 They're both gone. 1431 01:19:39,125 --> 01:19:40,250 I'll go. 1432 01:19:51,417 --> 01:19:53,250 This is zhang jixing's next of kin. 1433 01:19:53,583 --> 01:19:54,208 Thanks. 1434 01:19:54,208 --> 01:19:55,208 No problem. 1435 01:20:00,042 --> 01:20:02,042 Are you zhang jixing's and zhao ruzhen's daughter? 1436 01:20:02,125 --> 01:20:03,125 Zhang xiaofeng? 1437 01:20:10,000 --> 01:20:11,000 These 1438 01:20:11,542 --> 01:20:13,250 are your parents belongings. 1439 01:20:22,750 --> 01:20:24,292 If you ever need someone to talk to, 1440 01:20:27,875 --> 01:20:29,625 you can call me. 1441 01:20:37,250 --> 01:20:38,917 Anytime. 1442 01:20:49,125 --> 01:20:50,125 Uncle, 1443 01:20:51,875 --> 01:20:53,125 all I want to know is 1444 01:20:56,000 --> 01:20:57,749 what is life like 1445 01:20:57,750 --> 01:20:59,000 without parents? 1446 01:22:05,125 --> 01:22:06,125 Why? 1447 01:22:14,750 --> 01:22:16,000 On our second day here 1448 01:22:18,000 --> 01:22:19,167 I wrote 2 wills. 1449 01:22:20,500 --> 01:22:21,875 One for my wife, 1450 01:22:23,000 --> 01:22:24,167 one for my daughter. 1451 01:22:26,625 --> 01:22:28,425 I gave the letter that I wrote to my daughter 1452 01:22:28,625 --> 01:22:30,042 to zhang jixin's daughter. 1453 01:22:31,750 --> 01:22:33,150 It was the right thing to do right? 1454 01:22:35,167 --> 01:22:37,125 Because all dads are the same. 1455 01:22:38,875 --> 01:22:39,917 Dad love you, 1456 01:22:40,667 --> 01:22:42,667 dad hopes you can live along healthy life. 1457 01:22:47,250 --> 01:22:48,290 I didn't lie to her right? 1458 01:22:49,792 --> 01:22:50,792 I don't think it does. 1459 01:22:55,000 --> 01:22:56,917 Let me see the letter you wrote to your wife. 1460 01:23:06,625 --> 01:23:07,625 Give it back. 1461 01:23:08,667 --> 01:23:09,750 What are you doing? 1462 01:23:11,875 --> 01:23:13,000 Wake up! 1463 01:23:14,542 --> 01:23:15,917 Your wife doesn't want this, 1464 01:23:17,500 --> 01:23:18,875 what she wants is you. 1465 01:23:21,000 --> 01:23:23,375 She wants you to get home safe and sound. 1466 01:23:43,000 --> 01:23:44,875 I... I really wanted to save them, 1467 01:23:45,250 --> 01:23:47,000 but... but I couldn't. 1468 01:23:59,750 --> 01:24:00,750 Zhang, 1469 01:24:01,500 --> 01:24:02,750 rest in peace. 1470 01:24:06,667 --> 01:24:08,500 We're completely unclear on the origins, 1471 01:24:08,542 --> 01:24:12,125 development and transmutations of the virus. 1472 01:24:12,167 --> 01:24:14,417 This will definitely affect how we treat it. 1473 01:24:15,375 --> 01:24:16,375 So we wish to 1474 01:24:16,500 --> 01:24:18,125 perform autopsies 1475 01:24:18,500 --> 01:24:20,167 on patients. 1476 01:24:20,708 --> 01:24:21,708 Of course, 1477 01:24:21,750 --> 01:24:23,375 this will require relevant personnel 1478 01:24:24,250 --> 01:24:25,625 to communicate with 1479 01:24:25,667 --> 01:24:26,667 the deceased relatives 1480 01:24:27,042 --> 01:24:28,292 and get their approval. 1481 01:24:30,000 --> 01:24:31,000 I'll go. 1482 01:24:33,667 --> 01:24:35,042 I think we should let 1483 01:24:36,125 --> 01:24:38,125 doctor tao go this time. 1484 01:24:43,000 --> 01:24:44,500 My grandfather agreed, 1485 01:24:45,792 --> 01:24:46,875 but I don't. 1486 01:24:49,750 --> 01:24:50,750 I thought 1487 01:24:52,750 --> 01:24:54,625 I could have seen my grandma one last time. 1488 01:24:55,625 --> 01:24:57,500 Now no one can. 1489 01:24:57,917 --> 01:24:59,125 No one... 1490 01:25:00,417 --> 01:25:02,042 When my grandmother died, 1491 01:25:03,542 --> 01:25:05,917 she had no one by her side. 1492 01:25:06,375 --> 01:25:07,875 When I was young, 1493 01:25:08,125 --> 01:25:09,500 my parents 1494 01:25:10,125 --> 01:25:13,250 would send me to my grandparents when I was sick. 1495 01:25:32,125 --> 01:25:33,375 I had a patient 1496 01:25:35,250 --> 01:25:36,250 and I 1497 01:25:36,500 --> 01:25:38,375 from intubation to extubation, 1498 01:25:39,625 --> 01:25:41,351 his tests were coming back negative already. 1499 01:25:41,375 --> 01:25:42,667 I thought he was okay. 1500 01:25:43,750 --> 01:25:45,070 In the end, he still passed away. 1501 01:25:46,000 --> 01:25:48,167 My mistake was I thought I would win. 1502 01:25:49,250 --> 01:25:50,643 But I realized that developments in medicine 1503 01:25:50,667 --> 01:25:52,125 are built on failures. 1504 01:25:53,625 --> 01:25:54,917 It's only through 1505 01:25:55,250 --> 01:25:56,625 these failures 1506 01:25:56,667 --> 01:25:58,000 that we adjust our treatments, 1507 01:25:58,500 --> 01:26:00,625 so that the next patient can have a chance to live. 1508 01:26:01,250 --> 01:26:02,667 I know what I'm saying right now 1509 01:26:03,125 --> 01:26:03,750 is very unfair for the 1510 01:26:03,792 --> 01:26:05,292 deceased 1511 01:26:06,542 --> 01:26:07,292 and their families. 1512 01:26:07,375 --> 01:26:08,542 But this is the truth. 