Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,120 --> 00:01:37,759
I couldn't finish speaking
2
00:01:39,960 --> 00:01:41,360
in front of the division commander just now.
3
00:01:42,280 --> 00:01:43,200
From Zhangmu
4
00:01:44,039 --> 00:01:45,240
to the division headquarters,
5
00:01:46,600 --> 00:01:47,920
you are my best comrade.
6
00:01:48,520 --> 00:01:49,960
We used to climb walls,
7
00:01:50,720 --> 00:01:51,840
hide from boars,
8
00:01:52,039 --> 00:01:53,000
and shun the provost together.
9
00:01:54,720 --> 00:01:55,720
But what about the future?
10
00:01:57,120 --> 00:01:59,560
I can only see you off the stage
11
00:02:00,080 --> 00:02:01,440
during your performance.
12
00:02:06,600 --> 00:02:07,320
Gao Liang,
13
00:02:07,880 --> 00:02:09,080
the art troupe will always follow
14
00:02:09,199 --> 00:02:10,880
the soldiers wherever they go.
15
00:02:11,760 --> 00:02:13,400
Whether at the sentry post at remote places,
16
00:02:13,880 --> 00:02:15,600
or on the top plateau,
17
00:02:15,880 --> 00:02:17,840
and even on the battlefield,
18
00:02:18,000 --> 00:02:19,000
I will visit you
19
00:02:19,160 --> 00:02:20,400
and sing for you.
20
00:02:21,480 --> 00:02:23,280
The distance between soldiers and our actors
21
00:02:23,280 --> 00:02:24,400
is always the closest.
22
00:02:24,520 --> 00:02:25,440
That's not true.
23
00:02:25,680 --> 00:02:27,240
You will be everyone's Jiang Nanzheng,
24
00:02:27,240 --> 00:02:28,920
not my own.
25
00:02:29,400 --> 00:02:31,040
We will be far away then.
26
00:02:50,240 --> 00:02:56,160
[Raise vigilance, defend the motherland, be strict with requirements, and make solid preparations.]
27
00:02:51,880 --> 00:02:52,560
Hey, Gao Liang.
28
00:02:53,800 --> 00:02:54,960
I want to
29
00:02:55,160 --> 00:02:56,200
ask you for help.
30
00:02:56,160 --> 00:03:02,560
[Learn from Comrade Lei Feng. Mao Zedong]
31
00:03:05,820 --> 00:03:07,380
Gao, well done!
32
00:03:08,360 --> 00:03:09,480
This jeep
33
00:03:10,560 --> 00:03:11,640
is awesome.
34
00:03:12,960 --> 00:03:14,030
I borrowed it for a month.
35
00:03:14,200 --> 00:03:14,880
Hurry up!
36
00:03:15,080 --> 00:03:15,680
Don't forget to take notes.
37
00:03:16,120 --> 00:03:16,670
Thank you.
38
00:03:17,720 --> 00:03:18,430
Do you make up your mind?
39
00:03:20,320 --> 00:03:21,170
Have you asked the sergeant for leave?
40
00:03:21,400 --> 00:03:23,000
The sergeant doesn't have time for Gu.
41
00:03:23,360 --> 00:03:24,730
All the sergeant is thinking about
42
00:03:25,160 --> 00:03:26,490
is wearing the cadre uniform
43
00:03:26,840 --> 00:03:28,090
and he wishes to give everyone time off.
44
00:03:29,680 --> 00:03:30,600
You're finally here.
45
00:03:31,200 --> 00:03:31,880
Let's have dinner before you leave.
46
00:03:32,040 --> 00:03:32,620
No way.
47
00:03:33,720 --> 00:03:35,000
Gao was specially transferred
48
00:03:35,480 --> 00:03:36,440
to perform the task assigned by the platoon leader.
49
00:03:37,160 --> 00:03:37,880
So you know it.
50
00:03:38,320 --> 00:03:39,370
Let's go.
51
00:03:39,380 --> 00:03:40,730
Stop being cool!
52
00:03:40,960 --> 00:03:42,750
I borrowed it from the division commander.
53
00:03:43,760 --> 00:03:46,200
Why are you more anxious than Gu?
54
00:03:46,880 --> 00:03:47,440
Well,
55
00:03:47,600 --> 00:03:48,640
you don't want Jiang to leave, do you?
56
00:03:49,200 --> 00:03:49,520
Yes.
57
00:03:49,880 --> 00:03:50,800
But I'm not like him.
58
00:03:50,829 --> 00:03:52,020
He keeps everything to himself
59
00:03:52,050 --> 00:03:53,600
and will regret it when she leaves.
60
00:03:55,920 --> 00:03:56,600
No. I heard
61
00:03:56,600 --> 00:03:58,160
Gu and Jiang
62
00:03:58,160 --> 00:03:59,240
broke up.
63
00:03:59,240 --> 00:04:00,280
Why are they now...
64
00:04:00,720 --> 00:04:01,240
Niu,
65
00:04:02,360 --> 00:04:03,320
it's not what you think.
66
00:04:03,760 --> 00:04:04,160
Yes,
67
00:04:04,160 --> 00:04:05,400
it's not what you think.
68
00:04:05,400 --> 00:04:06,880
Why is your thought so complicated now?
69
00:04:07,320 --> 00:04:10,280
Mule Gu is a playboy.
70
00:04:10,400 --> 00:04:11,320
You just need to
71
00:04:11,320 --> 00:04:12,720
care about me, your fellow.
72
00:04:12,720 --> 00:04:13,440
OK?
73
00:04:14,960 --> 00:04:16,480
I do care about you.
74
00:04:17,079 --> 00:04:18,000
Think about it.
75
00:04:18,480 --> 00:04:19,959
Gu and Jiang
76
00:04:20,480 --> 00:04:21,360
broke up.
77
00:04:21,760 --> 00:04:23,280
Here's your opportunity
78
00:04:24,560 --> 00:04:25,440
to go for her.
79
00:04:25,760 --> 00:04:26,280
Am I right?
80
00:04:27,000 --> 00:04:27,920
Nonsense! Niu.
81
00:04:28,200 --> 00:04:29,520
I don't want it.
82
00:04:29,680 --> 00:04:30,480
I am telling you
83
00:04:30,600 --> 00:04:31,440
I'm going to
84
00:04:31,440 --> 00:04:33,760
drive Mule Gu to meet Jiang today.
85
00:04:34,080 --> 00:04:34,960
Why will I do that?
86
00:04:35,360 --> 00:04:36,760
You think I'm dignified.
87
00:04:36,760 --> 00:04:37,440
No!
88
00:04:37,640 --> 00:04:39,440
It's contempt for my rival in love.
89
00:04:39,440 --> 00:04:40,280
- Don't talk nonsense.
- Got it?
90
00:04:41,440 --> 00:04:42,240
How are your driving skills?
91
00:04:42,520 --> 00:04:43,200
I tell you,
92
00:04:43,520 --> 00:04:45,520
I'm here for business today.
93
00:04:45,560 --> 00:04:47,480
It's not easy for you two
94
00:04:47,480 --> 00:04:48,000
to calm down.
95
00:04:48,360 --> 00:04:49,600
Just let it go.
96
00:04:49,640 --> 00:04:50,440
When you see her later,
97
00:04:50,560 --> 00:04:52,159
don't make a foolish thing.
98
00:04:52,159 --> 00:04:52,680
Got it?
99
00:04:53,320 --> 00:04:53,920
Don't ask why.
100
00:04:54,200 --> 00:04:54,640
The only reason is
101
00:04:54,640 --> 00:04:55,159
that she doesn't love you anymore.
102
00:04:55,520 --> 00:04:55,840
OK?
103
00:04:55,840 --> 00:04:56,680
You talked a lot.
104
00:04:56,880 --> 00:04:57,520
Get in.
