Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,840 --> 00:01:36,240
Chief,
2
00:01:36,840 --> 00:01:38,800
I insist on repairing the road
3
00:01:39,360 --> 00:01:41,280
even for being damned.
4
00:01:43,840 --> 00:01:44,720
Chief,
5
00:01:45,240 --> 00:01:46,360
I’m really scared.
6
00:01:47,280 --> 00:01:48,440
At the end of last year,
7
00:01:48,840 --> 00:01:50,200
the main force of Division 234
8
00:01:50,759 --> 00:01:52,479
was stuck on the highway for 12 hours
9
00:01:52,640 --> 00:01:54,720
during the Southern 83 Exercise.
10
00:01:57,120 --> 00:01:59,240
I have never been afraid in all my years as a soldier.
11
00:01:59,640 --> 00:02:01,080
I’m really scared this time.
12
00:02:01,520 --> 00:02:01,800
I’m afraid that
13
00:02:01,800 --> 00:02:04,480
when the country needs us in the field,
14
00:02:04,480 --> 00:02:06,200
we won’t be able to make it.
15
00:02:06,600 --> 00:02:08,750
The war will be lost before it has even begun.
16
00:02:09,030 --> 00:02:10,120
The thought of this
17
00:02:10,160 --> 00:02:11,840
makes me break out in a cold sweat.
18
00:02:12,000 --> 00:02:14,120
If our Division 234 is not the main force,
19
00:02:14,480 --> 00:02:16,800
there will be no problem in repairing the road a few years later.
20
00:02:16,960 --> 00:02:18,320
Once the war comes,
21
00:02:18,400 --> 00:02:20,520
there will be the main force in front of us.
22
00:02:20,840 --> 00:02:21,440
But chief,
23
00:02:22,079 --> 00:02:23,160
we are the main division.
24
00:02:23,760 --> 00:02:25,520
We are the first motorized infantry division
25
00:02:25,520 --> 00:02:26,640
in the entire military district.
26
00:02:27,000 --> 00:02:28,440
Once the war breaks out,
27
00:02:28,440 --> 00:02:30,320
who will stand in front of us?
28
00:02:31,520 --> 00:02:32,640
Are you lecturing me?
29
00:02:36,920 --> 00:02:38,800
Well, the porridge smells good.
30
00:02:38,800 --> 00:02:39,920
It makes me hungry.
31
00:02:40,000 --> 00:02:40,840
Let me have a taste first.
32
00:02:41,560 --> 00:02:42,960
That’s not for you.
33
00:02:43,240 --> 00:02:48,280
One, two, three, four.
34
00:02:48,280 --> 00:02:49,440
The Ninth Company is back.
35
00:02:49,440 --> 00:02:51,600
One, two, three, four.
36
00:02:53,120 --> 00:02:55,440
Hurry up, keep up.
37
00:02:59,600 --> 00:03:00,520
Rest in place for a minute.
38
00:03:06,980 --> 00:03:08,820
[Outstanding community-level officers and soldiers. Advanced community-level company.]
39
00:03:09,760 --> 00:03:10,280
Stop.
40
00:03:11,600 --> 00:03:12,280
All attention!
41
00:03:12,480 --> 00:03:13,560
Stand at attention!
42
00:03:13,680 --> 00:03:14,680
Dress right!
43
00:03:16,640 --> 00:03:17,560
Eyes front!
44
00:03:19,920 --> 00:03:20,840
Comrade deputy commander,
45
00:03:21,160 --> 00:03:22,480
the Ninth Company has completed its training plan
46
00:03:22,600 --> 00:03:23,880
and has returned to the camp.
47
00:03:24,000 --> 00:03:24,760
Please give instructions.
48
00:03:24,960 --> 00:03:26,079
Company Commander Qin Hanyong.
49
00:03:26,720 --> 00:03:27,480
Stand at ease, please.
50
00:03:27,600 --> 00:03:28,120
Yes, chief.
51
00:03:31,840 --> 00:03:32,400
Stand at ease.
52
00:03:36,600 --> 00:03:37,360
Qin Hanyong.
53
00:03:37,680 --> 00:03:38,040
Yes.
54
00:03:38,560 --> 00:03:39,960
Why did you come back now?
55
00:03:40,160 --> 00:03:40,880
Chief,
56
00:03:41,079 --> 00:03:42,200
two kilometers of highway roadbed
57
00:03:42,200 --> 00:03:43,320
had been washed away
58
00:03:43,320 --> 00:03:44,560
and vehicles could not pass through.