1513 01:26:13,000 --> 01:26:15,417 I wasn't your grandmother's primary doctor, 1514 01:26:16,250 --> 01:26:17,875 but I can promise you this, 1515 01:26:21,000 --> 01:26:22,542 when she left us 1516 01:26:24,750 --> 01:26:26,375 she was not alone. 1517 01:26:29,000 --> 01:26:30,667 I'm not going to pressure you. 1518 01:26:31,792 --> 01:26:32,792 Besides, 1519 01:26:32,875 --> 01:26:34,250 ever since I've been here, 1520 01:26:36,250 --> 01:26:38,375 I've seen too many failures. 1521 01:27:06,167 --> 01:27:07,167 We 1522 01:27:07,750 --> 01:27:09,000 Need to record you, 1523 01:27:09,792 --> 01:27:10,792 for evidence. 1524 01:27:17,417 --> 01:27:18,417 I agree. 1525 01:27:19,917 --> 01:27:21,958 I'm sorry, grandma. 1526 01:27:22,375 --> 01:27:23,500 I decided, 1527 01:27:24,083 --> 01:27:25,417 I hope you agree. 1528 01:27:37,625 --> 01:27:38,749 General secretary of the cpc 1529 01:27:38,750 --> 01:27:39,625 party chairman 1530 01:27:39,626 --> 01:27:41,374 of the central military commission xi jinping. 1531 01:27:41,375 --> 01:27:43,041 Headed a taskforce in Beijing on the 10th 1532 01:27:43,042 --> 01:27:46,542 in the fight against the novel corona virus. 1533 01:27:46,750 --> 01:27:47,667 He told them to hit harder, 1534 01:27:47,750 --> 01:27:48,750 struggle heroically 1535 01:27:48,792 --> 01:27:50,167 with strong belief, 1536 01:27:50,250 --> 01:27:51,375 ironclad will, 1537 01:27:51,417 --> 01:27:52,749 decisive measures, 1538 01:27:52,750 --> 01:27:54,499 leaning on the people 1539 01:27:54,500 --> 01:27:56,542 and curb the spread of the pandemic. 1540 01:27:56,625 --> 01:27:57,500 To contain 1541 01:27:57,500 --> 01:27:58,375 and win 1542 01:27:58,500 --> 01:28:00,375 in this pandemic prevention battle, 1543 01:28:00,417 --> 01:28:01,250 it is war, 1544 01:28:01,292 --> 01:28:02,375 defense. 1545 01:28:04,417 --> 01:28:05,625 Be careful. 1546 01:28:05,667 --> 01:28:06,583 Slowly. 1547 01:28:06,667 --> 01:28:07,500 Watch out. 1548 01:28:07,542 --> 01:28:08,250 Floor is slippery. 1549 01:28:08,292 --> 01:28:09,125 Watch your feet. 1550 01:28:09,126 --> 01:28:10,417 Everyone calm down, 1551 01:28:10,500 --> 01:28:11,500 slow down. 1552 01:28:11,792 --> 01:28:13,625 Everyone will have a place, 1553 01:28:13,917 --> 01:28:15,042 we have heat, 1554 01:28:15,125 --> 01:28:15,833 hot water 1555 01:28:15,875 --> 01:28:16,875 and bathrooms. 1556 01:28:17,000 --> 01:28:19,042 To help everyone, 1557 01:28:19,125 --> 01:28:20,917 we even have Chinese medicines ready, 1558 01:28:21,500 --> 01:28:23,374 and a Chinese doctor is on call to help with 1559 01:28:23,375 --> 01:28:25,542 acupuncture and dietary needs. 1560 01:28:26,667 --> 01:28:29,250 Everyone will definitely recover soon. 1561 01:28:35,917 --> 01:28:37,000 Liaoning medical team, 1562 01:28:37,125 --> 01:28:38,125 zhou Ian. 1563 01:28:38,292 --> 01:28:39,292 Jiangsu, 1564 01:28:39,625 --> 01:28:40,625 xiang nanfang. 1565 01:28:41,042 --> 01:28:42,125 Great work today, 1566 01:28:42,167 --> 01:28:43,625 let's keep it up! 1567 01:28:44,375 --> 01:28:45,417 Let's go everyone. 1568 01:28:45,625 --> 01:28:46,750 Let's go! 1569 01:28:46,875 --> 01:28:47,500 Let's go! 1570 01:28:47,792 --> 01:28:48,542 After the lockdown 1571 01:28:48,625 --> 01:28:49,749 he climbed out from here 1572 01:28:49,750 --> 01:28:51,393 and walked three hours to go see his daughter. 1573 01:28:51,417 --> 01:28:52,657 His results came back positive, 1574 01:28:52,750 --> 01:28:54,375 it ruled that he was an asymptomatic, 1575 01:28:57,333 --> 01:28:58,333 stop. 1576 01:28:59,125 --> 01:29:00,125 Fast forward. 1577 01:29:05,500 --> 01:29:06,500 Stop. 1578 01:29:07,125 --> 01:29:08,125 Play, 1579 01:29:08,667 --> 01:29:09,667 stop. 1580 01:29:13,417 --> 01:29:15,000 Find the delivery man immediately. 1581 01:29:15,042 --> 01:29:16,042 Copy. 1582 01:29:16,125 --> 01:29:17,125 Come on, hurry. 1583 01:29:17,250 --> 01:29:18,250 I'm busy. 1584 01:29:22,333 --> 01:29:23,625 Come back! 1585 01:29:23,875 --> 01:29:24,875 You're fevering. 1586 01:29:24,917 --> 01:29:25,750 No, you're fevering. 1587 01:29:25,792 --> 01:29:26,792 Scan it again. 1588 01:29:28,792 --> 01:29:29,792 He's fevering. 1589 01:29:30,417 --> 01:29:31,417 He's fevering. 1590 01:29:31,667 --> 01:29:33,249 - Impossible. - Calm down sir. 1591 01:29:33,250 --> 01:29:34,625 I just ran here. 1592 01:29:34,750 --> 01:29:35,375 Impossible. 1593 01:29:35,417 --> 01:29:38,000 I'm not fevering. 1594 01:29:38,750 --> 01:29:39,500 Jin zhigang, 1595 01:29:39,542 --> 01:29:41,143 you interacted with a corona virus patient, 1596 01:29:41,167 --> 01:29:42,000 we're going to bring you in. 1597 01:29:42,042 --> 01:29:43,042 Impossible, 1598 01:29:43,292 --> 01:29:44,499 I never had any interaction with them. 1599 01:29:44,500 --> 01:29:45,625 I want to go home. 1600 01:29:45,667 --> 01:29:46,667 Don't resist. 