Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:44,039 --> 00:02:45,791
Store the supplies.
2
00:03:42,139 --> 00:03:43,958
Welcome, my daughter.
3
00:03:44,058 --> 00:03:46,001
We have captured this intruder who has
4
00:03:46,101 --> 00:03:48,045
trespassed on our island.
5
00:03:48,145 --> 00:03:52,233
According to the laws of
our people, he must die.
6
00:04:46,662 --> 00:04:47,662
The other side.
7
00:05:00,426 --> 00:05:02,119
You've been sittin' on it.
8
00:05:02,219 --> 00:05:04,263
Now, you don't make a dime sitting on it.
9
00:05:05,431 --> 00:05:06,682
You go pop for Papa.
10
00:05:54,396 --> 00:05:56,398
Senor Quintero, please.
11
00:05:58,400 --> 00:06:00,486
Over there.
12
00:06:09,995 --> 00:06:13,357
I am looking for Senor Quintero.
13
00:06:13,457 --> 00:06:14,792
What do you want him for'?
14
00:06:17,920 --> 00:06:18,920
What?
15
00:06:19,838 --> 00:06:21,340
Little business.
16
00:06:23,092 --> 00:06:24,576
Well, then you better
lay it on me because
17
00:06:24,676 --> 00:06:26,845
I just taken over all
over Quintero's action.
18
00:06:28,055 --> 00:06:32,267
You might say we had a merger
and I liquidated his assets.
19
00:06:33,894 --> 00:06:35,437
He's dead.
20
00:06:38,357 --> 00:06:40,192
I want to sell this.
21
00:06:55,874 --> 00:06:59,211
500 pesos, take it or leave it.
22
00:07:09,012 --> 00:07:10,013
Thank you.
23
00:07:13,559 --> 00:07:15,210
You from around here?
24
00:07:15,310 --> 00:07:19,131
No, my village is
out in Portical States.
25
00:07:19,231 --> 00:07:23,344
Ah, that's where you found the pearls?
26
00:07:23,444 --> 00:07:26,029
No, I bought them from a stranger.
27
00:07:27,156 --> 00:07:28,866
He is an islander from the south.
28
00:07:30,868 --> 00:07:33,771
What's the name of the island?
29
00:07:33,871 --> 00:07:35,230
I do not know.
30
00:07:35,330 --> 00:07:36,648
I must go now.
31
00:07:36,748 --> 00:07:37,748
Sure.
32
00:07:38,625 --> 00:07:39,625
Friend?
33
00:07:49,470 --> 00:07:51,013
It's for havin' an honest face.
34
00:07:52,347 --> 00:07:53,932
Thank you, senor.
35
00:07:54,808 --> 00:07:58,337
If I find more pearls, I come back to you.
36
00:07:58,437 --> 00:08:01,006
Sure, you just ask anybody
on the waterfront for
37
00:08:01,106 --> 00:08:03,592
East Eddie, they'll tell
you where to find me.
38
00:08:03,692 --> 00:08:05,527
What does East mean?
39
00:08:07,571 --> 00:08:09,323
See, what's your name?
40
00:08:10,365 --> 00:08:11,365
Manuel.
41
00:08:12,701 --> 00:08:15,437
See, Manuel, I'm a business man and
42
00:08:15,537 --> 00:08:17,314
I got a lot of action.
43
00:08:17,414 --> 00:08:21,026
There's another dude that
operates in the west half
44
00:08:21,126 --> 00:08:23,904
of the waterfront, and
he has the distinction of
45
00:08:24,004 --> 00:08:25,756
being called West Eddie.
46
00:08:27,925 --> 00:08:29,801
You're the boss of the waterfront.
47
00:08:31,720 --> 00:08:35,516
Not yet, my friend,
but soon two will meet.
48
00:08:36,850 --> 00:08:39,561
East is east, west is west.
49
00:08:41,396 --> 00:08:42,898
Until old Eddie gets the rest.
50
00:08:53,534 --> 00:08:54,534
Sit down!
51
00:10:18,910 --> 00:10:19,910
No, not!
52
00:10:27,127 --> 00:10:28,127
Not under!
53
00:10:28,962 --> 00:10:29,962
Damn it.
54
00:10:39,181 --> 00:10:40,181
Shit!
55
00:11:11,046 --> 00:11:12,239
- How's it goin', Logan?
- Hey, listen, Eddie.
56
00:11:12,339 --> 00:11:13,365
I had a little run of bad luck today.
57
00:11:13,465 --> 00:11:15,075
I mean, nothin' I won't be
able to throw in a week or so.
58
00:11:15,175 --> 00:11:16,493
I got some money coming
over from the states
59
00:11:16,593 --> 00:11:18,078
but I just need a little
something to tide me over
60
00:11:18,178 --> 00:11:19,496
until it gets here.
61
00:11:19,596 --> 00:11:21,540
Hey, Eddie, believe me, man,
it's not like the last time,
62
00:11:21,640 --> 00:11:23,542
the money's really on the way.
63
00:11:23,642 --> 00:11:25,627
I really need it, man.
64
00:11:25,727 --> 00:11:28,171
Got a little pressing business.
65
00:11:28,271 --> 00:11:31,341
I saw your
pressing business, didn't I?
66
00:11:31,441 --> 00:11:32,718
What do you say, Eddie, huh?
67
00:11:32,818 --> 00:11:35,262
Oh, man, I'm uptight, I
can't think when I'm like that.
68
00:11:35,362 --> 00:11:37,639
Now I'm gonna go to Tillie
Fingers and we can talk there.
69
00:11:37,739 --> 00:11:39,574
Hey, can't we talk here, you know?
70
00:11:40,659 --> 00:11:41,659
Nah.
71
00:11:43,120 --> 00:11:44,120
Hey, Eddie?
72
00:11:44,913 --> 00:11:45,913
Hey, man, listen.
73
00:11:47,541 --> 00:11:50,110
Lower.
74
00:11:50,210 --> 00:11:51,210
Lower.
75
00:11:53,505 --> 00:11:56,199
Eddie, we really
ought to stick together.
76
00:11:56,299 --> 00:11:59,494
Don't give me
that fellow American bit.
77
00:11:59,594 --> 00:12:02,222
You owe me, man, you owe me a lot.
78
00:12:03,390 --> 00:12:05,083
The only reason you aren't
floatin' in the bay now
79
00:12:05,183 --> 00:12:06,309
is 'cause I like ya.
80
00:12:09,062 --> 00:12:12,174
'Cause I like ya, I'm gonna
help you help yourself.
81
00:12:12,274 --> 00:12:13,900
Oh, lower, lower.
82
00:12:21,616 --> 00:12:24,269
Tillie and the golden fingers.
83
00:12:24,369 --> 00:12:25,937
)
84
00:12:26,037 --> 00:12:28,165
Oh, your hands are a gold mine!
85
00:12:40,469 --> 00:12:42,304
Here, feast your eyes on this.
86
00:12:46,933 --> 00:12:48,059
It's a Tuscarora.
87
00:12:49,311 --> 00:12:52,147
That's worth 1,000 pesos,
maybe more, where'd you get it?
88
00:12:54,357 --> 00:12:55,400
Can you fence it?
89
00:12:56,777 --> 00:12:59,154
Fence hell, it'll go like wildfire.
90
00:13:00,155 --> 00:13:03,074
These are rare, I haven't
seen one in years.
91
00:13:03,992 --> 00:13:05,702
A lot more where that came from.
