All language subtitles for Big.Sky.2020.S02E08.720p.Web.H264-CAKES[fa]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,878
آنچه گذشت...
2
00:00:02,880 --> 00:00:06,173
اسمش "کریری" هست و
ما باید کمکش کنیم
3
00:00:06,180 --> 00:00:07,424
اون جونمون رو نجات داد
4
00:00:07,430 --> 00:00:08,779
رد شمارهای که پیدا کردی رو گرفتم
5
00:00:08,780 --> 00:00:11,370
شمارهی آخری که هاروی باهاش تماس گرفته،
به نام "چاک رایان" ثبت شده
6
00:00:11,380 --> 00:00:14,000
وکیله -
هی! با اسمایلی چیکار کردی؟ -
7
00:00:16,980 --> 00:00:19,061
منتظر تماسم بمون.
بندازش تو چاله
8
00:00:19,070 --> 00:00:20,810
تراویس، کجایی؟ -
دوست دارم -
9
00:00:23,840 --> 00:00:24,849
راه برو
10
00:00:27,320 --> 00:00:28,445
دخترم کجاست؟
11
00:00:28,450 --> 00:00:29,500
صبرش داره تموم میشه
12
00:00:29,520 --> 00:00:31,073
بهتره حقیقت رو بهش بگیم
13
00:00:31,080 --> 00:00:34,034
فیبی پیش خواهرم
تو شهر "هلنا" هست
14
00:00:34,040 --> 00:00:35,995
بهش میگن "نوئوو نیروانا"
15
00:00:36,000 --> 00:00:37,121
رن بولر؟
16
00:00:37,130 --> 00:00:39,000
برادر رنه.
سلام، جگ
17
00:00:39,010 --> 00:00:40,990
دوروو
18
00:00:43,600 --> 00:00:44,712
یا الان یا هیچوقت
19
00:00:45,840 --> 00:00:48,507
برو دخترم رو پس بگیر
و بیارش پیشم
20
00:00:48,531 --> 00:00:58,531
سینما تقدیم میکند
www.30nama.com
21
00:00:58,555 --> 00:01:03,555
: مترجم
« SubMatrix »
22
00:01:21,820 --> 00:01:23,708
"پایان، پایانی ندارد"
23
00:01:26,630 --> 00:01:28,950
باشه. خیلی ممنون
24
00:01:41,860 --> 00:01:44,772
سلام -
اسپری خرس همراهم دارم -
25
00:01:44,780 --> 00:01:46,565
چه خوب
26
00:01:56,220 --> 00:01:58,035
هی!
27
00:02:05,340 --> 00:02:11,340
«آسـمـان بیـکـران»
28
00:02:13,160 --> 00:02:15,630
لطفا منو نکش -
خفه شو -
29
00:02:15,640 --> 00:02:18,514
منو نکش. نیازی نیست
منو بکشی، مرد
30
00:02:18,520 --> 00:02:20,015
هیچ حرفی نمیزنم
31
00:02:20,020 --> 00:02:22,200
اصلا قیافهتونم فراموش میکنم.
قول میدم
32
00:02:22,220 --> 00:02:24,810
بهتون که گفتم.
من اسمایلی رو نکشتم
33
00:02:24,820 --> 00:02:26,689
پس تو خونهش داشتی
چیکار میکردی، رفیق؟
34
00:02:26,690 --> 00:02:28,240
من... من...
35
00:02:28,250 --> 00:02:29,900
خب، الان به خودت بستگی داره
36
00:02:29,910 --> 00:02:32,250
چه اتفاقی بیفته. فهمیدی؟
37
00:02:32,260 --> 00:02:34,840
یا با من صادقانه
حرف میزنی
38
00:02:34,860 --> 00:02:37,249
یا میرم خونهت و از
خونوادهت میپرسم
39
00:02:37,250 --> 00:02:40,369
نه، نه، من...
باشه. من...
40
00:02:40,370 --> 00:02:42,950
من تو محل تصادف
مواد پیدا کردم
41
00:02:42,970 --> 00:02:44,915
اسمایلی فقط میخواست کمک کنه
بفروشمشون، مرد
42
00:02:44,920 --> 00:02:47,876
باشه. باشه. بقیهی مواد
کجاست؟
43
00:02:47,880 --> 00:02:49,586
یالا!
44
00:02:49,590 --> 00:02:51,338
موادا تو انبار خونهم هستن
45
00:02:51,340 --> 00:02:52,469
خیلی خب، بقیهی پول کجاست؟
46
00:02:52,470 --> 00:02:53,674
پولی نیست -
نه -
47
00:02:53,680 --> 00:02:57,594
پولی که از ماشین برداشتی.
دوتا کیف بود
48
00:02:57,600 --> 00:03:00,140
یکی توش مواد بود و
اون یکی پول
49
00:03:00,170 --> 00:03:01,500
کجاست؟
50
00:03:09,740 --> 00:03:11,800
بشین. بشین
51
00:03:11,820 --> 00:03:13,180
باشه. باشه
52
00:03:17,550 --> 00:03:18,574
سلام، دیتریک
53
00:03:18,580 --> 00:03:20,200
اسمایلی مُرده
54
00:03:20,210 --> 00:03:21,660
دستشو تو یه جعبه فرستادن
55
00:03:21,670 --> 00:03:23,954
صبر کن ببینم. یعنی چی؟
جدی میگی؟
56
00:03:24,600 --> 00:03:26,660
ایدهی مریض رن
برای فرستادن پیغامه
57
00:03:27,380 --> 00:03:28,870
خب...
58
00:03:28,880 --> 00:03:31,170
لطفا، لطفا...
59
00:03:31,180 --> 00:03:33,860
با این یارو چیکار کنم؟
60
00:03:33,880 --> 00:03:35,240
بُکشش
61
00:03:35,250 --> 00:03:37,510
صبر کن...
62
00:03:38,850 --> 00:03:41,280
بهش اعتماد ندارم
63
00:03:41,290 --> 00:03:43,520
اسمایلی به یه دلیلی
میخواست با من صحبت کنه
64
00:03:44,630 --> 00:03:46,290
آمادهای کارتو شروع کنی؟
65
00:03:55,530 --> 00:03:57,270
نه! نه! نه! نه!
66
00:04:05,660 --> 00:04:07,414
مرسی
67
00:04:09,720 --> 00:04:13,170
خب، به چی دارم نگاه میکنم؟ -
دست قطع شدهست، قربان -
68
00:04:13,180 --> 00:04:15,480
اینو که میتونم ببینم. مال کیه؟ -
اسمایلی -
69
00:04:15,490 --> 00:04:18,150
یه پیغام از طرف کارتل بولر
برای دیتریکه
70
00:04:18,170 --> 00:04:19,841
دارن سر موادا و پولهای گمشده
دعوا میکنن
71
00:04:19,842 --> 00:04:20,849
همون پول و موادی که
72
00:04:20,850 --> 00:04:23,140
دست معاون عزیزمون
"هاروی" بود؟
73
00:04:23,160 --> 00:04:25,290
شاید. شایدم نه.
نمیدونیم
74
00:04:25,300 --> 00:04:28,660
خیلی دوست دارم بدونم ولی
همونطور که خودت صریحاً گفتی
75
00:04:28,680 --> 00:04:31,647
پلیس ایالتی به قتل هاروی
رسیدگی میکنه نه من
76
00:04:31,650 --> 00:04:33,190
در واقع، دستمون بستهست
77
00:04:33,200 --> 00:04:35,149
به همین خاطر
این عکس از دست قطع شده...