59
00:03:44,760 --> 00:03:47,000
We could only get off the bus and walk for six hours,
60
00:03:47,079 --> 00:03:47,920
climb over Banyueling
61
00:03:48,200 --> 00:03:49,079
and return to the camp.
62
00:03:50,440 --> 00:03:50,760
Chief,
63
00:03:51,640 --> 00:03:52,640
we did not return to the camp
64
00:03:53,000 --> 00:03:54,400
beyond the time stipulated
65
00:03:54,480 --> 00:03:55,200
in the training plan.
66
00:03:56,000 --> 00:03:56,600
Great.
67
00:03:57,880 --> 00:03:58,560
Comrades,
68
00:03:59,240 --> 00:04:00,840
I see something
69
00:04:02,760 --> 00:04:04,240
in your eyes.
70
00:04:06,840 --> 00:04:07,960
Something that
71
00:04:09,040 --> 00:04:10,960
I once saw in the eyes of my comrades
72
00:04:11,480 --> 00:04:13,760
on the Long March.
73
00:04:15,680 --> 00:04:17,000
On the anti-Japanese front,
74
00:04:18,440 --> 00:04:21,320
I saw it in the eyes of
75
00:04:22,070 --> 00:04:23,000
the officers and soldiers of the Iron Hiker Regiment.
76
00:04:25,040 --> 00:04:26,440
In the Korean battlefield,
77
00:04:27,800 --> 00:04:29,920
I also saw it in the eyes of
78
00:04:29,920 --> 00:04:31,240
the officers and men of
79
00:04:32,320 --> 00:04:33,680
the Division 234 of the volunteer army.
80
00:04:35,000 --> 00:04:35,760
That is the determination
81
00:04:37,159 --> 00:04:38,600
to complete the task,
82
00:04:38,880 --> 00:04:40,440
to overwhelm the enemy
83
00:04:41,080 --> 00:04:43,360
and to seize the victory!
84
00:04:48,000 --> 00:04:49,200
Comrades, you have worked hard!
85
00:04:49,520 --> 00:04:51,040
Here are my orders.
86
00:04:52,000 --> 00:04:52,680
Stand at attention.
87
00:04:54,120 --> 00:04:55,440
Target Canteen
88
00:04:56,440 --> 00:04:56,960
It’s dinner time.
89
00:04:57,240 --> 00:04:58,240
Yes, Chief.
90
00:04:59,680 --> 00:05:00,440
Er Ganzi.
91
00:05:02,440 --> 00:05:04,280
After all these years with me,
92
00:05:04,640 --> 00:05:05,560
can you see
93
00:05:07,040 --> 00:05:10,000
why I care so much about
94
00:05:10,200 --> 00:05:11,560
the food and shelter of my soldiers?
95
00:05:12,680 --> 00:05:13,160
Chief,
96
00:05:13,720 --> 00:05:15,120
When you were a soldier,
97
00:05:15,280 --> 00:05:16,880
the troops were in poor condition and
98
00:05:17,600 --> 00:05:18,600
logistics were not perfect at that time.
99
00:05:19,440 --> 00:05:20,440
Our troops
100
00:05:20,440 --> 00:05:22,400
have come from hard times.
101
00:05:22,680 --> 00:05:23,800
In fact,
102
00:05:24,360 --> 00:05:25,960
regardless of the era,
103
00:05:26,880 --> 00:05:28,600
being a soldier is the most bitter.
104
00:05:29,160 --> 00:05:29,960
For example,
105
00:05:30,760 --> 00:05:32,960
I have sacrificed
106
00:05:33,200 --> 00:05:34,480
many comrades
107
00:05:34,780 --> 00:05:36,159
all the way from the Red Army period.
108
00:05:37,480 --> 00:05:39,200
I can’t even remember
109
00:05:40,400 --> 00:05:43,080
how many of my comrades
110
00:05:43,480 --> 00:05:44,440
were killed by a bullet
111
00:05:44,760 --> 00:05:47,720
with delicious food on their backs
112
00:05:47,720 --> 00:05:48,600
or new shoes made by their mothers
113
00:05:49,520 --> 00:05:51,480
or wives in their bags.
114
00:05:53,920 --> 00:05:55,120
In the end,
115
00:05:55,480 --> 00:05:57,760
when people died,
116
00:05:57,920 --> 00:05:59,720
they left behind delicious food and clothes.
