All language subtitles for Big.Sky.2020.S02E08.720p.Web.H264-CAKES[fa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,878 ‫آنچه گذشت... 2 00:00:02,880 --> 00:00:06,173 ‫اسمش "کریری" هست و ‫ما باید کمکش کنیم 3 00:00:06,180 --> 00:00:07,424 اون جون‌مون رو نجات داد 4 00:00:07,430 --> 00:00:08,779 رد شماره‌ای که پیدا کردی رو گرفتم 5 00:00:08,780 --> 00:00:11,370 ‫شماره‌ی آخری که هاروی باهاش تماس گرفته، ‫به نام "چاک رایان" ثبت شده 6 00:00:11,380 --> 00:00:14,000 وکیله - هی! با اسمایلی چیکار کردی؟ - 7 00:00:16,980 --> 00:00:19,061 ‫منتظر تماسم بمون. ‫بندازش تو چاله 8 00:00:19,070 --> 00:00:20,810 تراویس، کجایی؟ - دوست دارم - 9 00:00:23,840 --> 00:00:24,849 راه برو 10 00:00:27,320 --> 00:00:28,445 دخترم کجاست؟ 11 00:00:28,450 --> 00:00:29,500 صبرش داره تموم میشه 12 00:00:29,520 --> 00:00:31,073 بهتره حقیقت رو بهش بگیم 13 00:00:31,080 --> 00:00:34,034 ‫فیبی پیش خواهرم ‫تو شهر "هلنا" هست 14 00:00:34,040 --> 00:00:35,995 ‫بهش می‌گن "نوئوو نیروانا" 15 00:00:36,000 --> 00:00:37,121 رن بولر؟ 16 00:00:37,130 --> 00:00:39,000 ‫برادر رنه. ‫سلام، جگ 17 00:00:39,010 --> 00:00:40,990 دوروو 18 00:00:43,600 --> 00:00:44,712 یا الان یا هیچوقت 19 00:00:45,840 --> 00:00:48,507 ‫برو دخترم رو پس بگیر ‫و بیارش پیشم 20 00:00:48,531 --> 00:00:58,531 سی‌نما تقدیم میکند www.30nama.com 21 00:00:58,555 --> 00:01:03,555 : مترجم « SubMatrix » 22 00:01:21,820 --> 00:01:23,708 ‫"پایان، پایانی ندارد" 23 00:01:26,630 --> 00:01:28,950 باشه. خیلی ممنون 24 00:01:41,860 --> 00:01:44,772 سلام - اسپری خرس همراهم دارم - 25 00:01:44,780 --> 00:01:46,565 چه خوب 26 00:01:56,220 --> 00:01:58,035 ‫هی! 27 00:02:05,340 --> 00:02:11,340 «آسـمـان بیـکـران» 28 00:02:13,160 --> 00:02:15,630 لطفا منو نکش - خفه شو - 29 00:02:15,640 --> 00:02:18,514 ‫منو نکش. نیازی نیست ‫منو بکشی، مرد 30 00:02:18,520 --> 00:02:20,015 هیچ حرفی نمی‌زنم 31 00:02:20,020 --> 00:02:22,200 ‫اصلا قیافه‌تونم فراموش می‌کنم. ‫قول می‌دم 32 00:02:22,220 --> 00:02:24,810 ‫بهتون که گفتم. ‫من اسمایلی رو نکشتم 33 00:02:24,820 --> 00:02:26,689 پس تو خونه‌ش داشتی چیکار می‌کردی، رفیق؟ 34 00:02:26,690 --> 00:02:28,240 ‫من... من... 35 00:02:28,250 --> 00:02:29,900 خب، الان به خودت بستگی داره 36 00:02:29,910 --> 00:02:32,250 ‫چه اتفاقی بیفته. فهمیدی؟ 37 00:02:32,260 --> 00:02:34,840 ‫یا با من صادقانه ‫حرف می‌زنی 38 00:02:34,860 --> 00:02:37,249 یا میرم خونه‌ت و از خونواده‌ت می‌پرسم 39 00:02:37,250 --> 00:02:40,369 ‫نه، نه، من... ‫باشه. من... 40 00:02:40,370 --> 00:02:42,950 من تو محل تصادف مواد پیدا کردم 41 00:02:42,970 --> 00:02:44,915 ‫اسمایلی فقط می‌خواست کمک کنه ‫بفروشم‌شون، مرد 42 00:02:44,920 --> 00:02:47,876 باشه. باشه. بقیه‌ی مواد کجاست؟ 43 00:02:47,880 --> 00:02:49,586 ‫یالا! 44 00:02:49,590 --> 00:02:51,338 موادا تو انبار خونه‌م هستن 45 00:02:51,340 --> 00:02:52,469 خیلی خب، بقیه‌ی پول کجاست؟ 46 00:02:52,470 --> 00:02:53,674 پولی نیست - نه - 47 00:02:53,680 --> 00:02:57,594 ‫پولی که از ماشین برداشتی. ‫دوتا کیف بود 48 00:02:57,600 --> 00:03:00,140 یکی توش مواد بود و اون یکی پول 49 00:03:00,170 --> 00:03:01,500 کجاست؟ 50 00:03:09,740 --> 00:03:11,800 بشین. بشین 51 00:03:11,820 --> 00:03:13,180 باشه. باشه 52 00:03:17,550 --> 00:03:18,574 سلام، دیتریک 53 00:03:18,580 --> 00:03:20,200 اسمایلی مُرده 54 00:03:20,210 --> 00:03:21,660 دستشو تو یه جعبه فرستادن 55 00:03:21,670 --> 00:03:23,954 صبر کن ببینم. یعنی چی؟ جدی می‌گی؟ 56 00:03:24,600 --> 00:03:26,660 ‫ایده‌ی مریض رن ‫برای فرستادن پیغامه 57 00:03:27,380 --> 00:03:28,870 ‫خب... 58 00:03:28,880 --> 00:03:31,170 ‫لطفا، لطفا... 59 00:03:31,180 --> 00:03:33,860 با این یارو چیکار کنم؟ 60 00:03:33,880 --> 00:03:35,240 بُکشش 61 00:03:35,250 --> 00:03:37,510 ‫صبر کن... 62 00:03:38,850 --> 00:03:41,280 بهش اعتماد ندارم 63 00:03:41,290 --> 00:03:43,520 ‫اسمایلی به یه دلیلی ‫می‌خواست با من صحبت کنه 64 00:03:44,630 --> 00:03:46,290 آماده‌ای کارتو شروع کنی؟ 65 00:03:55,530 --> 00:03:57,270 ‫نه! نه! نه! نه! 66 00:04:05,660 --> 00:04:07,414 مرسی 67 00:04:09,720 --> 00:04:13,170 خب، به چی دارم نگاه می‌کنم؟ - دست قطع شده‌ست، قربان - 68 00:04:13,180 --> 00:04:15,480 اینو که می‌تونم ببینم. مال کیه؟ - اسمایلی - 69 00:04:15,490 --> 00:04:18,150 ‫یه پیغام از طرف کارتل بولر ‫برای دیتریکه 70 00:04:18,170 --> 00:04:19,841 ‫دارن سر موادا و پول‌های گم‌شده ‫دعوا می‌کنن 71 00:04:19,842 --> 00:04:20,849 همون پول و موادی که 72 00:04:20,850 --> 00:04:23,140 ‫دست معاون عزیزمون ‫"هاروی" بود؟ 73 00:04:23,160 --> 00:04:25,290 ‫شاید. شایدم نه. ‫نمی‌دونیم 74 00:04:25,300 --> 00:04:28,660 خیلی دوست دارم بدونم ولی همونطور که خودت صریحاً گفتی 75 00:04:28,680 --> 00:04:31,647 ‫پلیس ایالتی به قتل هاروی ‫رسیدگی می‌کنه نه من 76 00:04:31,650 --> 00:04:33,190 ‫در واقع، دست‌مون بسته‌ست 77 00:04:33,200 --> 00:04:35,149 ‫به همین خاطر ‫این عکس از دست قطع شده... 78 00:04:35,150 --> 00:04:36,610 پاپرنک - بله - 79 00:04:36,620 --> 00:04:38,153 یه لحظه تنهامون بذار. باشه؟ 