78
00:04:35,150 --> 00:04:36,610
پاپرنک -
بله -
79
00:04:36,620 --> 00:04:38,153
یه لحظه تنهامون بذار. باشه؟
80
00:04:38,160 --> 00:04:39,613
مشکلی نیست
81
00:04:41,820 --> 00:04:44,050
مرسی، معاون -
بله، قربان -
82
00:04:46,840 --> 00:04:49,206
پلیس ایالتی زنگ زد و دربارهی خونوادهی بولر
اطلاعات لازم رو بهم داد
83
00:04:49,210 --> 00:04:50,400
از اون بدجنسهاش هستن
84
00:04:50,420 --> 00:04:52,543
اوه، میدونم. با دخترشون
ملاقات کردم
85
00:04:52,550 --> 00:04:53,794
خب، خوبه که گفتی
86
00:04:54,400 --> 00:04:56,279
خب، حالا میتونی دربارهی
مامور مخفیه بهم بگی
87
00:04:56,280 --> 00:04:58,632
پلیس ایالتی میگه
باهاش رابطه عاشقونه داری. درسته؟
88
00:05:01,780 --> 00:05:03,680
من به اطلاعاتی دسترسی دارم که
89
00:05:03,700 --> 00:05:05,760
هیچکس دیگه توی این اداره نداره
90
00:05:05,770 --> 00:05:08,684
و زندگی شخصی من
به تو ربطی نداره
91
00:05:08,690 --> 00:05:10,352
اونا گمون میکنن کثیفه، جنی
92
00:05:10,360 --> 00:05:11,645
به نظرم اشتباه میکنن
93
00:05:11,650 --> 00:05:15,140
باشه. میدونی شغل من چیه؟
94
00:05:15,920 --> 00:05:17,150
شغل ما؟
95
00:05:17,160 --> 00:05:19,500
باید از مردم محافظت کنم
96
00:05:20,390 --> 00:05:23,160
اگه اجازه بدم یه جنگ سر مواد شروع شه،
تو انجام وظیفه شکست خوردم
97
00:05:24,360 --> 00:05:26,239
باید چند نفرو دستگیر کنیم.
مردم رو از خیابون جمع کنیم
98
00:05:26,240 --> 00:05:28,996
تنها راه دستگیر کردن،
گرفتن اطلاعات بیشتره
99
00:05:29,000 --> 00:05:31,123
و این کار فقط از
عهدهی من بر میاد
100
00:05:31,130 --> 00:05:32,916
من رو برگردون سر پرونده، تاب
101
00:05:34,410 --> 00:05:36,530
خیلی خب، برگشتی.
یه چیزی پیدا کن
102
00:05:36,540 --> 00:05:38,179
تا وقتی من مسئولم،
جنگی سر مواد مخدر رخ نمیده
103
00:05:38,180 --> 00:05:39,214
بله، قربان
104
00:05:39,220 --> 00:05:40,465
جنی؟
105
00:05:40,470 --> 00:05:41,925
بله؟
106
00:05:41,930 --> 00:05:44,052
پشیمونم نکن
107
00:05:46,140 --> 00:05:48,340
اعتماد کن
108
00:05:59,030 --> 00:06:00,986
جگ
109
00:06:00,990 --> 00:06:02,890
میتونستی بهم بگی که
داری میای
110
00:06:02,900 --> 00:06:04,406
و اونوقت سورپرایز رو خرابش کنم؟
111
00:06:04,410 --> 00:06:06,000
میدونی که از اوناش نیستم
112
00:06:16,600 --> 00:06:17,628
دوروو
113
00:06:18,420 --> 00:06:21,380
اوه، از دیدنت خوشحال شدم
114
00:06:21,400 --> 00:06:23,550
چه خبر؟ -
برای "آزمون پذیرش مدرسه حقوق درس" میخونم -
115
00:06:24,380 --> 00:06:26,340
آفرین
116
00:06:26,350 --> 00:06:27,679
چک زد تو صورتم
117
00:06:28,770 --> 00:06:30,060
خیلی خب، چندتا قانون باید
یادآوری کنم
118
00:06:30,080 --> 00:06:31,399
دوباره روی یکی از
افرادم دست بلند کنی،
119
00:06:31,400 --> 00:06:32,769
به تخمات لگد میزنم و
بهت شلیک میکنم
120
00:06:32,770 --> 00:06:35,562
دانو پاشو از گلیمش درازتر کرده بود -
داشتم مهماننوازی رو تمرین میکردم -
121
00:06:35,570 --> 00:06:36,647
داره حقیقت رو میگه
122
00:06:36,660 --> 00:06:39,566
انگار برای خودت اینجا
خونوادهی ناتنیای داری، رن
123
00:06:39,570 --> 00:06:41,818
بگو چرا اومدی، جگ
124
00:06:41,820 --> 00:06:43,480
خب، اول از همه،
یه شب خواب خوب
125
00:06:43,500 --> 00:06:45,539
بعدش یه صبحونه سالم
و بعد میتونیم دربارهی نحوه
126
00:06:45,540 --> 00:06:47,359
کنترل وضعیت صحبت کنیم -
حرفی نداریم بزنیم -
127
00:06:47,360 --> 00:06:49,360
همه چی تحت کنترله -
آره، باشه -
128
00:06:49,370 --> 00:06:51,620
نه، نیست ولی
اشکال نداره
129
00:06:51,630 --> 00:06:54,081
و ما هم الان اینجاییم.
محض اطلاعت، خوبه که ما هستیم
130
00:06:54,090 --> 00:06:55,499
چون نذاشتم بابا بیاد اینجا
131
00:06:55,500 --> 00:06:57,010
چرا اون بیاد؟
132
00:06:57,020 --> 00:06:58,543
دوست دخترش -
وای خدا -
133
00:06:58,550 --> 00:07:00,520
میدونم. میخواد
اسب سواری کنه
134
00:07:00,540 --> 00:07:02,280
و بابا هم میخواست
به داراییهاش سر بزنه
135
00:07:02,290 --> 00:07:03,548
میدونی بهش چی گفتم؟
136
00:07:03,550 --> 00:07:07,344
بهش گفتم مطمئنم تو داری
ترتیب همه چی رو میدی
137
00:07:07,350 --> 00:07:08,459
و فقط برای اطمینان حاصل کردن
138
00:07:08,460 --> 00:07:10,139
یه سر میام اینجا تا ببینم
چه خبره
139
00:07:10,140 --> 00:07:11,598
چه داداش کوچولوی خوبی
140
00:07:11,600 --> 00:07:13,280
مگه نه؟
141
00:07:13,300 --> 00:07:14,810
ما یه خونوادهایم. هواتو دارم
142
00:07:14,820 --> 00:07:16,219
پس تا آخر هفته بهت وقت میدم
143
00:07:16,220 --> 00:07:18,355
بعدش دوروو شروع میکنه به
آدم کُشی
144
00:07:18,360 --> 00:07:20,607
و من میبرمت کانادا.
چون خواستهی باباست
145
00:07:22,860 --> 00:07:25,840
خیلی خب، بیاین دربارهی
صبحونهی فردا صحبت میکنم
146
00:07:25,850 --> 00:07:27,200
من یه چیز سالم
مد نظرمه
147
00:07:27,210 --> 00:07:33,286
ام، پروتئین، خمیر مایه،
روغن زیتون با کیفیت و...
148
00:07:33,290 --> 00:07:35,914
آووکادو، چربی گیاهی خوبی داره.
سوخت مغزه
149
00:07:38,800 --> 00:07:40,919
نام آهنگ:
♪ Sevana - Mango ♪
150
00:07:48,600 --> 00:07:49,928
مثل اینکه یه نفر
حس و حال خوبی داره
151
00:07:53,480 --> 00:07:55,060
مثل مامانت میرقصی
152
00:07:55,080 --> 00:07:56,101
واقعاً؟
153
00:07:56,110 --> 00:07:58,687
هر وقت از یه چیزی خوشحال بود،
میرقصید
154
00:07:58,690 --> 00:08:00,772
هیچوقت بهم نگفته بودی
155
00:08:00,780 --> 00:08:03,020
خب...