117
00:06:01,000 --> 00:06:01,720
So,
118
00:06:01,460 --> 00:06:06,900
[Learn from Comrade Lei Feng. Mao Zedong]
119
00:06:02,560 --> 00:06:04,200
the last thing I can tolerate is
120
00:06:04,440 --> 00:06:06,120
to keep the soldiers waiting.
121
00:06:07,320 --> 00:06:08,120
However,
122
00:06:08,680 --> 00:06:09,920
you’re right too.
123
00:06:11,880 --> 00:06:14,600
A meal's late for six hours.
124
00:06:15,840 --> 00:06:17,280
If there is a war,
125
00:06:17,800 --> 00:06:18,560
some soldiers
126
00:06:18,560 --> 00:06:20,000
may not get the meal.
127
00:06:22,280 --> 00:06:23,680
I admit my mistake.
128
00:06:23,760 --> 00:06:25,000
Chief, it’s my fault.
129
00:06:25,320 --> 00:06:26,080
I pushed too hard.
130
00:06:26,600 --> 00:06:27,560
I’ll
131
00:06:27,760 --> 00:06:28,880
make a statement to you two.
132
00:06:31,440 --> 00:06:32,440
The barracks
133
00:06:33,360 --> 00:06:34,200
need to be renovated,
134
00:06:35,360 --> 00:06:36,800
but your readiness road
135
00:06:37,240 --> 00:06:38,080
needs to be repaired as well.
136
00:06:38,480 --> 00:06:39,120
Thank you, Chief.
137
00:06:46,920 --> 00:06:47,480
What?
138
00:06:48,880 --> 00:06:50,040
Many thanks to Chief.
139
00:06:51,240 --> 00:06:53,600
Well, I will immediately convey the good news
140
00:06:53,640 --> 00:06:55,360
to all officers and soldiers in the division.
141
00:06:55,960 --> 00:06:56,560
Thanks, Chief.
142
00:06:59,440 --> 00:07:00,000
Political Commissar,
143
00:07:01,200 --> 00:07:02,960
this trip to the headquarters of Deputy Commander Xiao
144
00:07:03,160 --> 00:07:04,200
asked for the money
145
00:07:04,320 --> 00:07:05,920
for road repairing for us.
146
00:07:07,280 --> 00:07:08,600
The older, the wiser.
147
00:07:09,680 --> 00:07:10,040
Have a seat, please.
148
00:07:11,320 --> 00:07:12,640
Deputy Commander Xiao said that
149
00:07:13,320 --> 00:07:14,520
this is due to
150
00:07:14,640 --> 00:07:16,080
the report you wrote.
151
00:07:16,840 --> 00:07:17,680
After reading the letter,
152
00:07:17,800 --> 00:07:19,840
the head officer in charge of logistics
153
00:07:19,840 --> 00:07:20,520
was in tears.
154
00:07:20,560 --> 00:07:21,880
It’s your pen.
155
00:07:22,000 --> 00:07:22,800
The credit must be
156
00:07:22,800 --> 00:07:24,240
attributed to Deputy Commander Xiao.
157
00:07:25,000 --> 00:07:25,760
However,
158
00:07:26,280 --> 00:07:28,320
in order to balance with other units,
159
00:07:28,640 --> 00:07:29,960
the funds allocated this time
160
00:07:30,200 --> 00:07:31,400
are still 2-3 million
161
00:07:31,400 --> 00:07:33,120
shorts of the actual cost.
162
00:07:34,880 --> 00:07:35,680
So, what should we do?
163
00:07:36,520 --> 00:07:37,280
There’s no choice.
164
00:07:37,880 --> 00:07:38,720
We’ll repair the road ourselves,
165
00:07:39,240 --> 00:07:40,280
tighten our belts
166
00:07:40,520 --> 00:07:42,280
to repair this readiness road.
167
00:07:52,440 --> 00:07:53,840
The construction section of the Regiment 720
168
00:07:53,840 --> 00:07:55,680
is the most dangerous terrain in the whole section,
169
00:07:55,680 --> 00:07:57,120
but they have an amazing construction speed.
170
00:07:57,760 --> 00:07:59,800
Especially the Ninth Company, can complete the most difficult task.
171
00:07:59,920 --> 00:08:00,800
Extremely combative.
172
00:08:01,000 --> 00:08:03,480
More than half of the equipment and materials for road construction
173
00:08:03,800 --> 00:08:05,560
are in their place.