105
00:04:57,760 --> 00:05:09,120
[Fear Neither Hardship nor Death]
106
00:04:59,720 --> 00:05:00,480
Gao Liang.
107
00:05:00,720 --> 00:05:01,440
Gu Yiye.
108
00:05:02,320 --> 00:05:02,920
Sergeant.
109
00:05:05,360 --> 00:05:06,520
It's great that you got a jeep.
110
00:05:07,160 --> 00:05:08,800
So I don't need to send him by bike.
111
00:05:10,170 --> 00:05:11,440
Hongliu's sister is ill.
112
00:05:11,720 --> 00:05:13,000
She's pretty sick.
113
00:05:13,000 --> 00:05:14,280
The notice of critical condition has been issued.
114
00:05:14,640 --> 00:05:15,760
He's in a hurry to the railway station.
115
00:05:15,800 --> 00:05:16,560
Give him a ride.
116
00:05:16,760 --> 00:05:17,580
Let's go.
117
00:05:18,000 --> 00:05:18,630
Let's go.
118
00:05:19,040 --> 00:05:19,480
Let's go.
119
00:05:19,880 --> 00:05:20,600
Bye, sergeant.
120
00:05:20,640 --> 00:05:21,120
Get in.
121
00:05:26,920 --> 00:05:29,080
Hongliu, take it easy.
122
00:05:30,720 --> 00:05:36,860
One, two, three, four.
123
00:05:34,440 --> 00:05:39,320
[Unit 53082 of People's Liberation Army]
124
00:05:48,159 --> 00:05:48,960
Be careful.
125
00:05:51,480 --> 00:05:52,280
Bye.
126
00:05:55,640 --> 00:05:56,440
Nanzheng,
127
00:05:56,840 --> 00:05:58,000
when are you going to report?
128
00:05:58,680 --> 00:05:59,880
Tomorrow afternoon.
129
00:06:01,600 --> 00:06:02,080
OK.
130
00:06:02,680 --> 00:06:04,400
I'll congratulate you later.
131
00:06:04,680 --> 00:06:05,480
I think
132
00:06:05,680 --> 00:06:07,240
it's the art troupe's honor
133
00:06:07,480 --> 00:06:08,800
to choose you.
134
00:06:08,960 --> 00:06:10,040
It's their loss
135
00:06:10,200 --> 00:06:11,200
not to choose you.
136
00:06:13,040 --> 00:06:13,480
By the way,
137
00:06:14,000 --> 00:06:15,040
all the guys
138
00:06:15,400 --> 00:06:16,360
in the art troupe of the military district
139
00:06:16,760 --> 00:06:18,000
are very handsome.
140
00:06:18,320 --> 00:06:19,080
But
141
00:06:19,240 --> 00:06:20,280
they are all smooth-tongued.
142
00:06:20,680 --> 00:06:22,720
Stay away from them.
143
00:06:23,320 --> 00:06:24,320
You care so much.
144
00:06:29,480 --> 00:06:30,280
- Hello.
- Hello.
145
00:06:30,480 --> 00:06:31,480
- One ice sucker, please.
- OK.
146
00:06:31,680 --> 00:06:32,200
How much?
147
00:06:32,480 --> 00:06:33,080
Five cents.
148
00:06:33,080 --> 00:06:33,750
OK.
149
00:06:35,840 --> 00:06:36,280
Thank you.
150
00:06:36,720 --> 00:06:37,320
You're welcome.
151
00:06:43,040 --> 00:06:44,240
Under the sun,
152
00:06:44,600 --> 00:06:45,760
there was a little boy
153
00:06:46,960 --> 00:06:48,360
who finally got an ice sucker
154
00:06:48,360 --> 00:06:50,000
he longed for.
155
00:06:51,159 --> 00:06:52,760
But when he was just about to
156
00:06:53,800 --> 00:06:54,720
take his first bite,
157
00:06:55,560 --> 00:06:56,600
the ice sucker fell to the ground.
158
00:06:58,440 --> 00:07:00,040
That's how I feel now.
159
00:07:01,680 --> 00:07:02,880
What a pity!
160
00:07:03,880 --> 00:07:05,320
You still laugh at me, huh?
161
00:07:05,720 --> 00:07:06,840
You're the ice sucker.
162
00:07:07,240 --> 00:07:08,600
You are.
163
00:07:13,320 --> 00:07:14,720
Enough. Let's get to the point.
164
00:07:15,200 --> 00:07:15,680
Nanzheng,
165
00:07:16,240 --> 00:07:17,440
I came here
166
00:07:17,800 --> 00:07:19,200
with an important task.
167
00:07:19,240 --> 00:07:20,200
I need your help.
168
00:07:20,640 --> 00:07:21,200
Follow me.
169
00:07:33,000 --> 00:07:33,650
So beautiful.
170
00:07:50,480 --> 00:07:51,480
Let me try on this one.
171
00:07:51,480 --> 00:07:52,120
OK.
172
00:07:52,760 --> 00:07:53,400
Here you are.
173
00:09:26,560 --> 00:09:27,200
Hello.
174
00:09:28,040 --> 00:09:28,800
Hello.
175
00:09:30,120 --> 00:09:31,560
Hurry up.
176
00:09:31,640 --> 00:09:32,800
Our store is going to close.
177
00:09:34,720 --> 00:09:35,720
I've decided.
178
00:09:36,000 --> 00:09:36,680
I'll buy this one.
179
00:09:37,370 --> 00:09:38,000
- OK.
- How much is it?
180
00:09:38,440 --> 00:09:39,280
Sixteen yuan.
181
00:09:39,960 --> 00:09:41,120
Sixteen?
182
00:09:42,840 --> 00:09:43,600
Do you bring enough money?
183
00:09:44,200 --> 00:09:44,760
Sure.
184
00:09:45,280 --> 00:09:46,520
The sergeant gave me twenty.
185
00:09:48,120 --> 00:09:49,520
The dress is so expensive.
186
00:09:49,840 --> 00:09:51,440
He is a thrifty person.
187
00:09:51,480 --> 00:09:52,920
Why will he buy such an expensive dress?
188
00:09:56,920 --> 00:09:57,320
Nanzheng,
189
00:09:57,520 --> 00:09:58,120
you
190
00:09:58,520 --> 00:09:59,800
go outside and wait for me.
191
00:10:00,040 --> 00:10:02,200
I'll see if I can bargain with her
192
00:10:02,460 --> 00:10:04,270
to save some money for the sergeant.
193
00:10:04,480 --> 00:10:05,440
If you're here,
194
00:10:06,030 --> 00:10:07,160
she won't lower the price.
195
00:10:09,720 --> 00:10:10,200
OK.
196
00:10:10,350 --> 00:10:11,640
Fine. I'll be done soon.
197
00:10:17,960 --> 00:10:18,520
Hello.
198
00:10:18,680 --> 00:10:19,560
I have thirty yuan.
199
00:10:19,640 --> 00:10:21,320
How about thirty yuan for two dresses?
200
00:10:22,320 --> 00:10:22,960
Well,
201
00:10:23,360 --> 00:10:24,120
I can't decide.
202
00:10:24,560 --> 00:10:24,840
Think about it.
203
00:10:25,160 --> 00:10:26,120
Just two yuan short.
204
00:10:26,120 --> 00:10:27,920
And I'll buy two dresses.
205
00:10:33,680 --> 00:10:34,360
Here is the money.
206
00:10:35,000 --> 00:10:35,920
Let me wrap them for you.
207
00:10:36,120 --> 00:10:36,490
OK.
208
00:10:42,520 --> 00:10:43,120
Nanzheng,
209
00:10:44,160 --> 00:10:44,560
I'm done.
210
00:10:44,840 --> 00:10:45,760
How much is it cheaper?