92
00:13:09,331 --> 00:13:13,710
I'll supply, you deal,
we'll split down the middle.
93
00:13:15,587 --> 00:13:17,005
Put her there, pard.
94
00:13:25,514 --> 00:13:26,514
Beautiful.
95
00:13:28,517 --> 00:13:29,559
Really beautiful.
96
00:13:31,102 --> 00:13:32,102
Come on.
97
00:13:38,568 --> 00:13:41,404
You know, with enough of
these, we'd be fixed for life.
98
00:13:45,033 --> 00:13:47,144
You got any idea where these came from?
99
00:13:47,244 --> 00:13:48,244
Sort of.
100
00:13:49,579 --> 00:13:51,565
You know, if a man could find
the source of these babies,
101
00:13:51,665 --> 00:13:53,625
he'd be in milk and honey forever.
102
00:13:56,461 --> 00:13:58,321
Eddie, you got money and I'm a diver.
103
00:13:58,421 --> 00:14:00,699
Now all we need's a boat
and some good equipment.
104
00:14:00,799 --> 00:14:02,576
We can pick up for a song!
105
00:14:02,676 --> 00:14:04,119
Just give me a small advance,
106
00:14:04,219 --> 00:14:06,263
I can have us movin' in a couple of days.
107
00:14:07,305 --> 00:14:09,207
Listen, man, I know
where you're coming from
108
00:14:09,307 --> 00:14:11,668
and the idea's out of sight.
109
00:14:11,768 --> 00:14:14,421
But I wanna put Mathias into this.
110
00:14:14,521 --> 00:14:18,467
Uh, he's an expert diver,
he has his own boat,
111
00:14:18,567 --> 00:14:21,386
and he knows the islands
like the back of his hand.
112
00:14:21,486 --> 00:14:23,555
It's no good, it won't
work, if we bring him in,
113
00:14:23,655 --> 00:14:25,766
we gotta make it a three way scene!
114
00:14:25,866 --> 00:14:27,576
So, we'll split it three ways.
115
00:14:33,874 --> 00:14:36,777
No, we don't need him.
116
00:14:36,877 --> 00:14:37,877
I want him!
117
00:14:38,795 --> 00:14:39,838
He'll keep us honest.
118
00:14:42,591 --> 00:14:45,869
Eddie, believe me, I know
the region better than Mathias.
119
00:14:45,969 --> 00:14:47,537
I lived in the islands for five years,
120
00:14:47,637 --> 00:14:49,414
I covered every inch of 'em!
121
00:14:49,514 --> 00:14:50,640
We can do it alone.
122
00:14:52,225 --> 00:14:53,877
Just tell me where you found them.
123
00:14:53,977 --> 00:14:56,062
It's probably an island I used to live on.
124
00:15:05,530 --> 00:15:10,227
You don't really expect
me to tell you that, do you?
125
00:15:10,327 --> 00:15:12,078
You'll know when the time is right.
126
00:15:57,123 --> 00:15:59,526
- Little more, please?
- Oh, no, thank you.
127
00:15:59,626 --> 00:16:00,961
- Hi, Bob.
- Sir.
128
00:16:01,795 --> 00:16:03,530
- As usual?
- Yeah.
129
00:16:03,630 --> 00:16:06,616
Make it Chivas Regal Royal
Salute for Mr. Mathias.
130
00:16:06,716 --> 00:16:07,716
Yes, sir.
131
00:16:09,678 --> 00:16:11,096
What's the pitch?
132
00:16:12,055 --> 00:16:15,417
Just a friendly drink,
between fellow Americans.
133
00:16:15,517 --> 00:16:16,517
Uh-huh.
134
00:16:29,864 --> 00:16:31,892
I got a little proposition for ya.
135
00:16:31,992 --> 00:16:33,159
Oh, really?
136
00:16:39,124 --> 00:16:40,667
You're comin' in a lot clearer.
137
00:16:41,710 --> 00:16:43,962
Now, about that proposition.
138
00:16:48,633 --> 00:16:49,993
You know, I've always
heard you could find
139
00:16:50,093 --> 00:16:51,803
these pearls in the outer islands.
140
00:16:52,971 --> 00:16:54,831
When I was a frog man, I knew
a lot of divers who tried,
141
00:16:54,931 --> 00:16:56,625
but they all failed.
142
00:16:56,725 --> 00:16:58,001
Well, for one sixth of the take,
143
00:16:58,101 --> 00:16:59,978
you can be the diver that finds them.
144
00:17:02,188 --> 00:17:03,523
See, I know where they are.
145
00:17:05,608 --> 00:17:07,969
Naturally, I came to
you because,
146
00:17:08,069 --> 00:17:09,930
well, you're a fellow American.
147
00:17:10,030 --> 00:17:11,030
Oh, sure.
148
00:17:12,741 --> 00:17:13,741
Deal?
149
00:17:19,122 --> 00:17:21,983
Okay, I'll throw in my boat, gear and
150
00:17:22,083 --> 00:17:23,418
first mate for a sixth.
151
00:17:24,419 --> 00:17:25,419
You got it.
152
00:17:26,421 --> 00:17:27,489
Beautiful.
153
00:17:27,589 --> 00:17:30,450
A sixth for them and a sixth
for me, that makes a third.
154
00:17:30,550 --> 00:17:32,285
No, now, hold it, that's
not the deal I offered.
155
00:17:32,385 --> 00:17:35,455
- No, I won't go for that.
- I'll be on my boat.
156
00:17:35,555 --> 00:17:37,499
But since you know where I
hang out and the kinda booze
157
00:17:37,599 --> 00:17:40,168
I like to drink, I guess
you know where I'm moored.
158
00:17:40,268 --> 00:17:42,187
I'll be there when you're ready to go.
159
00:18:04,709 --> 00:18:05,819
. BOY-
160
00:18:05,919 --> 00:18:06,919
That's my number.
161
00:18:09,089 --> 00:18:10,089
Usually.
162
00:18:11,257 --> 00:18:13,493
Don't go away, folks, keep your seats.
163
00:18:13,593 --> 00:18:16,429
I'll be back shortly and show
you how to break this place.
164
00:18:19,808 --> 00:18:21,126
Well, hello.
165
00:18:21,226 --> 00:18:23,478
I've been waiting for
a chance to talk you.
166
00:18:24,437 --> 00:18:25,437
I'm all yours.
167
00:18:26,397 --> 00:18:27,774
Um, not here.
168
00:18:28,733 --> 00:18:30,051
Privately.
169
00:18:30,151 --> 00:18:31,361
We can go to my place.
170
00:18:33,029 --> 00:18:34,029
Mine.
171
00:18:35,740 --> 00:18:37,742
9:30 in the morning.
172
00:18:38,618 --> 00:18:40,311
- In the morning?
- Mm-hm.
173
00:18:40,411 --> 00:18:44,791
It's a raid!
174
00:19:00,849 --> 00:19:04,352
- Stay where you are!
- Don't anybody move!
175
00:19:28,626 --> 00:19:32,297
- Don't forget, 9:30!
- Right, I'll be there!
176
00:19:56,821 --> 00:19:58,932
ls there a Kathy Vernon around here?
177
00:19:59,032 --> 00:20:00,158
Dr. Katherine Vernon?
178
00:20:02,327 --> 00:20:04,437
She left a message for
you, she's waiting for you
179
00:20:04,537 --> 00:20:06,856
in the Gallery of Primitive Pacific Arts.