174
00:08:05,960 --> 00:08:08,080
You remind them to take precautions in advance
175
00:08:09,040 --> 00:08:11,120
and reinforce the wall behind the warehouse
176
00:08:11,200 --> 00:08:12,200
to prevent mountain torrents.
177
00:08:12,360 --> 00:08:12,950
Hurry up.
178
00:08:13,680 --> 00:08:14,000
In addition,
179
00:08:14,240 --> 00:08:16,040
the No. 3 National Defense Readiness Depot
180
00:08:16,040 --> 00:08:17,240
is in their neighborhood.
181
00:08:17,520 --> 00:08:19,280
You send Chen Dashan to ask
182
00:08:19,280 --> 00:08:20,520
what they need us to do.
183
00:08:21,280 --> 00:08:23,480
These are all the country’s readiness materials.
184
00:08:23,480 --> 00:08:23,960
They are treasures
185
00:08:24,400 --> 00:08:24,920
and should be protected.
186
00:08:26,000 --> 00:08:26,520
Yes, Commander.
187
00:08:27,160 --> 00:08:28,280
Notify the Regiment 720
188
00:08:28,560 --> 00:08:30,240
to withdraw from the construction site immediately
189
00:08:30,240 --> 00:08:31,760
to ensure the safety of officers and soldiers.
190
00:08:32,150 --> 00:08:33,320
All attention!
191
00:08:33,880 --> 00:08:34,240
Stop
192
00:08:34,360 --> 00:08:35,200
and move back.
193
00:08:35,480 --> 00:08:36,400
We can’t stop.
194
00:08:36,640 --> 00:08:38,840
If the flow of water is too strong, the warehouse may be washed away.
195
00:08:39,360 --> 00:08:40,030
Director Zhao,
196
00:08:40,280 --> 00:08:41,840
there’s nothing I can do. Our superiors told us to withdraw.
197
00:08:42,030 --> 00:08:43,320
I have to follow orders.
198
00:08:44,000 --> 00:08:44,800
I…
199
00:08:44,800 --> 00:08:45,320
Qin Hanyong.
200
00:08:45,720 --> 00:08:46,240
Division Commander.
201
00:08:46,840 --> 00:08:47,560
How is it going?
202
00:08:47,640 --> 00:08:48,920
The roadbed has been reinforced.
203
00:08:49,120 --> 00:08:49,920
All the materials
204
00:08:49,920 --> 00:08:51,320
have been rescued to the safe place.
205
00:08:51,600 --> 00:08:52,120
Division commander,
206
00:08:52,600 --> 00:08:54,240
Commander Qin is helping us to reinforce the flood wall,
207
00:08:54,440 --> 00:08:55,680
but they are going to withdraw now.
208
00:08:55,760 --> 00:08:56,720
They cannot withdraw.
209
00:08:57,040 --> 00:08:57,600
If they withdraw,
210
00:08:57,760 --> 00:08:59,360
the No. 3 Readiness Depot will be destroyed.
211
00:09:00,320 --> 00:09:00,840
Qin Hanyong,
212
00:09:01,080 --> 00:09:02,640
this is country’s readiness depot.
213
00:09:02,760 --> 00:09:03,760
It’s like fighting a war.
214
00:09:03,920 --> 00:09:05,640
Can you withdraw when a war is being fought?
215
00:09:06,080 --> 00:09:07,080
Now I order you to
216
00:09:07,200 --> 00:09:08,400
send your men up there right now
217
00:09:08,640 --> 00:09:10,440
and secure the No. 3 Readiness Depot.
218
00:09:10,600 --> 00:09:11,240
Yes, Commander.
219
00:09:11,440 --> 00:09:12,320
Gao Liang, come on.
220
00:09:12,360 --> 00:09:12,960
Yes, Commander.
221
00:09:13,520 --> 00:09:14,180
All of you
222
00:09:14,640 --> 00:09:15,360
follow me.
223
00:09:25,160 --> 00:09:25,520
Political Commissar,
224
00:09:26,520 --> 00:09:27,240
how is it going?
225
00:09:27,360 --> 00:09:28,800
The Division Commander is at the site of the Regiment 720,
226
00:09:29,200 --> 00:09:29,800
leading them
227
00:09:29,800 --> 00:09:31,200
to repair the flood wall of No. 3 Readiness Depot.