156
00:08:03,040 --> 00:08:06,028
کسی یا چیزی باعث شده
این حس و حال رو داشته باشی؟
157
00:08:06,860 --> 00:08:08,140
نمیدونم
158
00:08:09,300 --> 00:08:12,070
ببینیم چی میشه. هنوز زوده -
خوبه -
159
00:08:12,080 --> 00:08:13,910
تو مستحق یه چیز خوب هستی
160
00:08:13,920 --> 00:08:15,328
هممون هستیم
161
00:08:15,330 --> 00:08:18,123
حالا که حرفش شد، من برای مزرعه
قیمت پشنهادیام رو دادم
162
00:08:18,130 --> 00:08:21,240
وای، بابا، عالیه
163
00:08:21,250 --> 00:08:25,255
میدونی که یه خریدار دیگه هم
به مزرعه علاقهمنده
164
00:08:25,260 --> 00:08:27,240
این برای خودمونه، کَسی
165
00:08:27,250 --> 00:08:28,425
یکم ایمان داشته باش
166
00:08:32,420 --> 00:08:33,720
ساندویچم رو نخوریا
167
00:08:37,020 --> 00:08:39,250
سلام -
سلام -
168
00:08:39,260 --> 00:08:40,562
تراویس رو پیدا کردی؟
169
00:08:40,570 --> 00:08:42,360
نه دقیقاً
170
00:08:43,820 --> 00:08:44,854
ولی حالش خوبه؟
171
00:08:44,855 --> 00:08:47,740
مطمئن نیستم.
برای این موضوع نیومدم
172
00:08:47,760 --> 00:08:49,780
امروز اتفاقی تانیا رو دیدم
173
00:08:50,420 --> 00:08:51,490
چی؟ منم دیدم
174
00:08:51,500 --> 00:08:54,380
اومده بود برای رئیس جدیدش،
مزرعهای که بابام میخواد بخره رو
175
00:08:54,400 --> 00:08:55,744
یه نگاه بندازه
176
00:08:55,750 --> 00:08:57,162
ازش پرسیدی رئیسش کیه؟
177
00:08:57,170 --> 00:08:59,289
پرسیدم ولی چیزی نگفت
178
00:09:00,060 --> 00:09:02,950
خب، نبایدم بگه.
چون برای رن بولر کار میکنه
179
00:09:02,959 --> 00:09:04,711
همون عضو کارتل بولر
180
00:09:06,340 --> 00:09:08,507
جالب شد. باشه
181
00:09:08,510 --> 00:09:10,600
خونوادهش میخوان تو "هلنا"
به یه هدفی دست پیدا کنن
182
00:09:10,620 --> 00:09:12,761
یعنی اوضاع قراره خیلی
بدتر بشه
183
00:09:12,770 --> 00:09:15,013
درک نمیکنم چرا تانیا باید
برای اون کار کنه
184
00:09:15,020 --> 00:09:16,973
باید باهاش صحبت کنی. ببین
میتونی حرفی ازش بکشی یا نه
185
00:09:16,974 --> 00:09:18,350
باشه
186
00:09:49,160 --> 00:09:50,920
میخوام برم بستنی بخرم
187
00:09:50,930 --> 00:09:54,300
متاسفانه نمیتونی بیای
ولی میتونم یه چیزی برات بگیرم
188
00:09:54,320 --> 00:09:55,345
بستنی مورد علاقهت چیه؟
189
00:09:57,040 --> 00:09:59,349
هی، چی شده؟
190
00:10:00,060 --> 00:10:01,680
یه هیولا تو اتاقمه
191
00:10:03,280 --> 00:10:05,100
اینجا هیولایی نیست، فیبی
192
00:10:05,120 --> 00:10:06,565
بله، هست
193
00:10:10,160 --> 00:10:11,862
هوم
194
00:10:11,870 --> 00:10:14,406
بهت میخوره طعم توتفرنگی
دوست داشته باشی
195
00:10:36,000 --> 00:10:39,848
هیس
196
00:11:03,350 --> 00:11:04,369
کَسی
197
00:11:04,370 --> 00:11:05,420
"مزرعه برای فروش"
198
00:11:06,380 --> 00:11:07,751
چه اتفاقی
199
00:11:07,760 --> 00:11:09,044
اتفاقی نیست
200
00:11:09,050 --> 00:11:10,959
فکرشو نمیکردم
201
00:11:10,960 --> 00:11:14,174
خواستم یه سر بزنم
ببینم حالت چطوره
202
00:11:15,580 --> 00:11:17,419
من خوبم -
واقعاً؟ -
203
00:11:17,420 --> 00:11:20,219
وقتی من رو استخدام کردی تا
دوست پسرت رو پیدا کنم
204
00:11:20,220 --> 00:11:22,389
فکر میکردم هیچ ارتباطی به
کاری که درگیرش بود نداری
205
00:11:22,390 --> 00:11:23,660
ولی الان دیگه مطمئن نیستم
206
00:11:23,670 --> 00:11:24,729
منظورت چیه؟
207
00:11:24,730 --> 00:11:26,853
شنیدم برای رن بولر کار میکنی
208
00:11:26,860 --> 00:11:28,480
چه جالب
209
00:11:28,490 --> 00:11:29,940
تو کار املاکه
210
00:11:29,960 --> 00:11:32,340
و من هم به املاک از بچگی علاقه داشتم
211
00:11:32,360 --> 00:11:33,610
رن بولر فروشندهی
مواد مخدره، تانیا
212
00:11:33,620 --> 00:11:37,822
فروشندهی معمولی هم نیست.
اون عضو کارتل بولره
213
00:11:37,830 --> 00:11:39,900
میخوای به چی برسی؟
214
00:11:39,910 --> 00:11:42,110
رن یه تاجر موفقه
215
00:11:42,120 --> 00:11:44,570
و با من رفتار خیلی خوبی داشته
216
00:11:44,580 --> 00:11:46,122
قبل یا بعد از اینکه
دزدیدت؟
217
00:11:46,910 --> 00:11:49,000
معاون هاروی من رو دزدید
218
00:11:52,180 --> 00:11:55,130
تانیا، نمیدونم درگیر چی هستی
219
00:11:55,140 --> 00:11:56,675
ولی میتونم کمکت کنم
220
00:11:57,920 --> 00:11:59,678
بهخاطر مزرعه
این حرفا رو میزنی؟
221
00:11:59,680 --> 00:12:02,140
متاسفم اگه تصمیم گرفتن
پیشنهاد ما رو
222
00:12:02,160 --> 00:12:04,766
به جای بابات قبول کنن
ولی منصفانهست
223
00:12:04,770 --> 00:12:07,500
نه، دربارهی مزرعه نیست
224
00:12:07,520 --> 00:12:09,680
ولی به نظرت اگه به صاحبش بگم
225
00:12:09,690 --> 00:12:11,398
رئیست چطور پول در میاره
چه اتفاقی میفته؟
226
00:12:11,400 --> 00:12:12,899
به گمونم خواهیم دید
227
00:12:12,900 --> 00:12:14,567
هوم -
چیز دیگهایم هست؟ -
228
00:12:14,570 --> 00:12:16,130
دوست دارم صبحونهم رو سفارش بدم
229
00:12:16,140 --> 00:12:17,779
خیلی گشنمه
230
00:12:19,140 --> 00:12:20,540
جالبه
231
00:12:48,320 --> 00:12:49,853
هی، بچهها، بیدارین؟
232
00:12:49,860 --> 00:12:51,813
الان دیگه بیدار شدیم.
چی میخوای؟
233
00:12:51,820 --> 00:12:53,800
کریری به هوش اومده.
بیاین یالا
234
00:13:02,390 --> 00:13:04,284
هی، چی شده؟
235
00:13:04,940 --> 00:13:06,239
اگه بتونن ثابت کنن
دسته کلیدی که
236
00:13:06,240 --> 00:13:07,829
تو خونه هاروی پیدا کردن
مال منه چی میشه؟
237
00:13:09,090 --> 00:13:12,292
در اون صورت، با هم
باهاشون روبهرو میشیم
238
00:13:12,300 --> 00:13:13,960
باشه؟
239
00:13:18,470 --> 00:13:19,640
هی
240
00:13:20,720 --> 00:13:22,060
حالت چطوره؟
241
00:13:22,070 --> 00:13:24,054
متشکرم. جونم رو نجات دادین
242
00:13:25,060 --> 00:13:26,389
تو هم جون مارو نجات دادی
243
00:13:26,390 --> 00:13:28,058
بهتره اینارو با خودت ببری
244
00:13:34,320 --> 00:13:36,040
باورم نمیشه موفق شدیم
245
00:13:36,990 --> 00:13:38,479
تا چیزی که میخوان رو
بهشون ندین
246
00:13:38,480 --> 00:13:39,949
دست از پیدا کردنتون بر نمیدارن
247
00:13:39,950 --> 00:13:41,946
اون کیفها برای شما نیستن
248
00:13:41,950 --> 00:13:43,890
میخوایم پسشون بدیم. باشه؟
249
00:13:46,250 --> 00:13:47,660
قول بدین
250
00:13:49,570 --> 00:13:52,123
میدونیم که نمیتونیم نگهشون داریم.
