All language subtitles for Beyond Atlantis (Eddie Romero, 1973).english

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:44,039 --> 00:02:45,791 Store the supplies. 2 00:03:42,139 --> 00:03:43,958 Welcome, my daughter. 3 00:03:44,058 --> 00:03:46,001 We have captured this intruder who has 4 00:03:46,101 --> 00:03:48,045 trespassed on our island. 5 00:03:48,145 --> 00:03:52,233 According to the laws of our people, he must die. 6 00:04:46,662 --> 00:04:47,662 The other side. 7 00:05:00,426 --> 00:05:02,119 You've been sittin' on it. 8 00:05:02,219 --> 00:05:04,263 Now, you don't make a dime sitting on it. 9 00:05:05,431 --> 00:05:06,682 You go pop for Papa. 10 00:05:54,396 --> 00:05:56,398 Senor Quintero, please. 11 00:05:58,400 --> 00:06:00,486 Over there. 12 00:06:09,995 --> 00:06:13,357 I am looking for Senor Quintero. 13 00:06:13,457 --> 00:06:14,792 What do you want him for'? 14 00:06:17,920 --> 00:06:18,920 What? 15 00:06:19,838 --> 00:06:21,340 Little business. 16 00:06:23,092 --> 00:06:24,576 Well, then you better lay it on me because 17 00:06:24,676 --> 00:06:26,845 I just taken over all over Quintero's action. 18 00:06:28,055 --> 00:06:32,267 You might say we had a merger and I liquidated his assets. 19 00:06:33,894 --> 00:06:35,437 He's dead. 20 00:06:38,357 --> 00:06:40,192 I want to sell this. 21 00:06:55,874 --> 00:06:59,211 500 pesos, take it or leave it. 22 00:07:09,012 --> 00:07:10,013 Thank you. 23 00:07:13,559 --> 00:07:15,210 You from around here? 24 00:07:15,310 --> 00:07:19,131 No, my village is out in Portical States. 25 00:07:19,231 --> 00:07:23,344 Ah, that's where you found the pearls? 26 00:07:23,444 --> 00:07:26,029 No, I bought them from a stranger. 27 00:07:27,156 --> 00:07:28,866 He is an islander from the south. 28 00:07:30,868 --> 00:07:33,771 What's the name of the island? 29 00:07:33,871 --> 00:07:35,230 I do not know. 30 00:07:35,330 --> 00:07:36,648 I must go now. 31 00:07:36,748 --> 00:07:37,748 Sure. 32 00:07:38,625 --> 00:07:39,625 Friend? 33 00:07:49,470 --> 00:07:51,013 It's for havin' an honest face. 34 00:07:52,347 --> 00:07:53,932 Thank you, senor. 35 00:07:54,808 --> 00:07:58,337 If I find more pearls, I come back to you. 36 00:07:58,437 --> 00:08:01,006 Sure, you just ask anybody on the waterfront for 37 00:08:01,106 --> 00:08:03,592 East Eddie, they'll tell you where to find me. 38 00:08:03,692 --> 00:08:05,527 What does East mean? 39 00:08:07,571 --> 00:08:09,323 See, what's your name? 40 00:08:10,365 --> 00:08:11,365 Manuel. 41 00:08:12,701 --> 00:08:15,437 See, Manuel, I'm a business man and 42 00:08:15,537 --> 00:08:17,314 I got a lot of action. 43 00:08:17,414 --> 00:08:21,026 There's another dude that operates in the west half 44 00:08:21,126 --> 00:08:23,904 of the waterfront, and he has the distinction of 45 00:08:24,004 --> 00:08:25,756 being called West Eddie. 46 00:08:27,925 --> 00:08:29,801 You're the boss of the waterfront. 47 00:08:31,720 --> 00:08:35,516 Not yet, my friend, but soon two will meet. 48 00:08:36,850 --> 00:08:39,561 East is east, west is west. 49 00:08:41,396 --> 00:08:42,898 Until old Eddie gets the rest. 50 00:08:53,534 --> 00:08:54,534 Sit down! 51 00:10:18,910 --> 00:10:19,910 No, not! 52 00:10:27,127 --> 00:10:28,127 Not under! 53 00:10:28,962 --> 00:10:29,962 Damn it. 54 00:10:39,181 --> 00:10:40,181 Shit! 55 00:11:11,046 --> 00:11:12,239 - How's it goin', Logan? - Hey, listen, Eddie. 56 00:11:12,339 --> 00:11:13,365 I had a little run of bad luck today. 57 00:11:13,465 --> 00:11:15,075 I mean, nothin' I won't be able to throw in a week or so. 58 00:11:15,175 --> 00:11:16,493 I got some money coming over from the states 59 00:11:16,593 --> 00:11:18,078 but I just need a little something to tide me over 60 00:11:18,178 --> 00:11:19,496 until it gets here. 61 00:11:19,596 --> 00:11:21,540 Hey, Eddie, believe me, man, it's not like the last time, 62 00:11:21,640 --> 00:11:23,542 the money's really on the way. 63 00:11:23,642 --> 00:11:25,627 I really need it, man. 64 00:11:25,727 --> 00:11:28,171 Got a little pressing business. 65 00:11:28,271 --> 00:11:31,341 I saw your pressing business, didn't I? 66 00:11:31,441 --> 00:11:32,718 What do you say, Eddie, huh? 67 00:11:32,818 --> 00:11:35,262 Oh, man, I'm uptight, I can't think when I'm like that. 68 00:11:35,362 --> 00:11:37,639 Now I'm gonna go to Tillie Fingers and we can talk there. 69 00:11:37,739 --> 00:11:39,574 Hey, can't we talk here, you know? 70 00:11:40,659 --> 00:11:41,659 Nah. 71 00:11:43,120 --> 00:11:44,120 Hey, Eddie? 72 00:11:44,913 --> 00:11:45,913 Hey, man, listen. 73 00:11:47,541 --> 00:11:50,110 Lower. 74 00:11:50,210 --> 00:11:51,210 Lower. 75 00:11:53,505 --> 00:11:56,199 Eddie, we really ought to stick together. 76 00:11:56,299 --> 00:11:59,494 Don't give me that fellow American bit. 77 00:11:59,594 --> 00:12:02,222 You owe me, man, you owe me a lot. 78 00:12:03,390 --> 00:12:05,083 The only reason you aren't floatin' in the bay now 79 00:12:05,183 --> 00:12:06,309 is 'cause I like ya. 80 00:12:09,062 --> 00:12:12,174 'Cause I like ya, I'm gonna help you help yourself. 81 00:12:12,274 --> 00:12:13,900 Oh, lower, lower. 82 00:12:21,616 --> 00:12:24,269 Tillie and the golden fingers. 83 00:12:24,369 --> 00:12:25,937 ) 84 00:12:26,037 --> 00:12:28,165 Oh, your hands are a gold mine! 85 00:12:40,469 --> 00:12:42,304 Here, feast your eyes on this. 86 00:12:46,933 --> 00:12:48,059 It's a Tuscarora. 87 00:12:49,311 --> 00:12:52,147 That's worth 1,000 pesos, maybe more, where'd you get it? 88 00:12:54,357 --> 00:12:55,400 Can you fence it? 89 00:12:56,777 --> 00:12:59,154 Fence hell, it'll go like wildfire. 90 00:13:00,155 --> 00:13:03,074 These are rare, I haven't seen one in years. 91 00:13:03,992 --> 00:13:05,702 A lot more where that came from. 92 00:13:09,331 --> 00:13:13,710 I'll supply, you deal, we'll split down the middle. 