228
00:09:31,200 --> 00:09:32,640
How about the other regiments?
229
00:09:32,760 --> 00:09:34,840
Less than 10 minutes after
230
00:09:34,840 --> 00:09:35,680
the Regiment 700 and Regiment 702 withdrew,
231
00:09:35,840 --> 00:09:37,360
the construction site was flooded.
232
00:09:37,440 --> 00:09:38,040
What?
233
00:09:41,200 --> 00:09:42,160
Take care.
234
00:09:44,520 --> 00:09:44,960
Chief,
235
00:09:45,320 --> 00:09:46,320
go down, I’ll do it.
236
00:09:46,400 --> 00:09:47,600
Don’t worry about me.
237
00:09:47,600 --> 00:09:47,920
Hurry up.
238
00:09:48,200 --> 00:09:48,840
Don’t mind me.
239
00:09:49,960 --> 00:09:50,320
Hurry!
240
00:09:52,400 --> 00:09:53,360
Go for it!
241
00:10:14,960 --> 00:10:15,440
Don’t go.
242
00:10:16,000 --> 00:10:16,960
Plug it up now!
243
00:10:17,400 --> 00:10:18,000
Plug it up.
244
00:10:25,400 --> 00:10:26,400
Chief, you go first.
245
00:10:26,560 --> 00:10:27,360
Come on, do as I say.
246
00:10:27,360 --> 00:10:28,360
Execute the command.
247
00:10:35,360 --> 00:10:35,960
Come on.
248
00:10:46,120 --> 00:10:47,400
Pull the Chief.
249
00:10:49,480 --> 00:10:51,000
- Chief.
- Chief.
250
00:10:51,320 --> 00:10:52,560
- Chief.
- Chief.
251
00:10:57,240 --> 00:10:57,880
Chief.
252
00:10:57,920 --> 00:10:58,560
Chief.
253
00:10:59,000 --> 00:10:59,640
Hold him.
254
00:10:59,880 --> 00:11:00,760
Chief.
255
00:11:00,800 --> 00:11:02,080
Gao Liang.
256
00:11:10,360 --> 00:11:11,280
Gao Liang.
257
00:11:17,740 --> 00:11:23,180
[ICU]
258
00:11:27,220 --> 00:11:29,820
[ICU]
259
00:11:30,760 --> 00:11:32,040
Any of the chief’s family members here?
260
00:11:32,080 --> 00:11:32,600
It’s me.
261
00:11:32,760 --> 00:11:33,280
I am.
262
00:11:33,760 --> 00:11:34,240
Doctor.
263
00:11:34,600 --> 00:11:35,200
I’m the political commissar.
264
00:11:35,320 --> 00:11:36,760
Let me know what’s going on.
265
00:11:36,920 --> 00:11:38,360
Chief’s internal organs were severely impacted,
266
00:11:38,440 --> 00:11:39,200
the old injury recurred,
267
00:11:39,320 --> 00:11:40,440
and the rescue was not timely.
268
00:11:41,400 --> 00:11:42,000
The director
269
00:11:42,240 --> 00:11:43,360
has asked to be reported critically ill.
270
00:11:51,960 --> 00:11:53,850
Chief,
271
00:11:53,880 --> 00:11:54,720
don’t pull me.
272
00:11:54,720 --> 00:11:56,830
Chief is critically ill, why are you pulling me?
273
00:11:57,360 --> 00:11:58,960
It’s my fault for not catching chief.
274
00:11:58,960 --> 00:12:00,040
Calm down, Gao Liang.
275
00:12:00,360 --> 00:12:00,720
Gao Liang.
276
00:12:01,160 --> 00:12:02,440
We have to find a way to get the division commander back.
277
00:12:02,560 --> 00:12:04,160
I can drain my blood.
278
00:12:06,440 --> 00:12:07,080
Go,
279
00:12:07,840 --> 00:12:08,640
get Nanzheng here.
280
00:12:09,360 --> 00:12:09,920
Hurry up!
281
00:12:10,920 --> 00:12:11,680
Hurry up!
282
00:12:18,120 --> 00:12:19,000
How is he?
283
00:12:19,000 --> 00:12:19,960
Still in the coma.
284
00:12:19,960 --> 00:12:20,680
This way, this way.
285
00:12:45,560 --> 00:12:46,040
Dad.
286
00:12:47,840 --> 00:12:48,360
Dad.
287
00:12:48,520 --> 00:12:50,440
I’m Nanzheng.