درسته، بچهها؟
251
00:13:53,380 --> 00:13:55,043
خیلی خطرناکه
252
00:13:55,050 --> 00:13:56,544
آدمای زیادی آسیب دیدن
253
00:14:02,050 --> 00:14:05,120
یکی از این مافینها
برای توئه
254
00:14:05,140 --> 00:14:06,410
من بهت چی گفتم؟
255
00:14:06,420 --> 00:14:09,040
فکر کردم گفتی دونات نگیرم -
تمام خوراکیهای پخته شده -
256
00:14:09,700 --> 00:14:10,975
ولی بوی خوبی دارن
257
00:14:11,800 --> 00:14:13,060
بین خودمون میمونه
258
00:14:14,100 --> 00:14:16,270
چه خبر از کاری که
بهت سپرده بودم؟
259
00:14:16,280 --> 00:14:19,000
از فنجون قهوه اثر انگشت گرفتم
260
00:14:19,020 --> 00:14:21,180
دسته کلید صحنه جرم هاروی
دست پلیس ایالتیه
261
00:14:21,200 --> 00:14:22,362
منتظرم تا مقایسه کنن
262
00:14:22,370 --> 00:14:24,572
بگو دست بجنبونن. باشه؟ -
حله -
263
00:14:24,580 --> 00:14:26,658
ولی یه تماسی گرفتیم که
ممکنه جالب باشه
264
00:14:26,660 --> 00:14:29,469
خانومه میگه دوست پسرش گمشده
و آخرین باری که دیدتش
265
00:14:29,470 --> 00:14:31,413
بهش گفته میخواد یه کیف
پُر از مواد مخدر که پیدا کرده رو تحویل بده
266
00:14:31,414 --> 00:14:33,720
"تریسی ریجتون"، با اسم مستعار
"تیلاک"
267
00:14:33,740 --> 00:14:35,540
ازش نپرسیدم ولی "تیلاک"
برای کشتیگیر حرفهای
268
00:14:35,560 --> 00:14:37,079
اسم فوقالعادهایه -
وقتی بچه بودم -
269
00:14:37,080 --> 00:14:39,440
"بهم میگفتن "نینجا -
خیلی خب، فقط بیا بریم باهاش حرف بزنیم -
270
00:15:52,420 --> 00:15:55,100
یه روز میشه که هیچ خبری
ازش ندارم
271
00:15:55,120 --> 00:15:57,415
اسم مستعارش هم "تیلاک" هست -
آره، لقبش رو میدونیم -
272
00:15:57,420 --> 00:16:01,900
وقتی به اداره زنگ زدی،
گفتی تریسی... همون تیلاک
273
00:16:01,920 --> 00:16:05,360
میخواد یه کیف پُر از مواد تحویل بده؟
274
00:16:05,370 --> 00:16:08,160
آره، تو جنگل پیداش کرده بود
275
00:16:08,170 --> 00:16:11,054
یا کنار جاده،
زیاد مطمئن نیستم
276
00:16:11,060 --> 00:16:12,419
هرچقدر جزئیات بیشتری
به یادت بیاد
277
00:16:12,420 --> 00:16:15,040
شانس پیدا کردنش
بیشتر میشه
278
00:16:15,050 --> 00:16:17,810
گفت میخواد کیف رو
تحویل پلیس بده
279
00:16:17,820 --> 00:16:18,895
چطوریی؟
280
00:16:18,900 --> 00:16:21,120
میخواست به صورت ناشناس
با اداره پلیس تماس بگیره
281
00:16:21,140 --> 00:16:22,232
یا حضوری تحویل بده
282
00:16:22,240 --> 00:16:24,192
خودت مواد مخدر رو دیدی؟
283
00:16:26,240 --> 00:16:29,120
ریچل، ریچل، چیزی نیست.
میتونی به ما بگی
284
00:16:29,140 --> 00:16:31,741
فکر کنم گفت تو انبار
گذاشتهشون
285
00:16:32,600 --> 00:16:33,820
میشه بهمون نشون بدی؟
286
00:16:39,460 --> 00:16:41,790
صبر کنین. در بازه
287
00:16:41,800 --> 00:16:43,400
وقتی اومدیم بسته بود
288
00:16:44,550 --> 00:16:45,700
برگرد داخل
289
00:17:43,780 --> 00:17:47,400
خوشحالم که این تصمیم رو گرفتی
290
00:17:49,300 --> 00:17:50,770
انگار هیچی تغییر نکرده
291
00:17:50,780 --> 00:17:51,890
اینطور نیست
292
00:17:51,910 --> 00:17:54,680
تو اتاق خواب پنجرههای جدیدی
نصب کردم
293
00:17:54,700 --> 00:17:56,451
عایق بهتری داره
294
00:17:56,460 --> 00:17:58,578
نمیذاره سر و صدا
بیاد داخل
295
00:17:58,580 --> 00:18:01,110
فقط اینکه مامانت الان
غر میزنه
296
00:18:01,120 --> 00:18:04,360
نمیتونه صدای
پرندهها رو بشنوه
297
00:18:04,380 --> 00:18:09,005
به نظر میرسه این روزها
نمیتونم هیچ کاری رو درست انجام بدم
298
00:18:12,640 --> 00:18:13,760
بیا داخل
299
00:18:25,560 --> 00:18:27,480
اه...
300
00:18:27,490 --> 00:18:29,760
من الان تمام کارهای خونه رو
انجام میدم
301
00:18:29,780 --> 00:18:33,529
در حد استانداردهای مامانت نیست
302
00:18:44,620 --> 00:18:47,020
نوشیدنی چیزی میخوای؟
303
00:18:47,030 --> 00:18:50,490
قهوه؟ ویسکی؟
304
00:18:50,500 --> 00:18:51,714
تشنهم نیست
305
00:18:54,960 --> 00:18:57,804
من که ویسکی میخورم
306
00:18:57,810 --> 00:18:58,888
چرا؟
307
00:19:00,400 --> 00:19:01,766
اه...
308
00:19:01,770 --> 00:19:04,977
از اینکه اینطوری برگشتی،
استرس گرفتم
309
00:19:06,150 --> 00:19:07,188
هرچی میخوای بخور
310
00:19:08,700 --> 00:19:10,580
یوقت مشکلی نداشته باشه
311
00:19:15,120 --> 00:19:16,155
کجاست؟
312
00:19:16,900 --> 00:19:18,570
مامانت...
313
00:19:18,580 --> 00:19:20,350
آسایشگاه به تازگی
بهش سر زده
314
00:19:20,370 --> 00:19:22,440
پس باید حالش خوبه
315
00:19:22,460 --> 00:19:23,913
بهش گفتی دارم میام؟
316
00:19:23,920 --> 00:19:25,248
گفتم
317
00:19:26,880 --> 00:19:28,251
مطمئنی یه پیک نمیخوای؟
318
00:19:46,440 --> 00:19:47,854
آمادهای؟
319
00:19:49,060 --> 00:19:51,500
...نه ولی -
سوال احمقانهایه -
320
00:19:51,520 --> 00:19:53,860
معلومه که آماده نیستی.
چطور میتونی باشی؟
321
00:19:53,870 --> 00:19:56,599
اگه میخوای، من
اول میرم داخل
322
00:19:56,600 --> 00:19:59,198
چون نمیخوایم
شوکهش کنیم
323
00:19:59,840 --> 00:20:01,780
منظورم این نیست...
اینطور نیست که...