180
00:20:06,956 --> 00:20:09,818
Up the stairs, to the left.
181
00:20:09,918 --> 00:20:12,253
Up the stairs to the left.
182
00:20:24,724 --> 00:20:27,752
Well, well, so the good
doctor cruises at night.
183
00:20:27,852 --> 00:20:30,004
Sometimes it's well worth it.
184
00:20:30,104 --> 00:20:31,631
Can you leave now?
185
00:20:31,731 --> 00:20:33,983
And where are you
going to whisk me off to?
186
00:20:38,154 --> 00:20:39,639
' MY Place.
187
00:20:39,739 --> 00:20:42,142
And what would we do there?
188
00:20:42,242 --> 00:20:45,995
We'd, uh, explore each other's minds.
189
00:20:46,913 --> 00:20:50,900
In the spirit of detached
scientific curiosity, of course?
190
00:20:51,000 --> 00:20:52,944
Not exactly, but you
can look at it like that,
191
00:20:53,044 --> 00:20:54,817
if that's what it takes to turn you on.
192
00:20:56,381 --> 00:20:58,992
I'm afraid I've given you
the wrong impression, mister--
193
00:20:59,092 --> 00:21:00,493
Logan.
194
00:21:00,593 --> 00:21:01,578
Like hell you did.
195
00:21:01,678 --> 00:21:03,621
Now, you were saying
something to me last night,
196
00:21:03,721 --> 00:21:05,723
and I heard you loud and clear.
197
00:21:07,517 --> 00:21:09,519
Alright, I deceived you.
198
00:21:10,687 --> 00:21:14,132
But I had a reason for it.
199
00:21:14,232 --> 00:21:15,817
I'll bet you did.
200
00:21:19,445 --> 00:21:21,681
Look at this mask, Mr. Logan.
201
00:21:21,781 --> 00:21:23,658
The eyes are Tuscarora pearls.
202
00:21:29,414 --> 00:21:31,733
I wanna know where the pearl came from.
203
00:21:31,833 --> 00:21:33,793
This tribe may be from the same area.
204
00:21:35,295 --> 00:21:36,295
You want in?
205
00:21:37,005 --> 00:21:40,033
I'm only interested in
trying to locate a lost tribe,
206
00:21:40,133 --> 00:21:41,217
and nothing more.
207
00:21:43,052 --> 00:21:44,052
No dice.
208
00:21:45,471 --> 00:21:47,957
Well, I guess I'll have to fumble around
209
00:21:48,057 --> 00:21:50,376
and arrange my own expedition.
210
00:21:50,476 --> 00:21:53,755
Talk to a lot of people,
ask a lot of questions.
211
00:21:53,855 --> 00:21:55,298
Suit yourself.
212
00:21:55,398 --> 00:21:57,734
Maybe we can get together some other time.
213
00:21:58,693 --> 00:22:01,012
That man you were talking to last night.
214
00:22:01,112 --> 00:22:02,613
His name's Mathias, isn't it?
215
00:22:03,489 --> 00:22:05,241
I suppose you'll be using his boat?
216
00:22:06,534 --> 00:22:08,828
If I have to do something
about you, I will.
217
00:22:10,330 --> 00:22:12,582
But I want you to know
my heart won't be in it.
218
00:22:13,499 --> 00:22:14,499
Mr. Logan.
219
00:22:15,501 --> 00:22:18,046
I wanna make a name for
myself in my profession.
220
00:22:18,963 --> 00:22:20,757
I don't expect it to come easy.
221
00:22:22,133 --> 00:22:24,302
But I don't want any of your pearls.
222
00:22:51,871 --> 00:22:53,289
You boys have a nice swim?
223
00:22:59,212 --> 00:23:01,447
I told you to be suited
up when I came topside.
224
00:23:01,547 --> 00:23:02,448
Yeah, well school's out.
225
00:23:02,548 --> 00:23:04,742
Now let's get the show on the road.
226
00:23:04,842 --> 00:23:06,452
I've checked everybody
out who's gonna dive,
227
00:23:06,552 --> 00:23:09,372
except joy boy here, if
he gets it in a sling--
228
00:23:09,472 --> 00:23:11,457
Then we split it two ways.
229
00:23:11,557 --> 00:23:13,376
What about him?
230
00:23:13,476 --> 00:23:16,296
That's what you're payin'
him the sixth for, he dives.
231
00:23:16,396 --> 00:23:17,730
Hello!
232
00:23:26,072 --> 00:23:28,016
What the hell's this?
233
00:23:28,116 --> 00:23:30,910
Well, I told you guys to stop
bad mouthin' and shove off.
234
00:23:33,162 --> 00:23:34,162
You don't mean...
235
00:23:36,707 --> 00:23:38,651
Of all the dumb stunts,
tellin' a broad's like
236
00:23:38,751 --> 00:23:40,445
blastin' it over a loudspeaker!
237
00:23:40,545 --> 00:23:42,071
Yeah, well that's exactly
what she would've done,
238
00:23:42,171 --> 00:23:44,032
if I hadn't brought her
along, she overheard us
239
00:23:44,132 --> 00:23:46,592
rappin' about the pearl
at the casino last night.
240
00:23:48,386 --> 00:23:49,554
Look, she's a scientist.
241
00:24:04,068 --> 00:24:07,947
I wonder what kind of
a scientist.
242
00:24:08,948 --> 00:24:09,974
Let's get the hell outta here
243
00:24:10,074 --> 00:24:12,118
before the whole damn city boards us.
244
00:25:02,335 --> 00:25:04,028
We're lookin' for a guy
by the name of Manuel.
245
00:25:04,128 --> 00:25:06,172
He's a fisherman in this village.
246
00:25:07,381 --> 00:25:08,841
He's probably stoned.
247
00:25:12,094 --> 00:25:14,514
This is the island of Murigao?
248
00:25:17,975 --> 00:25:22,688
We're looking for a fisherman
by the name of Manuel.
249
00:25:23,814 --> 00:25:26,192
Many people here called Manuel.
250
00:25:27,610 --> 00:25:29,720
When did you last see this Manuel?
251
00:25:29,820 --> 00:25:30,820
Yesterday.
252
00:25:32,198 --> 00:25:36,244
The Manuel we're looking
for was in the city yesterday.
253
00:25:37,453 --> 00:25:38,896
Ah.
254
00:25:38,996 --> 00:25:40,581
Manuel the Barracuda.
255
00:25:52,802 --> 00:25:56,222
What do you think you're doing?
256
00:26:04,397 --> 00:26:05,298
I'm speakin' to him in a dialect
257
00:26:05,398 --> 00:26:07,066
he can't refuse to understand!
258
00:26:08,401 --> 00:26:09,969
The truth!
259
00:26:10,069 --> 00:26:11,821
No, no, no!
260
00:26:13,114 --> 00:26:15,741
And you talk to me in English.
261
00:26:18,869 --> 00:26:23,065
Every two months, a young
woman comes to the village.
262
00:26:23,165 --> 00:26:25,293
She trades pearls for supplies.
263
00:27:07,293 --> 00:27:10,738
Just like Manuel said,
no dock and no boats.
264
00:27:10,838 --> 00:27:13,991
We got some time we can check
a couple of those spots out.
265
00:27:14,091 --> 00:27:16,093
Think we oughta check
out the people first.
266
00:27:17,470 --> 00:27:18,470
What's that for?
267
00:27:19,764 --> 00:27:21,082
A good offense is the best defense.