93 00:13:15,587 --> 00:13:17,005 Put her there, pard. 94 00:13:25,514 --> 00:13:26,514 Beautiful. 95 00:13:28,517 --> 00:13:29,559 Really beautiful. 96 00:13:31,102 --> 00:13:32,102 Come on. 97 00:13:38,568 --> 00:13:41,404 You know, with enough of these, we'd be fixed for life. 98 00:13:45,033 --> 00:13:47,144 You got any idea where these came from? 99 00:13:47,244 --> 00:13:48,244 Sort of. 100 00:13:49,579 --> 00:13:51,565 You know, if a man could find the source of these babies, 101 00:13:51,665 --> 00:13:53,625 he'd be in milk and honey forever. 102 00:13:56,461 --> 00:13:58,321 Eddie, you got money and I'm a diver. 103 00:13:58,421 --> 00:14:00,699 Now all we need's a boat and some good equipment. 104 00:14:00,799 --> 00:14:02,576 We can pick up for a song! 105 00:14:02,676 --> 00:14:04,119 Just give me a small advance, 106 00:14:04,219 --> 00:14:06,263 I can have us movin' in a couple of days. 107 00:14:07,305 --> 00:14:09,207 Listen, man, I know where you're coming from 108 00:14:09,307 --> 00:14:11,668 and the idea's out of sight. 109 00:14:11,768 --> 00:14:14,421 But I wanna put Mathias into this. 110 00:14:14,521 --> 00:14:18,467 Uh, he's an expert diver, he has his own boat, 111 00:14:18,567 --> 00:14:21,386 and he knows the islands like the back of his hand. 112 00:14:21,486 --> 00:14:23,555 It's no good, it won't work, if we bring him in, 113 00:14:23,655 --> 00:14:25,766 we gotta make it a three way scene! 114 00:14:25,866 --> 00:14:27,576 So, we'll split it three ways. 115 00:14:33,874 --> 00:14:36,777 No, we don't need him. 116 00:14:36,877 --> 00:14:37,877 I want him! 117 00:14:38,795 --> 00:14:39,838 He'll keep us honest. 118 00:14:42,591 --> 00:14:45,869 Eddie, believe me, I know the region better than Mathias. 119 00:14:45,969 --> 00:14:47,537 I lived in the islands for five years, 120 00:14:47,637 --> 00:14:49,414 I covered every inch of 'em! 121 00:14:49,514 --> 00:14:50,640 We can do it alone. 122 00:14:52,225 --> 00:14:53,877 Just tell me where you found them. 123 00:14:53,977 --> 00:14:56,062 It's probably an island I used to live on. 124 00:15:05,530 --> 00:15:10,227 You don't really expect me to tell you that, do you? 125 00:15:10,327 --> 00:15:12,078 You'll know when the time is right. 126 00:15:57,123 --> 00:15:59,526 - Little more, please? - Oh, no, thank you. 127 00:15:59,626 --> 00:16:00,961 - Hi, Bob. - Sir. 128 00:16:01,795 --> 00:16:03,530 - As usual? - Yeah. 129 00:16:03,630 --> 00:16:06,616 Make it Chivas Regal Royal Salute for Mr. Mathias. 130 00:16:06,716 --> 00:16:07,716 Yes, sir. 131 00:16:09,678 --> 00:16:11,096 What's the pitch? 132 00:16:12,055 --> 00:16:15,417 Just a friendly drink, between fellow Americans. 133 00:16:15,517 --> 00:16:16,517 Uh-huh. 134 00:16:29,864 --> 00:16:31,892 I got a little proposition for ya. 135 00:16:31,992 --> 00:16:33,159 Oh, really? 136 00:16:39,124 --> 00:16:40,667 You're comin' in a lot clearer. 137 00:16:41,710 --> 00:16:43,962 Now, about that proposition. 138 00:16:48,633 --> 00:16:49,993 You know, I've always heard you could find 139 00:16:50,093 --> 00:16:51,803 these pearls in the outer islands. 140 00:16:52,971 --> 00:16:54,831 When I was a frog man, I knew a lot of divers who tried, 141 00:16:54,931 --> 00:16:56,625 but they all failed. 142 00:16:56,725 --> 00:16:58,001 Well, for one sixth of the take, 143 00:16:58,101 --> 00:16:59,978 you can be the diver that finds them. 144 00:17:02,188 --> 00:17:03,523 See, I know where they are. 145 00:17:05,608 --> 00:17:07,969 Naturally, I came to you because, 146 00:17:08,069 --> 00:17:09,930 well, you're a fellow American. 147 00:17:10,030 --> 00:17:11,030 Oh, sure. 148 00:17:12,741 --> 00:17:13,741 Deal? 149 00:17:19,122 --> 00:17:21,983 Okay, I'll throw in my boat, gear and 150 00:17:22,083 --> 00:17:23,418 first mate for a sixth. 151 00:17:24,419 --> 00:17:25,419 You got it. 152 00:17:26,421 --> 00:17:27,489 Beautiful. 153 00:17:27,589 --> 00:17:30,450 A sixth for them and a sixth for me, that makes a third. 154 00:17:30,550 --> 00:17:32,285 No, now, hold it, that's not the deal I offered. 155 00:17:32,385 --> 00:17:35,455 - No, I won't go for that. - I'll be on my boat. 156 00:17:35,555 --> 00:17:37,499 But since you know where I hang out and the kinda booze 157 00:17:37,599 --> 00:17:40,168 I like to drink, I guess you know where I'm moored. 158 00:17:40,268 --> 00:17:42,187 I'll be there when you're ready to go. 159 00:18:04,709 --> 00:18:05,819 . BOY- 160 00:18:05,919 --> 00:18:06,919 That's my number. 161 00:18:09,089 --> 00:18:10,089 Usually. 162 00:18:11,257 --> 00:18:13,493 Don't go away, folks, keep your seats. 163 00:18:13,593 --> 00:18:16,429 I'll be back shortly and show you how to break this place. 164 00:18:19,808 --> 00:18:21,126 Well, hello. 165 00:18:21,226 --> 00:18:23,478 I've been waiting for a chance to talk you. 166 00:18:24,437 --> 00:18:25,437 I'm all yours. 167 00:18:26,397 --> 00:18:27,774 Um, not here. 168 00:18:28,733 --> 00:18:30,051 Privately. 169 00:18:30,151 --> 00:18:31,361 We can go to my place. 170 00:18:33,029 --> 00:18:34,029 Mine. 171 00:18:35,740 --> 00:18:37,742 9:30 in the morning. 172 00:18:38,618 --> 00:18:40,311 - In the morning? - Mm-hm. 173 00:18:40,411 --> 00:18:44,791 It's a raid! 174 00:19:00,849 --> 00:19:04,352 - Stay where you are! - Don't anybody move! 175 00:19:28,626 --> 00:19:32,297 - Don't forget, 9:30! - Right, I'll be there! 176 00:19:56,821 --> 00:19:58,932 ls there a Kathy Vernon around here? 177 00:19:59,032 --> 00:20:00,158 Dr. Katherine Vernon? 178 00:20:02,327 --> 00:20:04,437 She left a message for you, she's waiting for you 179 00:20:04,537 --> 00:20:06,856 in the Gallery of Primitive Pacific Arts. 180 00:20:06,956 --> 00:20:09,818 Up the stairs, to the left. 181 00:20:09,918 --> 00:20:12,253 Up the stairs to the left. 182 00:20:24,724 --> 00:20:27,752 Well, well, so the good doctor cruises at night. 