324
00:20:01,790 --> 00:20:03,920
فقط اینکه... صبر کن -
چیزی نیست. جدی میگم -
325
00:20:27,040 --> 00:20:29,270
سلام، مامان
326
00:20:34,240 --> 00:20:36,720
پسر، اینجا یخچاله، دنیس
327
00:20:36,740 --> 00:20:38,309
برای منم پتو داری؟
328
00:20:38,310 --> 00:20:42,825
نه ولی این داخل کلی جا هست
329
00:20:42,830 --> 00:20:44,994
ممکنه پیشنهادت رو قبول کنم
330
00:20:45,000 --> 00:20:46,819
اوه، شک دارم
331
00:20:46,820 --> 00:20:48,800
قطعات لازم رو میگیرم و
332
00:20:48,820 --> 00:20:50,280
بعدا همینجا میبینمتون
333
00:20:50,300 --> 00:20:51,500
خوبه
334
00:20:51,510 --> 00:20:53,711
جوزف! مخزن رو تعمیر میکنی یا نه؟
335
00:20:53,720 --> 00:20:56,214
چیزی وجود نداره که نتونم تعمیر کنم -
در اون صورت -
336
00:20:56,220 --> 00:20:58,800
اتفاقاً قهوهی تازه دارم،
اگه یکم میخوای
337
00:20:59,780 --> 00:21:01,420
داغم هست
338
00:21:01,430 --> 00:21:04,388
ممنون میشم. شما کی باشین؟
339
00:21:04,390 --> 00:21:06,224
اوه، بابا، ایشون
مارک لیندور هستن
340
00:21:06,230 --> 00:21:10,228
درسته! همون مارشال
معروف ایالات متحده
341
00:21:10,230 --> 00:21:12,230
از آشناییتون خوشحال شدم، قربان -
منم همینطور -
342
00:21:12,240 --> 00:21:15,024
خیلی خب، میتونم تو دفترم
باهات صحبت کنم؟
343
00:21:16,110 --> 00:21:17,400
ببخشید
344
00:21:23,740 --> 00:21:25,810
سلام -
سلام -
345
00:21:25,820 --> 00:21:29,740
میدونی، انتظار نداشتم اینقدر زود
با بابات آشنا شم
346
00:21:29,760 --> 00:21:32,450
خب، ام...
347
00:21:32,460 --> 00:21:34,710
یکم پیش با تانیا صحبت کردم
348
00:21:34,720 --> 00:21:36,739
خب؟ -
بهش اعتماد ندارم -
349
00:21:36,740 --> 00:21:38,130
الان برای رن بولر کار میکنه
350
00:21:38,780 --> 00:21:40,330
باشه. چه تغییر غافلگیر کنندهای
351
00:21:40,340 --> 00:21:42,844
ولی آیا کل این مدت
براش کار میکرده؟
352
00:21:42,845 --> 00:21:44,260
نمیدونم
353
00:21:44,280 --> 00:21:47,119
ولی فقط میدونم اونا
میخوان همون مزرعهای رو بخرن که
354
00:21:47,120 --> 00:21:48,516
بابام با جون و دل میخوادش
355
00:21:48,520 --> 00:21:50,685
از "اونا" منظورت
رن بولره؟
356
00:21:51,480 --> 00:21:53,271
تانیا هم داره کمکشون میکنه،
آره
357
00:21:53,280 --> 00:21:56,858
کارتل داره تو "هلنا"
ریشه میذاره. خوب نیست
358
00:21:58,800 --> 00:22:00,310
نوبت توئه
359
00:22:00,320 --> 00:22:03,114
اوه، خب، اتفاقی که دیروز افتاد
از ذهنم بیرون نمیره
360
00:22:05,860 --> 00:22:08,199
خب، که چی؟ میخوان الان
دربارهش صحبت کنی؟
361
00:22:08,200 --> 00:22:10,705
بابام اونجاست -
راست میگی -
362
00:22:10,710 --> 00:22:13,040
باشه ولی محض اطلاعت
363
00:22:13,060 --> 00:22:15,668
امروز صبح با لباس خواب
از خونه زدم بیرون
364
00:22:15,670 --> 00:22:17,240
بهخاطر بوسه؟
365
00:22:17,260 --> 00:22:18,379
پیچیدهست -
درسته -
366
00:22:18,380 --> 00:22:20,673
نظرت با امشب شام چیه؟
خودم غذا درست میکنم
367
00:22:20,674 --> 00:22:22,460
سس بولونی خوشمزهای
درست میکنم
368
00:22:22,480 --> 00:22:24,719
باید برای درست کردن مخزن
به بابام کمک کنم
369
00:22:25,560 --> 00:22:27,780
میدونی، افرادی هستن که
بهشون میگن تعمیرکار
370
00:22:27,800 --> 00:22:29,932
...میتونی بهشون زنگ بزنی تا -
هوم -
371
00:22:29,940 --> 00:22:31,520
بیان تعمیر کنن -
آره، دقیقاً -
372
00:22:31,540 --> 00:22:33,160
بابام از اون دسته
از آدماست که میگن:
373
00:22:33,180 --> 00:22:34,750
"برای درست کردن چیزی که
374
00:22:34,760 --> 00:22:37,773
خودت میتونی درستش کنی پول نده"
375
00:22:37,785 --> 00:22:38,850
اصول اخلاقیه دیگه،
میگیری چی میگم
376
00:22:38,860 --> 00:22:40,130
سنتی -
آره -
377
00:22:40,140 --> 00:22:41,985
باشه. احترام میذارم
378
00:22:41,986 --> 00:22:43,279
آخر هفته چطوره؟
379
00:22:44,570 --> 00:22:45,740
عالیه
380
00:23:01,100 --> 00:23:05,960
من میخوام میلکشیک، برگر و
سیبزمینی بگیرم
381
00:23:06,860 --> 00:23:09,180
تو چی میخوای؟ -
میخوام مامانم رو ببینم -
382
00:23:09,190 --> 00:23:11,849
خب، داریم میریم به دیدنش
ولی قبلش باید غذا بخوریم
383
00:23:11,850 --> 00:23:13,225
گشنهم نیست
384
00:23:14,190 --> 00:23:15,937
ازت میخوام بهم بگی
داستان چیه
385
00:23:16,920 --> 00:23:19,270
اوضاع از این قراره که
اول غذا میخوریم
386
00:23:19,280 --> 00:23:21,233
بعدش میریم به دیدن مامانت
387
00:23:21,240 --> 00:23:23,486
میدونم یهسری افراد
دنبالت هستن
388
00:23:25,620 --> 00:23:26,781
کی گفته؟
389
00:23:27,580 --> 00:23:29,360
مردم
390
00:23:31,640 --> 00:23:33,412
دیگه دربارهم چی شنیدی؟
391
00:23:34,920 --> 00:23:36,707
شنیدم آدم بدی هستی
392
00:23:36,710 --> 00:23:39,720
حقیقت نداره، فیبی
393
00:23:39,740 --> 00:23:41,660
مشکلاتی داشتم ولی
روشون کار کردم
394
00:23:41,680 --> 00:23:42,838
و تغییر کردم
395
00:23:42,840 --> 00:23:45,320
تو که باور داری مردم
میتونن تغییر کنن. مگه نه؟
396
00:23:46,770 --> 00:23:47,820
نمیدونم
397
00:23:47,840 --> 00:23:51,180
میزان عشقم به تو و مامانت
398
00:23:51,190 --> 00:23:52,820
تنها چیزیه که تغییر نکرده
399
00:23:52,840 --> 00:23:55,768
و هر کاری میکنم تا
شما جاتون امن باشه
400
00:23:58,040 --> 00:23:59,814
الان بهم باور داری؟
401
00:24:03,210 --> 00:24:05,361
♪ اگه خوشحالی و میدونی ♪
402
00:24:05,370 --> 00:24:07,446
♪ دست بزن ♪
403
00:24:07,450 --> 00:24:09,615
♪ اگه خوشحالی و میدونی ♪
404
00:24:09,620 --> 00:24:12,040
♪ و برای نشون دادن خوشحالیت غذای کودک میخوای ♪
405
00:24:12,060 --> 00:24:14,039
♪ اگه خوشحالی و میدونی ♪
406
00:24:14,040 --> 00:24:15,371
♪ دست بزن ♪
407
00:24:15,380 --> 00:24:18,000
مطمئنی تیلاک چیز دیگهای
دربارهی نحوهی پیدا شدن
408
00:24:18,010 --> 00:24:20,990
مواد بهت نگفته؟
هر چیزی
409
00:24:21,000 --> 00:24:22,086
فکر نکنم. نه
410
00:24:22,090 --> 00:24:24,463
میشه لطفاً دنبالش بگردین؟
نگرانم
411
00:24:27,010 --> 00:24:28,649
ریچل، باید این احتمالم
در نظر بگیری
412
00:24:28,650 --> 00:24:30,460
که شاید تیلاک اصلا نخواد
پیدا بشه
413
00:24:30,480 --> 00:24:31,512