1601 01:29:46,875 --> 01:29:47,875 For everyone's safety, 1602 01:29:47,876 --> 01:29:49,125 I hope you comply with us. 1603 01:29:49,292 --> 01:29:50,625 I'm not fevering. 1604 01:29:50,750 --> 01:29:52,375 You guys must be making a mistake, 1605 01:29:53,167 --> 01:29:54,667 I just ran over here, 1606 01:29:55,958 --> 01:29:57,833 I've never been in contact with them. 1607 01:29:58,750 --> 01:30:00,292 My child was just born, 1608 01:30:00,667 --> 01:30:02,625 this can't happen to me. 1609 01:30:03,875 --> 01:30:05,542 You guys must have gotten it wrong. 1610 01:30:10,625 --> 01:30:12,375 I'm not infected. 1611 01:30:16,500 --> 01:30:18,124 Hi I'm the head nurse here. 1612 01:30:18,125 --> 01:30:18,917 Li jing, 1613 01:30:19,000 --> 01:30:20,542 you can treat this place like home. 1614 01:30:21,292 --> 01:30:22,768 If you're feeling unwell, make sure you tell us. 1615 01:30:22,792 --> 01:30:23,542 Hey, duo duo! 1616 01:30:23,750 --> 01:30:24,750 Hey uncle, 1617 01:30:25,250 --> 01:30:26,810 this is one of our volunteers, duo duo. 1618 01:30:27,500 --> 01:30:28,580 Here, take him to his spot. 1619 01:30:28,625 --> 01:30:29,333 Alright. 1620 01:30:29,625 --> 01:30:30,625 Everything here is new, 1621 01:30:30,626 --> 01:30:32,375 - feel free to use it. - Right here. 1622 01:30:37,792 --> 01:30:38,792 Doctor wen, 1623 01:30:38,875 --> 01:30:40,667 xiao wen's oxygen index has passed 300. 1624 01:30:40,750 --> 01:30:42,625 All vital signs are stable. 1625 01:30:49,167 --> 01:30:53,000 (Wanderer, I have her in my heart.) 1626 01:30:54,375 --> 01:30:55,895 Wake up! Here's some Chinese medicine. 1627 01:30:57,417 --> 01:31:01,292 (Most beautiful flower in the prairie, the fiery coral Lily.) 1628 01:31:01,500 --> 01:31:05,542 (Hot as fire, wild as a Blaze.) 1629 01:31:05,917 --> 01:31:07,351 (Infatuated, my heart only has her.) 1630 01:31:07,375 --> 01:31:08,375 That's him. 1631 01:31:08,625 --> 01:31:09,750 He's not eating 1632 01:31:10,250 --> 01:31:11,375 and not sleeping. 1633 01:31:12,375 --> 01:31:14,215 Why are you suddenly not taking your medicine? 1634 01:31:15,375 --> 01:31:17,125 He got infected while delivering goods, 1635 01:31:17,167 --> 01:31:18,917 he's scared that his wife might scold him. 1636 01:31:22,500 --> 01:31:24,125 You got it pretty easy actually. 1637 01:31:25,875 --> 01:31:27,101 When the time comes, I won't say anything. 1638 01:31:27,125 --> 01:31:28,125 He won't say anything. 1639 01:31:28,375 --> 01:31:29,375 She won't say anything. 1640 01:31:29,625 --> 01:31:31,167 How will your wife know? 1641 01:31:31,625 --> 01:31:33,705 And besides, you're young and your symptoms are mild. 1642 01:31:34,500 --> 01:31:36,124 Rest well and cooperate with the treatment, 1643 01:31:36,125 --> 01:31:37,500 you'll be out of here in no time. 1644 01:31:39,458 --> 01:31:40,167 Quick, 1645 01:31:40,208 --> 01:31:41,374 help him with his medicine. 1646 01:31:41,375 --> 01:31:42,625 That's your mission. 1647 01:31:43,500 --> 01:31:44,833 Get up and exercise, 1648 01:31:44,875 --> 01:31:46,041 look how well they're dancing over there. 1649 01:31:46,042 --> 01:31:47,208 Uncle, take your medicine. 1650 01:31:47,250 --> 01:31:47,792 Come on. 1651 01:31:47,793 --> 01:31:51,332 "Wanderer life, a free life." 1652 01:31:51,333 --> 01:31:55,042 "Heaven is having your love always beside you." 1653 01:31:55,875 --> 01:31:59,625 "Most beautiful flower in the prairie, the fiery coral Lily." 1654 01:31:59,875 --> 01:32:03,917 "In a dream, where everywhere has the fragrance of flower." 1655 01:32:04,333 --> 01:32:08,207 "Wanderer, I have her in my heart." 1656 01:32:08,208 --> 01:32:12,083 "All these miles could turn the full moon's face." 1657 01:32:12,708 --> 01:32:16,624 "Most beautiful flower in the prairie, the fiery coral Lily." 1658 01:32:16,625 --> 01:32:20,708 "Hot as fire, wild as a Blaze." 1659 01:32:26,583 --> 01:32:27,583 Please. 1660 01:32:36,750 --> 01:32:38,207 You've come to Wuhan. 1661 01:32:38,208 --> 01:32:39,833 You can see for yourself. 1662 01:32:42,500 --> 01:32:44,249 How did you convince 1663 01:32:44,250 --> 01:32:46,875 ten million people to stay in their homes? 1664 01:32:47,292 --> 01:32:49,207 The Chinese culture 1665 01:32:49,208 --> 01:32:51,332 emphasizes strong collective values 1666 01:32:51,333 --> 01:32:52,708 and altruistic spirits. 1667 01:32:56,000 --> 01:32:58,291 One two three four. 1668 01:32:58,292 --> 01:33:00,582 Five six seven eight. 1669 01:33:00,583 --> 01:33:02,707 Two two three four. 1670 01:33:02,708 --> 01:33:04,375 Here, let me check your pulse. 1671 01:33:05,292 --> 01:33:06,832 Take this medicine 1672 01:33:06,833 --> 01:33:08,124 three times a day, one capsule each time. 1673 01:33:08,125 --> 01:33:09,250 After dinner. 1674 01:33:11,042 --> 01:33:12,082 Take a look duo duo. 1675 01:33:12,083 --> 01:33:14,000 This is my daughter. 