183 00:20:27,852 --> 00:20:30,004 Sometimes it's well worth it. 184 00:20:30,104 --> 00:20:31,631 Can you leave now? 185 00:20:31,731 --> 00:20:33,983 And where are you going to whisk me off to? 186 00:20:38,154 --> 00:20:39,639 ' MY Place. 187 00:20:39,739 --> 00:20:42,142 And what would we do there? 188 00:20:42,242 --> 00:20:45,995 We'd, uh, explore each other's minds. 189 00:20:46,913 --> 00:20:50,900 In the spirit of detached scientific curiosity, of course? 190 00:20:51,000 --> 00:20:52,944 Not exactly, but you can look at it like that, 191 00:20:53,044 --> 00:20:54,817 if that's what it takes to turn you on. 192 00:20:56,381 --> 00:20:58,992 I'm afraid I've given you the wrong impression, mister-- 193 00:20:59,092 --> 00:21:00,493 Logan. 194 00:21:00,593 --> 00:21:01,578 Like hell you did. 195 00:21:01,678 --> 00:21:03,621 Now, you were saying something to me last night, 196 00:21:03,721 --> 00:21:05,723 and I heard you loud and clear. 197 00:21:07,517 --> 00:21:09,519 Alright, I deceived you. 198 00:21:10,687 --> 00:21:14,132 But I had a reason for it. 199 00:21:14,232 --> 00:21:15,817 I'll bet you did. 200 00:21:19,445 --> 00:21:21,681 Look at this mask, Mr. Logan. 201 00:21:21,781 --> 00:21:23,658 The eyes are Tuscarora pearls. 202 00:21:29,414 --> 00:21:31,733 I wanna know where the pearl came from. 203 00:21:31,833 --> 00:21:33,793 This tribe may be from the same area. 204 00:21:35,295 --> 00:21:36,295 You want in? 205 00:21:37,005 --> 00:21:40,033 I'm only interested in trying to locate a lost tribe, 206 00:21:40,133 --> 00:21:41,217 and nothing more. 207 00:21:43,052 --> 00:21:44,052 No dice. 208 00:21:45,471 --> 00:21:47,957 Well, I guess I'll have to fumble around 209 00:21:48,057 --> 00:21:50,376 and arrange my own expedition. 210 00:21:50,476 --> 00:21:53,755 Talk to a lot of people, ask a lot of questions. 211 00:21:53,855 --> 00:21:55,298 Suit yourself. 212 00:21:55,398 --> 00:21:57,734 Maybe we can get together some other time. 213 00:21:58,693 --> 00:22:01,012 That man you were talking to last night. 214 00:22:01,112 --> 00:22:02,613 His name's Mathias, isn't it? 215 00:22:03,489 --> 00:22:05,241 I suppose you'll be using his boat? 216 00:22:06,534 --> 00:22:08,828 If I have to do something about you, I will. 217 00:22:10,330 --> 00:22:12,582 But I want you to know my heart won't be in it. 218 00:22:13,499 --> 00:22:14,499 Mr. Logan. 219 00:22:15,501 --> 00:22:18,046 I wanna make a name for myself in my profession. 220 00:22:18,963 --> 00:22:20,757 I don't expect it to come easy. 221 00:22:22,133 --> 00:22:24,302 But I don't want any of your pearls. 222 00:22:51,871 --> 00:22:53,289 You boys have a nice swim? 223 00:22:59,212 --> 00:23:01,447 I told you to be suited up when I came topside. 224 00:23:01,547 --> 00:23:02,448 Yeah, well school's out. 225 00:23:02,548 --> 00:23:04,742 Now let's get the show on the road. 226 00:23:04,842 --> 00:23:06,452 I've checked everybody out who's gonna dive, 227 00:23:06,552 --> 00:23:09,372 except joy boy here, if he gets it in a sling-- 228 00:23:09,472 --> 00:23:11,457 Then we split it two ways. 229 00:23:11,557 --> 00:23:13,376 What about him? 230 00:23:13,476 --> 00:23:16,296 That's what you're payin' him the sixth for, he dives. 231 00:23:16,396 --> 00:23:17,730 Hello! 232 00:23:26,072 --> 00:23:28,016 What the hell's this? 233 00:23:28,116 --> 00:23:30,910 Well, I told you guys to stop bad mouthin' and shove off. 234 00:23:33,162 --> 00:23:34,162 You don't mean... 235 00:23:36,707 --> 00:23:38,651 Of all the dumb stunts, tellin' a broad's like 236 00:23:38,751 --> 00:23:40,445 blastin' it over a loudspeaker! 237 00:23:40,545 --> 00:23:42,071 Yeah, well that's exactly what she would've done, 238 00:23:42,171 --> 00:23:44,032 if I hadn't brought her along, she overheard us 239 00:23:44,132 --> 00:23:46,592 rappin' about the pearl at the casino last night. 240 00:23:48,386 --> 00:23:49,554 Look, she's a scientist. 241 00:24:04,068 --> 00:24:07,947 I wonder what kind of a scientist. 242 00:24:08,948 --> 00:24:09,974 Let's get the hell outta here 243 00:24:10,074 --> 00:24:12,118 before the whole damn city boards us. 244 00:25:02,335 --> 00:25:04,028 We're lookin' for a guy by the name of Manuel. 245 00:25:04,128 --> 00:25:06,172 He's a fisherman in this village. 246 00:25:07,381 --> 00:25:08,841 He's probably stoned. 247 00:25:12,094 --> 00:25:14,514 This is the island of Murigao? 248 00:25:17,975 --> 00:25:22,688 We're looking for a fisherman by the name of Manuel. 249 00:25:23,814 --> 00:25:26,192 Many people here called Manuel. 250 00:25:27,610 --> 00:25:29,720 When did you last see this Manuel? 251 00:25:29,820 --> 00:25:30,820 Yesterday. 252 00:25:32,198 --> 00:25:36,244 The Manuel we're looking for was in the city yesterday. 253 00:25:37,453 --> 00:25:38,896 Ah. 254 00:25:38,996 --> 00:25:40,581 Manuel the Barracuda. 255 00:25:52,802 --> 00:25:56,222 What do you think you're doing? 256 00:26:04,397 --> 00:26:05,298 I'm speakin' to him in a dialect 257 00:26:05,398 --> 00:26:07,066 he can't refuse to understand! 258 00:26:08,401 --> 00:26:09,969 The truth! 259 00:26:10,069 --> 00:26:11,821 No, no, no! 260 00:26:13,114 --> 00:26:15,741 And you talk to me in English. 261 00:26:18,869 --> 00:26:23,065 Every two months, a young woman comes to the village. 262 00:26:23,165 --> 00:26:25,293 She trades pearls for supplies. 263 00:27:07,293 --> 00:27:10,738 Just like Manuel said, no dock and no boats. 264 00:27:10,838 --> 00:27:13,991 We got some time we can check a couple of those spots out. 265 00:27:14,091 --> 00:27:16,093 Think we oughta check out the people first. 266 00:27:17,470 --> 00:27:18,470 What's that for? 267 00:27:19,764 --> 00:27:21,082 A good offense is the best defense. 