منظورت چیه؟
414
00:24:31,513 --> 00:24:34,100
خب، یه آدم با چنین سوابقی
415
00:24:34,120 --> 00:24:36,820
شغلی نداره، یه کیف پُر از
مواد مخدر پیدا میکنه
416
00:24:36,840 --> 00:24:38,890
ممکنه بهعنوان یه فرصت
بهش نگاه کنه
417
00:24:38,900 --> 00:24:40,820
به نظر شما گذاشته رفته؟
418
00:24:42,000 --> 00:24:43,550
ام، متاسفم
419
00:24:43,560 --> 00:24:46,110
برای محلهپویی کردن به یه عکس جدید
از تیلاک نیاز داریم
420
00:24:54,420 --> 00:24:56,328
صبر کن. برگرد عقب
421
00:24:57,920 --> 00:24:59,220
اون کیه؟
422
00:24:59,240 --> 00:25:00,791
اون دخترمه، مکس
423
00:25:00,800 --> 00:25:02,460
مکس؟
424
00:25:04,200 --> 00:25:06,380
اون ربطی به این جریان نداره
425
00:25:07,760 --> 00:25:11,635
مکس، پرستار بچهی
کَسی دوول هست. درسته؟
426
00:25:12,240 --> 00:25:13,262
اوهوم
427
00:25:27,400 --> 00:25:28,650
نظرت چیه؟
428
00:25:28,660 --> 00:25:31,440
یه مزرعهست تو "مونتانا"
429
00:25:31,460 --> 00:25:33,032
آره. پیشنهادمو دادم
430
00:25:33,040 --> 00:25:35,440
انگار میخوای تا میشه
431
00:25:35,450 --> 00:25:37,411
از من و بابا فاصله بگیری -
تصور کن -
432
00:25:37,420 --> 00:25:39,955
ببین. ما با توزیعکننده محلی
تو جنگیم
433
00:25:39,960 --> 00:25:41,240
حالا تو میخوای ریشه بذاری اینجا؟
434
00:25:41,250 --> 00:25:43,400
محلیها فقط مدیریت جدید میخوان
435
00:25:43,410 --> 00:25:44,710
من از همین الان یه
نامزد دارم
436
00:25:48,180 --> 00:25:49,256
مهیجه
437
00:25:52,200 --> 00:25:53,969
منو یادته؟
438
00:25:53,970 --> 00:25:55,262
چطور پیدام کردی؟
439
00:25:55,270 --> 00:25:56,806
من خوش فکرم
440
00:25:56,810 --> 00:25:58,849
هوم
441
00:25:58,850 --> 00:26:00,760
به گمونم این برای شماست
442
00:26:03,400 --> 00:26:05,022
جگ، با استون آشنا شو
443
00:26:05,030 --> 00:26:07,274
...جگ اومده تا -
نظارت کنم -
444
00:26:07,280 --> 00:26:08,400
من که اینطور
توصیف نمیکردم
445
00:26:10,030 --> 00:26:11,940
همون روزی که من میام
این سر و کلش پیدا میشه؟
446
00:26:11,960 --> 00:26:13,029
بهت که گفتم همه چی
تحت کنترله
447
00:26:13,030 --> 00:26:14,198
آره
448
00:26:14,200 --> 00:26:16,992
...خب، چطور تونستی اصلاً -
دست دیتریک بود؟ -
449
00:26:19,850 --> 00:26:22,915
نه، نه، قبل از اینکه هاروی برسه
افتاده بود دست یه شهروند
450
00:26:22,920 --> 00:26:23,999
پول کجاست؟
451
00:26:24,700 --> 00:26:25,959
دربارهی پول چیزی نمیدونست
452
00:26:25,960 --> 00:26:27,044
از کجا اینقدر مطمئنی؟
453
00:26:27,050 --> 00:26:29,220
خب، یه ساعت قبل از اینکه
بکشمش
454
00:26:29,240 --> 00:26:31,280
با شکنجه همهی اطلاعات رو
از زیر زبونش کشیدم
455
00:26:32,680 --> 00:26:33,759
پول کجاست؟
456
00:26:34,370 --> 00:26:35,636
یه حدسی دارم -
عالیه -
457
00:26:35,640 --> 00:26:37,763
به بابا زنگ میزنم و میگم
یه حدسی داری
458
00:26:37,770 --> 00:26:40,432
یا میتونیم باهم حلش کنیم.
مثل یه خونواده
459
00:26:40,440 --> 00:26:43,310
محلیها چی میشن؟ -
دیتریک با من -
460
00:26:44,120 --> 00:26:45,220
مرسی
461
00:26:45,230 --> 00:26:47,231
دیدی؟
به این میگن مدیریت
462
00:26:52,760 --> 00:26:54,480
[به زودی. شروع مزایده از 500 هزار دلار]
463
00:27:01,580 --> 00:27:03,550
استون خائنه
464
00:27:03,560 --> 00:27:05,459
حالا حداقل فهمیدم
اسمایلی چی میخواست بهم بگه
465
00:27:05,460 --> 00:27:06,739
میخوای شلیک کنم به سرش
466
00:27:06,740 --> 00:27:08,294
یا از پا بندازمش تا
خودت تمومش کنی؟
467
00:27:09,160 --> 00:27:11,210
هیچکدوم -
رن چطور؟ -
468
00:27:11,220 --> 00:27:12,760
برای همهشون یه قیمتی میدم
469
00:27:12,780 --> 00:27:14,216
برای دور ریختن جنازه،
باید مبلغ اضافه پرداخت کنی
470
00:27:16,000 --> 00:27:18,279
نه، اگه رن رو بکشیم،
باباش پا میشه میاد
471
00:27:18,280 --> 00:27:19,679
و تک تک مارو میکشه
472
00:27:19,680 --> 00:27:21,400
مهم نیست کی ماشه رو کشیده
473
00:27:21,410 --> 00:27:23,180
از سرنو شروع میکنه
474
00:27:24,690 --> 00:27:27,521
پس قرار نیست انجامش بدیم؟ -
فعلا نه -
475
00:27:34,200 --> 00:27:36,580
سلام. همین که
پیامت رو دیدم خودم رو رسوندم
476
00:27:36,600 --> 00:27:38,620
چی شده؟ -
خوشحالم اومدی -
477
00:27:38,640 --> 00:27:41,920
میدونی این کیه؟ -
آره، تیلاک -
478
00:27:41,930 --> 00:27:44,220
چی... جریان چیه؟
479
00:27:44,240 --> 00:27:45,880
با من بیا
480
00:27:45,900 --> 00:27:49,230
امروز با مادر پرستار بچهت،
مکس، صحبت کردم
481
00:27:49,240 --> 00:27:51,080
چطور پیش رفت؟ -
به اداره زنگ زده بود -
482
00:27:51,100 --> 00:27:52,730
تیلاک یا گمشده یا
احتمال زیاد
483
00:27:52,740 --> 00:27:54,960
از شهر فرار کرده -
چرا باید فرار کنه؟ -
484
00:27:54,980 --> 00:27:57,843
خب، ظاهراً یه کیف پُر از
مواد مخدر پیدا کرده
485
00:27:57,850 --> 00:28:00,095
آره، همون کیف -
صبر کن ببینم. چی؟ -
486
00:28:00,100 --> 00:28:02,180
داستانی که مامانه گفت
درست حسابی نبود
487
00:28:02,200 --> 00:28:03,439
قطعاً تمام چیزی که میدونست رو
بهم نگفت
488
00:28:03,440 --> 00:28:04,959
دربارهی مکس چیزی نگفت؟
489
00:28:04,960 --> 00:28:07,149
کلی تلاش کرد تا بگه
مکس چیزی نمیدونه
490
00:28:07,150 --> 00:28:09,580
عالیه. پس داره ازش
محافظت میکنه
491
00:28:09,590 --> 00:28:11,357
چرا؟ مکس که بچهی خوبیه
492
00:28:12,140 --> 00:28:14,079
نمیدونم ولی باید مکس و
493
00:28:14,080 --> 00:28:16,090
دوستش، هارپر، رو برای
سوال کردن بیارم اداره
494
00:28:16,100 --> 00:28:18,380
منم باید باشم -
خیلی خب ولی قبل از اون -
495
00:28:18,400 --> 00:28:20,020
نتایج اثر انگشت رو میخوام
496
00:28:20,040 --> 00:28:21,629
جنی، واقعاً؟ -
باید مطمئن شم -
497
00:28:21,630 --> 00:28:23,494
اینا بچهن. بعداً بهت زنگ میزنم
498
00:28:26,290 --> 00:28:28,700
چطور تونسته فرار کنه؟
499
00:28:28,720 --> 00:28:30,689
نمیدونم. قفل شکسته شده بود
500
00:28:30,690 --> 00:28:32,919
و کلید قلاده تو اتاق خواب نیست
501
00:28:32,920 --> 00:28:34,129
حتماً اسکارلت برداشتتش
502
00:28:34,130 --> 00:28:36,966
راست میگه؟
قبل از اینکه دروغ بگی...