268
00:27:21,182 --> 00:27:22,416
Hey, come on, we're wastin' time.
269
00:27:22,516 --> 00:27:24,502
We got about an hour's
worth of light left!
270
00:27:24,602 --> 00:27:26,187
If we get the gear out fast...
271
00:27:32,485 --> 00:27:35,221
A mermaid sitting on a Greek centaur.
272
00:27:35,321 --> 00:27:36,822
I wonder what it's doing here.
273
00:27:42,119 --> 00:27:43,162
Where's the people?
274
00:27:48,918 --> 00:27:50,211
Something's fishy.
275
00:27:52,380 --> 00:27:54,340
Looks like they split when we came.
276
00:27:56,884 --> 00:27:57,884
Still warm.
277
00:27:59,178 --> 00:28:01,956
Maybe they don't like
uninvited dinner guests.
278
00:28:02,056 --> 00:28:04,750
Yeah, maybe we'd better
come back after breakfast
279
00:28:04,850 --> 00:28:06,460
and introduce ourselves.
280
00:28:06,560 --> 00:28:08,771
Probably out in the
bushes checkin' us out.
281
00:28:16,404 --> 00:28:18,406
Mm, this couple's got problems.
282
00:28:23,327 --> 00:28:25,521
There's not much more
we can do here tonight.
283
00:28:25,621 --> 00:28:26,480
The light will be gone soon.
284
00:28:26,580 --> 00:28:28,816
I told you we were wastin' time.
285
00:28:28,916 --> 00:28:31,168
Got another 20 shots left.
286
00:28:32,128 --> 00:28:33,379
You could've fooled me.
287
00:28:35,756 --> 00:28:37,591
I thought that thing froze up solid.
288
00:31:18,711 --> 00:31:20,237
He'! '
289
00:31:20,337 --> 00:31:22,172
You better stay close.
290
00:32:17,311 --> 00:32:18,337
Oh, god, no!
291
00:32:18,437 --> 00:32:20,881
Oh!
292
00:32:20,981 --> 00:32:25,135
Get 'em off me, get it off!
293
00:32:25,235 --> 00:32:26,512
Do something.
294
00:32:26,612 --> 00:32:29,158
Sanchez, grab his hand, get
in there, hold onto his feet!
295
00:32:35,537 --> 00:32:36,537
Now, pull!
296
00:32:37,247 --> 00:32:38,247
Pull!
297
00:32:38,958 --> 00:32:39,958
Pull!
298
00:32:41,710 --> 00:32:43,420
Oh, god!
299
00:32:46,090 --> 00:32:48,617
We've got to clean and wrap his wounds.
300
00:32:48,717 --> 00:32:51,662
Sanchez, get the first
aid kit in the row boat.
301
00:32:51,762 --> 00:32:52,762
Catch him!
302
00:32:53,430 --> 00:32:54,430
Let me go!
303
00:32:55,265 --> 00:32:56,433
God damn crabs.
304
00:32:59,269 --> 00:33:00,296
IQ go!
305
00:33:00,396 --> 00:33:01,396
IQ go!
306
00:33:10,614 --> 00:33:11,974
We were standing right here talking
307
00:33:12,074 --> 00:33:14,243
before we went back to
the boat last night.
308
00:36:03,162 --> 00:36:04,605
What are you doing on my island?
309
00:36:04,705 --> 00:36:06,540
We're lookin' for Tuscarora pearls.
310
00:36:09,126 --> 00:36:11,253
Did you learn of the pearls from Manuel?
311
00:36:12,546 --> 00:36:14,590
You must be the broad he told us about.
312
00:36:16,008 --> 00:36:17,993
We don't wanna cause any trouble.
313
00:36:18,093 --> 00:36:19,203
We just want to get some pearls,
314
00:36:19,303 --> 00:36:21,680
and leave you and your
island when that's done.
315
00:36:26,560 --> 00:36:29,379
What if you found nothing?
316
00:36:29,479 --> 00:36:31,298
What if the only pearls you could find
317
00:36:31,398 --> 00:36:33,801
already belonged to somebody else?
318
00:36:33,901 --> 00:36:36,970
Well there'd have to be
more where they came from.
319
00:36:37,070 --> 00:36:38,864
Nobody's gonna keep us from lookin'.
320
00:36:46,830 --> 00:36:49,316
I will show you to the beds of pearls.
321
00:36:49,416 --> 00:36:50,542
Are they near?
322
00:36:51,960 --> 00:36:53,587
Yes, quite near.
323
00:36:54,463 --> 00:36:56,215
Well, that's very generous of ya.
324
00:36:59,134 --> 00:37:01,845
How can you stay under water
for so long without gear?
325
00:37:04,473 --> 00:37:06,041
Hey!
326
00:37:06,141 --> 00:37:07,835
What happened?
327
00:37:07,935 --> 00:37:09,728
Some mother grabber set a trap.
328
00:37:11,480 --> 00:37:13,774
Bunch of rotten crabs tried to rip me off!
329
00:37:15,067 --> 00:37:18,262
That's just fate tryin'
to get back at you, Eddie.
330
00:37:18,362 --> 00:37:19,471
Yeah?
331
00:37:19,571 --> 00:37:21,140
Well, old Eddie got the last bite.
332
00:37:21,240 --> 00:37:23,242
And it's crab stew tonight, baby.
333
00:37:25,369 --> 00:37:27,104
I must apologize.
334
00:37:27,204 --> 00:37:30,357
We of Artouri know of the
storage pits of every hut.
335
00:37:30,457 --> 00:37:31,457
Artouri?
336
00:37:32,167 --> 00:37:33,735
It's a means of storing sea food
337
00:37:33,835 --> 00:37:35,212
until we're ready to eat it.
338
00:37:37,172 --> 00:37:39,508
That storage pit
wasn't there last night.
339
00:37:41,218 --> 00:37:42,344
You are mistaken.
340
00:38:08,120 --> 00:38:10,814
Let me welcome you on behalf of my people,
341
00:38:10,914 --> 00:38:12,708
to our island of Artouri.
342
00:38:25,721 --> 00:38:28,223
I am Nereus, elder of this island.
343
00:38:29,558 --> 00:38:31,810
And this is my daughter, Syrene.
344
00:38:34,271 --> 00:38:36,440
We invite you to move into the guest huts.
345
00:38:38,400 --> 00:38:40,485
Enjoy the fruits of Artouri.
346
00:39:15,145 --> 00:39:16,546
I'd better go with ya.
347
00:39:16,646 --> 00:39:18,131
No.
348
00:39:18,231 --> 00:39:21,510
If something's gonna happen,
the others will need your help.
349
00:39:21,610 --> 00:39:22,844
Yeah.
350
00:39:22,944 --> 00:39:24,721
Well, don't take any chances.
351
00:39:24,821 --> 00:39:26,473
If something so much
as smells like trouble,
352
00:39:26,573 --> 00:39:28,141
come back for help, huh?
353
00:39:28,241 --> 00:39:30,952
The sooner we're out of
here, the better I like it.
354
00:39:31,995 --> 00:39:33,939
We'll set up a guard system tomorrow.
355
00:39:34,039 --> 00:39:35,857
Don't eat so much crab.
356
00:39:35,957 --> 00:39:36,984
I want some for breakfast.
357
00:39:37,084 --> 00:39:38,752
See ya in the mornin'.
358
00:41:11,928 --> 00:41:14,331
Hey, I'm sorry about your
mate, but we all run the risk
359
00:41:14,431 --> 00:41:16,600
of gettin' wiped out on a gig like this.