268 00:27:21,182 --> 00:27:22,416 Hey, come on, we're wastin' time. 269 00:27:22,516 --> 00:27:24,502 We got about an hour's worth of light left! 270 00:27:24,602 --> 00:27:26,187 If we get the gear out fast... 271 00:27:32,485 --> 00:27:35,221 A mermaid sitting on a Greek centaur. 272 00:27:35,321 --> 00:27:36,822 I wonder what it's doing here. 273 00:27:42,119 --> 00:27:43,162 Where's the people? 274 00:27:48,918 --> 00:27:50,211 Something's fishy. 275 00:27:52,380 --> 00:27:54,340 Looks like they split when we came. 276 00:27:56,884 --> 00:27:57,884 Still warm. 277 00:27:59,178 --> 00:28:01,956 Maybe they don't like uninvited dinner guests. 278 00:28:02,056 --> 00:28:04,750 Yeah, maybe we'd better come back after breakfast 279 00:28:04,850 --> 00:28:06,460 and introduce ourselves. 280 00:28:06,560 --> 00:28:08,771 Probably out in the bushes checkin' us out. 281 00:28:16,404 --> 00:28:18,406 Mm, this couple's got problems. 282 00:28:23,327 --> 00:28:25,521 There's not much more we can do here tonight. 283 00:28:25,621 --> 00:28:26,480 The light will be gone soon. 284 00:28:26,580 --> 00:28:28,816 I told you we were wastin' time. 285 00:28:28,916 --> 00:28:31,168 Got another 20 shots left. 286 00:28:32,128 --> 00:28:33,379 You could've fooled me. 287 00:28:35,756 --> 00:28:37,591 I thought that thing froze up solid. 288 00:31:18,711 --> 00:31:20,237 He'! ' 289 00:31:20,337 --> 00:31:22,172 You better stay close. 290 00:32:17,311 --> 00:32:18,337 Oh, god, no! 291 00:32:18,437 --> 00:32:20,881 Oh! 292 00:32:20,981 --> 00:32:25,135 Get 'em off me, get it off! 293 00:32:25,235 --> 00:32:26,512 Do something. 294 00:32:26,612 --> 00:32:29,158 Sanchez, grab his hand, get in there, hold onto his feet! 295 00:32:35,537 --> 00:32:36,537 Now, pull! 296 00:32:37,247 --> 00:32:38,247 Pull! 297 00:32:38,958 --> 00:32:39,958 Pull! 298 00:32:41,710 --> 00:32:43,420 Oh, god! 299 00:32:46,090 --> 00:32:48,617 We've got to clean and wrap his wounds. 300 00:32:48,717 --> 00:32:51,662 Sanchez, get the first aid kit in the row boat. 301 00:32:51,762 --> 00:32:52,762 Catch him! 302 00:32:53,430 --> 00:32:54,430 Let me go! 303 00:32:55,265 --> 00:32:56,433 God damn crabs. 304 00:32:59,269 --> 00:33:00,296 IQ go! 305 00:33:00,396 --> 00:33:01,396 IQ go! 306 00:33:10,614 --> 00:33:11,974 We were standing right here talking 307 00:33:12,074 --> 00:33:14,243 before we went back to the boat last night. 308 00:36:03,162 --> 00:36:04,605 What are you doing on my island? 309 00:36:04,705 --> 00:36:06,540 We're lookin' for Tuscarora pearls. 310 00:36:09,126 --> 00:36:11,253 Did you learn of the pearls from Manuel? 311 00:36:12,546 --> 00:36:14,590 You must be the broad he told us about. 312 00:36:16,008 --> 00:36:17,993 We don't wanna cause any trouble. 313 00:36:18,093 --> 00:36:19,203 We just want to get some pearls, 314 00:36:19,303 --> 00:36:21,680 and leave you and your island when that's done. 315 00:36:26,560 --> 00:36:29,379 What if you found nothing? 316 00:36:29,479 --> 00:36:31,298 What if the only pearls you could find 317 00:36:31,398 --> 00:36:33,801 already belonged to somebody else? 318 00:36:33,901 --> 00:36:36,970 Well there'd have to be more where they came from. 319 00:36:37,070 --> 00:36:38,864 Nobody's gonna keep us from lookin'. 320 00:36:46,830 --> 00:36:49,316 I will show you to the beds of pearls. 321 00:36:49,416 --> 00:36:50,542 Are they near? 322 00:36:51,960 --> 00:36:53,587 Yes, quite near. 323 00:36:54,463 --> 00:36:56,215 Well, that's very generous of ya. 324 00:36:59,134 --> 00:37:01,845 How can you stay under water for so long without gear? 325 00:37:04,473 --> 00:37:06,041 Hey! 326 00:37:06,141 --> 00:37:07,835 What happened? 327 00:37:07,935 --> 00:37:09,728 Some mother grabber set a trap. 328 00:37:11,480 --> 00:37:13,774 Bunch of rotten crabs tried to rip me off! 329 00:37:15,067 --> 00:37:18,262 That's just fate tryin' to get back at you, Eddie. 330 00:37:18,362 --> 00:37:19,471 Yeah? 331 00:37:19,571 --> 00:37:21,140 Well, old Eddie got the last bite. 332 00:37:21,240 --> 00:37:23,242 And it's crab stew tonight, baby. 333 00:37:25,369 --> 00:37:27,104 I must apologize. 334 00:37:27,204 --> 00:37:30,357 We of Artouri know of the storage pits of every hut. 335 00:37:30,457 --> 00:37:31,457 Artouri? 336 00:37:32,167 --> 00:37:33,735 It's a means of storing sea food 337 00:37:33,835 --> 00:37:35,212 until we're ready to eat it. 338 00:37:37,172 --> 00:37:39,508 That storage pit wasn't there last night. 339 00:37:41,218 --> 00:37:42,344 You are mistaken. 340 00:38:08,120 --> 00:38:10,814 Let me welcome you on behalf of my people, 341 00:38:10,914 --> 00:38:12,708 to our island of Artouri. 342 00:38:25,721 --> 00:38:28,223 I am Nereus, elder of this island. 343 00:38:29,558 --> 00:38:31,810 And this is my daughter, Syrene. 344 00:38:34,271 --> 00:38:36,440 We invite you to move into the guest huts. 345 00:38:38,400 --> 00:38:40,485 Enjoy the fruits of Artouri. 346 00:39:15,145 --> 00:39:16,546 I'd better go with ya. 347 00:39:16,646 --> 00:39:18,131 No. 348 00:39:18,231 --> 00:39:21,510 If something's gonna happen, the others will need your help. 349 00:39:21,610 --> 00:39:22,844 Yeah. 350 00:39:22,944 --> 00:39:24,721 Well, don't take any chances. 351 00:39:24,821 --> 00:39:26,473 If something so much as smells like trouble, 352 00:39:26,573 --> 00:39:28,141 come back for help, huh? 353 00:39:28,241 --> 00:39:30,952 The sooner we're out of here, the better I like it. 354 00:39:31,995 --> 00:39:33,939 We'll set up a guard system tomorrow. 355 00:39:34,039 --> 00:39:35,857 Don't eat so much crab. 356 00:39:35,957 --> 00:39:36,984 I want some for breakfast. 357 00:39:37,084 --> 00:39:38,752 See ya in the mornin'. 