80 00:04:38,160 --> 00:04:39,613 مشکلی نیست 81 00:04:41,820 --> 00:04:44,050 مرسی، معاون - بله، قربان - 82 00:04:46,840 --> 00:04:49,206 ‫پلیس ایالتی زنگ زد و درباره‌ی خونواده‌ی بولر ‫اطلاعات لازم رو بهم داد 83 00:04:49,210 --> 00:04:50,400 از اون بدجنس‌هاش هستن 84 00:04:50,420 --> 00:04:52,543 اوه، می‌دونم. با دخترشون ملاقات کردم 85 00:04:52,550 --> 00:04:53,794 خب، خوبه که گفتی 86 00:04:54,400 --> 00:04:56,279 ‫خب، حالا می‌تونی درباره‌ی ‫مامور مخفیه بهم بگی 87 00:04:56,280 --> 00:04:58,632 ‫پلیس ایالتی می‌گه ‫باهاش رابطه عاشقونه داری. درسته؟ 88 00:05:01,780 --> 00:05:03,680 من به اطلاعاتی دسترسی دارم که 89 00:05:03,700 --> 00:05:05,760 هیچکس دیگه توی این اداره نداره 90 00:05:05,770 --> 00:05:08,684 و زندگی شخصی من به تو ربطی نداره 91 00:05:08,690 --> 00:05:10,352 اونا گمون می‌کنن کثیفه، جنی 92 00:05:10,360 --> 00:05:11,645 به نظرم اشتباه می‌کنن 93 00:05:11,650 --> 00:05:15,140 باشه. می‌دونی شغل من چیه؟ 94 00:05:15,920 --> 00:05:17,150 شغل ما؟ 95 00:05:17,160 --> 00:05:19,500 باید از مردم محافظت کنم 96 00:05:20,390 --> 00:05:23,160 ‫اگه اجازه بدم یه جنگ سر مواد شروع شه، ‫تو انجام وظیفه شکست خوردم 97 00:05:24,360 --> 00:05:26,239 ‫باید چند نفرو دستگیر کنیم. ‫مردم رو از خیابون جمع کنیم 98 00:05:26,240 --> 00:05:28,996 ‫تنها راه دستگیر کردن، ‫گرفتن اطلاعات بیشتره 99 00:05:29,000 --> 00:05:31,123 و این کار فقط از عهده‌ی من بر میاد 100 00:05:31,130 --> 00:05:32,916 من رو برگردون سر پرونده، تاب 101 00:05:34,410 --> 00:05:36,530 ‫خیلی خب، برگشتی. ‫یه چیزی پیدا کن 102 00:05:36,540 --> 00:05:38,179 ‫تا وقتی من مسئولم، ‫جنگی سر مواد مخدر رخ نمی‌ده 103 00:05:38,180 --> 00:05:39,214 بله، قربان 104 00:05:39,220 --> 00:05:40,465 جنی؟ 105 00:05:40,470 --> 00:05:41,925 بله؟ 106 00:05:41,930 --> 00:05:44,052 پشیمونم نکن 107 00:05:46,140 --> 00:05:48,340 اعتماد کن 108 00:05:59,030 --> 00:06:00,986 جگ 109 00:06:00,990 --> 00:06:02,890 می‌تونستی بهم بگی که داری میای 110 00:06:02,900 --> 00:06:04,406 و اونوقت سورپرایز رو خرابش کنم؟ 111 00:06:04,410 --> 00:06:06,000 می‌دونی که از اوناش نیستم 112 00:06:16,600 --> 00:06:17,628 دوروو 113 00:06:18,420 --> 00:06:21,380 اوه، از دیدنت خوشحال شدم 114 00:06:21,400 --> 00:06:23,550 چه خبر؟ - برای "آزمون پذیرش مدرسه حقوق درس" می‌خونم - 115 00:06:24,380 --> 00:06:26,340 آفرین 116 00:06:26,350 --> 00:06:27,679 چک زد تو صورتم 117 00:06:28,770 --> 00:06:30,060 ‫خیلی خب، چندتا قانون باید ‫یادآوری کنم 118 00:06:30,080 --> 00:06:31,399 ‫دوباره روی یکی از ‫افرادم دست بلند کنی، 119 00:06:31,400 --> 00:06:32,769 ‫به تخمات لگد می‌زنم و ‫بهت شلیک می‌کنم 120 00:06:32,770 --> 00:06:35,562 دانو پاشو از گلیمش درازتر کرده بود - داشتم مهمان‌نوازی رو تمرین می‌کردم - 121 00:06:35,570 --> 00:06:36,647 داره حقیقت رو می‌گه 122 00:06:36,660 --> 00:06:39,566 ‫انگار برای خودت اینجا ‫خونواده‌ی ناتنی‌ای داری، رن 123 00:06:39,570 --> 00:06:41,818 بگو چرا اومدی، جگ 124 00:06:41,820 --> 00:06:43,480 ‫خب، اول از همه، ‫یه شب خواب خوب 125 00:06:43,500 --> 00:06:45,539 بعدش یه صبحونه سالم و بعد می‌تونیم درباره‌ی نحوه 126 00:06:45,540 --> 00:06:47,359 کنترل وضعیت صحبت کنیم - حرفی نداریم بزنیم - 127 00:06:47,360 --> 00:06:49,360 همه چی تحت کنترله - آره، باشه - 128 00:06:49,370 --> 00:06:51,620 نه، نیست ولی اشکال نداره 129 00:06:51,630 --> 00:06:54,081 ‫و ما هم الان اینجاییم. ‫محض اطلاعت، خوبه که ما هستیم 130 00:06:54,090 --> 00:06:55,499 چون نذاشتم بابا بیاد اینجا 131 00:06:55,500 --> 00:06:57,010 چرا اون بیاد؟ 132 00:06:57,020 --> 00:06:58,543 دوست دخترش - وای خدا - 133 00:06:58,550 --> 00:07:00,520 می‌دونم. می‌خواد اسب سواری کنه 134 00:07:00,540 --> 00:07:02,280 و بابا هم می‌خواست به دارایی‌هاش سر بزنه 135 00:07:02,290 --> 00:07:03,548 می‌دونی بهش چی گفتم؟ 136 00:07:03,550 --> 00:07:07,344 بهش گفتم مطمئنم تو داری ترتیب همه چی رو میدی 137 00:07:07,350 --> 00:07:08,459 و فقط برای اطمینان حاصل کردن 138 00:07:08,460 --> 00:07:10,139 ‫یه سر میام اینجا تا ببینم ‫چه خبره 139 00:07:10,140 --> 00:07:11,598 چه داداش کوچولوی خوبی 140 00:07:11,600 --> 00:07:13,280 مگه نه؟ 141 00:07:13,300 --> 00:07:14,810 ما یه خونواده‌ایم. هواتو دارم 142 00:07:14,820 --> 00:07:16,219 پس تا آخر هفته بهت وقت می‌دم 143 00:07:16,220 --> 00:07:18,355 بعدش دوروو شروع می‌کنه به آدم کُشی 144 00:07:18,360 --> 00:07:20,607 ‫و من می‌برمت کانادا. ‫چون خواسته‌ی باباست 145 00:07:22,860 --> 00:07:25,840 ‫خیلی خب، بیاین درباره‌ی ‫صبحونه‌ی فردا صحبت می‌کنم 146 00:07:25,850 --> 00:07:27,200 من یه چیز سالم مد نظرمه 147 00:07:27,210 --> 00:07:33,286 ‫ام، پروتئین، خمیر مایه، ‫روغن زیتون با کیفیت و... 148 00:07:33,290 --> 00:07:35,914 ‫آووکادو، چربی گیاهی خوبی داره. ‫سوخت مغزه 149 00:07:38,800 --> 00:07:40,919 ‫ نام آهنگ: ‫♪ Sevana - Mango ♪ 150 00:07:48,600 --> 00:07:49,928 مثل اینکه یه نفر حس و حال خوبی داره 151 00:07:53,480 --> 00:07:55,060 مثل مامانت می‌رقصی 152 00:07:55,080 --> 00:07:56,101 ‫واقعاً؟ 153 00:07:56,110 --> 00:07:58,687 ‫هر وقت از یه چیزی خوشحال بود، ‫می‌رقصید 154 00:07:58,690 --> 00:08:00,772 هیچوقت بهم نگفته بودی 155 00:08:00,780 --> 00:08:03,020 ‫خب... 156 00:08:03,040 --> 00:08:06,028 ‫کسی یا چیزی باعث شده ‫این حس و حال رو داشته باشی؟ 