288
00:12:50,800 --> 00:12:52,400
Your daughter.
289
00:12:52,400 --> 00:12:54,040
Dad, can you hear me?
290
00:12:56,320 --> 00:12:58,360
Dad, you have to promise me that
291
00:12:58,920 --> 00:13:01,640
you can’t just lie there and ignore me.
292
00:13:02,960 --> 00:13:04,320
You can’t go away
293
00:13:04,320 --> 00:13:06,520
for 18 years as before.
294
00:13:07,080 --> 00:13:09,120
Dad, I’ll do as you say.
295
00:13:09,240 --> 00:13:10,360
You can transfer me away.
296
00:13:10,360 --> 00:13:12,040
Anywhere, dad.
297
00:13:12,800 --> 00:13:14,490
I follow orders.
298
00:13:14,570 --> 00:13:15,440
Dad.
299
00:13:21,880 --> 00:13:22,720
Doctor Zhang,
300
00:13:23,360 --> 00:13:24,040
the blood pressure is dropping,
301
00:13:24,200 --> 00:13:25,160
down to below sixty.
302
00:13:28,440 --> 00:13:29,360
- Families leave, please.
- Dad.
303
00:13:29,520 --> 00:13:30,280
Families leave, please.
304
00:13:30,280 --> 00:13:32,360
- Dad.
- Hurry up.
305
00:13:32,680 --> 00:13:33,640
Dad.
306
00:13:42,160 --> 00:13:44,880
Dad, you must hold on.
307
00:13:45,200 --> 00:13:46,320
Adrenaline, 0.5 mg.
308
00:13:46,320 --> 00:13:46,840
Intravenous injection.
309
00:13:47,120 --> 00:13:49,360
Wake up, daddy.
310
00:14:01,000 --> 00:14:01,880
Dad.
311
00:14:03,040 --> 00:14:06,480
Dad, you have to hold on. I’m Nanzheng.
312
00:14:06,480 --> 00:14:08,520
Wake up, daddy.
313
00:14:11,600 --> 00:14:13,560
- Dad, don’t scare me.
- Electric shocks.
314
00:14:14,100 --> 00:14:15,050
Dad.
315
00:14:15,160 --> 00:14:16,160
Doctor Zhang, wait a minute.
316
00:14:18,960 --> 00:14:20,480
- Seems to have regained vital signs.
- Dad.
317
00:14:21,280 --> 00:14:22,430
Dad.
318
00:14:47,900 --> 00:14:53,660
[Outpatient Building]
319
00:14:56,800 --> 00:14:57,960
Nanzheng,
320
00:14:58,160 --> 00:14:59,120
I’m telling you,
321
00:15:00,160 --> 00:15:01,560
the mountain is so big that
322
00:15:02,480 --> 00:15:03,920
you can’t see it clearly at night.
323
00:15:05,360 --> 00:15:06,640
I can’t find him anywhere.
324
00:15:08,120 --> 00:15:09,840
And then when I finally saw chief,
325
00:15:10,480 --> 00:15:11,760
and I pulled him out.
326
00:15:12,520 --> 00:15:14,600
I don’t know how long it took.
327
00:15:15,920 --> 00:15:17,160
To me,
328
00:15:17,480 --> 00:15:18,880
chief is usually a division commander,
329
00:15:19,880 --> 00:15:21,720
sometimes he’s like my father.
330
00:15:23,760 --> 00:15:25,040
He’s not only my father,
331
00:15:25,040 --> 00:15:26,480
I think our division commander
332
00:15:27,360 --> 00:15:29,320
is the father of all soldiers.
333
00:15:31,480 --> 00:15:32,840
He is too tired every day.
334
00:15:34,680 --> 00:15:36,440
Stay up all night reading books
335
00:15:36,600 --> 00:15:37,920
and making battle plans.
336
00:15:38,240 --> 00:15:40,040
Sometimes he was in a daze.
337
00:15:40,480 --> 00:15:42,080
I brought him water to wash at night.
338
00:15:42,440 --> 00:15:43,760
I saw him busy all the time,
339
00:15:44,960 --> 00:15:46,000
and I didn’t disturb him.
340
00:15:47,000 --> 00:15:48,600
In the end, I was so sleepy that
341
00:15:48,680 --> 00:15:50,160
I sat at the door and fell asleep.