358 00:41:11,928 --> 00:41:14,331 Hey, I'm sorry about your mate, but we all run the risk 359 00:41:14,431 --> 00:41:16,600 of gettin' wiped out on a gig like this. 360 00:41:19,186 --> 00:41:21,046 Between fixin' the anchor cable and the search, 361 00:41:21,146 --> 00:41:22,439 we've lost a lot of time. 362 00:41:24,191 --> 00:41:25,050 The sooner we get the pearls, 363 00:41:25,150 --> 00:41:27,277 the sooner we can get the hell out of here. 364 00:44:20,033 --> 00:44:22,118 How do we know we can trust her? 365 00:44:27,499 --> 00:44:29,250 We don't. 366 00:47:07,408 --> 00:47:08,408 Hello? 367 00:47:22,841 --> 00:47:24,367 I've been wanting to talk to one of you 368 00:47:24,467 --> 00:47:25,677 ever since we came here. 369 00:47:29,931 --> 00:47:33,059 Where do you people originally come from? 370 00:47:35,436 --> 00:47:38,606 How can you swim so deep and stay down so long? 371 00:47:39,732 --> 00:47:41,109 Just like fish. 372 00:47:45,363 --> 00:47:48,116 You are a guest on this island. 373 00:47:49,033 --> 00:47:52,061 You must learn to respect our privacy, 374 00:47:52,161 --> 00:47:54,080 if you wish to remain welcome. 375 00:47:58,001 --> 00:47:59,419 I wanna show you something. 376 00:48:03,882 --> 00:48:05,550 Do you recognize it'? 377 00:48:09,470 --> 00:48:12,473 No! 378 00:48:23,067 --> 00:48:26,554 Milk and honey, baby! 379 00:48:26,654 --> 00:48:28,781 Careful, very careful! 380 00:48:32,285 --> 00:48:33,494 Hey, let me have that! 381 00:48:35,163 --> 00:48:37,457 Yee-hah! 382 00:48:40,877 --> 00:48:42,445 Hey, you guys got 10 minutes of air left! 383 00:48:42,545 --> 00:48:44,923 Time is money, baby, dive! 384 00:48:46,049 --> 00:48:49,385 Hang it on your ear, baby, hang it on your ear! 385 00:49:56,077 --> 00:50:01,082 Do not touch it! 386 00:50:05,503 --> 00:50:06,503 Move away. 387 00:50:18,683 --> 00:50:19,683 Leave her alone. 388 00:50:32,488 --> 00:50:35,324 You must be careful where you go on this island. 389 00:50:37,577 --> 00:50:40,038 There are places where you should not be. 390 00:50:43,750 --> 00:50:46,945 Be as a shadow to your companions. 391 00:50:47,045 --> 00:50:49,338 The guest huts and the beach are safe. 392 00:50:51,174 --> 00:50:52,467 Stay there. 393 00:50:54,177 --> 00:50:55,595 Stay there. 394 00:50:58,890 --> 00:50:59,891 Thank you. 395 00:51:08,941 --> 00:51:11,719 I say we leave when the haul gets here. 396 00:51:11,819 --> 00:51:13,721 I can dig where you're comin' from. 397 00:51:13,821 --> 00:51:15,181 What's that, Eddie? 398 00:51:15,281 --> 00:51:17,558 You sound like a scared money better. 399 00:51:17,658 --> 00:51:20,186 It's bad odds, baby. 400 00:51:20,286 --> 00:51:22,647 We've already had two dudes ripped off. 401 00:51:22,747 --> 00:51:24,332 Well, nothing's gonna stop me. 402 00:51:25,416 --> 00:51:26,416 Not now. 403 00:51:27,418 --> 00:51:29,320 I'm gonna buy me a dream. 404 00:51:29,420 --> 00:51:30,546 Mr. Luxury. 405 00:51:31,923 --> 00:51:33,549 Get me some good fighting cocks, 406 00:51:34,675 --> 00:51:35,927 maybe a couple of broads. 407 00:51:37,136 --> 00:51:38,663 Yeah, well I'll see ya the pick 408 00:51:38,763 --> 00:51:40,306 of the litter from my stable. 409 00:51:41,224 --> 00:51:43,501 I'm gonna buy a couple of buildings, you know, 410 00:51:43,601 --> 00:51:45,019 get my broads off the corner. 411 00:51:46,729 --> 00:51:49,257 East Eddie's Pleasure Palace. 412 00:51:49,357 --> 00:51:52,802 If we ain't got it, you don't want it. 413 00:51:52,902 --> 00:51:54,195 What about you, Mathias? 414 00:51:57,782 --> 00:52:00,493 I'll probably spend it on somethin' just as foolish. 415 00:52:06,833 --> 00:52:07,833 You want a refill? 416 00:52:10,711 --> 00:52:11,711 More coffee? 417 00:52:13,589 --> 00:52:14,589 No, thanks. 418 00:52:17,301 --> 00:52:18,469 You're really into it. 419 00:52:32,108 --> 00:52:34,927 I saw the exact duplicate of this mask today. 420 00:52:35,027 --> 00:52:36,888 At this temple in the jungle? 421 00:52:36,988 --> 00:52:39,307 Now, the one we have at the museum was found on one 422 00:52:39,407 --> 00:52:42,185 of the islands of Crete about a half a century ago. 423 00:52:42,285 --> 00:52:44,954 It's carved in the style of the Minoans. 424 00:52:46,747 --> 00:52:48,958 They lived about 2,000 BC. 425 00:52:50,168 --> 00:52:52,236 Are you making a connection? 426 00:52:52,336 --> 00:52:53,336 I'd like to. 427 00:52:54,380 --> 00:52:55,798 They could be descendants. 428 00:52:57,216 --> 00:52:59,410 The Minoans supposedly lived on an island 429 00:52:59,510 --> 00:53:00,636 that sink into the sea. 430 00:53:01,637 --> 00:53:02,637 Atlantis. 431 00:53:03,347 --> 00:53:05,558 Are you saying these people migrated here? 432 00:53:06,851 --> 00:53:08,102 It's just a conjecture. 433 00:53:08,936 --> 00:53:10,688 Atlantis had a similar climate. 434 00:53:13,107 --> 00:53:14,942 How do you account for their eyes? 435 00:53:16,319 --> 00:53:17,319 I don't know. 436 00:53:19,113 --> 00:53:20,406 Environment, possibly. 437 00:53:22,200 --> 00:53:25,578 Or a form of genetic mutation brought about by inbreeding. 438 00:53:27,205 --> 00:53:28,706 - Incest? - Mm-hm. 439 00:53:30,374 --> 00:53:31,901 Well, then what about Nereus and Syrene? 440 00:53:32,001 --> 00:53:33,961 Why don't they have eyes like the others? 441 00:53:35,546 --> 00:53:37,298 I'm just making a lot of guesses. 442 00:53:38,591 --> 00:53:40,176 I don't know nearly enough. 443 00:53:41,802 --> 00:53:42,845 But I'll find out. 444 00:53:45,514 --> 00:53:46,682 I must. 445 00:55:49,555 --> 00:55:51,015 When will you mate? 446 00:55:52,850 --> 00:55:54,226 It has been days. 447 00:55:55,227 --> 00:55:56,520 You should be with child. 448 00:55:58,647 --> 00:56:00,274 Look upon me! 449 00:56:04,278 --> 00:56:07,306 Only hurt and destruction can come 450 00:56:07,406 --> 00:56:09,725 from the feelings within you. 451 00:56:09,825 --> 00:56:13,229 It is your destiny to mate with an outsider. 