157 00:08:06,860 --> 00:08:08,140 نمی‌دونم 158 00:08:09,300 --> 00:08:12,070 ببینیم چی می‌شه. هنوز زوده - خوبه - 159 00:08:12,080 --> 00:08:13,910 ‫تو مستحق یه چیز خوب هستی 160 00:08:13,920 --> 00:08:15,328 هممون هستیم 161 00:08:15,330 --> 00:08:18,123 حالا که حرفش شد، من برای مزرعه قیمت پشنهادی‌ام رو دادم 162 00:08:18,130 --> 00:08:21,240 وای، بابا، عالیه 163 00:08:21,250 --> 00:08:25,255 ‫می‌دونی که یه خریدار دیگه هم ‫به مزرعه علاقه‌منده 164 00:08:25,260 --> 00:08:27,240 این برای خودمونه، کَسی 165 00:08:27,250 --> 00:08:28,425 یکم ایمان داشته باش 166 00:08:32,420 --> 00:08:33,720 ساندویچم رو نخوریا 167 00:08:37,020 --> 00:08:39,250 سلام - سلام - 168 00:08:39,260 --> 00:08:40,562 تراویس رو پیدا کردی؟ 169 00:08:40,570 --> 00:08:42,360 نه دقیقاً 170 00:08:43,820 --> 00:08:44,854 ولی حالش خوبه؟ 171 00:08:44,855 --> 00:08:47,740 ‫مطمئن نیستم. ‫برای این موضوع نیومدم 172 00:08:47,760 --> 00:08:49,780 امروز اتفاقی تانیا رو دیدم 173 00:08:50,420 --> 00:08:51,490 چی؟ منم دیدم 174 00:08:51,500 --> 00:08:54,380 ‫اومده بود برای رئیس جدیدش، ‫ مزرعه‌ای که بابام می‌خواد بخره رو 175 00:08:54,400 --> 00:08:55,744 یه نگاه بندازه 176 00:08:55,750 --> 00:08:57,162 ازش پرسیدی رئیسش کیه؟ 177 00:08:57,170 --> 00:08:59,289 پرسیدم ولی چیزی نگفت 178 00:09:00,060 --> 00:09:02,950 ‫خب، نبایدم بگه. ‫چون برای رن بولر کار می‌کنه 179 00:09:02,959 --> 00:09:04,711 همون عضو کارتل بولر 180 00:09:06,340 --> 00:09:08,507 جالب شد. باشه 181 00:09:08,510 --> 00:09:10,600 ‫خونواده‌ش می‌خوان تو "هلنا" ‫به یه هدفی دست پیدا کنن 182 00:09:10,620 --> 00:09:12,761 ‫یعنی اوضاع قراره خیلی ‫بدتر بشه 183 00:09:12,770 --> 00:09:15,013 ‫درک نمی‌کنم چرا تانیا باید ‫برای اون کار کنه 184 00:09:15,020 --> 00:09:16,973 ‫باید باهاش صحبت کنی. ببین ‫می‌تونی حرفی ازش بکشی یا نه 185 00:09:16,974 --> 00:09:18,350 باشه 186 00:09:49,160 --> 00:09:50,920 ‫می‌خوام برم بستنی بخرم 187 00:09:50,930 --> 00:09:54,300 ‫متاسفانه نمی‌تونی بیای ‫ولی می‌تونم یه چیزی برات بگیرم 188 00:09:54,320 --> 00:09:55,345 بستنی مورد علاقه‌ت چیه؟ 189 00:09:57,040 --> 00:09:59,349 هی، چی شده؟ 190 00:10:00,060 --> 00:10:01,680 یه هیولا تو اتاقمه 191 00:10:03,280 --> 00:10:05,100 اینجا هیولایی نیست، فیبی 192 00:10:05,120 --> 00:10:06,565 بله، هست 193 00:10:10,160 --> 00:10:11,862 هوم 194 00:10:11,870 --> 00:10:14,406 ‫بهت می‌خوره طعم توت‌فرنگی ‫دوست داشته باشی 195 00:10:36,000 --> 00:10:39,848 هیس 196 00:11:03,350 --> 00:11:04,369 کَسی 197 00:11:04,370 --> 00:11:05,420 ‫"مزرعه برای فروش" 198 00:11:06,380 --> 00:11:07,751 ‫چه اتفاقی 199 00:11:07,760 --> 00:11:09,044 اتفاقی نیست 200 00:11:09,050 --> 00:11:10,959 فکرشو نمی‌کردم 201 00:11:10,960 --> 00:11:14,174 ‫خواستم یه سر بزنم ‫ببینم حالت چطوره 202 00:11:15,580 --> 00:11:17,419 من خوبم - واقعاً؟ - 203 00:11:17,420 --> 00:11:20,219 وقتی من رو استخدام کردی تا دوست پسرت رو پیدا کنم 204 00:11:20,220 --> 00:11:22,389 ‫فکر می‌کردم هیچ ارتباطی به ‫کاری که درگیرش بود نداری 205 00:11:22,390 --> 00:11:23,660 ولی الان دیگه مطمئن نیستم 206 00:11:23,670 --> 00:11:24,729 منظورت چیه؟ 207 00:11:24,730 --> 00:11:26,853 ‫شنیدم برای رن بولر کار می‌کنی 208 00:11:26,860 --> 00:11:28,480 چه جالب 209 00:11:28,490 --> 00:11:29,940 تو کار املاکه 210 00:11:29,960 --> 00:11:32,340 ‫و من هم به املاک از بچگی علاقه داشتم 211 00:11:32,360 --> 00:11:33,610 ‫رن بولر فروشنده‌ی ‫مواد مخدره، تانیا 212 00:11:33,620 --> 00:11:37,822 ‫فروشنده‌ی معمولی هم نیست. ‫اون عضو کارتل بولره 213 00:11:37,830 --> 00:11:39,900 می‌خوای به چی برسی؟ 214 00:11:39,910 --> 00:11:42,110 رن یه تاجر موفقه 215 00:11:42,120 --> 00:11:44,570 و با من رفتار خیلی خوبی داشته 216 00:11:44,580 --> 00:11:46,122 ‫قبل یا بعد از اینکه ‫دزدیدت؟ 217 00:11:46,910 --> 00:11:49,000 معاون هاروی من رو دزدید 218 00:11:52,180 --> 00:11:55,130 تانیا، نمی‌دونم درگیر چی هستی 219 00:11:55,140 --> 00:11:56,675 ولی می‌تونم کمکت کنم 220 00:11:57,920 --> 00:11:59,678 به‌خاطر مزرعه این حرفا رو می‌زنی؟ 221 00:11:59,680 --> 00:12:02,140 متاسفم اگه تصمیم گرفتن پیشنهاد ما رو 222 00:12:02,160 --> 00:12:04,766 ‫به جای بابات قبول کنن ‫ولی منصفانه‌ست 223 00:12:04,770 --> 00:12:07,500 نه، درباره‌ی مزرعه نیست 224 00:12:07,520 --> 00:12:09,680 ولی به نظرت اگه به صاحبش بگم 225 00:12:09,690 --> 00:12:11,398 ‫رئیست چطور پول در میاره ‫چه اتفاقی میفته؟ 226 00:12:11,400 --> 00:12:12,899 به گمونم خواهیم دید 227 00:12:12,900 --> 00:12:14,567 هوم - چیز دیگه‌ایم هست؟ - 228 00:12:14,570 --> 00:12:16,130 دوست دارم صبحونه‌م رو سفارش بدم 229 00:12:16,140 --> 00:12:17,779 خیلی گشنمه 230 00:12:19,140 --> 00:12:20,540 جالبه 231 00:12:48,320 --> 00:12:49,853 هی، بچه‌ها، بیدارین؟ 232 00:12:49,860 --> 00:12:51,813 ‫الان دیگه بیدار شدیم. ‫چی می‌خوای؟ 233 00:12:51,820 --> 00:12:53,800 ‫کریری به هوش اومده. ‫بیاین یالا 234 00:13:02,390 --> 00:13:04,284 هی، چی شده؟ 235 00:13:04,940 --> 00:13:06,239 اگه بتونن ثابت کنن دسته کلیدی که 236 00:13:06,240 --> 00:13:07,829 ‫تو خونه هاروی پیدا کردن ‫مال منه چی میشه؟ 237 00:13:09,090 --> 00:13:12,292 ‫در اون صورت، با هم ‫ باهاشون روبه‌رو می‌شیم 238 00:13:12,300 --> 00:13:13,960 باشه؟ 239 00:13:18,470 --> 00:13:19,640 هی 240 00:13:20,720 --> 00:13:22,060 حالت چطوره؟ 241 00:13:22,070 --> 00:13:24,054 ‫متشکرم. جونم رو نجات دادین 242 00:13:25,060 --> 00:13:26,389 تو هم جون مارو نجات دادی 243 00:13:26,390 --> 00:13:28,058 بهتره اینارو با خودت ببری 244 00:13:34,320 --> 00:13:36,040 باورم نمی‌شه موفق شدیم 245 00:13:36,990 --> 00:13:38,479 تا چیزی که می‌خوان رو بهشون ندین 246 00:13:38,480 --> 00:13:39,949 دست از پیدا کردنتون بر نمی‌دارن 247 00:13:39,950 --> 00:13:41,946 اون کیف‌ها برای شما نیستن 248 00:13:41,950 --> 00:13:43,890 می‌خوایم پس‌شون بدیم. باشه؟ 