211
00:10:46,680 --> 00:10:47,320
Two yuan.
212
00:10:47,600 --> 00:10:48,760
Two yuan.
213
00:10:49,300 --> 00:10:50,400
Look at your smile,
214
00:10:50,400 --> 00:10:52,000
I thought you cut six yuan.
215
00:10:52,160 --> 00:10:52,440
Let's go.
216
00:10:53,120 --> 00:10:53,720
Comrade,
217
00:10:54,100 --> 00:10:54,960
wait a moment.
218
00:10:55,800 --> 00:10:56,680
I'm really sorry.
219
00:10:56,960 --> 00:10:58,320
Our manager doesn't accept your price.
220
00:10:58,720 --> 00:11:00,320
Please make up the difference,
221
00:11:00,400 --> 00:11:01,880
or give the dresses back to me.
222
00:11:02,100 --> 00:11:02,780
Comrade,
223
00:11:03,680 --> 00:11:05,000
I gave you all my money.
224
00:11:05,000 --> 00:11:05,970
Can't it cover the expense?
225
00:11:06,480 --> 00:11:07,170
Why don't you
226
00:11:07,640 --> 00:11:09,240
ask her for help?
227
00:11:09,240 --> 00:11:09,740
No way!
228
00:11:10,040 --> 00:11:11,160
How could I ask her for help?
229
00:11:11,920 --> 00:11:12,760
How much does he owe you?
230
00:11:12,760 --> 00:11:14,600
Thirty-two yuan for two dresses.
231
00:11:15,000 --> 00:11:15,960
Two yuan short.
232
00:11:22,920 --> 00:11:24,080
Two yuan. Here you are.
233
00:11:24,160 --> 00:11:25,000
OK, thank you.
234
00:11:25,360 --> 00:11:26,240
You're welcome.
235
00:11:37,920 --> 00:11:40,640
Nanzheng, I'll repay you when I get back.
236
00:11:41,060 --> 00:11:42,020
May I ask
237
00:11:42,460 --> 00:11:44,960
whom the other dress is for?
238
00:11:45,140 --> 00:11:46,010
It's for you.
239
00:11:47,900 --> 00:11:49,760
When you tried it on just now,
240
00:11:49,970 --> 00:11:51,100
it looks good on you.
241
00:11:51,730 --> 00:11:53,000
So I want to buy one for you.
242
00:11:55,330 --> 00:11:56,830
Then you don't need to repay me.
243
00:11:57,000 --> 00:11:58,160
I bought it myself.
244
00:11:58,440 --> 00:12:00,040
I'll give you the rest of the money
when I go back.
245
00:12:00,320 --> 00:12:00,840
No.
246
00:12:01,480 --> 00:12:02,760
I give it to you.
247
00:12:09,040 --> 00:12:10,280
Comrade Gu Yiye,
248
00:12:10,640 --> 00:12:12,160
we're now ordinary comrades.
249
00:12:12,840 --> 00:12:14,000
The dress is too expensive.
250
00:12:14,360 --> 00:12:15,120
I can't take it
251
00:12:23,000 --> 00:12:24,480
unless you let me pay for it.
252
00:12:27,960 --> 00:12:29,360
When I tried on it just now,
253
00:12:29,640 --> 00:12:31,610
I thought it's very beautiful.
254
00:12:33,360 --> 00:12:33,960
Thank you.
255
00:12:34,160 --> 00:12:35,180
I'll give you the money
when I go back.
256
00:13:00,960 --> 00:13:01,960
[Five Yuan]
257
00:13:07,720 --> 00:13:08,240
What's up?
258
00:13:08,760 --> 00:13:09,480
Lend me some money.
259
00:13:13,360 --> 00:13:14,440
Let me see.
260
00:13:18,120 --> 00:13:19,520
Here you are. That's all I have.
261
00:13:20,880 --> 00:13:22,040
Aren't you going to live?
262
00:13:22,040 --> 00:13:22,840
No.
263
00:13:24,080 --> 00:13:25,240
Here, this is my money.
264
00:13:25,800 --> 00:13:26,800
Thank you.
265
00:13:27,520 --> 00:13:29,240
You're rich. So rich.
266
00:13:40,880 --> 00:13:41,960
One yuan fifty cents.
267
00:13:41,960 --> 00:13:42,800
Write it down.
268
00:13:42,800 --> 00:13:44,160
- Write it down first. Hurry up.
- Don't worry.
269
00:13:44,360 --> 00:13:45,200
Make sure I can get my money back.
270
00:13:45,200 --> 00:13:45,880
Don't worry.
271
00:13:45,880 --> 00:13:47,320
Don't forget. I mean it.
272
00:13:51,640 --> 00:13:52,480
Gu.
273
00:13:58,440 --> 00:13:59,200
Why are you here?
274
00:13:59,680 --> 00:14:00,200
Nothing.
275
00:14:00,200 --> 00:14:01,040
I just stop by.
276
00:14:01,520 --> 00:14:02,120
Bye.
277
00:14:12,760 --> 00:14:18,800
[Xinxing Clothing Department]
278
00:14:18,800 --> 00:14:25,080
[Unit 53082 of People's Liberation Army]
279
00:14:21,520 --> 00:14:22,260
Get off the bike.
280
00:14:22,440 --> 00:14:23,400
Everyone must get off at the gate.
281
00:14:29,200 --> 00:14:30,240
Platoon Leader Zhang,
282
00:14:30,240 --> 00:14:31,640
is that your wife?
283
00:14:31,640 --> 00:14:32,360
Just call her Xiu.
284
00:14:32,640 --> 00:14:33,200
Nice to meet you, Xiu.
285
00:14:39,320 --> 00:14:45,440
[Unit 53082 of People's Liberation Army]
286
00:14:43,200 --> 00:14:43,600
Really?
287
00:14:44,440 --> 00:14:45,400
You saw Zhang's wife.
288
00:14:47,160 --> 00:14:48,440
Look at all of you,
289
00:14:48,560 --> 00:14:49,840
behave good.
290
00:14:49,960 --> 00:14:51,720
Today is Gu Yiye's first day as a sergeant.
291
00:14:51,720 --> 00:14:52,360
You behave like this.
292
00:14:52,360 --> 00:14:53,480
Do you still want to be in the Ninth Squad?
293
00:14:53,760 --> 00:14:54,960
Yes, we do.
294
00:14:55,120 --> 00:14:57,200
This is my first squad meeting
295
00:14:57,480 --> 00:14:58,800
as your sergeant.
296
00:14:59,040 --> 00:15:00,240
We all know each other very well
297
00:15:00,400 --> 00:15:01,560
and have lived together for nearly a year,
298
00:15:01,880 --> 00:15:03,360
so I don't put on airs.
299
00:15:03,560 --> 00:15:05,240
Let's go straight to the point.
300
00:15:06,240 --> 00:15:07,200
The former sergeant
301
00:15:07,280 --> 00:15:09,000
treats everyone like brothers.
302
00:15:09,240 --> 00:15:09,920
All of us in the Ninth Squad
303
00:15:10,280 --> 00:15:11,280
are his soldiers.
304
00:15:11,880 --> 00:15:13,360
The Ninth Squad is like home to him.
305
00:15:14,200 --> 00:15:16,280
His fiancée came.
306
00:15:16,800 --> 00:15:18,080
Tell me, won't he bring her to us?
307
00:15:18,480 --> 00:15:19,240
Am I right?
308
00:15:19,520 --> 00:15:20,600
So I think
309
00:15:21,200 --> 00:15:23,280
he will bring his beautiful fiancée
310
00:15:23,520 --> 00:15:25,160
here to show off.
311
00:15:25,840 --> 00:15:27,400
It’s said that when a solider is promoted,
312
00:15:27,720 --> 00:15:28,720
he will assume great airs.