503
00:28:36,970 --> 00:28:40,094
یادت باشه.
هیچی از من پنهون نمیمونه
504
00:28:40,100 --> 00:28:42,846
سنگها، درختها
505
00:28:42,850 --> 00:28:45,420
همچنین دروغهای
کوچیک غمانگیزت
506
00:28:45,440 --> 00:28:47,184
درسته. درسته
507
00:28:47,190 --> 00:28:49,019
ولی این کارو کردم تا فقط
فیبی رو بیاره پیشم
508
00:28:49,020 --> 00:28:51,940
نیاز داشتم خونوادهم رو کامل کنم -
چرا باهاش نرفتی؟ -
509
00:28:51,960 --> 00:28:54,358
چون باور دارم درمان شما
داره کمکش میکنه
510
00:28:54,360 --> 00:28:55,901
داره فیبی رو میاره اینجا
511
00:28:58,180 --> 00:29:00,698
محکوم به فناش کردی، دختر.
شاید هممون رو
512
00:29:00,700 --> 00:29:01,739
میخوای چیکار کنی؟
513
00:29:01,740 --> 00:29:03,499
میخوام قبل از اینکه
صدمهای بزنه، پیداش کنم
514
00:29:03,500 --> 00:29:04,784
بذار باهات بیام -
نه -
515
00:29:04,785 --> 00:29:07,329
تو تنها دلیلی هستی که باعث میشه
کاملا غیب نشه نره تو زمین
516
00:29:07,330 --> 00:29:11,100
تو یه اتاق زندونیش کن.
و اگی، وقتی برگشتم
517
00:29:11,120 --> 00:29:13,335
یه توضیح کامل میخوام
518
00:29:17,130 --> 00:29:18,757
بیا، عزیزم
519
00:29:28,190 --> 00:29:29,893
هنوز نرسیدیم؟
520
00:29:29,900 --> 00:29:30,940
نه
521
00:29:30,960 --> 00:29:33,439
باید یه توقف کوتاهی میکردم
522
00:30:07,350 --> 00:30:08,474
سلام
523
00:30:11,520 --> 00:30:12,680
هوم
524
00:30:14,920 --> 00:30:16,231
حالت خوبه؟ -
اوهوم -
525
00:30:16,240 --> 00:30:18,160
آره، من خوبم
526
00:30:19,440 --> 00:30:22,820
ولی اسمایلی مُرده
527
00:30:22,830 --> 00:30:24,323
میدونم
528
00:30:24,330 --> 00:30:25,407
اوه، واقعاً؟
529
00:30:26,960 --> 00:30:30,260
دیروز با مامور بازرسیت،
لایلا،
530
00:30:30,280 --> 00:30:31,330
صحبت کردم
531
00:30:32,700 --> 00:30:35,167
حرفای جالبی برای گفتن
دربارهت داشت
532
00:30:35,170 --> 00:30:38,212
باشه. ادامه بده
533
00:30:38,220 --> 00:30:40,506
گفت چندین هفتهست که
باهاش صحبت نکردی
534
00:30:40,510 --> 00:30:43,500
فکر میکنه داری از قوانین
سرپیچی میکنی
535
00:30:43,510 --> 00:30:45,636
چه مدت مامور مخفی بودی، جنی؟
536
00:30:45,640 --> 00:30:48,263
بیخیال. خودت که میدونی
چطور پیش میره
537
00:30:48,270 --> 00:30:50,682
مطابق قوانین عمل کنی،
کشته میشی
538
00:30:53,720 --> 00:30:56,230
معلومه که میدونم روند کار چطوریه
539
00:30:56,240 --> 00:31:01,720
ولی تراویس، تو گفتی
540
00:31:01,740 --> 00:31:04,238
هر اتفاقی هم بیفته
دوستم داری
541
00:31:04,240 --> 00:31:06,407
منظورت از "هر اتفاقی" چی بود؟
542
00:31:09,410 --> 00:31:12,440
تو یه وضعیت خیلی خطرناکی بودم
543
00:31:14,080 --> 00:31:16,125
تک تک کلمات رو جدی گفتم
544
00:31:18,880 --> 00:31:21,540
تراویس، لطفا.
باید همه چیز رو بهم بگی
545
00:31:21,560 --> 00:31:24,258
اوضاع واقعاً از چه قراره؟
نگرانتم
546
00:31:27,090 --> 00:31:28,386
رن بولر
547
00:31:28,387 --> 00:31:30,222
الان بهم اعتماد داره، جنی
548
00:31:30,230 --> 00:31:33,976
به تازگی با داداشش، جگ،
آشنا شدم. خیلی نزدیکم
549
00:31:33,980 --> 00:31:35,102
به چی نزدیکی؟
550
00:31:35,110 --> 00:31:37,780
به "ویر بولر"، بابای خونواده
551
00:31:37,800 --> 00:31:39,398
کل خونواده رو نابود میکنم
552
00:31:42,080 --> 00:31:43,861
تو چشمات میتونم ببینم
553
00:31:44,610 --> 00:31:46,000
موضوع شخصیه
554
00:31:50,720 --> 00:31:54,319
آره، آره، اونا همکار من رو کشتن
555
00:31:54,320 --> 00:31:57,580
اونا بهترین دوست من رو کشتن
556
00:31:57,600 --> 00:32:02,087
تک تکشون باید تقاص پس بدن
557
00:32:09,100 --> 00:32:10,599
پس کمربند قهوهای میگیری؟
558
00:32:14,100 --> 00:32:15,559
بریجر
559
00:32:15,560 --> 00:32:16,727
باید بیشتر تمرین کنی
560
00:32:16,730 --> 00:32:18,670
تمرکز کن -
بله، استاد -
561
00:32:22,610 --> 00:32:25,300
میبینمتون بچهها -
میدونم. نه؟ -
562
00:32:25,320 --> 00:32:26,869
باید برم، عزیزم -
باشه -
563
00:32:26,870 --> 00:32:28,440
سلام، مامان -
خدافظ -
564
00:32:28,450 --> 00:32:29,907
میبینمت
565
00:32:45,420 --> 00:32:47,630
هی، به پلیس زنگ بزن -
چه غلطی میکنی؟ -
566
00:32:51,180 --> 00:32:52,300
من به پلیس زنگ نمیزنم
567
00:32:52,320 --> 00:32:54,014
و در هم قفل نمیکنم -
آهای؟ -
568
00:32:56,300 --> 00:32:57,810
هی، نذار بیاد داخل
569
00:33:00,360 --> 00:33:01,771
میتونم کمکتون کنم؟ -
بله -
570
00:33:01,772 --> 00:33:03,315
برای دیدن بریجر رایان اومدم
571
00:33:03,320 --> 00:33:05,651
اینجایی که -
به پلیس زنگ میزنم -
572
00:33:08,440 --> 00:33:10,155
کفش
573
00:33:10,160 --> 00:33:11,680
کفشت رو باید در بیاری
574
00:33:12,340 --> 00:33:13,534
نه
575
00:33:13,540 --> 00:33:16,000
داری وارد آموزشگاه من میشی.