1676 01:33:14,375 --> 01:33:15,542 Isn't she cute? 1677 01:33:16,167 --> 01:33:17,208 Yeah! 1678 01:33:18,208 --> 01:33:20,167 Wait until we get better, 1679 01:33:20,583 --> 01:33:22,249 I'll introduce you to her, okay? 1680 01:33:22,250 --> 01:33:23,292 Alright. 1681 01:33:33,000 --> 01:33:34,167 Let's go. 1682 01:33:34,667 --> 01:33:35,833 Come on. 1683 01:33:37,417 --> 01:33:38,417 Let's go. 1684 01:33:44,167 --> 01:33:44,875 Doctor! 1685 01:33:44,917 --> 01:33:45,708 He fainted, 1686 01:33:45,709 --> 01:33:47,332 help him! 1687 01:33:47,333 --> 01:33:49,125 Everyone remain calm. 1688 01:33:51,167 --> 01:33:53,375 Stretcher! 1689 01:34:04,167 --> 01:34:05,833 Blood oxygen 75, not good. 1690 01:34:06,125 --> 01:34:07,457 Adjust oxygen levels to 100 1691 01:34:07,458 --> 01:34:09,292 and increase peep by 20. 1692 01:34:13,667 --> 01:34:14,417 Blood oxygen? 1693 01:34:14,418 --> 01:34:15,666 - Heart rate? - Blood oxygen 75. 1694 01:34:15,667 --> 01:34:16,708 Heart rate 124. 1695 01:34:20,917 --> 01:34:21,625 His pupils are 1696 01:34:21,626 --> 01:34:22,746 reacting to the light again. 1697 01:34:22,833 --> 01:34:23,667 Okay. 1698 01:34:23,792 --> 01:34:25,392 Slowly decrease the amount of sedatives. 1699 01:34:25,500 --> 01:34:26,500 Copy. 1700 01:34:28,042 --> 01:34:29,042 Director zhang, 1701 01:34:29,043 --> 01:34:30,291 your wife's condition is deteriorating. 1702 01:34:30,292 --> 01:34:31,412 She'll need to be intubated. 1703 01:34:34,500 --> 01:34:36,000 What's her blood oxygen level? 1704 01:34:38,958 --> 01:34:39,958 Got it, 1705 01:34:41,125 --> 01:34:42,125 thank you! 1706 01:34:42,625 --> 01:34:43,625 No problem. 1707 01:34:53,708 --> 01:34:54,874 Director zhang, 1708 01:34:54,875 --> 01:34:56,167 are you okay? 1709 01:34:58,292 --> 01:34:59,417 Aren't you 1710 01:35:00,000 --> 01:35:01,957 the one who ran when we were put on lockdown? 1711 01:35:01,958 --> 01:35:03,000 Yes I am. 1712 01:35:03,625 --> 01:35:05,500 At that time, it was really scary. 1713 01:35:05,833 --> 01:35:06,833 We were all scared, 1714 01:35:06,834 --> 01:35:08,083 so I followed. 1715 01:35:09,667 --> 01:35:10,417 Are you all 1716 01:35:10,418 --> 01:35:11,750 mad at me 1717 01:35:12,042 --> 01:35:14,000 for accepting this many patients? 1718 01:35:14,750 --> 01:35:15,832 Yeah, 1719 01:35:15,833 --> 01:35:16,833 but, 1720 01:35:16,958 --> 01:35:18,499 looking at how brave you all were, 1721 01:35:18,500 --> 01:35:19,875 I was inspired, 1722 01:35:20,167 --> 01:35:21,542 so I came back. 1723 01:35:21,833 --> 01:35:23,333 Take good care of yourself. 1724 01:35:31,750 --> 01:35:33,000 My darling, 1725 01:35:34,208 --> 01:35:37,083 I'm sure you'll beat this virus, 1726 01:35:37,667 --> 01:35:39,625 your body is strong. 1727 01:35:41,667 --> 01:35:43,458 I thought we made a pact together 1728 01:35:46,375 --> 01:35:47,667 after a couple years, 1729 01:35:49,833 --> 01:35:51,667 when my body starts to fail, 1730 01:35:53,167 --> 01:35:55,375 you were supposed to take care of me. 1731 01:35:56,542 --> 01:35:58,166 Did you forget that? 1732 01:35:58,167 --> 01:35:59,417 If you 1733 01:36:01,708 --> 01:36:03,042 abandon me here 1734 01:36:03,708 --> 01:36:05,458 and leave first, 1735 01:36:09,042 --> 01:36:12,292 who's going to take care of me? 1736 01:36:18,833 --> 01:36:19,833 Honey, 1737 01:36:21,458 --> 01:36:23,042 you have to accept your fate, 1738 01:36:25,042 --> 01:36:27,208 who told you to marry me. 1739 01:36:28,542 --> 01:36:29,583 Regardless, I know I'm 1740 01:36:31,042 --> 01:36:32,667 counting on you for the rest of my life. 1741 01:36:37,833 --> 01:36:38,833 Honey, 1742 01:36:45,833 --> 01:36:47,208 I'm relying on you. 1743 01:37:02,333 --> 01:37:03,417 There are so many ways 1744 01:37:04,542 --> 01:37:05,667 to send her to the hospital, 1745 01:37:06,542 --> 01:37:08,182 why did you have to pick the dumbest one? 1746 01:37:09,792 --> 01:37:10,583 Young man. 1747 01:37:10,708 --> 01:37:11,500 Young man. 1748 01:37:11,501 --> 01:37:13,041 Could you do me favor? 1749 01:37:13,042 --> 01:37:14,667 I need to get to the changning district, 1750 01:37:14,917 --> 01:37:16,833 but there are no cars available. 1751 01:37:19,292 --> 01:37:21,000 She was already so weak, 1752 01:37:22,208 --> 01:37:24,168 she couldn't have walked much further on her own. 1753 01:37:28,292 --> 01:37:30,417 She looked a lot like my mother. 1754 01:37:36,333 --> 01:37:38,541 Jin, is there something you're trying to tell me? 1755 01:37:38,542 --> 01:37:40,916 Are you feeling discomfort anywhere? 1756 01:37:40,917 --> 01:37:42,083 Is it painful? 1757 01:37:42,375 --> 01:37:43,833 Do you want to drink some water? 1758 01:37:44,333 --> 01:37:47,083 Are you uncomfortable? Do you want me to adjust the bed? 1759 01:37:47,625 --> 01:37:48,625 This one? 1760 01:37:48,792 --> 01:37:49,832 It's this one? 1761 01:37:49,833 --> 01:37:51,458 Are you missing your family? 