313
00:15:29,240 --> 00:15:30,760
The former sergeant has just been promoted
to the platoon leader.
314
00:15:31,760 --> 00:15:33,080
Should we test him?
315
00:15:33,840 --> 00:15:35,480
He got promoted and shouldn't forget about us.
316
00:15:37,240 --> 00:15:38,400
Why would he forget us?
317
00:15:40,000 --> 00:15:41,000
Look at you,
318
00:15:41,440 --> 00:15:42,480
you only deserve to throw grenades.
319
00:15:43,000 --> 00:15:44,240
For family visit,
320
00:15:44,440 --> 00:15:46,000
soldiers can have about 10-day leave.
321
00:15:46,400 --> 00:15:47,240
We have been training during the day,
322
00:15:47,240 --> 00:15:48,440
he must be very busy.
323
00:15:48,680 --> 00:15:49,600
In the evening,
324
00:15:49,760 --> 00:15:51,080
the company will give him leave.
325
00:15:51,200 --> 00:15:52,960
Then let's keep him with us,
326
00:15:53,240 --> 00:15:55,000
so that he won't be with his fiancée.
327
00:15:55,200 --> 00:15:56,040
Let's see
328
00:15:56,360 --> 00:15:57,640
who is more important to him,
329
00:15:57,920 --> 00:15:59,120
his fiancée or us.
330
00:15:59,600 --> 00:16:00,480
Jiang is smart.
331
00:16:00,520 --> 00:16:01,600
That's what I mean.
332
00:16:01,840 --> 00:16:02,760
But let's make a deal.
333
00:16:03,400 --> 00:16:04,760
We only test him for two days.
334
00:16:05,160 --> 00:16:07,280
His fiancée came all the way to the army.
335
00:16:07,280 --> 00:16:08,920
We can't be too cold-blood, right?
336
00:16:10,600 --> 00:16:12,760
What if he doesn't bring his fiancée?
337
00:16:15,400 --> 00:16:17,680
Let me tell you.
338
00:16:18,080 --> 00:16:19,840
If he doesn't bring his fiancée,
339
00:16:19,840 --> 00:16:20,520
as sergeant, I...
340
00:16:20,850 --> 00:16:21,230
I...
341
00:16:21,520 --> 00:16:22,520
He's coming.
342
00:16:25,520 --> 00:16:27,200
Why did he come back alone?
343
00:16:28,360 --> 00:16:29,800
Sergeant. No, platoon leader.
344
00:16:30,000 --> 00:16:31,200
Are you alone?
345
00:16:31,920 --> 00:16:32,600
Where is your fiancée?
346
00:16:49,550 --> 00:16:50,880
All rise!
347
00:16:52,160 --> 00:16:53,060
Applaud!
348
00:16:53,480 --> 00:16:56,760
We warmly welcome you!
349
00:16:56,760 --> 00:17:06,020
We warmly welcome you!
350
00:17:13,430 --> 00:17:19,079
Here is water.
351
00:17:26,960 --> 00:17:27,960
You must have a long journey.
352
00:17:28,359 --> 00:17:29,200
Drink some water.
353
00:17:36,080 --> 00:17:37,900
Don't be ashamed of our poor condition.
354
00:17:38,560 --> 00:17:39,680
Do you have any other girls there?
355
00:17:40,680 --> 00:17:41,360
Are you hungry?
356
00:17:42,320 --> 00:17:43,000
Are you exhausted?
357
00:17:57,920 --> 00:17:58,800
Comrade Xiu,
358
00:18:00,520 --> 00:18:01,520
here is the situation.
359
00:18:02,280 --> 00:18:03,280
Platoon Leader Zhang Fei
360
00:18:03,600 --> 00:18:05,040
was our sergeant.
361
00:18:05,440 --> 00:18:07,320
So he has to take care of
362
00:18:07,520 --> 00:18:08,640
all the things in the Ninth Squad.
363
00:18:09,240 --> 00:18:10,320
If he doesn't do that,
364
00:18:10,640 --> 00:18:12,400
we will decline in performance.
365
00:18:13,000 --> 00:18:13,560
So he has to
366
00:18:14,120 --> 00:18:16,240
accompany our soldiers in the Ninth Squad
367
00:18:16,320 --> 00:18:17,200
and ask me to
368
00:18:17,280 --> 00:18:18,640
take you back to the guest house.
369
00:18:19,480 --> 00:18:22,080
Is Zhang Fei really an officer?
370
00:18:22,440 --> 00:18:24,400
Of course. It's just announced.
371
00:18:25,200 --> 00:18:27,280
Then why he still dressed
as an ordinary soldier.
372
00:18:28,400 --> 00:18:29,920
He hasn't received his cadre uniform yet.
373
00:18:30,240 --> 00:18:31,200
But he'll get it soon.
374
00:18:35,280 --> 00:18:38,000
Why do you keep coughing?
Do you catch a cold?
375
00:18:40,480 --> 00:18:43,240
[Maintenance Platoon]
376
00:18:43,240 --> 00:18:50,720
[Prepare for War]
377
00:18:49,400 --> 00:18:50,080
Jiang Nanzheng.
378
00:18:51,200 --> 00:18:51,720
Jiang Nanzheng.
379
00:18:54,800 --> 00:18:55,680
Why are you here?
380
00:18:56,320 --> 00:18:57,920
I came to make a report to you.
381
00:19:02,640 --> 00:19:04,400
Did your platoon leader's fiancée receive the dress?
382
00:19:04,680 --> 00:19:05,460
Does she like it?
383
00:19:06,360 --> 00:19:08,480
Does she like it…
She likes it very much.
384
00:19:08,480 --> 00:19:09,540
She was so happy.
385
00:19:10,630 --> 00:19:12,370
It's all of you who must be happy.
386
00:19:12,470 --> 00:19:13,880
Finally, a woman visited your squad.
387
00:19:14,250 --> 00:19:15,240
Come on,
388
00:19:15,680 --> 00:19:17,600
she is also happy.
389
00:19:17,600 --> 00:19:18,960
I heard she was crying with joy.
390
00:19:22,440 --> 00:19:23,360
I'm glad she likes it.
391
00:19:27,080 --> 00:19:27,720
Jiang Nanzheng.
392
00:19:28,240 --> 00:19:29,480
What's up?
393
00:19:30,000 --> 00:19:31,200
I have
394
00:19:31,400 --> 00:19:32,720
a small request.
395
00:19:33,320 --> 00:19:34,960
May I speak freely?
396
00:19:36,760 --> 00:19:37,440
No.
397
00:19:38,000 --> 00:19:38,840
Why did you refuse me?
398
00:19:38,840 --> 00:19:40,760
You should say "OK".
399
00:19:42,600 --> 00:19:44,600
OK, you can say it.
400
00:19:44,400 --> 00:19:48,040
[Maintenance Platoon]
401
00:19:46,480 --> 00:19:48,000
Well, you see.
402
00:19:48,200 --> 00:19:49,800
It's Gu Yiye who accompanied you to buy the dress.
403
00:19:50,680 --> 00:19:52,800
You put it on when you bought the dress.
404
00:19:53,080 --> 00:19:54,040
He saw you in the dress, right?
405
00:19:54,440 --> 00:19:55,400
I waited for you two in the jeep,
406
00:19:55,400 --> 00:19:56,400
so I saw nothing.
407
00:19:57,160 --> 00:19:58,760
When I went back, the more I think about it,
408
00:19:59,520 --> 00:20:00,400
the more uncomfortable I am.
409
00:20:00,960 --> 00:20:01,920
Then I thought
410
00:20:02,640 --> 00:20:04,120
after you go to the art troupe,
411
00:20:05,760 --> 00:20:07,640
you'll have lots of beautiful clothes.