452 00:56:13,329 --> 00:56:14,455 Not to love him. 453 00:56:15,956 --> 00:56:17,249 There can be nothing more. 454 00:56:18,334 --> 00:56:21,253 You are of different species. 455 00:56:22,838 --> 00:56:25,674 If you do not choose, immediately, 456 00:56:27,593 --> 00:56:32,598 I will let Vian commit them one and all to the sea. 457 00:56:33,182 --> 00:56:38,104 Now, do that which is expected of you. 458 00:56:40,606 --> 00:56:41,606 Go! 459 00:56:52,410 --> 00:56:53,519 Looks good. 460 00:56:53,619 --> 00:56:55,521 What do you think the haul's worth? 461 00:56:55,621 --> 00:56:59,125 I figure it oughta fetch us about $100,000 US currency. 462 00:57:01,293 --> 00:57:02,611 That's good enough for me. 463 00:57:02,711 --> 00:57:05,448 I had my sights set on 25 thou when we started out. 464 00:57:05,548 --> 00:57:08,342 - I'm ready to pull up stakes. - Yeah, well not me, baby. 465 00:57:09,260 --> 00:57:11,203 Look, that's fat city out there. 466 00:57:11,303 --> 00:57:12,955 I aim to tap it for at least 100,000 467 00:57:13,055 --> 00:57:14,598 for just my share alone! 468 00:57:15,724 --> 00:57:17,376 Look, why stop now? 469 00:57:17,476 --> 00:57:18,894 Everything's goin' great. 470 00:57:20,354 --> 00:57:21,354 What do you say? 471 00:57:23,566 --> 00:57:24,925 I say no. 472 00:57:25,025 --> 00:57:26,552 That would really give you an up-yours stash. 473 00:57:26,652 --> 00:57:29,597 You wouldn't have to take any charters you didn't want. 474 00:57:29,697 --> 00:57:31,557 I think we should settle for what we got, 475 00:57:31,657 --> 00:57:33,100 and get outta here while we can. 476 00:57:33,200 --> 00:57:34,393 So, who's stoppin' us'? 477 00:57:34,493 --> 00:57:36,228 With all the firepower we got, we could knock off 478 00:57:36,328 --> 00:57:38,522 the whole damn tribe if they start anything. 479 00:57:38,622 --> 00:57:40,149 I hadn't planned on murdering anybody 480 00:57:40,249 --> 00:57:41,500 for the pearls, Logan. 481 00:57:42,793 --> 00:57:44,653 Are you callin' me a murderer? 482 00:57:44,753 --> 00:57:46,030 Well, what did you have in mind, 483 00:57:46,130 --> 00:57:47,615 hitting them over the head with coconuts? 484 00:57:47,715 --> 00:57:50,201 Alright, knock it off. 485 00:57:50,301 --> 00:57:51,927 This isn't gettin' us any place. 486 00:57:58,100 --> 00:57:58,834 You think you're foolin' anybody 487 00:57:58,934 --> 00:58:00,961 with that holier-than-thou crap? 488 00:58:01,061 --> 00:58:03,022 Hey, I know what you're up to. 489 00:58:04,064 --> 00:58:05,716 You plan on dumpin' us off on the mainland, and then you 490 00:58:05,816 --> 00:58:08,344 double back and get the rest of the pearls for yourself. 491 00:58:08,444 --> 00:58:10,930 Stay behind if that's what's bothering ya. 492 00:58:11,030 --> 00:58:12,973 Oh, yeah, you'd love that. 493 00:58:13,073 --> 00:58:14,266 We stay here, the natives rip us off, 494 00:58:14,366 --> 00:58:17,369 and then you come back and get our share for no work at all. 495 00:58:18,370 --> 00:58:20,648 You're losin' your mind, Logan. 496 00:58:20,748 --> 00:58:21,748 Cool it, damn it! 497 00:58:22,791 --> 00:58:24,251 Now, this is a business deal. 498 00:58:25,544 --> 00:58:28,531 Now, we can sit and talk like rational human beings. 499 00:58:28,631 --> 00:58:30,299 We're all equal partners, right'? 500 00:58:31,509 --> 00:58:35,721 Okay, I've got the deciding vote and I vote we stay. 501 00:58:45,189 --> 00:58:46,507 When the pearls reach that line, 502 00:58:46,607 --> 00:58:48,801 each man's share should be 50,000. 503 00:58:48,901 --> 00:58:50,845 That's when I'm leavin'. 504 00:58:50,945 --> 00:58:51,945 I own the boat. 505 00:59:06,669 --> 00:59:07,570 What's the matter? 506 00:59:07,670 --> 00:59:08,670 Nothing. 507 00:59:09,505 --> 00:59:11,465 There are some things I must ask you. 508 00:59:13,259 --> 00:59:14,259 Now? 509 00:59:15,010 --> 00:59:16,370 They are very urgent, 510 00:59:16,470 --> 00:59:18,722 and I have very little time left to decide. 511 00:59:24,937 --> 00:59:26,897 What is it like to live in your world? 512 00:59:29,149 --> 00:59:31,986 Because everything we do here, we do just to stay alive. 513 00:59:34,071 --> 00:59:36,765 If someone told me suddenly that I could live as long 514 00:59:36,865 --> 00:59:40,494 as I please, I would not know what to do with myself here. 515 00:59:41,495 --> 00:59:43,314 But if I lived in your world, 516 00:59:43,414 --> 00:59:46,208 perhaps in time I would be just like the others. 517 00:59:47,835 --> 00:59:50,170 I would have a chance to find a way for myself. 518 00:59:51,422 --> 00:59:54,633 To be a woman and not just a tool for survival. 519 00:59:55,759 --> 00:59:57,303 You wanna get away from here? 520 01:00:05,060 --> 01:00:06,604 Okay, I'll help ya. 521 01:00:09,815 --> 01:00:11,467 And then? 522 01:00:11,567 --> 01:00:12,567 And then... 523 01:00:15,070 --> 01:00:18,574 Would you love me always, keep me safe from harm? 524 01:00:20,159 --> 01:00:23,646 Would you teach me a way for myself? 525 01:00:23,746 --> 01:00:26,665 Would you show me how to be valuable and worthy? 526 01:00:31,670 --> 01:00:34,548 Syrene, look, I'll help you all I can, I want to, 527 01:00:35,758 --> 01:00:38,761 but I can't change my life very much for ya. 528 01:00:47,645 --> 01:00:49,063 I don't love you. 529 01:01:26,600 --> 01:01:28,294 We're going to be leaving the island soon, aren't we? 530 01:01:28,394 --> 01:01:30,229 Mm-hm, why? 531 01:01:32,231 --> 01:01:34,300 I'm afraid of this place. 532 01:01:34,400 --> 01:01:37,344 But I'm not really sure if I wanna leave just yet. 533 01:01:37,444 --> 01:01:39,805 Well, there's nothin' to stop you from comin' back. 534 01:01:39,905 --> 01:01:41,974 With what you've found out, you should have no trouble 535 01:01:42,074 --> 01:01:44,768 putting a scientific expedition together. 