1762 01:37:51,833 --> 01:37:53,333 Do you want your phone? 1763 01:37:53,875 --> 01:37:55,458 This is your phone. 1764 01:38:07,042 --> 01:38:08,000 Jin? 1765 01:38:08,001 --> 01:38:09,499 Jin, are you okay? 1766 01:38:09,500 --> 01:38:10,791 Doctor, bed 12 needs help. 1767 01:38:10,792 --> 01:38:12,124 Lower headboard. 1768 01:38:12,125 --> 01:38:13,125 Take away his pillow. 1769 01:38:13,625 --> 01:38:14,957 What's his heart rate? Blood oxygen? 1770 01:38:14,958 --> 01:38:16,291 Heart rate 114, blood oxygen 66. 1771 01:38:16,292 --> 01:38:17,667 One, two, three. 1772 01:38:27,375 --> 01:38:28,500 Push 1mg sedative. 1773 01:38:29,208 --> 01:38:29,875 Heart rate dropping. 1774 01:38:29,875 --> 01:38:30,875 Prepare to start cpr. 1775 01:38:30,917 --> 01:38:32,874 One, two, three, four, five. 1776 01:38:32,875 --> 01:38:33,625 Blood oxygen? 1777 01:38:33,626 --> 01:38:35,041 Blood oxygen 68. 1778 01:38:35,042 --> 01:38:36,208 Continue cpr. 1779 01:39:40,875 --> 01:39:41,875 Be safe! 1780 01:39:43,000 --> 01:39:44,042 Thank you. 1781 01:40:29,667 --> 01:40:32,542 "Even when the world is dark" 1782 01:40:33,083 --> 01:40:36,042 "still I do not shed a tear." 1783 01:40:36,542 --> 01:40:42,583 "Is there still a chance that it's okay." 1784 01:40:43,417 --> 01:40:46,458 "In the sorrow we've been through" 1785 01:40:46,708 --> 01:40:49,917 "with you it's all right." 1786 01:40:50,167 --> 01:40:56,042 "The will shall never fade, infinitely." 1787 01:40:56,583 --> 01:41:02,042 "A stubborn shadow, bravely leaping all the way." 1788 01:41:03,417 --> 01:41:08,708 "The lasting storm brews, looking it is here to stay." 1789 01:41:09,417 --> 01:41:12,167 "Smoke like dream" 1790 01:41:12,708 --> 01:41:16,542 "it's like a game." 1791 01:41:19,958 --> 01:41:23,333 "Heaven and hell has chosen you and me." 1792 01:41:23,667 --> 01:41:24,667 Jin, 1793 01:41:24,917 --> 01:41:26,684 even if it's the end of the world, I want to have her. 1794 01:41:26,708 --> 01:41:27,708 Of course! 1795 01:41:28,792 --> 01:41:29,417 Heart rate is down, 1796 01:41:29,418 --> 01:41:30,658 prepare for chest compressions. 1797 01:41:34,667 --> 01:41:35,417 Listen to your mom. 1798 01:41:35,418 --> 01:41:36,541 Don't bully your mother. 1799 01:41:36,542 --> 01:41:37,542 Do you hear me? 1800 01:41:37,667 --> 01:41:38,667 What about me? 1801 01:41:40,917 --> 01:41:46,042 "There's still many things that I would say." 1802 01:41:51,917 --> 01:41:54,917 "In the sorrow we've been through" 1803 01:41:55,292 --> 01:41:58,583 "with you it's all right." 1804 01:41:58,708 --> 01:42:04,583 "The will shall never fade, infinitely." 1805 01:42:05,167 --> 01:42:10,917 "A stubborn shadow, bravely leaping all the way." 1806 01:42:11,958 --> 01:42:17,458 "The lasting storm brews, looking it is here to stay." 1807 01:42:18,083 --> 01:42:26,083 "Smoke like dream, it's like a game." 1808 01:42:32,417 --> 01:42:33,541 Jin's oxygen is not stable, 1809 01:42:33,542 --> 01:42:35,125 we just got him onto the ecmo. 1810 01:42:52,167 --> 01:42:54,417 Your daughter can go home very soon. 1811 01:42:54,708 --> 01:42:55,708 Don't worry too much 1812 01:42:55,709 --> 01:42:57,125 about Jin. 1813 01:42:59,583 --> 01:43:01,542 I told him not to go, 1814 01:43:05,917 --> 01:43:07,167 I'm not worried. 1815 01:43:09,667 --> 01:43:11,417 You really don't want to say bye? 1816 01:44:00,833 --> 01:44:02,708 Is this Jin's phone? 1817 01:44:04,958 --> 01:44:06,041 It's like this, 1818 01:44:06,042 --> 01:44:07,791 the food that my family, 1819 01:44:07,792 --> 01:44:08,832 my neighbors and I ate 1820 01:44:08,833 --> 01:44:10,791 were all delivered by Jin. 1821 01:44:10,792 --> 01:44:12,666 I haven't been able to get in touch with him. 1822 01:44:12,667 --> 01:44:14,125 I wanted to ask how he was doing. 1823 01:44:16,833 --> 01:44:18,583 I'll let him know. 1824 01:44:19,458 --> 01:44:20,458 Thank you! 1825 01:44:54,625 --> 01:44:55,667 Jin, 1826 01:44:56,750 --> 01:44:57,958 come back. 1827 01:45:03,042 --> 01:45:05,809 If you dare take any delivery orders behind my back, even I can't save you. 1828 01:45:05,833 --> 01:45:07,666 Didn't you promise me to 1829 01:45:07,667 --> 01:45:10,417 wait for us here? 1830 01:45:12,000 --> 01:45:13,375 Why aren't you coming back? 1831 01:45:14,792 --> 01:45:16,999 What are we supposed to do without you? 1832 01:45:17,000 --> 01:45:22,667 "Heaven and earth couldn't separate you and I." 1833 01:45:23,792 --> 01:45:29,417 "Meeting and leaving like life and death." 1834 01:45:31,417 --> 01:45:36,542 "Do I have to tell you quietly?" 1835 01:45:37,542 --> 01:45:45,542 "I'm really ready to replace you." 1836 01:45:51,167 --> 01:45:52,167 Director, 1837 01:45:58,292 --> 01:45:59,417 Xiao Yang, 1838 01:46:00,167 --> 01:46:02,250 you are a professional doctor. 1839 01:46:02,958 --> 01:46:04,875 In extreme times, 1840 01:46:05,667 --> 01:46:07,583 I can only tell you the truth. 