412
00:20:08,640 --> 00:20:11,280
Then you wear the beautiful clothes
413
00:20:11,760 --> 00:20:13,200
to perform for many comrades.
414
00:20:14,320 --> 00:20:15,320
I want to see it, too.
415
00:20:15,840 --> 00:20:17,240
Show me, OK?
416
00:20:17,240 --> 00:20:18,160
Only for me.
417
00:20:27,960 --> 00:20:28,880
Gao Liang.
418
00:20:29,920 --> 00:20:31,800
I've always regarded you
as my comrade.
419
00:20:33,280 --> 00:20:34,720
Can you...
420
00:20:35,660 --> 00:20:37,080
I see.
421
00:20:58,120 --> 00:20:58,800
What's up?
422
00:21:10,080 --> 00:21:11,040
Wait for me.
423
00:21:11,640 --> 00:21:13,040
I'll get changed.
424
00:21:13,240 --> 00:21:13,800
Jiang Nanzheng.
425
00:21:13,640 --> 00:21:19,920
[Activity Room]
426
00:21:16,800 --> 00:21:18,080
I changed my mind.
427
00:21:19,400 --> 00:21:21,360
The dress was bought by Gu Yiye for you.
428
00:21:22,320 --> 00:21:23,480
Let me give you something, too.
429
00:21:24,240 --> 00:21:25,440
No need.
430
00:21:25,440 --> 00:21:26,680
Don't waste money.
431
00:21:26,680 --> 00:21:27,400
Well,
432
00:21:27,640 --> 00:21:29,160
I'm an orphan, you know.
433
00:21:29,360 --> 00:21:30,520
I have no burden.
434
00:21:30,880 --> 00:21:31,520
I lent all my money
435
00:21:31,880 --> 00:21:33,520
to those poverty-stricken comrades.
436
00:21:34,000 --> 00:21:35,040
Let me buy you a dress.
437
00:21:35,280 --> 00:21:36,000
You can wear it
438
00:21:36,000 --> 00:21:37,200
when you go to the art troupe.
439
00:21:38,880 --> 00:21:40,680
It's not a gift from Gu Yiye.
440
00:21:42,840 --> 00:21:43,800
Jiang Nanzheng.
441
00:21:44,680 --> 00:21:45,640
I beg you.
442
00:21:46,520 --> 00:21:47,880
I can't salute you for this.
443
00:21:48,600 --> 00:21:50,440
But it's really my biggest plea.
444
00:21:57,000 --> 00:21:57,800
Jiang Nanzheng.
445
00:21:58,160 --> 00:21:59,280
Before you leave,
446
00:21:59,480 --> 00:22:00,840
let me run with you once.
447
00:22:01,480 --> 00:22:02,760
Please grant my request.
448
00:22:03,520 --> 00:22:04,800
I don't know why I always think of
449
00:22:05,400 --> 00:22:07,320
my elder brother these two days.
450
00:22:07,800 --> 00:22:08,920
I have a hunch that
451
00:22:09,600 --> 00:22:10,320
the army
452
00:22:10,640 --> 00:22:11,920
is going to make a big move.
453
00:22:13,200 --> 00:22:18,600
[Raise vigilance, defend the motherland]
454
00:22:14,920 --> 00:22:15,800
Gao Liang.
455
00:22:20,840 --> 00:22:21,720
Gao Liang.
456
00:22:22,640 --> 00:22:24,040
Come out.
457
00:22:26,160 --> 00:22:28,840
[Raise vigilance, defend the motherland]
458
00:22:27,720 --> 00:22:28,720
Gao Liang.
459
00:22:29,600 --> 00:22:31,040
If you don't come out, I'll leave.
460
00:22:33,040 --> 00:22:34,080
What's he doing?
461
00:22:39,360 --> 00:22:40,640
Jiang Nanzheng.
462
00:22:45,440 --> 00:22:47,600
I'm here.
463
00:22:51,600 --> 00:22:53,240
What are you doing up there?
464
00:22:53,960 --> 00:22:56,040
Come down. It's too dangerous up there.
465
00:22:56,800 --> 00:22:57,440
Look,
466
00:22:58,000 --> 00:22:59,320
the new clothes I bought for you.
467
00:22:59,760 --> 00:23:00,560
Do you like it?
468
00:23:07,760 --> 00:23:11,240
♫ We are comrades, as close as brothers ♫
469
00:23:12,240 --> 00:23:16,000
♫ The revolution has called us together ♫
470
00:23:16,440 --> 00:23:18,320
♫ You are from the frontier ♫
471
00:23:18,880 --> 00:23:20,960
♫ And he is from the mainland ♫
472
00:23:20,100 --> 00:23:25,940
♫ The smoke of war is telling ♫
473
00:23:23,320 --> 00:23:24,800
You don't listen to me.
474
00:23:25,160 --> 00:23:26,760
You waste money.
475
00:23:26,640 --> 00:23:32,640
♫ My youth is burning ♫
476
00:23:27,680 --> 00:23:29,400
You're so stubborn.
477
00:23:31,920 --> 00:23:33,400
My comrade Jiang Nanzheng,
478
00:23:32,900 --> 00:23:38,740
♫ Say goodbye to you at that moment ♫
479
00:23:34,520 --> 00:23:35,720
from tomorrow on,
480
00:23:35,840 --> 00:23:37,440
you will become a singer
481
00:23:37,440 --> 00:23:38,880
of many people.
482
00:23:39,510 --> 00:23:44,920
♫ In and out of my dreams, you were there ♫
483
00:23:39,840 --> 00:23:40,960
I'm Gao Liang,
484
00:23:41,400 --> 00:23:42,360
your comrade,
485
00:23:42,640 --> 00:23:43,680
and a soldier
486
00:23:44,200 --> 00:23:46,040
from the countryside.
487
00:23:46,220 --> 00:23:52,220
♫ The mountains and rivers are telling ♫
488
00:23:46,600 --> 00:23:47,800
I will always look at you
489
00:23:48,560 --> 00:23:50,240
and hope you will be young,
490
00:23:50,760 --> 00:23:51,680
beautiful,
491
00:23:52,950 --> 00:23:58,740
♫ Green youth inspires me ♫
492
00:23:52,960 --> 00:23:54,120
full of revolutionary passion
493
00:23:54,960 --> 00:23:56,680
and be my comrade
494
00:23:57,360 --> 00:23:58,440
forever
495
00:23:59,170 --> 00:24:00,500
and ever.
496
00:23:59,190 --> 00:24:05,260
♫ Side by side with you at that day ♫
497
00:24:05,690 --> 00:24:12,160
♫ It's hard to part. You keep me warm ♫
498
00:24:06,000 --> 00:24:07,160
Jiang Nanzheng.
499
00:24:07,690 --> 00:24:08,910
I'm coming.
500
00:24:12,680 --> 00:24:20,040
♫ Yearning for you, watching over you ♫
501
00:24:20,460 --> 00:24:26,200
♫ Yearning turns into winds. Read my mind, read your mind. ♫
502
00:24:26,200 --> 00:24:32,670
♫ Yearning for me, looking at me. ♫
503
00:24:33,640 --> 00:24:41,950
♫ Time turns into flowers, like you, like me. ♫
504
00:25:27,330 --> 00:25:28,020
Platoon Leader Zhang,
505
00:25:28,320 --> 00:25:29,400
what are you doing here so late?
506
00:25:30,200 --> 00:25:31,840
Li, my fiancée is here.
507
00:25:32,480 --> 00:25:33,360
Really?
508
00:25:32,800 --> 00:25:41,800
[All heart for the Four Modernizations]
509
00:25:33,560 --> 00:25:35,200
My marriage application was approved.
510
00:25:35,200 --> 00:25:36,850
Just wait for my wedding invitation.
511
00:25:38,130 --> 00:25:40,430
OK, I'll wait for your news.