536 01:01:44,868 --> 01:01:46,453 Would you like to be on it? 537 01:01:47,705 --> 01:01:50,107 Uh, well, with all the people and equipment you'll 538 01:01:50,207 --> 01:01:53,193 be haulin' back here, you'll need a much bigger boat. 539 01:01:53,293 --> 01:01:54,753 What if I asked you? 540 01:01:59,717 --> 01:02:01,135 Now why would you do that? 541 01:02:02,094 --> 01:02:04,054 Well, you've been here before, 542 01:02:05,013 --> 01:02:07,599 and you know the waters around the island. 543 01:02:08,475 --> 01:02:11,019 And, um, you'd be a great help. 544 01:02:11,854 --> 01:02:13,172 Yeah. 545 01:02:13,272 --> 01:02:15,841 No, that's not what I meant. 546 01:02:15,941 --> 01:02:19,111 - Yeah, yeah, yeah. - I meant that... 547 01:03:44,404 --> 01:03:45,572 You will mate! 548 01:03:46,448 --> 01:03:47,658 You will mate! 549 01:03:49,785 --> 01:03:50,785 ' Stop! 550 01:03:53,956 --> 01:03:54,956 Father! 551 01:03:58,001 --> 01:04:00,003 I can no longer protect you. 552 01:04:01,797 --> 01:04:03,048 You must mate. 553 01:04:22,776 --> 01:04:24,403 There's still another place. 554 01:04:25,946 --> 01:04:27,639 You've been holdin' out. 555 01:04:27,739 --> 01:04:29,032 It's very deep. 556 01:04:31,869 --> 01:04:33,871 Yeah, but it's got pearls in it, right? 557 01:04:35,372 --> 01:04:37,441 According to the lore of my people, 558 01:04:37,541 --> 01:04:40,335 the resign channel has hundreds upon hundreds of pearls. 559 01:04:41,420 --> 01:04:43,363 - You've seen 'em? - No. 560 01:04:43,463 --> 01:04:45,090 But others in my village have. 561 01:04:47,926 --> 01:04:49,219 What are we waitin' for? 562 01:04:51,805 --> 01:04:53,098 It's very dangerous. 563 01:04:54,308 --> 01:04:55,475 You only live once. 564 01:04:58,228 --> 01:04:59,396 Make a killin', baby. 565 01:05:00,898 --> 01:05:03,217 Well, partner, what do you say? 566 01:05:03,317 --> 01:05:04,317 One for the road? 567 01:05:09,239 --> 01:05:11,600 Okay, but just one dive. 568 01:05:11,700 --> 01:05:14,328 We leave after that, regardless of what happens. 569 01:06:28,318 --> 01:06:29,094 What happened? 570 01:06:29,194 --> 01:06:31,805 He ruptured his eardrums comin' up too fast, 571 01:06:31,905 --> 01:06:34,074 because he panicked when he ran out of air. 572 01:06:36,410 --> 01:06:38,245 - I'm okay. - Are you sure? 573 01:06:39,413 --> 01:06:41,581 Yeah, go ahead. 574 01:06:44,751 --> 01:06:46,628 Well, it looks like it's you and me. 575 01:10:34,272 --> 01:10:36,550 Vic. 576 01:10:36,650 --> 01:10:38,802 Vic? 577 01:10:38,902 --> 01:10:41,763 Vic. 578 01:10:41,863 --> 01:10:42,863 Vic. 579 01:10:45,742 --> 01:10:47,394 Baby, you did it! 580 01:10:47,494 --> 01:10:48,745 Outta sight! 581 01:10:50,038 --> 01:10:51,957 - What? - Where is Syrene? 582 01:10:53,458 --> 01:10:54,458 Syrene? 583 01:10:57,295 --> 01:11:00,799 I don't know, all I can remember is diving and... 584 01:11:02,676 --> 01:11:05,804 Now being here, I, I must've blacked out. 585 01:11:09,307 --> 01:11:11,334 - Rapture of the deep. - What's that? 586 01:11:11,434 --> 01:11:13,003 It's a kind of a high, first you feel light-headed, 587 01:11:13,103 --> 01:11:14,103 then you black out. 588 01:11:14,980 --> 01:11:16,648 Where was Syrene all this time? 589 01:11:18,233 --> 01:11:21,052 I'm not sure, but I think she was there. 590 01:11:21,152 --> 01:11:23,655 You've been diving for a long time, haven't you? 591 01:11:24,531 --> 01:11:26,266 Has this ever happened to you before? 592 01:11:26,366 --> 01:11:27,366 Never. 593 01:11:28,618 --> 01:11:30,645 Syrene is a lot like the sirens in mythology 594 01:11:30,745 --> 01:11:33,164 who lured sailors into a state of euphoria. 595 01:11:34,791 --> 01:11:36,167 Just outside Kansas City? 596 01:11:48,680 --> 01:11:50,707 - Where's Kathy? - I don't know. 597 01:11:50,807 --> 01:11:51,807 I'll take that. 598 01:11:52,976 --> 01:11:54,352 Don't get that wet. 599 01:12:30,013 --> 01:12:31,598 Quick, get the bag! 600 01:12:47,364 --> 01:12:48,782 Kathy, hold on! 601 01:12:52,035 --> 01:12:54,312 Cannibal fish, we need a rope. 602 01:12:54,412 --> 01:12:55,412 I got one. 603 01:13:13,390 --> 01:13:15,767 Logan, tie the other end around my waist. 604 01:13:33,326 --> 01:13:34,326 I got you. 605 01:13:42,627 --> 01:13:43,627 Boat. 606 01:13:44,504 --> 01:13:45,547 Nobody's at the boat! 607 01:14:01,104 --> 01:14:03,340 Why wasn't somebody left on the boat? 608 01:14:03,440 --> 01:14:04,466 You know I'm holding you personally 609 01:14:04,566 --> 01:14:06,259 responsible for this, Mathias. 610 01:14:06,359 --> 01:14:07,861 - You're holding me-- - Wait! 611 01:14:12,198 --> 01:14:13,366 Senor Eddie! 612 01:14:14,284 --> 01:14:17,312 I've worried you've been on the island too long, 613 01:14:17,412 --> 01:14:19,481 so I come looking for you. 614 01:14:19,581 --> 01:14:20,665 Perhaps you need help. 615 01:14:21,958 --> 01:14:23,318 Is that your boat, Manuel? 616 01:14:23,418 --> 01:14:26,946 Yes, it is seated in a cove where they cannot find it. 617 01:14:27,046 --> 01:14:29,366 About a half-mile due north from here. 618 01:14:29,466 --> 01:14:31,259 I've brought my large new boat. 619 01:14:32,552 --> 01:14:34,662 Alright, man, well what do you want'? 620 01:14:34,762 --> 01:14:36,764 Nobody does nothin' for nothin'. 621 01:14:38,099 --> 01:14:40,852 Come on, man, let's get this show on the road, how much? 622 01:14:42,896 --> 01:14:46,816 A little reward, a small share of your pearls. 623 01:14:47,942 --> 01:14:49,177 Alright, 50 pearls, take it or leave it. 624 01:14:49,277 --> 01:14:51,137 Yeah, well not out of my share. 625 01:14:51,237 --> 01:14:53,156 Well, you stay here with your share. 626 01:14:54,532 --> 01:14:56,059 There's no way we're just gonna stroll down 627 01:14:56,159 --> 01:14:57,202 to Manuel's boat. 628 01:14:58,703 --> 01:14:59,787 We need a diversion. 