1841 01:46:08,042 --> 01:46:09,666 We will try our best, 1842 01:46:09,667 --> 01:46:11,833 in this surgery. 1843 01:46:12,875 --> 01:46:14,625 But you have to understand that 1844 01:46:16,167 --> 01:46:17,875 a lung transplant 1845 01:46:18,458 --> 01:46:20,166 is a very risky surgery. 1846 01:46:20,167 --> 01:46:21,667 If the operation is successful, 1847 01:46:22,375 --> 01:46:24,833 there are still many hurdles to overcome. 1848 01:46:25,542 --> 01:46:27,018 Rejection of the organ and a lot more. 1849 01:46:27,042 --> 01:46:28,042 And the like. 1850 01:46:28,167 --> 01:46:29,458 Post surgery, 1851 01:46:30,583 --> 01:46:31,917 life will get better. 1852 01:46:40,667 --> 01:46:41,833 I still want 1853 01:46:45,292 --> 01:46:48,417 I still need to tell my mother 1854 01:46:49,458 --> 01:46:50,542 that I'm sorry. 1855 01:47:13,042 --> 01:47:13,958 Grandma wong, 1856 01:47:13,959 --> 01:47:15,374 we're getting ready to extubate you, 1857 01:47:15,375 --> 01:47:16,874 it'll be over quickly, hang in there. 1858 01:47:16,875 --> 01:47:18,708 Patients over 70 years old 1859 01:47:19,042 --> 01:47:20,249 aren't even allowed to be intubated 1860 01:47:20,250 --> 01:47:21,707 for treatment in other countries. 1861 01:47:21,708 --> 01:47:23,542 If we are successful, 1862 01:47:24,625 --> 01:47:26,042 it would be a miracle. 1863 01:47:26,833 --> 01:47:28,707 It's alright, hang in there, almost there. 1864 01:47:28,708 --> 01:47:29,417 Ready. 1865 01:47:29,418 --> 01:47:30,832 One, two, three. 1866 01:47:30,833 --> 01:47:31,667 Good“. 1867 01:47:31,668 --> 01:47:33,249 Open your mouth, 1868 01:47:33,250 --> 01:47:34,416 spit it out. 1869 01:47:34,417 --> 01:47:35,167 Okay, cough. 1870 01:47:35,168 --> 01:47:36,499 Cough, cough it out. 1871 01:47:36,500 --> 01:47:37,749 It's okay. 1872 01:47:37,750 --> 01:47:38,750 Looks good. 1873 01:47:41,167 --> 01:47:41,958 Good. 1874 01:47:42,042 --> 01:47:43,042 Feelgood? 1875 01:47:43,333 --> 01:47:44,333 Good. 1876 01:47:47,125 --> 01:47:48,083 Harder. 1877 01:47:48,084 --> 01:47:49,625 Breathe in, breathe in. 1878 01:47:49,958 --> 01:47:50,958 Take a breath. 1879 01:47:51,042 --> 01:47:52,250 How did that feel? 1880 01:47:52,583 --> 01:47:53,583 Good. 1881 01:47:54,500 --> 01:47:56,208 Harder, just like that. 1882 01:47:56,708 --> 01:47:59,042 Good, good job. 1883 01:48:05,958 --> 01:48:08,582 February 11th, 1884 01:48:08,583 --> 01:48:09,916 daily confirmed cases 1885 01:48:09,917 --> 01:48:12,291 in hubei was 1638. 1886 01:48:12,292 --> 01:48:13,541 As of February 15th, 1887 01:48:13,542 --> 01:48:14,999 in 31 provinces and cities across China, 1888 01:48:15,000 --> 01:48:16,207 there are 68,500 confirmed cases, 1889 01:48:16,208 --> 01:48:18,957 recovered cases, 1425. 1890 01:48:18,958 --> 01:48:21,207 This is the 13th consecutive day in which cases have declined. 1891 01:48:21,208 --> 01:48:23,874 Outside of hubei, new confirmed cases 1892 01:48:23,875 --> 01:48:25,125 have significantly reduced, 1893 01:48:25,833 --> 01:48:28,041 and shown an overall drop in cases over 15 consecutive days. 1894 01:48:28,042 --> 01:48:28,958 Apart from dropping, 1895 01:48:28,958 --> 01:48:29,792 it is showing that confirmed case have reached 0. 1896 01:48:29,793 --> 01:48:33,500 As of February 18th, the number of new cases dropped to single digits. 1897 01:48:37,833 --> 01:48:39,333 Trust us. 1898 01:48:39,667 --> 01:48:41,916 We will get everyone cured and recovered as soon as possible. 1899 01:48:41,917 --> 01:48:44,124 Let's go, everyone! 1900 01:48:44,125 --> 01:48:46,667 Come on, everyone! 1901 01:48:51,000 --> 01:48:52,249 February 20th, 1902 01:48:52,250 --> 01:48:53,999 in 28 provinces and cities across China, 1903 01:48:54,000 --> 01:48:56,416 xinjiang production and construction corps, 1904 01:48:56,417 --> 01:48:58,291 confirmed cases are 1905 01:48:58,292 --> 01:48:59,541 under10 1906 01:48:59,542 --> 01:49:01,583 or none at all. 1907 01:49:02,083 --> 01:49:04,541 Recovered cases in Wuhan 1908 01:49:04,542 --> 01:49:07,000 is greater than confirmed cases for the first time. 1909 01:49:07,667 --> 01:49:08,833 Can you take off your mask 1910 01:49:09,167 --> 01:49:10,917 so I can see your face properly? 1911 01:49:12,583 --> 01:49:13,583 I'm gonna remember you! 1912 01:49:13,708 --> 01:49:15,542 The first person to hold us is a nurse, 1913 01:49:15,958 --> 01:49:18,333 and the last person to take care of us is also a nurse. 