512
00:26:56,120 --> 00:26:56,720
Have you...
513
00:26:57,880 --> 00:26:58,480
Have you eaten yet?
514
00:27:01,880 --> 00:27:03,880
What did you eat? Is it delicious?
515
00:27:05,320 --> 00:27:06,680
Rice noodles with shredded pork.
516
00:27:07,440 --> 00:27:08,680
Gu is very considerate.
517
00:27:12,320 --> 00:27:13,480
Is it from Gu Yiye?
518
00:27:14,240 --> 00:27:15,680
Rice noodles with shredded pork. Great!
519
00:27:16,360 --> 00:27:18,040
I've been in the army for several years.
520
00:27:18,200 --> 00:27:19,880
But I only ate for several times.
521
00:27:20,320 --> 00:27:21,720
It should be specially cooked by the kitchen.
522
00:27:22,280 --> 00:27:23,200
Gu Yiye
523
00:27:23,200 --> 00:27:24,240
is really observant.
524
00:27:24,480 --> 00:27:26,320
I've been worried that you can't eat well.
525
00:27:26,430 --> 00:27:27,140
I'm afraid of you...
526
00:27:27,310 --> 00:27:29,080
Are you going to keep standing?
527
00:27:47,140 --> 00:27:47,680
Zhang Fei.
528
00:27:47,680 --> 00:27:48,160
Yes.
529
00:27:54,750 --> 00:27:55,340
Yes.
530
00:28:18,760 --> 00:28:19,650
So beautiful.
531
00:28:22,080 --> 00:28:23,120
Like a bride.
532
00:28:29,080 --> 00:28:30,240
You look more beautiful than the dress.
533
00:28:37,880 --> 00:28:38,960
Why don't I
534
00:28:40,640 --> 00:28:41,680
wear it tonight?
535
00:28:46,520 --> 00:28:47,720
Not tonight.
536
00:28:49,040 --> 00:28:49,760
It's too late.
537
00:28:51,800 --> 00:28:52,760
Put it on tomorrow,
538
00:28:53,120 --> 00:28:55,120
so everyone can see it.
539
00:28:55,800 --> 00:28:56,800
Let everyone see
540
00:28:58,760 --> 00:28:59,800
how beautiful
541
00:29:00,400 --> 00:29:01,200
my fiancée is.
542
00:29:07,760 --> 00:29:09,520
My comrades were all eager to see you
543
00:29:10,520 --> 00:29:12,040
when they knew you were here.
544
00:29:12,600 --> 00:29:14,000
They were scrambling to deliver food to you.
545
00:29:17,120 --> 00:29:18,920
Do you mean Gu and others?
546
00:29:22,080 --> 00:29:24,120
Yes, Gu Yiye.
547
00:29:25,560 --> 00:29:26,520
You know,
548
00:29:27,200 --> 00:29:29,200
Gu Yiye is my soldier.
549
00:29:29,960 --> 00:29:31,480
He is the best in the platoon,
550
00:29:32,320 --> 00:29:33,840
the company, the battalion,
551
00:29:34,400 --> 00:29:36,270
and even the regiment.
552
00:29:37,160 --> 00:29:37,960
Really?
553
00:29:38,070 --> 00:29:39,240
Of course.
554
00:29:39,960 --> 00:29:41,160
What are you laughing at?
555
00:29:41,400 --> 00:29:42,680
He's really great.
556
00:29:43,080 --> 00:29:44,040
As the child of officers,
557
00:29:44,320 --> 00:29:46,400
he's smart and loves reading.
558
00:29:47,080 --> 00:29:48,160
He does a good job in training.
559
00:29:51,840 --> 00:29:52,840
Didn't you tell me
560
00:29:52,840 --> 00:29:53,480
you were the best-looking man
561
00:29:53,480 --> 00:29:54,720
in your army?
562
00:30:02,400 --> 00:30:03,200
That's right.
563
00:30:04,120 --> 00:30:07,370
I am.
564
00:30:10,200 --> 00:30:12,280
You see, the army stresses
565
00:30:12,840 --> 00:30:14,000
orderly procession,
566
00:30:14,560 --> 00:30:16,160
neat tactical actions
567
00:30:16,560 --> 00:30:17,840
and excellent
568
00:30:17,960 --> 00:30:18,920
war drills.
569
00:30:20,920 --> 00:30:21,640
Besides,
570
00:30:23,160 --> 00:30:24,640
I'm darker than them.
571
00:30:48,680 --> 00:30:49,840
You go to sleep.
572
00:30:51,080 --> 00:30:52,160
I'll ask the company commander for leave.
573
00:30:52,440 --> 00:30:53,400
I'd like to
574
00:30:53,600 --> 00:30:55,560
accompany you to the county town tomorrow.
575
00:30:56,120 --> 00:30:57,090
Then we can hang out
576
00:30:57,200 --> 00:30:59,200
and stay a little longer.
577
00:31:01,280 --> 00:31:02,280
Where are you going?
578
00:31:05,400 --> 00:31:06,320
I'll go to the platoon.
579
00:31:07,280 --> 00:31:08,320
My bed is there.
580
00:31:08,320 --> 00:31:09,110
I have to sleep there.
581
00:31:35,960 --> 00:31:37,080
The door is locked.
582
00:31:37,640 --> 00:31:39,360
It must be done by those boys.
583
00:31:40,560 --> 00:31:41,680
I can't get out.
584
00:31:45,840 --> 00:31:46,680
Fei boy,
585
00:31:47,840 --> 00:31:49,160
I don't mind your poor family.
586
00:31:50,320 --> 00:31:51,480
I want to marry you
587
00:31:52,840 --> 00:31:55,240
because you're a soldier.
588
00:31:56,560 --> 00:31:58,520
You don't live a good life
589
00:31:58,520 --> 00:31:59,960
like others,
590
00:32:00,920 --> 00:32:02,560
but you take responsibility for others.
591
00:32:03,520 --> 00:32:05,640
A man like you is a real man.
592
00:32:06,800 --> 00:32:07,760
That's why I want to marry you.
593
00:32:14,400 --> 00:32:15,560
I can see that
594
00:32:16,240 --> 00:32:17,160
the army is busy
595
00:32:17,160 --> 00:32:18,080
and you have made progress.
596
00:32:19,120 --> 00:32:20,320
I'm not here to hold you back.
597
00:32:21,600 --> 00:32:22,600
I'll leave tomorrow.
598
00:32:24,200 --> 00:32:25,040
Xiu,
599
00:32:27,560 --> 00:32:29,240
isn't it appropriate to go home tomorrow?
600
00:32:29,440 --> 00:32:29,960
Besides,
601
00:32:29,960 --> 00:32:31,240
our letter of introduction...
602
00:32:31,240 --> 00:32:32,240
Take it easy.
603
00:32:32,720 --> 00:32:33,720
I have two requests.
604
00:32:35,560 --> 00:32:36,280
Tell me.
605
00:32:36,840 --> 00:32:37,480
First,
606
00:32:38,240 --> 00:32:40,000
take me to your chief tomorrow.
607
00:32:40,680 --> 00:32:41,400
Why?
608
00:32:42,000 --> 00:32:43,240
I want to thank them
609
00:32:44,160 --> 00:32:46,080
for cultivating you.
610
00:32:47,280 --> 00:32:48,640
If they agree,
611
00:32:49,440 --> 00:32:50,600
I'd like to invite them to
612
00:32:50,800 --> 00:32:52,280
be our marriage witnesses.
613
00:32:54,560 --> 00:32:55,200
Second,
614
00:32:56,600 --> 00:32:57,800
stay here tonight.
615
00:32:58,160 --> 00:32:58,840
Don't go.
616
00:33:02,880 --> 00:33:04,280
Take me to the station tomorrow morning.