قوانینم رو باید رعایت کنی
576
00:33:16,010 --> 00:33:17,579
اگه به پلیس زنگ بزنی،
577
00:33:17,580 --> 00:33:19,122
مجبور میشم کل خونوادهت رو بکشم
578
00:33:19,130 --> 00:33:21,541
ما اینجا خشونت بیجهت رو
تمرین نمیکنیم
579
00:33:21,542 --> 00:33:23,140
احترام گذاشتن، آرام کردن،
ارتباط برقرار کردن
580
00:33:23,160 --> 00:33:25,360
خیلی خب، بذار کمکت کنم
581
00:33:27,970 --> 00:33:31,218
شنیدی که چی گفتم.
زنگ بزنی میمیرن
582
00:33:34,730 --> 00:33:36,020
پسر خوب
583
00:33:36,040 --> 00:33:37,307
بچهی بهتری هم میتونی بشی
584
00:33:37,310 --> 00:33:39,101
فقط پولها رو بده
585
00:33:39,110 --> 00:33:40,978
دست من نیست
586
00:33:40,980 --> 00:33:44,840
باور نمیکنم
587
00:33:45,350 --> 00:33:46,700
فقط برو بیرون
588
00:33:57,210 --> 00:33:59,329
تو درگیری مسلحانه،
چاقو آوردی؟
589
00:34:00,750 --> 00:34:03,625
خیلی زود باهات صحبت میکنم، بریجر
590
00:35:12,880 --> 00:35:15,072
وای خدای من!
591
00:35:27,040 --> 00:35:28,919
چیزی برای نوشیدن میخوای؟ آب؟
592
00:35:28,920 --> 00:35:31,171
چیزی داری باهاش
به سلامتی بزنیم؟
593
00:35:31,180 --> 00:35:32,673
ام...
594
00:35:34,200 --> 00:35:35,258
آره
595
00:35:35,260 --> 00:35:37,010
آبجوی "لاگر"
596
00:35:39,600 --> 00:35:42,974
به سلامتی چی میزنیم؟ -
مزرعه برای ماست -
597
00:35:43,680 --> 00:35:46,470
جدی میگی؟
اون یکی خریدار چی شد؟
598
00:35:46,480 --> 00:35:47,679
پیشنهادشون بالاتر بود
599
00:35:47,680 --> 00:35:50,065
ولی نامهی شخصیم
نظرشون رو جلب کرد
600
00:35:50,070 --> 00:35:52,300
بهت که گفتم.
برای ما مقدر شده بود!
601
00:35:54,120 --> 00:35:55,237
وای خدا
602
00:35:55,240 --> 00:35:57,550
حالا که صاحب مزرعهی
با کلاسی برای خودت هستی
603
00:35:57,560 --> 00:36:00,158
وقت داری مخزن رو تعمیر کنی؟
604
00:36:00,160 --> 00:36:01,743
ببینم چه کاری ازم بر میاد
605
00:36:20,310 --> 00:36:23,724
شَمعک روشنه.
همه چی خوب به نظر میاد
606
00:36:23,730 --> 00:36:27,060
احتمالاً لولهی میعان گاز
از کار افتاده
607
00:36:27,070 --> 00:36:28,478
کمکی ازم بر میاد؟
608
00:36:28,480 --> 00:36:29,560
از اینجا به بعدش با خودم
609
00:36:29,570 --> 00:36:31,580
باید ساده باشه -
مطمئنی؟ -
610
00:36:31,600 --> 00:36:32,770
میتونم پیشت بمونم
611
00:36:32,780 --> 00:36:35,240
مطمئنم. تمام لوازم مورد نیاز رو دارم
612
00:36:35,270 --> 00:36:37,960
تو فقط به سلامت برو خونه.
نگران نباش. در رو قفل میکنم
613
00:36:37,980 --> 00:36:39,690
تو خونه میبینمت
614
00:36:39,710 --> 00:36:41,540
منتظرم نمون
615
00:36:41,560 --> 00:36:42,780
بعد از اینکه این قراضه رو
تعمیر کردم
616
00:36:42,800 --> 00:36:44,161
با بچهها میخوایم
پوکر بازی کنیم
617
00:36:44,170 --> 00:36:45,495
خیلی خب
618
00:36:45,500 --> 00:36:48,957
عجیبه
619
00:36:48,960 --> 00:36:50,417
چیه؟
620
00:36:50,420 --> 00:36:52,330
دستگیرهی در یه مشکلی داره
621
00:36:52,340 --> 00:36:54,920
در بسته نمیشه
622
00:36:54,940 --> 00:36:57,090
آره، خیلی قدیمیه
623
00:36:57,100 --> 00:36:58,820
تا اینجا هستم،
یه نگاه بهش میندازم
624
00:36:58,840 --> 00:37:00,900
مرسی
625
00:37:02,060 --> 00:37:04,097
دوست دارم -
میدونم -
626
00:38:04,860 --> 00:38:09,496
[جستجوی برای آدمربا ادامه دارد]
627
00:38:50,210 --> 00:38:51,496
یعنی چی؟
628
00:39:21,930 --> 00:39:23,778
برای دخترم اومدی؟
629
00:39:23,780 --> 00:39:25,960
میبینم هنوز به من فکر میکنه
630
00:39:25,980 --> 00:39:27,449
منم بهش فکر میکنم
631
00:39:27,450 --> 00:39:29,899
به این فکر میکنم تا اون
دست از سرم بر نداره
632
00:39:29,900 --> 00:39:31,870
نمیتونم آزاد باشم
633
00:39:31,880 --> 00:39:34,680
لیاقت آزاد بودن رو نداری
634
00:39:36,340 --> 00:39:37,660
تو هیولایی
635
00:39:37,670 --> 00:39:39,878
من هیولا نیستم
636
00:39:41,730 --> 00:39:43,620
نیازی به او ننیست
637
00:39:44,660 --> 00:39:46,301
بهت آسیبی نمیزنم
638
00:39:49,590 --> 00:39:51,598
میخوام برم
639
00:39:54,300 --> 00:39:56,311
بهش بگو دنبال من نگرده
640
00:40:02,070 --> 00:40:03,276
حرومزاده!
641
00:40:22,440 --> 00:40:24,640
پول کجاست، مکسی؟
642
00:40:31,680 --> 00:40:32,790
فیبی؟
643
00:40:39,020 --> 00:40:40,630
فیبی؟
644
00:40:45,120 --> 00:40:46,610
فیبی؟
645
00:40:49,420 --> 00:40:51,139
سلام، رونالد
646
00:40:56,460 --> 00:40:58,860
سگ خیلی بدی بودی
647
00:41:27,300 --> 00:41:28,640
این چه کوفتیه؟
648
00:41:39,270 --> 00:41:40,373
بابا؟
649
00:41:44,680 --> 00:41:46,254
بابا؟
650
00:41:56,420 --> 00:41:57,710
ام...
651
00:41:59,260 --> 00:42:00,710
بابا؟
652
00:42:09,500 --> 00:42:10,839
بابا؟
653
00:42:10,863 --> 00:42:18,863
سینما، دانلود فیلم با لینک مستقیم
www.30nama.com
654
00:42:18,887 --> 00:42:23,887
: مترجم
« SubMatrix »
58255