1914 01:49:19,167 --> 01:49:20,417 Thank you so much. 1915 01:49:20,792 --> 01:49:22,083 Thank you. 1916 01:49:23,208 --> 01:49:25,958 And I just thought that it's so important that we recognize that 1917 01:49:26,042 --> 01:49:28,208 to the people of Wuhan, 1918 01:49:28,292 --> 01:49:30,833 it is recognized that the world is in your debt. 1919 01:49:30,958 --> 01:49:32,583 When this disease finishes, 1920 01:49:32,667 --> 01:49:35,833 hopefully we'll have a chance to thank the people of Wuhan 1921 01:49:35,917 --> 01:49:37,916 for the role that they played in it because 1922 01:49:37,917 --> 01:49:41,666 many of us, many people here have suffered, 1923 01:49:41,667 --> 01:49:45,333 but the people of that city have gone through an extraordinary period 1924 01:49:45,417 --> 01:49:46,917 and they're still going through it. 1925 01:49:47,042 --> 01:49:50,667 And there's so many stories like that in this response. 1926 01:49:50,875 --> 01:49:54,041 And I just thought that it's so important that we recognize that to the people of Wuhan. 1927 01:49:54,042 --> 01:49:55,499 It is recognized that the world is in your debt. 1928 01:49:55,500 --> 01:49:59,666 Hopefully we'll have a chance to thank the people of Wuhan. 1929 01:49:59,667 --> 01:50:01,624 I know during the pandemic 1930 01:50:01,625 --> 01:50:03,457 that the people of China has sacrificed a lot. 1931 01:50:03,458 --> 01:50:06,500 The world should know what they have done. 1932 01:50:06,750 --> 01:50:07,750 Thank you. 1933 01:50:11,750 --> 01:50:14,208 Thank you Mr. Hayward. 1934 01:50:23,417 --> 01:50:25,083 March 10th, 3:30 pm, 1935 01:50:25,542 --> 01:50:27,666 the last 49 patients 1936 01:50:27,667 --> 01:50:29,458 are discharged from the hongs an stadium, 1937 01:50:29,792 --> 01:50:32,791 it signifies that the official closure of the 1938 01:50:32,792 --> 01:50:34,232 last mobile cabin hospital in Wuhan. 1939 01:50:55,042 --> 01:50:56,208 Lying here like this, 1940 01:50:57,292 --> 01:50:58,692 don't have to think about anything. 1941 01:50:59,458 --> 01:51:00,542 We're so lucky. 1942 01:51:04,417 --> 01:51:05,917 I'm so glad to have met you. 1943 01:51:19,917 --> 01:51:21,292 Let's go, China! 1944 01:51:22,292 --> 01:51:25,458 Let's go, Wuhan! 1945 01:51:26,667 --> 01:51:29,083 Come on, Wuhan! 1946 01:51:41,583 --> 01:51:45,167 For the first time, there are no new locally transmitted cases, 1947 01:51:46,542 --> 01:51:48,462 in hubei, apart from Wuhan and surrounding areas 1948 01:51:49,042 --> 01:51:50,482 has had no locally transmitted cases 1949 01:51:50,542 --> 01:51:52,208 for thirteen days straight. 1950 01:53:33,292 --> 01:53:34,292 Thank you all, so much. 1951 01:53:35,667 --> 01:53:37,833 In the toughest times, 1952 01:53:43,208 --> 01:53:44,583 You all chose to stick with us. 1953 01:53:47,458 --> 01:53:49,792 And we're finally victorious. 1954 01:53:59,167 --> 01:54:00,708 Every one of you 1955 01:54:05,417 --> 01:54:07,125 are superheroes. 1956 01:54:21,792 --> 01:54:24,667 You guys are the heroes who rescued the world. 1957 01:54:30,292 --> 01:54:32,167 Thank you, my brother. 1958 01:54:33,792 --> 01:54:34,917 Thank you so much. 1959 01:54:36,292 --> 01:54:37,417 Thank you so much. 1960 01:55:04,292 --> 01:55:06,167 Victory to Wuhan! 1961 01:55:06,208 --> 01:55:07,832 Victory to China! 1962 01:55:07,833 --> 01:55:09,292 Victory to Wuhan! 1963 01:55:09,500 --> 01:55:10,208 Victory to China! 1964 01:55:10,209 --> 01:55:11,541 Let's go! 1965 01:55:11,542 --> 01:55:13,292 Let's go China! 1966 01:55:14,375 --> 01:55:15,499 Next year when the cherry blossoms bloom, 1967 01:55:15,500 --> 01:55:17,166 come see us. 1968 01:55:17,167 --> 01:55:18,749 Take care director zhang. 1969 01:55:18,750 --> 01:55:20,499 Where's the roast goose director zhong was 1970 01:55:20,500 --> 01:55:21,500 going to give me? 1971 01:55:21,875 --> 01:55:23,417 Xiao Yang ate it. 1972 01:55:28,042 --> 01:55:28,875 Brother. 1973 01:55:28,876 --> 01:55:30,332 I'm heading to overseas. 1974 01:55:30,333 --> 01:55:31,417 Keep in touch. 1975 01:55:32,167 --> 01:55:33,958 Goodbye! 1976 01:55:50,750 --> 01:55:52,291 Through the hardwork 1977 01:55:52,292 --> 01:55:55,374 of Wuhan's and the country's 1978 01:55:55,375 --> 01:55:56,542 medical personnel. 1979 01:55:57,167 --> 01:55:58,958 Through April 26th, 1980 01:55:59,833 --> 01:56:03,167 Wuhan's novel corona virus patients in hospitals has reached 0. 1981 01:56:36,542 --> 01:56:38,416 Injecting blood plasma from people 1982 01:56:38,417 --> 01:56:40,541 who have recovered from COVID-19 1983 01:56:40,542 --> 01:56:42,643 can let patients develop antibodies against the virus. 1984 01:56:42,667 --> 01:56:45,787 Helping them build an immunity against it and ultimately eliminating the virus. 1985 01:56:46,167 --> 01:56:47,292 You have a lot more 1986 01:56:47,667 --> 01:56:48,958 white hair now. 1987 01:56:49,917 --> 01:56:50,917 Honey, 1988 01:56:51,042 --> 01:56:52,167 thank you. 1989 01:57:18,542 --> 01:57:20,083 Such a great day. 1990 01:57:24,542 --> 01:57:25,917 Good baby. 1991 01:57:35,083 --> 01:57:36,083 Doctor wen. 1992 01:57:36,167 --> 01:57:37,167 Xiao wen. 1993 01:57:42,042 --> 01:57:43,542 How's the baby? 1994 01:57:44,917 --> 01:57:46,792 Great, right? 