617
00:33:05,240 --> 00:33:07,040
I'll wait for you at home.
618
00:33:09,080 --> 00:33:10,360
If you don't go back and marry me,
619
00:33:11,760 --> 00:33:12,880
I'll keep waiting.
620
00:33:31,750 --> 00:33:32,470
Xiu.
621
00:33:44,800 --> 00:33:45,480
Hail, Platoon Leader.
622
00:33:46,240 --> 00:33:46,960
Platoon Leader.
623
00:33:47,760 --> 00:33:49,920
Comrades, what are you doing?
624
00:33:50,280 --> 00:33:51,840
Platoon Leader, something happened to the Ninth Squad.
625
00:33:52,080 --> 00:33:53,080
It's true.
626
00:33:53,200 --> 00:33:53,920
If you're not busy,
627
00:33:53,920 --> 00:33:54,960
please go and take a look.
628
00:34:00,800 --> 00:34:01,200
Xiu,
629
00:34:01,600 --> 00:34:03,000
I have something to deal with.
630
00:34:03,360 --> 00:34:04,440
Good night.
631
00:34:26,800 --> 00:34:28,920
My comrades, it's three o'clock.
632
00:34:28,920 --> 00:34:30,520
Go to bed and stop horsing around.
633
00:35:50,800 --> 00:35:53,160
[Create a new situation in the revolution and modernization of the army]
634
00:35:51,400 --> 00:35:52,440
There'll be a big move.
635
00:35:52,560 --> 00:35:53,080
Stand up.
636
00:35:53,360 --> 00:35:54,600
Our division is ordered to
637
00:35:54,880 --> 00:35:56,040
complete the assembly
638
00:35:56,160 --> 00:35:56,960
within 12 hours,
639
00:35:57,320 --> 00:35:59,000
carry all weapons and equipment,
640
00:35:59,120 --> 00:36:00,920
prepare two cardinal numbers of ammunition,
641
00:36:01,080 --> 00:36:03,360
march to Zhangmu Railway Station,
642
00:36:03,480 --> 00:36:04,360
and go to the border.
643
00:36:08,760 --> 00:36:09,480
In a word,
644
00:36:10,160 --> 00:36:11,160
prepare for war.
645
00:36:12,080 --> 00:36:13,080
That is all.
646
00:36:13,400 --> 00:36:14,080
Everybody, go back immediately
647
00:36:14,640 --> 00:36:16,600
and take action according to the order.
648
00:36:16,920 --> 00:36:17,840
Yes.
649
00:36:18,400 --> 00:36:20,400
Our division has already turned to
Level II readiness,
650
00:36:20,600 --> 00:36:21,880
with all soldiers assembled,
651
00:36:23,080 --> 00:36:23,960
equipment replenished
652
00:36:24,600 --> 00:36:27,120
and relevant operation plans improved.
653
00:36:27,440 --> 00:36:29,600
I asked the security section to investigate.
654
00:36:30,880 --> 00:36:31,880
Those who violated confidentiality rules
655
00:36:32,360 --> 00:36:33,480
by spreading gossip
656
00:36:33,760 --> 00:36:34,760
were criticized and educated.
657
00:36:34,960 --> 00:36:35,800
My opinion is to
658
00:36:37,000 --> 00:36:38,920
freeze all transfers immediately.
659
00:36:39,280 --> 00:36:40,870
No one is allowed to leave.
660
00:36:41,120 --> 00:36:42,760
You can rest assured that at this moment...
661
00:36:42,930 --> 00:36:43,360
Section chief.
662
00:36:43,360 --> 00:36:44,640
I'll stand firm.
663
00:36:44,960 --> 00:36:45,720
Report.
664
00:36:46,360 --> 00:36:47,800
- Your lunch.
- OK.
665
00:36:49,550 --> 00:36:50,060
Gao Liang.
666
00:36:50,480 --> 00:36:50,840
Yes.
667
00:36:51,040 --> 00:36:52,160
Go to the Communication Company
668
00:36:52,560 --> 00:36:54,200
to see if Jiang Nanzheng leaves.
669
00:36:54,200 --> 00:36:55,720
Chief, she has left.
670
00:36:55,920 --> 00:36:57,440
Drive to the railway station now
671
00:36:58,200 --> 00:36:59,480
and bring her back.
672
00:37:00,120 --> 00:37:01,040
Zheng,
673
00:37:01,360 --> 00:37:02,280
what do you mean?
674
00:37:03,520 --> 00:37:06,080
I just said that we'll freeze all transfers.
675
00:37:06,640 --> 00:37:08,960
This rule applies to both other soldiers
676
00:37:08,960 --> 00:37:10,440
and my daughter.
677
00:37:10,680 --> 00:37:11,720
Our purpose is to
678
00:37:11,720 --> 00:37:13,960
stop those who want to be deserters.
679
00:37:14,360 --> 00:37:16,120
Jiang Nanzheng doesn't have that problem.
680
00:37:16,760 --> 00:37:17,880
And her transfer order
681
00:37:18,280 --> 00:37:19,280
was issued 20 days ago.
682
00:37:19,280 --> 00:37:20,720
Nothing happened at that time.
683
00:37:20,840 --> 00:37:22,520
No matter when the order was given,
684
00:37:22,720 --> 00:37:23,640
my daughter can
685
00:37:23,640 --> 00:37:25,240
only move forward at this time,
686
00:37:25,240 --> 00:37:25,800
but not step back.
687
00:37:25,880 --> 00:37:26,440
Go.
688
00:37:26,680 --> 00:37:27,280
Yes.
689
00:37:28,080 --> 00:37:28,920
Attention!
690
00:37:30,280 --> 00:37:31,360
Dress right!
691
00:37:32,800 --> 00:37:34,160
Eyes front!
692
00:37:35,510 --> 00:37:36,060
At ease!
693
00:37:37,050 --> 00:37:37,670
Listen.
694
00:37:40,640 --> 00:37:41,310
Tonight,
695
00:37:42,300 --> 00:37:43,620
do your internal affairs.
696
00:37:46,690 --> 00:37:47,720
Stop knocking on my door.
697
00:37:49,340 --> 00:37:51,040
- Disband.
- Yes.
698
00:37:54,560 --> 00:37:56,440
Platoon leader, have you met yet?
699
00:37:57,400 --> 00:37:58,720
Get a clear picture first, right?
700
00:37:58,720 --> 00:37:59,540
Yes.
701
00:38:00,080 --> 00:38:01,760
Inform the cooking corps
to serve the meal in advance.
702
00:38:02,040 --> 00:38:02,800
After lunch,
703
00:38:02,960 --> 00:38:04,040
assemble in 20 minutes
704
00:38:04,080 --> 00:38:04,760
and prepare to march.
705
00:38:04,760 --> 00:38:05,360
Yes.
706
00:38:10,200 --> 00:38:11,880
Clerk, what happened?
707
00:38:11,880 --> 00:38:13,160
The lunch will be served early.
708
00:38:13,280 --> 00:38:14,440
Pack up in twenty minutes
709
00:38:14,600 --> 00:38:15,320
and go to the frontline.
710
00:38:15,560 --> 00:38:16,520
I didn't say anything.
711
00:38:35,360 --> 00:38:36,280
Get off! Get off!
712
00:38:36,280 --> 00:38:37,880
Go back with me.
713
00:38:38,200 --> 00:38:39,520
Gao Liang, stop it.
714
00:38:40,240 --> 00:38:41,120
The train is leaving.
715
00:38:41,120 --> 00:38:42,920
I'm in a hurry to report to the art troupe.
716
00:38:44,040 --> 00:38:44,960
I'm not kidding.
717
00:38:45,200 --> 00:38:46,380
The division commander asked me
to take you back.
718
00:38:46,720 --> 00:38:47,720
What's going on?