249 00:13:46,250 --> 00:13:47,660 قول بدین 250 00:13:49,570 --> 00:13:52,123 ‫می‌دونیم که نمی‌تونیم نگه‌شون داریم. ‫درسته، بچه‌ها؟ 251 00:13:53,380 --> 00:13:55,043 خیلی خطرناکه 252 00:13:55,050 --> 00:13:56,544 آدمای زیادی آسیب دیدن 253 00:14:02,050 --> 00:14:05,120 یکی از این مافین‌ها برای توئه 254 00:14:05,140 --> 00:14:06,410 من بهت چی گفتم؟ 255 00:14:06,420 --> 00:14:09,040 فکر کردم گفتی دونات نگیرم - تمام خوراکی‌های پخته شده - 256 00:14:09,700 --> 00:14:10,975 ولی بوی خوبی دارن 257 00:14:11,800 --> 00:14:13,060 بین خودمون می‌مونه 258 00:14:14,100 --> 00:14:16,270 ‫چه خبر از کاری که ‫بهت سپرده بودم؟ 259 00:14:16,280 --> 00:14:19,000 از فنجون قهوه اثر انگشت گرفتم 260 00:14:19,020 --> 00:14:21,180 ‫دسته کلید صحنه جرم هاروی ‫دست پلیس ایالتیه 261 00:14:21,200 --> 00:14:22,362 منتظرم تا مقایسه کنن 262 00:14:22,370 --> 00:14:24,572 بگو دست بجنبونن. باشه؟ - حله - 263 00:14:24,580 --> 00:14:26,658 ‫ولی یه تماسی گرفتیم که ‫ممکنه جالب باشه 264 00:14:26,660 --> 00:14:29,469 خانومه می‌گه دوست پسرش گم‌شده و آخرین باری که دیدتش 265 00:14:29,470 --> 00:14:31,413 ‫بهش گفته می‌خواد یه کیف ‫پُر از مواد مخدر که پیدا کرده رو تحویل بده 266 00:14:31,414 --> 00:14:33,720 ‫"تریسی ریجتون"، با اسم مستعار ‫"تی‌لاک" 267 00:14:33,740 --> 00:14:35,540 ‫ازش نپرسیدم ولی "تی‌لاک" ‫برای کشتی‌گیر حرفه‌ای 268 00:14:35,560 --> 00:14:37,079 اسم فوق‌العاده‌ایه - وقتی بچه بودم - 269 00:14:37,080 --> 00:14:39,440 "بهم می‌گفتن "نینجا - خیلی خب، فقط بیا بریم باهاش حرف بزنیم - 270 00:15:52,420 --> 00:15:55,100 یه روز می‌شه که هیچ خبری ازش ندارم 271 00:15:55,120 --> 00:15:57,415 اسم مستعارش هم "تی‌لاک" هست - آره، لقبش رو می‌دونیم - 272 00:15:57,420 --> 00:16:01,900 ‫وقتی به اداره زنگ زدی، گفتی تریسی... همون تی‌لاک 273 00:16:01,920 --> 00:16:05,360 ‫می‌خواد یه کیف پُر از مواد تحویل بده؟ 274 00:16:05,370 --> 00:16:08,160 آره، تو جنگل پیداش کرده بود 275 00:16:08,170 --> 00:16:11,054 ‫یا کنار جاده، ‫زیاد مطمئن نیستم 276 00:16:11,060 --> 00:16:12,419 ‫هرچقدر جزئیات بیشتری ‫به یادت بیاد 277 00:16:12,420 --> 00:16:15,040 ‫شانس پیدا کردنش ‫بیشتر می‌شه 278 00:16:15,050 --> 00:16:17,810 ‫گفت می‌خواد کیف رو ‫تحویل پلیس بده 279 00:16:17,820 --> 00:16:18,895 چطوریی؟ 280 00:16:18,900 --> 00:16:21,120 می‌خواست به صورت ناشناس با اداره پلیس تماس بگیره 281 00:16:21,140 --> 00:16:22,232 یا حضوری تحویل بده 282 00:16:22,240 --> 00:16:24,192 خودت مواد مخدر رو دیدی؟ 283 00:16:26,240 --> 00:16:29,120 ‫ریچل، ریچل، چیزی نیست. ‫می‌تونی به ما بگی 284 00:16:29,140 --> 00:16:31,741 ‫فکر کنم گفت تو انبار ‫گذاشته‌شون 285 00:16:32,600 --> 00:16:33,820 میشه بهمون نشون بدی؟ 286 00:16:39,460 --> 00:16:41,790 صبر کنین. در بازه 287 00:16:41,800 --> 00:16:43,400 وقتی اومدیم بسته بود 288 00:16:44,550 --> 00:16:45,700 برگرد داخل 289 00:17:43,780 --> 00:17:47,400 خوشحالم که این تصمیم رو گرفتی 290 00:17:49,300 --> 00:17:50,770 انگار هیچی تغییر نکرده 291 00:17:50,780 --> 00:17:51,890 اینطور نیست 292 00:17:51,910 --> 00:17:54,680 ‫تو اتاق خواب پنجره‌های جدیدی ‫نصب کردم 293 00:17:54,700 --> 00:17:56,451 ‫عایق بهتری داره 294 00:17:56,460 --> 00:17:58,578 نمی‌ذاره سر و صدا بیاد داخل 295 00:17:58,580 --> 00:18:01,110 ‫فقط اینکه مامانت الان ‫غر می‌زنه 296 00:18:01,120 --> 00:18:04,360 ‫نمی‌تونه صدای ‫پرنده‌ها رو بشنوه 297 00:18:04,380 --> 00:18:09,005 ‫به نظر می‌رسه این روزها ‫نمی‌تونم هیچ کاری رو درست انجام بدم 298 00:18:12,640 --> 00:18:13,760 بیا داخل 299 00:18:25,560 --> 00:18:27,480 ‫اه... 300 00:18:27,490 --> 00:18:29,760 ‫من الان تمام کارهای خونه رو ‫انجام می‌دم 301 00:18:29,780 --> 00:18:33,529 در حد استاندارد‌های مامانت نیست 302 00:18:44,620 --> 00:18:47,020 نوشیدنی چیزی می‌خوای؟ 303 00:18:47,030 --> 00:18:50,490 قهوه؟ ویسکی؟ 304 00:18:50,500 --> 00:18:51,714 تشنه‌م نیست 305 00:18:54,960 --> 00:18:57,804 من که ویسکی می‌خورم 306 00:18:57,810 --> 00:18:58,888 چرا؟ 307 00:19:00,400 --> 00:19:01,766 ‫اه... 308 00:19:01,770 --> 00:19:04,977 ‫از اینکه اینطوری برگشتی، ‫استرس گرفتم 309 00:19:06,150 --> 00:19:07,188 هرچی می‌خوای بخور 310 00:19:08,700 --> 00:19:10,580 یوقت مشکلی نداشته باشه 311 00:19:15,120 --> 00:19:16,155 کجاست؟ 312 00:19:16,900 --> 00:19:18,570 ‫مامانت... 313 00:19:18,580 --> 00:19:20,350 ‫آسایشگاه به تازگی ‫بهش سر زده 314 00:19:20,370 --> 00:19:22,440 پس باید حالش خوبه 315 00:19:22,460 --> 00:19:23,913 بهش گفتی دارم میام؟ 316 00:19:23,920 --> 00:19:25,248 گفتم 317 00:19:26,880 --> 00:19:28,251 مطمئنی یه پیک نمی‌خوای؟ 318 00:19:46,440 --> 00:19:47,854 آماده‌ای؟ 319 00:19:49,060 --> 00:19:51,500 ...نه ولی - سوال احمقانه‌ایه - 320 00:19:51,520 --> 00:19:53,860 ‫معلومه که آماده نیستی. ‫چطور می‌تونی باشی؟ 321 00:19:53,870 --> 00:19:56,599 اگه می‌خوای، من اول میرم داخل 322 00:19:56,600 --> 00:19:59,198 ‫چون نمی‌خوایم ‫شوکه‌ش کنیم 323 00:19:59,840 --> 00:20:01,780 ‫منظورم این نیست... ‫اینطور نیست که... 324 00:20:01,790 --> 00:20:03,920 فقط اینکه... صبر کن - چیزی نیست. جدی می‌گم - 325 00:20:27,040 --> 00:20:29,270 سلام، مامان 326 00:20:34,240 --> 00:20:36,720 پسر، اینجا یخچاله، دنیس 327 00:20:36,740 --> 00:20:38,309 برای منم پتو داری؟ 