360
00:41:19,186 --> 00:41:21,046
Between fixin' the anchor
cable and the search,
361
00:41:21,146 --> 00:41:22,439
we've lost a lot of time.
362
00:41:24,191 --> 00:41:25,050
The sooner we get the pearls,
363
00:41:25,150 --> 00:41:27,277
the sooner we can get
the hell out of here.
364
00:44:20,033 --> 00:44:22,118
How do we know we can trust her?
365
00:44:27,499 --> 00:44:29,250
We don't.
366
00:47:07,408 --> 00:47:08,408
Hello?
367
00:47:22,841 --> 00:47:24,367
I've been wanting to talk to one of you
368
00:47:24,467 --> 00:47:25,677
ever since we came here.
369
00:47:29,931 --> 00:47:33,059
Where do you people originally come from?
370
00:47:35,436 --> 00:47:38,606
How can you swim so deep
and stay down so long?
371
00:47:39,732 --> 00:47:41,109
Just like fish.
372
00:47:45,363 --> 00:47:48,116
You are a guest on this island.
373
00:47:49,033 --> 00:47:52,061
You must learn to respect our privacy,
374
00:47:52,161 --> 00:47:54,080
if you wish to remain welcome.
375
00:47:58,001 --> 00:47:59,419
I wanna show you something.
376
00:48:03,882 --> 00:48:05,550
Do you recognize it'?
377
00:48:09,470 --> 00:48:12,473
No!
378
00:48:23,067 --> 00:48:26,554
Milk and honey, baby!
379
00:48:26,654 --> 00:48:28,781
Careful, very careful!
380
00:48:32,285 --> 00:48:33,494
Hey, let me have that!
381
00:48:35,163 --> 00:48:37,457
Yee-hah!
382
00:48:40,877 --> 00:48:42,445
Hey, you guys got 10 minutes of air left!
383
00:48:42,545 --> 00:48:44,923
Time is money, baby, dive!
384
00:48:46,049 --> 00:48:49,385
Hang it on your ear,
baby, hang it on your ear!
385
00:49:56,077 --> 00:50:01,082
Do not touch it!
386
00:50:05,503 --> 00:50:06,503
Move away.
387
00:50:18,683 --> 00:50:19,683
Leave her alone.
388
00:50:32,488 --> 00:50:35,324
You must be careful
where you go on this island.
389
00:50:37,577 --> 00:50:40,038
There are places where you should not be.
390
00:50:43,750 --> 00:50:46,945
Be as a shadow to your companions.
391
00:50:47,045 --> 00:50:49,338
The guest huts and the beach are safe.
392
00:50:51,174 --> 00:50:52,467
Stay there.
393
00:50:54,177 --> 00:50:55,595
Stay there.
394
00:50:58,890 --> 00:50:59,891
Thank you.
395
00:51:08,941 --> 00:51:11,719
I say we leave when the haul gets here.
396
00:51:11,819 --> 00:51:13,721
I can dig where you're comin' from.
397
00:51:13,821 --> 00:51:15,181
What's that, Eddie?
398
00:51:15,281 --> 00:51:17,558
You sound like a scared money better.
399
00:51:17,658 --> 00:51:20,186
It's bad odds, baby.
400
00:51:20,286 --> 00:51:22,647
We've already had two dudes ripped off.
401
00:51:22,747 --> 00:51:24,332
Well, nothing's gonna stop me.
402
00:51:25,416 --> 00:51:26,416
Not now.
403
00:51:27,418 --> 00:51:29,320
I'm gonna buy me a dream.
404
00:51:29,420 --> 00:51:30,546
Mr. Luxury.
405
00:51:31,923 --> 00:51:33,549
Get me some good fighting cocks,
406
00:51:34,675 --> 00:51:35,927
maybe a couple of broads.
407
00:51:37,136 --> 00:51:38,663
Yeah, well I'll see ya the pick
408
00:51:38,763 --> 00:51:40,306
of the litter from my stable.
409
00:51:41,224 --> 00:51:43,501
I'm gonna buy a couple
of buildings, you know,
410
00:51:43,601 --> 00:51:45,019
get my broads off the corner.
411
00:51:46,729 --> 00:51:49,257
East Eddie's Pleasure Palace.
412
00:51:49,357 --> 00:51:52,802
If we ain't got it, you
don't want it.
413
00:51:52,902 --> 00:51:54,195
What about you, Mathias?
414
00:51:57,782 --> 00:52:00,493
I'll probably spend it on
somethin' just as foolish.
415
00:52:06,833 --> 00:52:07,833
You want a refill?
416
00:52:10,711 --> 00:52:11,711
More coffee?
417
00:52:13,589 --> 00:52:14,589
No, thanks.
418
00:52:17,301 --> 00:52:18,469
You're really into it.
419
00:52:32,108 --> 00:52:34,927
I saw the exact duplicate
of this mask today.
420
00:52:35,027 --> 00:52:36,888
At this temple in the jungle?
421
00:52:36,988 --> 00:52:39,307
Now, the one we have at
the museum was found on one
422
00:52:39,407 --> 00:52:42,185
of the islands of Crete
about a half a century ago.
423
00:52:42,285 --> 00:52:44,954
It's carved in the style of the Minoans.
424
00:52:46,747 --> 00:52:48,958
They lived about 2,000 BC.
425
00:52:50,168 --> 00:52:52,236
Are you making a connection?
426
00:52:52,336 --> 00:52:53,336
I'd like to.
427
00:52:54,380 --> 00:52:55,798
They could be descendants.
428
00:52:57,216 --> 00:52:59,410
The Minoans supposedly lived on an island
429
00:52:59,510 --> 00:53:00,636
that sink into the sea.
430
00:53:01,637 --> 00:53:02,637
Atlantis.
431
00:53:03,347 --> 00:53:05,558
Are you saying these
people migrated here?
432
00:53:06,851 --> 00:53:08,102
It's just a conjecture.
433
00:53:08,936 --> 00:53:10,688
Atlantis had a similar climate.
434
00:53:13,107 --> 00:53:14,942
How do you account for their eyes?
435
00:53:16,319 --> 00:53:17,319
I don't know.
436
00:53:19,113 --> 00:53:20,406
Environment, possibly.
437
00:53:22,200 --> 00:53:25,578
Or a form of genetic mutation
brought about by inbreeding.
438
00:53:27,205 --> 00:53:28,706
- Incest?
- Mm-hm.
439
00:53:30,374 --> 00:53:31,901
Well, then what about Nereus and Syrene?
440
00:53:32,001 --> 00:53:33,961
Why don't they have eyes like the others?
441
00:53:35,546 --> 00:53:37,298
I'm just making a lot of guesses.
442
00:53:38,591 --> 00:53:40,176
I don't know nearly enough.
443
00:53:41,802 --> 00:53:42,845
But I'll find out.
444
00:53:45,514 --> 00:53:46,682
I must.
445
00:55:49,555 --> 00:55:51,015
When will you mate?
446
00:55:52,850 --> 00:55:54,226
It has been days.
447
00:55:55,227 --> 00:55:56,520
You should be with child.
448
00:55:58,647 --> 00:56:00,274
Look upon me!
449
00:56:04,278 --> 00:56:07,306
Only hurt and destruction can come
450
00:56:07,406 --> 00:56:09,725
from the feelings within you.