719
00:38:47,800 --> 00:38:48,470
Report.
720
00:38:48,880 --> 00:38:49,680
Come in.
721
00:38:50,800 --> 00:38:51,480
Staff Officer Sheng.
722
00:38:51,480 --> 00:38:52,080
Yes.
723
00:38:52,880 --> 00:38:54,640
The division headquarters is going to set off in ten minutes.
724
00:38:55,200 --> 00:38:57,160
Tell Leng Rui to arrange a command van for me.
725
00:38:57,440 --> 00:38:59,160
I'll set out with Regiment 700.
726
00:38:59,320 --> 00:39:00,000
Yes.
727
00:39:01,960 --> 00:39:02,480
Chen Dashan.
728
00:39:02,480 --> 00:39:02,960
Yes.
729
00:39:03,560 --> 00:39:04,840
This time,
730
00:39:04,960 --> 00:39:06,240
your Regiment 700
731
00:39:06,240 --> 00:39:08,440
responded faster than
732
00:39:08,440 --> 00:39:09,200
the last maneuver
733
00:39:09,320 --> 00:39:10,160
and didn't lag behind.
734
00:39:10,680 --> 00:39:12,680
I called you here to remind you
735
00:39:13,160 --> 00:39:15,160
that your problem has just been corrected.
736
00:39:15,280 --> 00:39:17,160
You should maintain vigilance.
737
00:39:17,160 --> 00:39:18,000
Do you understand?
738
00:39:18,000 --> 00:39:18,560
Yes.
739
00:39:18,760 --> 00:39:19,680
On the battlefield,
740
00:39:19,800 --> 00:39:22,240
2,500 officers and soldiers of Regiment 720
741
00:39:22,400 --> 00:39:23,280
are both soldiers
742
00:39:23,480 --> 00:39:24,400
and lives.
743
00:39:24,400 --> 00:39:25,200
They need to complete
744
00:39:25,200 --> 00:39:27,000
the mission of defending national territory.
745
00:39:27,240 --> 00:39:28,240
Their families
746
00:39:28,240 --> 00:39:29,960
are looking forward to their safe return.
747
00:39:30,480 --> 00:39:32,320
Do you understand the great significance?
748
00:39:32,400 --> 00:39:33,120
Yes.
749
00:39:33,520 --> 00:39:34,200
Go.
750
00:39:41,080 --> 00:39:44,400
[Create a new situation in the revolution and modernization of the army]
751
00:39:42,080 --> 00:39:43,080
Chief,
752
00:39:45,480 --> 00:39:46,440
I have something to report.
753
00:39:47,120 --> 00:39:47,960
You want to go to the subordinate unit, right?
754
00:39:48,040 --> 00:39:48,440
Yes.
755
00:39:48,840 --> 00:39:49,360
Get in!
756
00:39:49,680 --> 00:39:51,440
Division Commander, I can't be a coward.
757
00:39:51,560 --> 00:39:52,560
I ordered you to get in!
758
00:39:52,880 --> 00:39:53,400
Yes.
759
00:40:34,640 --> 00:40:35,400
Come on.
760
00:40:35,600 --> 00:40:36,280
The Third Platoon, hurry up.
761
00:40:36,960 --> 00:40:37,560
Come on.
762
00:40:37,560 --> 00:40:38,640
Stop hanging about.
763
00:40:39,280 --> 00:40:40,080
Come on. Hurry up.
764
00:40:42,240 --> 00:40:42,800
Hurry up.
765
00:40:44,160 --> 00:40:44,880
Everyone, hurry up.
766
00:40:45,360 --> 00:40:46,240
Come on.
767
00:40:46,240 --> 00:40:46,640
Hurry up.
768
00:40:47,720 --> 00:40:48,640
Come on. Hurry up.
769
00:40:48,840 --> 00:40:50,360
Go inside. Come on.
770
00:40:50,360 --> 00:40:51,320
The Third Platoon, hurry up.
771
00:40:51,720 --> 00:40:52,520
Come on. Hurry up.
772
00:40:54,360 --> 00:40:55,440
Hurry up. Get on.
773
00:40:57,080 --> 00:40:57,640
Zhang Fei.
774
00:40:58,320 --> 00:40:59,200
Why hasn't Xiu come back?
775
00:40:59,200 --> 00:40:59,760
Hurry up.
776
00:40:59,880 --> 00:41:00,320
Come on. Hurry up.
777
00:41:00,880 --> 00:41:01,560
She wanted to
778
00:41:02,880 --> 00:41:05,000
thank you and the commissar.
779
00:41:05,440 --> 00:41:06,640
She should go shopping for gifts.
780
00:41:07,400 --> 00:41:08,560
Zhang Fei.
781
00:41:08,840 --> 00:41:09,840
You made me speechless!
782
00:41:10,000 --> 00:41:10,800
At this important moment,
783
00:41:10,800 --> 00:41:12,000
why did you ask her to buy gifts?
784
00:41:13,720 --> 00:41:14,760
You have one hour
785
00:41:15,120 --> 00:41:16,160
to wait for her.
786
00:41:16,360 --> 00:41:17,000
One hour later,
787
00:41:17,120 --> 00:41:18,040
manage to get to the railway station
788
00:41:18,120 --> 00:41:18,680
and meet with the Company.
789
00:41:19,000 --> 00:41:19,840
No, Commander.
790
00:41:20,200 --> 00:41:21,240
I can't be separate with
791
00:41:21,440 --> 00:41:22,160
my soldiers.
792
00:41:22,400 --> 00:41:23,800
Execute the order. Stop talking.
793
00:41:29,000 --> 00:41:33,600
[Unit 53082 of People's Liberation Army]
794
00:41:39,080 --> 00:41:42,040
[August First]
795
00:41:42,360 --> 00:41:45,000
Wait a minute. Wait a minute.
796
00:41:45,520 --> 00:41:46,600
Wait for me.
797
00:41:48,480 --> 00:41:49,960
Sergeant, I get on the truck.
798
00:41:50,600 --> 00:41:51,720
Come on. Give me a hand.
799
00:41:59,480 --> 00:42:00,680
Didn't I tell you to stay?
800
00:42:01,040 --> 00:42:01,880
What are you doing here?
801
00:42:03,000 --> 00:42:04,440
You all go to the frontline.
802
00:42:04,440 --> 00:42:06,240
Why should I be left behind? I won't accept it.
803
00:42:06,800 --> 00:42:08,800
I was approved to join you by the battalion.
804
00:42:09,120 --> 00:42:10,760
You've been feeding pigs for months.
805
00:42:11,680 --> 00:42:12,680
One year later,
806
00:42:13,200 --> 00:42:14,240
you can get third-class merits.
807
00:42:14,400 --> 00:42:15,840
What are you doing here?
808
00:42:16,040 --> 00:42:21,560
[Unit 53082 of People's Liberation Army]
809
00:42:20,920 --> 00:42:21,440
How is it going?
810
00:42:21,600 --> 00:42:22,480
It's done boarding.
811
00:42:22,520 --> 00:42:22,960
Let's go.
812
00:42:22,960 --> 00:42:23,280
OK.
813
00:42:25,880 --> 00:42:26,760
Let's go.
814
00:42:40,160 --> 00:42:41,600
We ruined
815
00:42:42,240 --> 00:42:44,160
their chance of being together
816
00:42:44,160 --> 00:42:45,480
by clowning around.
817
00:42:45,960 --> 00:42:47,320
It's hard to
818
00:42:47,420 --> 00:42:47,950
know
819
00:42:48,580 --> 00:42:50,120
when we're supposed to be back.
820
00:42:51,480 --> 00:42:52,440
Stop looking.
821
00:42:52,820 --> 00:42:53,800
Didn't you join us last night?
822
00:43:01,720 --> 00:43:02,840
Platoon Leader.
47675
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.