1995 01:57:48,917 --> 01:57:49,917 Everything is okay? 1996 01:57:50,292 --> 01:57:51,292 Yeah. 1997 01:57:52,083 --> 01:57:53,292 Jin is over there. 1998 01:58:17,167 --> 01:58:18,458 Be careful. 1999 01:58:19,417 --> 01:58:20,417 Doctor wen. 2000 01:58:20,667 --> 01:58:21,958 All recovered. 2001 01:58:22,542 --> 01:58:23,833 Thanks to you. 2002 01:58:26,583 --> 01:58:27,583 My daughter. 2003 01:58:28,042 --> 01:58:29,042 Hello. 2004 01:58:31,042 --> 01:58:32,042 Want to hold her? 2005 01:58:32,542 --> 01:58:33,208 Yeah. 2006 01:58:33,292 --> 01:58:34,542 Look how sweet she's sleeping. 2007 01:58:40,917 --> 01:58:42,292 Such a good baby. 2008 01:58:42,458 --> 01:58:44,167 She's smiling. 2009 01:58:47,042 --> 01:58:48,458 So sweet. 2010 01:58:50,042 --> 01:58:51,542 What's your name? 2011 01:58:51,667 --> 01:58:52,708 Tell auntie. 2012 01:58:53,292 --> 01:58:55,333 I don't have a name yet, 2013 01:58:56,042 --> 01:58:57,667 but I have a nickname, 2014 01:58:57,833 --> 01:58:58,833 le le, 2015 01:58:59,042 --> 01:59:00,042 because my mom and dad 2016 01:59:00,167 --> 01:59:02,833 wants me to be happy right? 2017 01:59:04,708 --> 01:59:05,917 Le le. 2018 01:59:07,292 --> 01:59:08,292 Xiao wen. 2019 01:59:09,167 --> 01:59:10,167 Doctor wen. 2020 01:59:10,792 --> 01:59:11,792 Thank you. 2021 01:59:12,667 --> 01:59:14,208 My family thanks you. 2022 01:59:14,542 --> 01:59:15,542 Thank you. 2023 01:59:18,167 --> 01:59:19,167 Le le, 2024 01:59:20,083 --> 01:59:21,667 you need to thank auntie wen okay? 2025 01:59:36,708 --> 01:59:38,292 The pandemic will pass 2026 01:59:38,833 --> 01:59:40,417 but life goes on. 2027 02:00:03,292 --> 02:00:04,292 The flowers have wilted. 2028 02:00:05,708 --> 02:00:06,708 Yeah. 2029 02:00:07,333 --> 02:00:09,000 This was not a good year. 2030 02:00:10,000 --> 02:00:11,958 I hope it passes quickly 2031 02:00:12,375 --> 02:00:14,082 because next year will be better. 2032 02:00:14,083 --> 02:00:15,707 The cherry blossom next year will 2033 02:00:15,708 --> 02:00:17,833 bloom more beautifully too. 2034 02:00:51,708 --> 02:00:54,833 "Hand in hand" 2035 02:00:55,333 --> 02:00:58,542 "we'll go through wind and rain." 2036 02:00:58,792 --> 02:01:01,833 "Thank you for your protection" 2037 02:01:02,333 --> 02:01:07,292 "carrying every moment through." 2038 02:01:09,083 --> 02:01:10,667 Wuhan can get past this. 2039 02:01:11,417 --> 02:01:13,583 Wuhan was already a city of heroes. 2040 02:01:13,708 --> 02:01:18,833 "Your hand, lifting up life." 2041 02:01:20,542 --> 02:01:26,833 "You use love the heart of the city." 2042 02:01:27,292 --> 02:01:32,708 "I look forward to a dawn of a new day" 2043 02:01:34,208 --> 02:01:40,542 "and I pray to see the smiles around me." 2044 02:01:41,167 --> 02:01:47,458 "I believe that the world will be better" 2045 02:01:47,958 --> 02:01:54,292 "and also the grateful hearts of everyone." 2046 02:01:54,792 --> 02:02:01,167 "Stay and believe in the warm hope that exists." 2047 02:02:01,792 --> 02:02:09,667 "We salute the heroes who charge." 2048 02:02:09,792 --> 02:02:12,333 "Hand in hand" 2049 02:02:13,083 --> 02:02:16,167 "we'll go through wind and rain." 2050 02:02:16,583 --> 02:02:19,208 "Thank you for your protection" 2051 02:02:20,042 --> 02:02:23,292 "carrying every moment through." 2052 02:02:23,542 --> 02:02:26,167 "Hand in hand" 2053 02:02:26,917 --> 02:02:30,167 "we'll go through wind and rain." 2054 02:02:30,333 --> 02:02:33,292 "Thank you for your protection." 2055 02:02:33,667 --> 02:02:37,667 "Dream is what keeps us different." 2056 02:02:50,917 --> 02:02:53,208 "Thank you for your protection." 2057 02:03:20,708 --> 02:03:26,208 "When the rain and wind blows over, when we meet again" 2058 02:03:27,208 --> 02:03:31,417 "your smile looking into the sky." 2059 02:03:34,792 --> 02:03:38,958 "We all made a wish" 2060 02:03:39,542 --> 02:03:43,792 "it will appear when the flowers bloom." 2061 02:03:46,667 --> 02:03:52,792 "The tears that were shed flows through your face." 2062 02:03:53,167 --> 02:03:57,292 "I'm by your side." 2063 02:04:00,667 --> 02:04:04,792 "We said we were going far" 2064 02:04:05,583 --> 02:04:09,792 "let the future the endless." 2065 02:04:10,958 --> 02:04:16,583 "What do we need in front of love." 2066 02:04:17,458 --> 02:04:23,083 "To your promise I will keep." 2067 02:04:23,958 --> 02:04:30,542 "True love doesn't need many languages." 2068 02:04:31,333 --> 02:04:36,458 "Sometimes we hold in our emotions" 2069 02:04:36,917 --> 02:04:42,333 "what do we need in front of love." 2070 02:04:43,333 --> 02:04:48,792 "It seems forever in a moment." 2071 02:04:49,917 --> 02:04:56,792 "Everyday hope is closer on the horizon." 2072 02:04:57,167 --> 02:05:03,667 "Protecting our homeland" 2073 02:05:06,833 --> 02:05:14,833 "we sacrifice for love, change for dreams." 126549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.