328 00:20:38,310 --> 00:20:42,825 ‫نه ولی این داخل کلی جا هست 329 00:20:42,830 --> 00:20:44,994 ممکنه پیشنهادت رو قبول کنم 330 00:20:45,000 --> 00:20:46,819 اوه، شک دارم 331 00:20:46,820 --> 00:20:48,800 قطعات لازم رو میگیرم و 332 00:20:48,820 --> 00:20:50,280 بعدا همین‌جا می‌بینمتون 333 00:20:50,300 --> 00:20:51,500 خوبه 334 00:20:51,510 --> 00:20:53,711 جوزف! مخزن رو تعمیر می‌کنی یا نه؟ 335 00:20:53,720 --> 00:20:56,214 چیزی وجود نداره که نتونم تعمیر کنم - در اون صورت - 336 00:20:56,220 --> 00:20:58,800 ‫اتفاقاً قهوه‌ی تازه دارم، ‫اگه یکم می‌خوای 337 00:20:59,780 --> 00:21:01,420 داغم هست 338 00:21:01,430 --> 00:21:04,388 ممنون میشم. شما کی باشین؟ 339 00:21:04,390 --> 00:21:06,224 اوه، بابا، ایشون مارک لیندور هستن 340 00:21:06,230 --> 00:21:10,228 درسته! همون مارشال معروف ایالات متحده 341 00:21:10,230 --> 00:21:12,230 از آشنایی‌تون خوشحال شدم، قربان - منم همینطور - 342 00:21:12,240 --> 00:21:15,024 خیلی خب، می‌تونم تو دفترم باهات صحبت کنم؟ 343 00:21:16,110 --> 00:21:17,400 ببخشید 344 00:21:23,740 --> 00:21:25,810 سلام - سلام - 345 00:21:25,820 --> 00:21:29,740 می‌دونی، انتظار نداشتم اینقدر زود با بابات آشنا شم 346 00:21:29,760 --> 00:21:32,450 ‫خب، ام... 347 00:21:32,460 --> 00:21:34,710 یکم پیش با تانیا صحبت کردم 348 00:21:34,720 --> 00:21:36,739 خب؟ - بهش اعتماد ندارم - 349 00:21:36,740 --> 00:21:38,130 الان برای رن بولر کار می‌کنه 350 00:21:38,780 --> 00:21:40,330 باشه. چه تغییر غافلگیر کننده‌ای 351 00:21:40,340 --> 00:21:42,844 ولی آیا کل این مدت براش کار می‌کرده؟ 352 00:21:42,845 --> 00:21:44,260 نمی‌دونم 353 00:21:44,280 --> 00:21:47,119 ‫ولی فقط می‌دونم اونا ‫می‌خوان همون مزرعه‌ای رو بخرن که 354 00:21:47,120 --> 00:21:48,516 بابام با جون و دل می‌خوادش 355 00:21:48,520 --> 00:21:50,685 ‫از "اونا" منظورت ‫رن بولره؟ 356 00:21:51,480 --> 00:21:53,271 ‫تانیا هم داره کمک‌شون می‌کنه، ‫آره 357 00:21:53,280 --> 00:21:56,858 ‫کارتل داره تو "هلنا" ‫ریشه می‌ذاره. خوب نیست 358 00:21:58,800 --> 00:22:00,310 نوبت توئه 359 00:22:00,320 --> 00:22:03,114 ‫اوه، خب، اتفاقی که دیروز افتاد ‫از ذهنم بیرون نمی‌ره 360 00:22:05,860 --> 00:22:08,199 خب، که چی؟ می‌خوان الان درباره‌ش صحبت کنی؟ 361 00:22:08,200 --> 00:22:10,705 بابام اونجاست - راست می‌گی - 362 00:22:10,710 --> 00:22:13,040 باشه ولی محض اطلاعت 363 00:22:13,060 --> 00:22:15,668 ‫امروز صبح با لباس خواب ‫از خونه زدم بیرون 364 00:22:15,670 --> 00:22:17,240 به‌خاطر بوسه؟ 365 00:22:17,260 --> 00:22:18,379 پیچیده‌ست - درسته - 366 00:22:18,380 --> 00:22:20,673 ‫نظرت با امشب شام چیه؟ ‫خودم غذا درست می‌کنم 367 00:22:20,674 --> 00:22:22,460 سس بولونی خوشمزه‌ای درست می‌کنم 368 00:22:22,480 --> 00:22:24,719 باید برای درست کردن مخزن به بابام کمک کنم 369 00:22:25,560 --> 00:22:27,780 می‌دونی، افرادی هستن که بهشون می‌گن تعمیرکار 370 00:22:27,800 --> 00:22:29,932 ...می‌تونی بهشون زنگ بزنی تا - هوم - 371 00:22:29,940 --> 00:22:31,520 بیان تعمیر کنن - آره، دقیقاً - 372 00:22:31,540 --> 00:22:33,160 ‫بابام از اون دسته ‫از آدماست که می‌گن: 373 00:22:33,180 --> 00:22:34,750 ‫"برای درست کردن چیزی که 374 00:22:34,760 --> 00:22:37,773 ‫خودت می‌تونی درستش کنی پول نده" 375 00:22:37,785 --> 00:22:38,850 ‫اصول اخلاقیه دیگه، ‫می‌گیری چی می‌گم 376 00:22:38,860 --> 00:22:40,130 سنتی - آره - 377 00:22:40,140 --> 00:22:41,985 باشه. احترام می‌ذارم 378 00:22:41,986 --> 00:22:43,279 آخر هفته چطوره؟ 379 00:22:44,570 --> 00:22:45,740 عالیه 380 00:23:01,100 --> 00:23:05,960 ‫من می‌خوام میلک‌شیک، برگر و ‫سیب‌زمینی بگیرم 381 00:23:06,860 --> 00:23:09,180 تو چی می‌خوای؟ - می‌خوام مامانم رو ببینم - 382 00:23:09,190 --> 00:23:11,849 خب، داریم می‌ریم به دیدنش ولی قبلش باید غذا بخوریم 383 00:23:11,850 --> 00:23:13,225 گشنه‌م نیست 384 00:23:14,190 --> 00:23:15,937 ازت می‌خوام بهم بگی داستان چیه 385 00:23:16,920 --> 00:23:19,270 ‫اوضاع از این قراره که ‫اول غذا می‌خوریم 386 00:23:19,280 --> 00:23:21,233 بعدش می‌ریم به دیدن مامانت 387 00:23:21,240 --> 00:23:23,486 می‌دونم یه‌سری افراد دنبالت هستن 388 00:23:25,620 --> 00:23:26,781 کی گفته؟ 389 00:23:27,580 --> 00:23:29,360 مردم 390 00:23:31,640 --> 00:23:33,412 دیگه درباره‌م چی شنیدی؟ 391 00:23:34,920 --> 00:23:36,707 شنیدم آدم بدی هستی 392 00:23:36,710 --> 00:23:39,720 حقیقت نداره، فیبی 393 00:23:39,740 --> 00:23:41,660 مشکلاتی داشتم ولی روشون کار کردم 394 00:23:41,680 --> 00:23:42,838 و تغییر کردم 395 00:23:42,840 --> 00:23:45,320 ‫تو که باور داری مردم ‫می‌تونن تغییر کنن. مگه نه؟ 396 00:23:46,770 --> 00:23:47,820 نمی‌دونم 397 00:23:47,840 --> 00:23:51,180 میزان عشقم به تو و مامانت 398 00:23:51,190 --> 00:23:52,820 تنها چیزیه که تغییر نکرده 399 00:23:52,840 --> 00:23:55,768 ‫و هر کاری می‌کنم تا ‫شما جاتون امن باشه 400 00:23:58,040 --> 00:23:59,814 الان بهم باور داری؟ 401 00:24:03,210 --> 00:24:05,361 ♪ اگه خوشحالی و می‌دونی ♪ 402 00:24:05,370 --> 00:24:07,446 ♪ دست بزن ♪ 403 00:24:07,450 --> 00:24:09,615 ♪ اگه خوشحالی و می‌دونی ♪ 404 00:24:09,620 --> 00:24:12,040 ♪ و برای نشون دادن خوشحالیت غذای کودک می‌خوای ♪ 405 00:24:12,060 --> 00:24:14,039 ♪ اگه خوشحالی و می‌دونی ♪ 406 00:24:14,040 --> 00:24:15,371 ♪ دست بزن ♪ 407 00:24:15,380 --> 00:24:18,000 مطمئنی تی‌لاک چیز دیگه‌ای درباره‌ی نحوه‌ی پیدا شدن 408 00:24:18,010 --> 00:24:20,990 ‫مواد بهت نگفته؟ ‫هر چیزی 409 00:24:21,000 --> 00:24:22,086 فکر نکنم. نه 410 00:24:22,090 --> 00:24:24,463 ‫میشه لطفاً دنبالش بگردین؟ ‫نگرانم 411 00:24:27,010 --> 00:24:28,649 ریچل، باید این احتمالم در نظر بگیری 412 00:24:28,650 --> 00:24:30,460 ‫که شاید تی‌لاک اصلا نخواد ‫پیدا بشه 413 00:24:30,480 --> 00:24:31,512 منظورت چیه؟ 414 00:24:31,513 --> 00:24:34,100 خب، یه آدم با چنین سوابقی 415 00:24:34,120 --> 00:24:36,820 ‫شغلی نداره، یه کیف پُر از ‫مواد مخدر پیدا می‌کنه 416 00:24:36,840 --> 00:24:38,890 ‫ممکنه به‌عنوان یه فرصت ‫بهش نگاه کنه 417 00:24:38,900 --> 00:24:40,820 به نظر شما گذاشته رفته؟ 418 00:24:42,000 --> 00:24:43,550 ام، متاسفم 419 00:24:43,560 --> 00:24:46,110 برای محله‌پویی کردن به یه عکس جدید از تی‌لاک نیاز داریم 420 00:24:54,420 --> 00:24:56,328 ‫صبر کن. برگرد عقب 421 00:24:57,920 --> 00:24:59,220 اون کیه؟ 422 00:24:59,240 --> 00:25:00,791 اون دخترمه، مکس 423 00:25:00,800 --> 00:25:02,460 مکس؟ 424 00:25:04,200 --> 00:25:06,380 اون ربطی به این جریان نداره 425 00:25:07,760 --> 00:25:11,635 ‫مکس، پرستار بچه‌ی ‫کَسی دوول هست. درسته؟ 426 00:25:12,240 --> 00:25:13,262 اوهوم 427 00:25:27,400 --> 00:25:28,650 نظرت چیه؟ 428 00:25:28,660 --> 00:25:31,440 ‫یه مزرعه‌ست تو "مونتانا" 429 00:25:31,460 --> 00:25:33,032 ‫آره. پیشنهادمو دادم 430 00:25:33,040 --> 00:25:35,440 انگار می‌خوای تا میشه 431 00:25:35,450 --> 00:25:37,411 از من و بابا فاصله بگیری - تصور کن - 432 00:25:37,420 --> 00:25:39,955 ببین. ما با توزیع‌کننده محلی تو جنگیم 433 00:25:39,960 --> 00:25:41,240 ‫حالا تو می‌خوای ریشه بذاری اینجا؟ 434 00:25:41,250 --> 00:25:43,400 محلی‌ها فقط مدیریت جدید می‌خوان 435 00:25:43,410 --> 00:25:44,710 من از همین الان یه نامزد دارم 436 00:25:48,180 --> 00:25:49,256 مهیجه 437 00:25:52,200 --> 00:25:53,969 منو یادته؟ 438 00:25:53,970 --> 00:25:55,262 چطور پیدام کردی؟ 439 00:25:55,270 --> 00:25:56,806 من خوش فکرم 440 00:25:56,810 --> 00:25:58,849 هوم 441 00:25:58,850 --> 00:26:00,760 به گمونم این برای شماست 442 00:26:03,400 --> 00:26:05,022 جگ، با استون آشنا شو 443 00:26:05,030 --> 00:26:07,274 ...جگ اومده تا - نظارت کنم - 444 00:26:07,280 --> 00:26:08,400 ‫من که اینطور ‫توصیف نمی‌کردم 445 00:26:10,030 --> 00:26:11,940 ‫همون روزی که من میام ‫این سر و کلش پیدا می‌شه؟ 446 00:26:11,960 --> 00:26:13,029 بهت که گفتم همه چی تحت کنترله 447 00:26:13,030 --> 00:26:14,198 آره 448 00:26:14,200 --> 00:26:16,992 ...خب، چطور تونستی اصلاً - دست دیتریک بود؟ - 449 00:26:19,850 --> 00:26:22,915 ‫نه، نه، قبل از اینکه هاروی برسه ‫افتاده بود دست یه شهروند 450 00:26:22,920 --> 00:26:23,999 پول کجاست؟ 451 00:26:24,700 --> 00:26:25,959 درباره‌ی پول چیزی نمی‌دونست 452 00:26:25,960 --> 00:26:27,044 از کجا اینقدر مطمئنی؟ 453 00:26:27,050 --> 00:26:29,220 خب، یه ساعت قبل از اینکه بکشمش 454 00:26:29,240 --> 00:26:31,280 ‫با شکنجه همه‌ی اطلاعات رو ‫از زیر زبونش کشیدم 455 00:26:32,680 --> 00:26:33,759 پول کجاست؟ 456 00:26:34,370 --> 00:26:35,636 یه حدسی دارم - عالیه - 457 00:26:35,640 --> 00:26:37,763 به بابا زنگ می‌زنم و می‌گم یه حدسی داری 458 00:26:37,770 --> 00:26:40,432 ‫یا می‌تونیم باهم حلش کنیم. ‫مثل یه خونواده 459 00:26:40,440 --> 00:26:43,310 محلی‌ها چی می‌شن؟ - دیتریک با من - 460 00:26:44,120 --> 00:26:45,220 مرسی 461 00:26:45,230 --> 00:26:47,231 دیدی؟ به این می‌گن مدیریت 462 00:26:52,760 --> 00:26:54,480 ‫[به زودی. شروع مزایده از 500 هزار دلار] 463 00:27:01,580 --> 00:27:03,550 استون خائنه 464 00:27:03,560 --> 00:27:05,459 ‫حالا حداقل فهمیدم ‫اسمایلی چی می‌خواست بهم بگه 465 00:27:05,460 --> 00:27:06,739 می‌خوای شلیک کنم به سرش 466 00:27:06,740 --> 00:27:08,294 یا از پا بندازمش تا خودت تمومش کنی؟ 467 00:27:09,160 --> 00:27:11,210 هیچکدوم - رن چطور؟ - 468 00:27:11,220 --> 00:27:12,760 برای همه‌شون یه قیمتی می‌دم 469 00:27:12,780 --> 00:27:14,216 ‫برای دور ریختن جنازه، ‫باید مبلغ اضافه پرداخت کنی 470 00:27:16,000 --> 00:27:18,279 ‫نه، اگه رن رو بکشیم، ‫باباش پا میشه میاد 471 00:27:18,280 --> 00:27:19,679 ‫و تک تک مارو می‌کشه 472 00:27:19,680 --> 00:27:21,400 مهم نیست کی ماشه رو کشیده 473 00:27:21,410 --> 00:27:23,180 از سرنو شروع می‌کنه 474 00:27:24,690 --> 00:27:27,521 پس قرار نیست انجامش بدیم؟ - فعلا نه - 475 00:27:34,200 --> 00:27:36,580 ‫سلام. همین که ‫پیامت رو دیدم خودم رو رسوندم 476 00:27:36,600 --> 00:27:38,620 چی شده؟ - خوشحالم اومدی - 477 00:27:38,640 --> 00:27:41,920 می‌دونی این کیه؟ - آره، تی‌لاک - 478 00:27:41,930 --> 00:27:44,220 چی... جریان چیه؟ 479 00:27:44,240 --> 00:27:45,880 با من بیا 480 00:27:45,900 --> 00:27:49,230 ‫امروز با مادر پرستار بچه‌ت، ‫مکس، صحبت کردم 481 00:27:49,240 --> 00:27:51,080 چطور پیش رفت؟ - به اداره زنگ زده بود - 482 00:27:51,100 --> 00:27:52,730 تی‌لاک یا گم‌شده یا احتمال زیاد 483 00:27:52,740 --> 00:27:54,960 از شهر فرار کرده - چرا باید فرار کنه؟ - 484 00:27:54,980 --> 00:27:57,843 ‫خب، ظاهراً یه کیف پُر از ‫مواد مخدر پیدا کرده 485 00:27:57,850 --> 00:28:00,095 آره، همون کیف - صبر کن ببینم. چی؟ - 486 00:28:00,100 --> 00:28:02,180 ‫داستانی که مامانه گفت ‫درست حسابی نبود 487 00:28:02,200 --> 00:28:03,439 ‫قطعاً تمام چیزی که می‌دونست رو ‫بهم نگفت 488 00:28:03,440 --> 00:28:04,959 درباره‌ی مکس چیزی نگفت؟ 489 00:28:04,960 --> 00:28:07,149 کلی تلاش کرد تا بگه مکس چیزی نمی‌دونه 490 00:28:07,150 --> 00:28:09,580 عالیه. پس داره ازش محافظت می‌کنه 491 00:28:09,590 --> 00:28:11,357 چرا؟ مکس که بچه‌ی خوبیه 492 00:28:12,140 --> 00:28:14,079 نمی‌دونم ولی باید مکس و 493 00:28:14,080 --> 00:28:16,090 دوستش، هارپر، رو برای سوال کردن بیارم اداره 494 00:28:16,100 --> 00:28:18,380 منم باید باشم - خیلی خب ولی قبل از اون - 495 00:28:18,400 --> 00:28:20,020 نتایج اثر انگشت رو می‌خوام 496 00:28:20,040 --> 00:28:21,629 جنی، واقعاً؟ - باید مطمئن شم - 497 00:28:21,630 --> 00:28:23,494 اینا بچه‌ن. بعداً بهت زنگ می‌زنم 498 00:28:26,290 --> 00:28:28,700 چطور تونسته فرار کنه؟ 499 00:28:28,720 --> 00:28:30,689 ‫نمی‌دونم. قفل شکسته شده بود 500 00:28:30,690 --> 00:28:32,919 و کلید قلاده تو اتاق خواب نیست 501 00:28:32,920 --> 00:28:34,129 ‫حتماً اسکارلت برداشتتش 502 00:28:34,130 --> 00:28:36,966 ‫راست می‌گه؟ ‫قبل از اینکه دروغ بگی... 503 00:28:36,970 --> 00:28:40,094 ‫یادت باشه. ‫هیچی از من پنهون نمی‌مونه 504 00:28:40,100 --> 00:28:42,846 سنگ‌ها، درخت‌ها 505 00:28:42,850 --> 00:28:45,420 ‫همچنین دروغ‌های ‫کوچیک غم‌انگیزت 506 00:28:45,440 --> 00:28:47,184 درسته. درسته 507 00:28:47,190 --> 00:28:49,019 ‫ولی این کارو کردم تا فقط ‫فیبی رو بیاره پیشم 508 00:28:49,020 --> 00:28:51,940 نیاز داشتم خونواده‌م رو کامل کنم - چرا باهاش نرفتی؟ - 509 00:28:51,960 --> 00:28:54,358 ‫چون باور دارم درمان شما ‫داره کمکش می‌کنه 510 00:28:54,360 --> 00:28:55,901 داره فیبی رو میاره اینجا 511 00:28:58,180 --> 00:29:00,698 ‫محکوم به فناش کردی، دختر. ‫شاید هممون رو 512 00:29:00,700 --> 00:29:01,739 می‌خوای چیکار کنی؟ 513 00:29:01,740 --> 00:29:03,499 ‫می‌خوام قبل از اینکه ‫صدمه‌ای بزنه، پیداش کنم 514 00:29:03,500 --> 00:29:04,784 بذار باهات بیام - نه - 515 00:29:04,785 --> 00:29:07,329 ‫تو تنها دلیلی هستی که باعث می‌شه ‫کاملا غیب نشه نره تو زمین 516 00:29:07,330 --> 00:29:11,100 ‫تو یه اتاق زندونیش کن. ‫و اگی، وقتی برگشتم 517 00:29:11,120 --> 00:29:13,335 یه توضیح کامل می‌خوام 518 00:29:17,130 --> 00:29:18,757 بیا، عزیزم 519 00:29:28,190 --> 00:29:29,893 هنوز نرسیدیم؟ 520 00:29:29,900 --> 00:29:30,940 نه 521 00:29:30,960 --> 00:29:33,439 ‫باید یه توقف کوتاهی می‌کردم 522 00:30:07,350 --> 00:30:08,474 سلام 523 00:30:11,520 --> 00:30:12,680 هوم 524 00:30:14,920 --> 00:30:16,231 حالت خوبه؟ - اوهوم - 525 00:30:16,240 --> 00:30:18,160 آره، من خوبم 526 00:30:19,440 --> 00:30:22,820 ولی اسمایلی مُرده 527 00:30:22,830 --> 00:30:24,323 می‌دونم 528 00:30:24,330 --> 00:30:25,407 اوه، واقعاً؟ 529 00:30:26,960 --> 00:30:30,260 ‫دیروز با مامور بازرسیت، ‫لایلا، 530 00:30:30,280 --> 00:30:31,330 صحبت کردم 531 00:30:32,700 --> 00:30:35,167 ‫حرفای جالبی برای گفتن ‫درباره‌ت داشت 532 00:30:35,170 --> 00:30:38,212 باشه. ادامه بده 533 00:30:38,220 --> 00:30:40,506 گفت چندین هفته‌ست که باهاش صحبت نکردی 534 00:30:40,510 --> 00:30:43,500 ‫فکر می‌کنه داری از قوانین ‫سرپیچی می‌کنی 535 00:30:43,510 --> 00:30:45,636 چه مدت مامور مخفی بودی، جنی؟ 536 00:30:45,640 --> 00:30:48,263 ‫بیخیال. خودت که می‌دونی ‫چطور پیش می‌ره 537 00:30:48,270 --> 00:30:50,682 ‫مطابق قوانین عمل کنی، ‫کشته می‌شی 538 00:30:53,720 --> 00:30:56,230 ‫معلومه که می‌دونم روند کار چطوریه 539 00:30:56,240 --> 00:31:01,720 ولی تراویس، تو گفتی 540 00:31:01,740 --> 00:31:04,238 ‫هر اتفاقی هم بیفته ‫دوستم داری 541 00:31:04,240 --> 00:31:06,407 منظورت از "هر اتفاقی" چی بود؟ 542 00:31:09,410 --> 00:31:12,440 تو یه وضعیت خیلی خطرناکی بودم 543 00:31:14,080 --> 00:31:16,125 ‫تک تک کلمات رو جدی گفتم 544 00:31:18,880 --> 00:31:21,540 ‫تراویس، لطفا. ‫باید همه چیز رو بهم بگی 545 00:31:21,560 --> 00:31:24,258 ‫اوضاع واقعاً از چه قراره؟ ‫نگرانتم 546 00:31:27,090 --> 00:31:28,386 رن بولر 547 00:31:28,387 --> 00:31:30,222 الان بهم اعتماد داره، جنی 548 00:31:30,230 --> 00:31:33,976 ‫به تازگی با داداشش، جگ، ‫آشنا شدم. خیلی نزدیکم 549 00:31:33,980 --> 00:31:35,102 به چی نزدیکی؟ 550 00:31:35,110 --> 00:31:37,780 ‫به "ویر بولر"، بابای خونواده 551 00:31:37,800 --> 00:31:39,398 کل خونواده رو نابود می‌کنم 552 00:31:42,080 --> 00:31:43,861 تو چشمات می‌تونم ببینم 553 00:31:44,610 --> 00:31:46,000 موضوع شخصیه 554 00:31:50,720 --> 00:31:54,319 آره، آره، اونا همکار من رو کشتن 555 00:31:54,320 --> 00:31:57,580 اونا بهترین دوست من رو کشتن 556 00:31:57,600 --> 00:32:02,087 ‫تک تک‌شون باید تقاص پس بدن 557 00:32:09,100 --> 00:32:10,599 پس کمربند قهوه‌ای می‌گیری؟ 558 00:32:14,100 --> 00:32:15,559 بریجر 559 00:32:15,560 --> 00:32:16,727 باید بیشتر تمرین کنی 560 00:32:16,730 --> 00:32:18,670 تمرکز کن - بله، استاد - 561 00:32:22,610 --> 00:32:25,300 می‌بینمتون بچه‌ها - می‌دونم. نه؟ - 562 00:32:25,320 --> 00:32:26,869 باید برم، عزیزم - باشه - 563 00:32:26,870 --> 00:32:28,440 سلام، مامان - خدافظ - 564 00:32:28,450 --> 00:32:29,907 می‌بینمت 565 00:32:45,420 --> 00:32:47,630 هی، به پلیس زنگ بزن - چه غلطی می‌کنی؟ - 566 00:32:51,180 --> 00:32:52,300 من به پلیس زنگ نمی‌زنم 567 00:32:52,320 --> 00:32:54,014 و در هم قفل نمی‌کنم - آهای؟ - 568 00:32:56,300 --> 00:32:57,810 هی، نذار بیاد داخل 569 00:33:00,360 --> 00:33:01,771 می‌تونم کمک‌تون کنم؟ - بله - 570 00:33:01,772 --> 00:33:03,315 برای دیدن بریجر رایان اومدم 571 00:33:03,320 --> 00:33:05,651 اینجایی که - به پلیس زنگ می‌زنم - 572 00:33:08,440 --> 00:33:10,155 کفش‌ 573 00:33:10,160 --> 00:33:11,680 ‫کفشت رو باید در بیاری 574 00:33:12,340 --> 00:33:13,534 نه 575 00:33:13,540 --> 00:33:16,000 ‫داری وارد آموزشگاه من میشی. ‫قوانینم رو باید رعایت کنی 576 00:33:16,010 --> 00:33:17,579 ‫اگه به پلیس زنگ بزنی، 577 00:33:17,580 --> 00:33:19,122 ‫مجبور می‌شم کل خونواده‌ت رو بکشم 578 00:33:19,130 --> 00:33:21,541 ‫ما اینجا خشونت بی‌جهت رو ‫تمرین نمی‌کنیم 579 00:33:21,542 --> 00:33:23,140 ‫احترام گذاشتن، آرام کردن، ‫ارتباط برقرار کردن 580 00:33:23,160 --> 00:33:25,360 خیلی خب، بذار کمکت کنم 581 00:33:27,970 --> 00:33:31,218 ‫شنیدی که چی گفتم. ‫زنگ بزنی می‌میرن 582 00:33:34,730 --> 00:33:36,020 پسر خوب 583 00:33:36,040 --> 00:33:37,307 بچه‌ی بهتری هم می‌تونی بشی 584 00:33:37,310 --> 00:33:39,101 فقط پول‌ها رو بده 585 00:33:39,110 --> 00:33:40,978 دست من نیست 586 00:33:40,980 --> 00:33:44,840 باور نمی‌کنم 587 00:33:45,350 --> 00:33:46,700 فقط برو بیرون 588 00:33:57,210 --> 00:33:59,329 ‫تو درگیری مسلحانه، ‫چاقو آوردی؟ 589 00:34:00,750 --> 00:34:03,625 ‫خیلی زود باهات صحبت می‌کنم، بریجر 590 00:35:12,880 --> 00:35:15,072 ‫وای خدای من! 591 00:35:27,040 --> 00:35:28,919 چیزی برای نوشیدن می‌خوای؟ آب؟ 592 00:35:28,920 --> 00:35:31,171 چیزی داری باهاش به سلامتی بزنیم؟ 593 00:35:31,180 --> 00:35:32,673 ‫ام... 594 00:35:34,200 --> 00:35:35,258 آره 595 00:35:35,260 --> 00:35:37,010 ‫آبجوی "لاگر" 596 00:35:39,600 --> 00:35:42,974 به سلامتی چی می‌زنیم؟ - مزرعه برای ماست - 597 00:35:43,680 --> 00:35:46,470 ‫جدی می‌گی؟ ‫اون یکی خریدار چی شد؟ 598 00:35:46,480 --> 00:35:47,679 ‫پیشنهادشون بالاتر بود 599 00:35:47,680 --> 00:35:50,065 ولی نامه‌ی شخصیم نظرشون رو جلب کرد 600 00:35:50,070 --> 00:35:52,300 ‫بهت که گفتم. ‫برای ما مقدر شده بود! 601 00:35:54,120 --> 00:35:55,237 وای خدا 602 00:35:55,240 --> 00:35:57,550 ‫حالا که صاحب مزرعه‌ی ‫با کلاسی برای خودت هستی 603 00:35:57,560 --> 00:36:00,158 وقت داری مخزن رو تعمیر کنی؟ 604 00:36:00,160 --> 00:36:01,743 ببینم چه کاری ازم بر میاد 605 00:36:20,310 --> 00:36:23,724 ‫شَمعک روشنه. ‫همه چی خوب به نظر میاد 606 00:36:23,730 --> 00:36:27,060 احتمالاً لوله‌ی میعان گاز از کار افتاده 607 00:36:27,070 --> 00:36:28,478 کمکی ازم بر میاد؟ 608 00:36:28,480 --> 00:36:29,560 از اینجا به بعدش با خودم 609 00:36:29,570 --> 00:36:31,580 باید ساده باشه - مطمئنی؟ - 610 00:36:31,600 --> 00:36:32,770 می‌تونم پیشت بمونم 611 00:36:32,780 --> 00:36:35,240 مطمئنم. تمام لوازم مورد نیاز رو دارم 612 00:36:35,270 --> 00:36:37,960 ‫تو فقط به سلامت برو خونه. ‫نگران نباش. در رو قفل می‌کنم 613 00:36:37,980 --> 00:36:39,690 تو خونه می‌بینمت 614 00:36:39,710 --> 00:36:41,540 منتظرم نمون 615 00:36:41,560 --> 00:36:42,780 بعد از اینکه این قراضه رو تعمیر کردم 616 00:36:42,800 --> 00:36:44,161 ‫با بچه‌ها می‌خوایم ‫پوکر بازی کنیم 617 00:36:44,170 --> 00:36:45,495 خیلی خب 618 00:36:45,500 --> 00:36:48,957 عجیبه 619 00:36:48,960 --> 00:36:50,417 چیه؟ 620 00:36:50,420 --> 00:36:52,330 دستگیره‌ی در یه مشکلی داره 621 00:36:52,340 --> 00:36:54,920 در بسته نمی‌شه 622 00:36:54,940 --> 00:36:57,090 آره، خیلی قدیمیه 623 00:36:57,100 --> 00:36:58,820 ‫تا اینجا هستم، ‫یه نگاه بهش می‌ندازم 624 00:36:58,840 --> 00:37:00,900 مرسی 625 00:37:02,060 --> 00:37:04,097 دوست دارم - می‌دونم - 626 00:38:04,860 --> 00:38:09,496 ‫[جستجوی برای آدم‌ربا ادامه دارد] 627 00:38:50,210 --> 00:38:51,496 یعنی چی؟ 628 00:39:21,930 --> 00:39:23,778 برای دخترم اومدی؟ 629 00:39:23,780 --> 00:39:25,960 می‌بینم هنوز به من فکر می‌کنه 630 00:39:25,980 --> 00:39:27,449 منم بهش فکر می‌کنم 631 00:39:27,450 --> 00:39:29,899 ‫به این فکر می‌کنم تا اون ‫دست از سرم بر نداره 632 00:39:29,900 --> 00:39:31,870 نمی‌تونم آزاد باشم 633 00:39:31,880 --> 00:39:34,680 لیاقت آزاد بودن رو نداری 634 00:39:36,340 --> 00:39:37,660 تو هیولایی 635 00:39:37,670 --> 00:39:39,878 من هیولا نیستم 636 00:39:41,730 --> 00:39:43,620 نیازی به او ننیست 637 00:39:44,660 --> 00:39:46,301 بهت آسیبی نمی‌زنم 638 00:39:49,590 --> 00:39:51,598 می‌خوام برم 639 00:39:54,300 --> 00:39:56,311 بهش بگو دنبال من نگرده 640 00:40:02,070 --> 00:40:03,276 ‫حرومزاده! 641 00:40:22,440 --> 00:40:24,640 ‫پول کجاست، مکسی؟ 642 00:40:31,680 --> 00:40:32,790 فیبی؟ 643 00:40:39,020 --> 00:40:40,630 فیبی؟ 644 00:40:45,120 --> 00:40:46,610 فیبی؟ 645 00:40:49,420 --> 00:40:51,139 سلام، رونالد 646 00:40:56,460 --> 00:40:58,860 سگ خیلی بدی بودی 647 00:41:27,300 --> 00:41:28,640 این چه کوفتیه؟ 648 00:41:39,270 --> 00:41:40,373 بابا؟ 649 00:41:44,680 --> 00:41:46,254 بابا؟ 650 00:41:56,420 --> 00:41:57,710 ‫ام... 651 00:41:59,260 --> 00:42:00,710 بابا؟ 652 00:42:09,500 --> 00:42:10,839 بابا؟ 653 00:42:10,863 --> 00:42:18,863 سی‌نما، دانلود فیلم با لینک مستقیم www.30nama.com 654 00:42:18,887 --> 00:42:23,887 : مترجم « SubMatrix » 58255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.