451
00:56:09,825 --> 00:56:13,229
It is your destiny to
mate with an outsider.
452
00:56:13,329 --> 00:56:14,455
Not to love him.
453
00:56:15,956 --> 00:56:17,249
There can be nothing more.
454
00:56:18,334 --> 00:56:21,253
You are of different species.
455
00:56:22,838 --> 00:56:25,674
If you do not choose, immediately,
456
00:56:27,593 --> 00:56:32,598
I will let Vian commit them
one and all to the sea.
457
00:56:33,182 --> 00:56:38,104
Now, do that which is expected of you.
458
00:56:40,606 --> 00:56:41,606
Go!
459
00:56:52,410 --> 00:56:53,519
Looks good.
460
00:56:53,619 --> 00:56:55,521
What do you think the haul's worth?
461
00:56:55,621 --> 00:56:59,125
I figure it oughta fetch us
about $100,000 US currency.
462
00:57:01,293 --> 00:57:02,611
That's good enough for me.
463
00:57:02,711 --> 00:57:05,448
I had my sights set on 25
thou when we started out.
464
00:57:05,548 --> 00:57:08,342
- I'm ready to pull up stakes.
- Yeah, well not me, baby.
465
00:57:09,260 --> 00:57:11,203
Look, that's fat city out there.
466
00:57:11,303 --> 00:57:12,955
I aim to tap it for at least 100,000
467
00:57:13,055 --> 00:57:14,598
for just my share alone!
468
00:57:15,724 --> 00:57:17,376
Look, why stop now?
469
00:57:17,476 --> 00:57:18,894
Everything's goin' great.
470
00:57:20,354 --> 00:57:21,354
What do you say?
471
00:57:23,566 --> 00:57:24,925
I say no.
472
00:57:25,025 --> 00:57:26,552
That would really give
you an up-yours stash.
473
00:57:26,652 --> 00:57:29,597
You wouldn't have to take
any charters you didn't want.
474
00:57:29,697 --> 00:57:31,557
I think we should
settle for what we got,
475
00:57:31,657 --> 00:57:33,100
and get outta here while we can.
476
00:57:33,200 --> 00:57:34,393
So, who's stoppin' us'?
477
00:57:34,493 --> 00:57:36,228
With all the firepower we
got, we could knock off
478
00:57:36,328 --> 00:57:38,522
the whole damn tribe
if they start anything.
479
00:57:38,622 --> 00:57:40,149
I hadn't planned on murdering anybody
480
00:57:40,249 --> 00:57:41,500
for the pearls, Logan.
481
00:57:42,793 --> 00:57:44,653
Are you callin' me a murderer?
482
00:57:44,753 --> 00:57:46,030
Well, what did you have in mind,
483
00:57:46,130 --> 00:57:47,615
hitting them over the head with coconuts?
484
00:57:47,715 --> 00:57:50,201
Alright, knock it off.
485
00:57:50,301 --> 00:57:51,927
This isn't gettin' us any place.
486
00:57:58,100 --> 00:57:58,834
You think you're foolin' anybody
487
00:57:58,934 --> 00:58:00,961
with that holier-than-thou crap?
488
00:58:01,061 --> 00:58:03,022
Hey, I know what you're up to.
489
00:58:04,064 --> 00:58:05,716
You plan on dumpin' us off
on the mainland, and then you
490
00:58:05,816 --> 00:58:08,344
double back and get the rest
of the pearls for yourself.
491
00:58:08,444 --> 00:58:10,930
Stay behind if that's
what's bothering ya.
492
00:58:11,030 --> 00:58:12,973
Oh, yeah, you'd love that.
493
00:58:13,073 --> 00:58:14,266
We stay here, the natives rip us off,
494
00:58:14,366 --> 00:58:17,369
and then you come back and get
our share for no work at all.
495
00:58:18,370 --> 00:58:20,648
You're losin' your mind, Logan.
496
00:58:20,748 --> 00:58:21,748
Cool it, damn it!
497
00:58:22,791 --> 00:58:24,251
Now, this is a business deal.
498
00:58:25,544 --> 00:58:28,531
Now, we can sit and talk
like rational human beings.
499
00:58:28,631 --> 00:58:30,299
We're all equal partners, right'?
500
00:58:31,509 --> 00:58:35,721
Okay, I've got the deciding
vote and I vote we stay.
501
00:58:45,189 --> 00:58:46,507
When the pearls reach that line,
502
00:58:46,607 --> 00:58:48,801
each man's share should be 50,000.
503
00:58:48,901 --> 00:58:50,845
That's when I'm leavin'.
504
00:58:50,945 --> 00:58:51,945
I own the boat.
505
00:59:06,669 --> 00:59:07,570
What's the matter?
506
00:59:07,670 --> 00:59:08,670
Nothing.
507
00:59:09,505 --> 00:59:11,465
There are some things I must ask you.
508
00:59:13,259 --> 00:59:14,259
Now?
509
00:59:15,010 --> 00:59:16,370
They are very urgent,
510
00:59:16,470 --> 00:59:18,722
and I have very little
time left to decide.
511
00:59:24,937 --> 00:59:26,897
What is it like to live in your world?
512
00:59:29,149 --> 00:59:31,986
Because everything we do here,
we do just to stay alive.
513
00:59:34,071 --> 00:59:36,765
If someone told me suddenly
that I could live as long
514
00:59:36,865 --> 00:59:40,494
as I please, I would not know
what to do with myself here.
515
00:59:41,495 --> 00:59:43,314
But if I lived in your world,
516
00:59:43,414 --> 00:59:46,208
perhaps in time I would
be just like the others.
517
00:59:47,835 --> 00:59:50,170
I would have a chance to
find a way for myself.
518
00:59:51,422 --> 00:59:54,633
To be a woman and not
just a tool for survival.
519
00:59:55,759 --> 00:59:57,303
You wanna get away from here?
520
01:00:05,060 --> 01:00:06,604
Okay, I'll help ya.
521
01:00:09,815 --> 01:00:11,467
And then?
522
01:00:11,567 --> 01:00:12,567
And then...
523
01:00:15,070 --> 01:00:18,574
Would you love me always,
keep me safe from harm?
524
01:00:20,159 --> 01:00:23,646
Would you teach me a way for myself?
525
01:00:23,746 --> 01:00:26,665
Would you show me how to
be valuable and worthy?
526
01:00:31,670 --> 01:00:34,548
Syrene, look, I'll help
you all I can, I want to,
527
01:00:35,758 --> 01:00:38,761
but I can't change my
life very much for ya.
528
01:00:47,645 --> 01:00:49,063
I don't love you.
529
01:01:26,600 --> 01:01:28,294
We're going to be leaving
the island soon, aren't we?
530
01:01:28,394 --> 01:01:30,229
Mm-hm, why?
531
01:01:32,231 --> 01:01:34,300
I'm afraid of this place.
532
01:01:34,400 --> 01:01:37,344
But I'm not really sure
if I wanna leave just yet.
533
01:01:37,444 --> 01:01:39,805
Well, there's nothin' to
stop you from comin' back.
534
01:01:39,905 --> 01:01:41,974
With what you've found out,
you should have no trouble
535
01:01:42,074 --> 01:01:44,768
putting a scientific expedition together.
536
01:01:44,868 --> 01:01:46,453
Would you like to be on it?
537
01:01:47,705 --> 01:01:50,107
Uh, well, with all the
people and equipment you'll
538
01:01:50,207 --> 01:01:53,193
be haulin' back here, you'll
need a much bigger boat.