629 01:15:02,582 --> 01:15:03,942 I'll take the explosives to that temple 630 01:15:04,042 --> 01:15:05,610 that Kathy went to. 631 01:15:05,710 --> 01:15:06,736 We'll blow it up at dawn. 632 01:15:06,836 --> 01:15:08,279 Now, when they hear that, they'll run for it. 633 01:15:08,379 --> 01:15:10,657 We'll split like a bat outta hell for the cove. 634 01:15:10,757 --> 01:15:12,575 Probably have a mess of fightin' to do on the way. 635 01:15:12,675 --> 01:15:15,578 You can't destroy the temple, it's sacred to them. 636 01:15:15,678 --> 01:15:18,723 Well, my ass is sacred to me, so the temple blows up! 637 01:15:20,141 --> 01:15:22,961 We'll see you at the cove at a little after six. 638 01:15:23,061 --> 01:15:26,439 Come on. 639 01:15:31,819 --> 01:15:32,819 Come on! 640 01:15:39,327 --> 01:15:41,187 Give me the bag. 641 01:15:41,287 --> 01:15:42,622 Give me the bag! 642 01:16:46,519 --> 01:16:47,520 Get the bag. 643 01:17:51,709 --> 01:17:52,709 Let's go. 644 01:18:13,356 --> 01:18:14,356 Get down! 645 01:18:54,897 --> 01:18:55,840 Eddie should've been here by now. 646 01:18:55,940 --> 01:18:57,650 I'm gonna give him a hand. 647 01:18:59,318 --> 01:19:00,318 ' Go! 648 01:23:01,852 --> 01:23:03,437 I didn't want to. 649 01:23:04,689 --> 01:23:09,527 I didn't want to. 650 01:23:44,061 --> 01:23:45,563 Syrene. 651 01:24:57,093 --> 01:24:58,344 I, I killed her. 652 01:25:00,096 --> 01:25:02,139 Kathy, before she could kill you. 653 01:25:05,101 --> 01:25:08,479 And I destroyed, I destroyed my life, too. 654 01:25:10,231 --> 01:25:12,358 My whole life's work. 655 01:25:19,740 --> 01:25:20,740 A culture. 656 01:25:22,201 --> 01:25:23,410 A whole race of people. 657 01:25:26,330 --> 01:25:28,165 I made them extinct. 658 01:25:33,420 --> 01:25:35,114 It didn't work, Mathias! 659 01:25:35,214 --> 01:25:36,866 Okay, this is as far as you go. 660 01:25:36,966 --> 01:25:38,409 Both of you back to the boat. 661 01:25:38,509 --> 01:25:41,078 What the hell are you talkin' about? 662 01:25:41,178 --> 01:25:42,580 You never give up, do ya'? 663 01:25:42,680 --> 01:25:43,914 Thought you'd just sneak down here and 664 01:25:44,014 --> 01:25:46,125 put a little con job on the king fisheye. 665 01:25:46,225 --> 01:25:47,460 Make a little deal while the rest of us 666 01:25:47,560 --> 01:25:49,378 were busy packin' the gear. 667 01:25:49,478 --> 01:25:50,755 I've just about had it with you! 668 01:25:50,855 --> 01:25:52,173 Come on! 669 01:25:52,273 --> 01:25:53,858 Come on, do it. 670 01:26:12,668 --> 01:26:14,862 Damnit, I knew they had a stash, do you see that, Eddie? 671 01:26:14,962 --> 01:26:16,572 Yeah, I see it. 672 01:26:16,672 --> 01:26:18,240 So what? 673 01:26:18,340 --> 01:26:19,575 Let's get outta here. 674 01:26:19,675 --> 01:26:21,093 It's a fortune! 675 01:26:22,303 --> 01:26:23,637 It's worth a king's ransom! 676 01:26:25,848 --> 01:26:27,625 It's no use to the dead. 677 01:26:27,725 --> 01:26:28,725 Logan, no! 678 01:26:30,811 --> 01:26:31,812 Take it easy, man. 679 01:26:32,771 --> 01:26:34,023 I'll handle it. 680 01:26:36,150 --> 01:26:37,885 Hold it right there! 681 01:26:37,985 --> 01:26:39,028 Give me those pearls. 682 01:26:39,987 --> 01:26:42,114 I don't wanna hurt ya, but I will if I have to. 683 01:26:43,490 --> 01:26:45,784 You want these pearls as well? 684 01:26:48,746 --> 01:26:49,746 You may have them. 685 01:26:51,081 --> 01:26:52,708 They are valueless to us now. 686 01:26:55,336 --> 01:26:56,378 They are yours. 687 01:26:58,672 --> 01:26:59,672 Take them. 688 01:27:13,604 --> 01:27:14,604 We will proceed 689 01:27:21,737 --> 01:27:22,930 Let go of that, Logan! 690 01:27:23,030 --> 01:27:24,031 Put it down! 691 01:27:26,450 --> 01:27:27,309 Let it go! 692 01:27:27,409 --> 01:27:28,994 Come on, let it go! 693 01:27:31,121 --> 01:27:32,898 Let go, let go! 694 01:27:32,998 --> 01:27:34,667 I'll deal with it. 695 01:27:36,627 --> 01:27:37,361 Bastard! 696 01:27:37,461 --> 01:27:38,825 You wanna say somethin' to me? 697 01:27:40,965 --> 01:27:44,618 This is business, man, this what we came here for! 698 01:27:44,718 --> 01:27:47,346 Hell, if he caused any problem, I would've shot him! 699 01:29:02,463 --> 01:29:04,673 They got our weapons while we were asleep. 700 01:29:07,926 --> 01:29:10,304 Alright, Manuel, what's comin' down? 701 01:29:13,932 --> 01:29:18,504 This is my price for bringing you back to civilization! 702 01:29:18,604 --> 01:29:19,604 Pearls. 703 01:29:22,274 --> 01:29:25,886 And perhaps I will give each one of you, 704 01:29:25,986 --> 01:29:26,986 50 pearls. 705 01:29:28,572 --> 01:29:29,990 And your soul to God. 706 01:29:51,929 --> 01:29:52,929 No! 707 01:30:26,922 --> 01:30:27,965 Hey, Eddie. 708 01:30:29,383 --> 01:30:31,118 Listen, man, I got another proposition for ya. 709 01:30:31,218 --> 01:30:32,494 Throw the rope! 710 01:30:32,594 --> 01:30:35,080 There's a lot of corral down there. 711 01:30:35,180 --> 01:30:38,042 It probably fell into a slot maybe 50 feet down. 712 01:30:38,142 --> 01:30:40,002 If it didn't go over the ledge. 713 01:30:40,102 --> 01:30:41,962 Look, even if it did, a couple of good divers 714 01:30:42,062 --> 01:30:45,466 oughta be able to cover the whole reef in a couple of weeks. 715 01:30:45,566 --> 01:30:47,217 Now, if it's not there, 716 01:30:47,317 --> 01:30:51,055 we can come back with a demolition crew, and some dynamite. 717 01:30:51,155 --> 01:30:54,183 And we'll some winches, maybe, and a tugboat. 718 01:30:54,283 --> 01:30:56,769 But we can do it, Eddie, we really can. 719 01:30:56,869 --> 01:30:59,438 It'll take time and some more money, 720 01:30:59,538 --> 01:31:01,190 but hell, we've gone this far. 721 01:31:01,290 --> 01:31:04,877 We're gonna be rich, Eddie, we're gonna be rich! 722 01:31:06,253 --> 01:31:07,253 Rich! 50402

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.