539
01:01:53,293 --> 01:01:54,753
What if I asked you?
540
01:01:59,717 --> 01:02:01,135
Now why would you do that?
541
01:02:02,094 --> 01:02:04,054
Well, you've been here before,
542
01:02:05,013 --> 01:02:07,599
and you know the waters around the island.
543
01:02:08,475 --> 01:02:11,019
And, um, you'd be a great help.
544
01:02:11,854 --> 01:02:13,172
Yeah.
545
01:02:13,272 --> 01:02:15,841
No, that's not what I meant.
546
01:02:15,941 --> 01:02:19,111
- Yeah, yeah, yeah.
- I meant that...
547
01:03:44,404 --> 01:03:45,572
You will mate!
548
01:03:46,448 --> 01:03:47,658
You will mate!
549
01:03:49,785 --> 01:03:50,785
' Stop!
550
01:03:53,956 --> 01:03:54,956
Father!
551
01:03:58,001 --> 01:04:00,003
I can no longer protect you.
552
01:04:01,797 --> 01:04:03,048
You must mate.
553
01:04:22,776 --> 01:04:24,403
There's still another place.
554
01:04:25,946 --> 01:04:27,639
You've been holdin' out.
555
01:04:27,739 --> 01:04:29,032
It's very deep.
556
01:04:31,869 --> 01:04:33,871
Yeah, but it's got pearls in it, right?
557
01:04:35,372 --> 01:04:37,441
According to the lore of my people,
558
01:04:37,541 --> 01:04:40,335
the resign channel has hundreds
upon hundreds of pearls.
559
01:04:41,420 --> 01:04:43,363
- You've seen 'em?
- No.
560
01:04:43,463 --> 01:04:45,090
But others in my village have.
561
01:04:47,926 --> 01:04:49,219
What are we waitin' for?
562
01:04:51,805 --> 01:04:53,098
It's very dangerous.
563
01:04:54,308 --> 01:04:55,475
You only live once.
564
01:04:58,228 --> 01:04:59,396
Make a killin', baby.
565
01:05:00,898 --> 01:05:03,217
Well, partner, what do you say?
566
01:05:03,317 --> 01:05:04,317
One for the road?
567
01:05:09,239 --> 01:05:11,600
Okay, but just one dive.
568
01:05:11,700 --> 01:05:14,328
We leave after that,
regardless of what happens.
569
01:06:28,318 --> 01:06:29,094
What happened?
570
01:06:29,194 --> 01:06:31,805
He ruptured his eardrums
comin' up too fast,
571
01:06:31,905 --> 01:06:34,074
because he panicked
when he ran out of air.
572
01:06:36,410 --> 01:06:38,245
- I'm okay.
- Are you sure?
573
01:06:39,413 --> 01:06:41,581
Yeah, go ahead.
574
01:06:44,751 --> 01:06:46,628
Well, it looks like it's you and me.
575
01:10:34,272 --> 01:10:36,550
Vic.
576
01:10:36,650 --> 01:10:38,802
Vic?
577
01:10:38,902 --> 01:10:41,763
Vic.
578
01:10:41,863 --> 01:10:42,863
Vic.
579
01:10:45,742 --> 01:10:47,394
Baby, you did it!
580
01:10:47,494 --> 01:10:48,745
Outta sight!
581
01:10:50,038 --> 01:10:51,957
- What?
- Where is Syrene?
582
01:10:53,458 --> 01:10:54,458
Syrene?
583
01:10:57,295 --> 01:11:00,799
I don't know, all I can
remember is diving and...
584
01:11:02,676 --> 01:11:05,804
Now being here, I, I must've blacked out.
585
01:11:09,307 --> 01:11:11,334
- Rapture of the deep.
- What's that?
586
01:11:11,434 --> 01:11:13,003
It's a kind of a high,
first you feel light-headed,
587
01:11:13,103 --> 01:11:14,103
then you black out.
588
01:11:14,980 --> 01:11:16,648
Where was Syrene all this time?
589
01:11:18,233 --> 01:11:21,052
I'm not sure, but I think she was there.
590
01:11:21,152 --> 01:11:23,655
You've been diving for
a long time, haven't you?
591
01:11:24,531 --> 01:11:26,266
Has this ever happened to you before?
592
01:11:26,366 --> 01:11:27,366
Never.
593
01:11:28,618 --> 01:11:30,645
Syrene is a lot like
the sirens in mythology
594
01:11:30,745 --> 01:11:33,164
who lured sailors into
a state of euphoria.
595
01:11:34,791 --> 01:11:36,167
Just outside Kansas City?
596
01:11:48,680 --> 01:11:50,707
- Where's Kathy?
- I don't know.
597
01:11:50,807 --> 01:11:51,807
I'll take that.
598
01:11:52,976 --> 01:11:54,352
Don't get that wet.
599
01:12:30,013 --> 01:12:31,598
Quick, get the bag!
600
01:12:47,364 --> 01:12:48,782
Kathy, hold on!
601
01:12:52,035 --> 01:12:54,312
Cannibal fish, we need a rope.
602
01:12:54,412 --> 01:12:55,412
I got one.
603
01:13:13,390 --> 01:13:15,767
Logan, tie the other
end around my waist.
604
01:13:33,326 --> 01:13:34,326
I got you.
605
01:13:42,627 --> 01:13:43,627
Boat.
606
01:13:44,504 --> 01:13:45,547
Nobody's at the boat!
607
01:14:01,104 --> 01:14:03,340
Why wasn't somebody left on the boat?
608
01:14:03,440 --> 01:14:04,466
You know I'm holding you personally
609
01:14:04,566 --> 01:14:06,259
responsible for this, Mathias.
610
01:14:06,359 --> 01:14:07,861
- You're holding me--
- Wait!
611
01:14:12,198 --> 01:14:13,366
Senor Eddie!
612
01:14:14,284 --> 01:14:17,312
I've worried you've been
on the island too long,
613
01:14:17,412 --> 01:14:19,481
so I come looking for you.
614
01:14:19,581 --> 01:14:20,665
Perhaps you need help.
615
01:14:21,958 --> 01:14:23,318
Is that your boat, Manuel?
616
01:14:23,418 --> 01:14:26,946
Yes, it is seated in a cove
where they cannot find it.
617
01:14:27,046 --> 01:14:29,366
About a half-mile due north from here.
618
01:14:29,466 --> 01:14:31,259
I've brought my large new boat.
619
01:14:32,552 --> 01:14:34,662
Alright, man, well what do you want'?
620
01:14:34,762 --> 01:14:36,764
Nobody does nothin' for nothin'.
621
01:14:38,099 --> 01:14:40,852
Come on, man, let's get this
show on the road, how much?
622
01:14:42,896 --> 01:14:46,816
A little reward, a small
share of your pearls.
623
01:14:47,942 --> 01:14:49,177
Alright, 50 pearls, take it or leave it.
624
01:14:49,277 --> 01:14:51,137
Yeah, well not out of my share.
625
01:14:51,237 --> 01:14:53,156
Well, you stay here with your share.
626
01:14:54,532 --> 01:14:56,059
There's no way we're
just gonna stroll down
627
01:14:56,159 --> 01:14:57,202
to Manuel's boat.
628
01:14:58,703 --> 01:14:59,787
We need a diversion.
629
01:15:02,582 --> 01:15:03,942
I'll take the explosives to that temple
630
01:15:04,042 --> 01:15:05,610
that Kathy went to.
631
01:15:05,710 --> 01:15:06,736
We'll blow it up at dawn.
632
01:15:06,836 --> 01:15:08,279
Now, when they hear
that, they'll run for it.
633
01:15:08,379 --> 01:15:10,657
We'll split like a bat
outta hell for the cove.
634
01:15:10,757 --> 01:15:12,575
Probably have a mess of
fightin' to do on the way.
635
01:15:12,675 --> 01:15:15,578
You can't destroy the
temple, it's sacred to them.
636
01:15:15,678 --> 01:15:18,723
Well, my ass is sacred to
me, so the temple blows up!
637
01:15:20,141 --> 01:15:22,961
We'll see you at the cove
at a little after six.
638
01:15:23,061 --> 01:15:26,439
Come on.
639
01:15:31,819 --> 01:15:32,819
Come on!
640
01:15:39,327 --> 01:15:41,187
Give me the bag.
641
01:15:41,287 --> 01:15:42,622
Give me the bag!
642
01:16:46,519 --> 01:16:47,520
Get the bag.
643
01:17:51,709 --> 01:17:52,709
Let's go.
644
01:18:13,356 --> 01:18:14,356
Get down!
645
01:18:54,897 --> 01:18:55,840
Eddie should've been here by now.
646
01:18:55,940 --> 01:18:57,650
I'm gonna give him a hand.
647
01:18:59,318 --> 01:19:00,318
' Go!
648
01:23:01,852 --> 01:23:03,437
I didn't want to.
649
01:23:04,689 --> 01:23:09,527
I didn't want to.
650
01:23:44,061 --> 01:23:45,563
Syrene.
651
01:24:57,093 --> 01:24:58,344
I, I killed her.
652
01:25:00,096 --> 01:25:02,139
Kathy, before she could kill you.
653
01:25:05,101 --> 01:25:08,479
And I destroyed, I
destroyed my life, too.
654
01:25:10,231 --> 01:25:12,358
My whole life's work.
655
01:25:19,740 --> 01:25:20,740
A culture.
656
01:25:22,201 --> 01:25:23,410
A whole race of people.
657
01:25:26,330 --> 01:25:28,165
I made them extinct.
658
01:25:33,420 --> 01:25:35,114
It didn't work, Mathias!
659
01:25:35,214 --> 01:25:36,866
Okay, this is as far as you go.
660
01:25:36,966 --> 01:25:38,409
Both of you back to the boat.
661
01:25:38,509 --> 01:25:41,078
What the hell are you talkin' about?
662
01:25:41,178 --> 01:25:42,580
You never give up, do ya'?
663
01:25:42,680 --> 01:25:43,914
Thought you'd just sneak down here and
664
01:25:44,014 --> 01:25:46,125
put a little con job on the king fisheye.
665
01:25:46,225 --> 01:25:47,460
Make a little deal while the rest of us
666
01:25:47,560 --> 01:25:49,378
were busy packin' the gear.
667
01:25:49,478 --> 01:25:50,755
I've just about had it with you!
668
01:25:50,855 --> 01:25:52,173
Come on!
669
01:25:52,273 --> 01:25:53,858
Come on, do it.
670
01:26:12,668 --> 01:26:14,862
Damnit, I knew they had a
stash, do you see that, Eddie?
671
01:26:14,962 --> 01:26:16,572
Yeah, I see it.
672
01:26:16,672 --> 01:26:18,240
So what?
673
01:26:18,340 --> 01:26:19,575
Let's get outta here.
674
01:26:19,675 --> 01:26:21,093
It's a fortune!
675
01:26:22,303 --> 01:26:23,637
It's worth a king's ransom!
676
01:26:25,848 --> 01:26:27,625
It's no use to the dead.
677
01:26:27,725 --> 01:26:28,725
Logan, no!
678
01:26:30,811 --> 01:26:31,812
Take it easy, man.
679
01:26:32,771 --> 01:26:34,023
I'll handle it.
680
01:26:36,150 --> 01:26:37,885
Hold it right there!
681
01:26:37,985 --> 01:26:39,028
Give me those pearls.
682
01:26:39,987 --> 01:26:42,114
I don't wanna hurt ya,
but I will if I have to.
683
01:26:43,490 --> 01:26:45,784
You want these pearls as well?
684
01:26:48,746 --> 01:26:49,746
You may have them.
685
01:26:51,081 --> 01:26:52,708
They are valueless to us now.
686
01:26:55,336 --> 01:26:56,378
They are yours.
687
01:26:58,672 --> 01:26:59,672
Take them.
688
01:27:13,604 --> 01:27:14,604
We will proceed
689
01:27:21,737 --> 01:27:22,930
Let go of that, Logan!
690
01:27:23,030 --> 01:27:24,031
Put it down!
691
01:27:26,450 --> 01:27:27,309
Let it go!
692
01:27:27,409 --> 01:27:28,994
Come on, let it go!
693
01:27:31,121 --> 01:27:32,898
Let go, let go!
694
01:27:32,998 --> 01:27:34,667
I'll deal with it.
695
01:27:36,627 --> 01:27:37,361
Bastard!
696
01:27:37,461 --> 01:27:38,825
You wanna say somethin' to me?
697
01:27:40,965 --> 01:27:44,618
This is business, man,
this what we came here for!
698
01:27:44,718 --> 01:27:47,346
Hell, if he caused any
problem, I would've shot him!
699
01:29:02,463 --> 01:29:04,673
They got our weapons
while we were asleep.
700
01:29:07,926 --> 01:29:10,304
Alright, Manuel, what's comin' down?
701
01:29:13,932 --> 01:29:18,504
This is my price for bringing
you back to civilization!
702
01:29:18,604 --> 01:29:19,604
Pearls.
703
01:29:22,274 --> 01:29:25,886
And perhaps I will give each one of you,
704
01:29:25,986 --> 01:29:26,986
50 pearls.
705
01:29:28,572 --> 01:29:29,990
And your soul to God.
706
01:29:51,929 --> 01:29:52,929
No!
707
01:30:26,922 --> 01:30:27,965
Hey, Eddie.
708
01:30:29,383 --> 01:30:31,118
Listen, man, I got another
proposition for ya.
709
01:30:31,218 --> 01:30:32,494
Throw the rope!
710
01:30:32,594 --> 01:30:35,080
There's a lot of corral down there.
711
01:30:35,180 --> 01:30:38,042
It probably fell into a
slot maybe 50 feet down.
712
01:30:38,142 --> 01:30:40,002
If it didn't go over the ledge.
713
01:30:40,102 --> 01:30:41,962
Look, even if it did,
a couple of good divers
714
01:30:42,062 --> 01:30:45,466
oughta be able to cover the
whole reef in a couple of weeks.
715
01:30:45,566 --> 01:30:47,217
Now, if it's not there,
716
01:30:47,317 --> 01:30:51,055
we can come back with a demolition
crew, and some dynamite.
717
01:30:51,155 --> 01:30:54,183
And we'll some winches,
maybe, and a tugboat.
718
01:30:54,283 --> 01:30:56,769
But we can do it, Eddie, we really can.
719
01:30:56,869 --> 01:30:59,438
It'll take time and some more money,
720
01:30:59,538 --> 01:31:01,190
but hell, we've gone this far.
721
01:31:01,290 --> 01:31:04,877
We're gonna be rich,
Eddie, we're gonna be rich!
722
01:31:06,253 --> 01:31:07,253
Rich!
50402
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.