342
00:15:50,540 --> 00:16:02,420
[Henry Norman Bethune]
343
00:15:51,040 --> 00:15:52,240
When I woke up,
344
00:15:53,680 --> 00:15:54,760
I saw chief,
345
00:15:55,000 --> 00:15:55,920
all alone in the yard,
346
00:15:56,800 --> 00:15:58,440
and the sight of his back
347
00:16:00,040 --> 00:16:01,440
was poignant.
348
00:16:01,440 --> 00:16:02,240
You know?
349
00:16:03,280 --> 00:16:04,080
Now,
350
00:16:04,640 --> 00:16:05,880
he writes letters every day.
351
00:16:06,520 --> 00:16:07,520
He wrote a bunch of letters,
352
00:16:08,000 --> 00:16:09,200
and your name
353
00:16:10,280 --> 00:16:11,280
was on every letter.
354
00:16:13,240 --> 00:16:14,240
And I’m telling you,
355
00:16:15,050 --> 00:16:16,680
after chief was rescued,
356
00:16:18,000 --> 00:16:19,480
he said one thing to me.
357
00:16:21,800 --> 00:16:23,000
He asked me not to tell you,
358
00:16:23,640 --> 00:16:24,920
for fear that you would be worried and upset.
359
00:17:00,200 --> 00:17:00,680
Dad.
360
00:17:01,920 --> 00:17:02,920
Dad, you’re awake.
361
00:17:04,760 --> 00:17:05,240
Dad.
362
00:17:06,920 --> 00:17:08,760
Dad, how do you feel?
363
00:17:08,960 --> 00:17:10,670
Do you feel uncomfortable?
364
00:17:12,310 --> 00:17:12,800
Dad.
365
00:17:15,560 --> 00:17:17,310
You’ve been in a coma for two days and two nights.
366
00:17:17,310 --> 00:17:18,200
You know that?
367
00:17:19,640 --> 00:17:21,310
Would you like me to call the nurse for you?
368
00:17:25,200 --> 00:17:25,680
Gao Liang.
369
00:17:26,109 --> 00:17:26,800
Chief.
370
00:17:27,480 --> 00:17:28,280
Chief, you’re awake.
371
00:17:28,800 --> 00:17:30,440
You scared the hell out of me, chief.
372
00:17:31,440 --> 00:17:33,200
You have been in a coma for two days and two nights.
373
00:17:33,400 --> 00:17:34,560
I’ve lost my mind.
374
00:17:34,920 --> 00:17:35,550
How do you feel?
375
00:17:35,720 --> 00:17:36,920
Is there any discomfort?
376
00:17:37,840 --> 00:17:38,960
You finally woke up.
377
00:17:39,200 --> 00:17:40,240
Should I call the nurse?
378
00:17:40,480 --> 00:17:40,840
No.
379
00:17:40,880 --> 00:17:41,280
Well,
380
00:17:41,440 --> 00:17:42,680
let me wipe your face, dad.
381
00:17:49,720 --> 00:17:50,520
What’s wrong, dad?
382
00:17:51,280 --> 00:17:52,520
Are you uncomfortable?
383
00:17:54,400 --> 00:17:55,600
I’ll call the nurse for you.
384
00:17:58,280 --> 00:17:58,880
Gao Liang.
385
00:17:59,080 --> 00:17:59,800
What’s up, Chief?
386
00:17:59,800 --> 00:18:00,720
What’s up, dad?
387
00:18:01,120 --> 00:18:02,680
What are you doing standing there?
388
00:18:03,040 --> 00:18:03,800
Help me.
389
00:18:04,240 --> 00:18:04,680
Yes, Chief.
390
00:18:05,560 --> 00:18:06,920
Dad, do you want to take a leak?
391
00:18:07,040 --> 00:18:07,800
Let me help you.
392
00:18:07,800 --> 00:18:08,520
How can you help?
393
00:18:08,960 --> 00:18:10,360
You can't help, and you don’t know how.
394
00:18:10,600 --> 00:18:11,360
Okay, Chief, come on.
395
00:18:18,200 --> 00:18:19,000
Go out.
396
00:18:19,200 --> 00:18:19,960
Chief is nervous.
397
00:18:22,040 --> 00:18:23,040
I’ll go out.
398
00:18:24,960 --> 00:18:25,960
Okay, fine.
399
00:18:28,880 --> 00:18:29,680
Close the door.
400
00:18:30,360 --> 00:18:31,400
Okay, Chief.
401
00:18:31,660 --> 00:18:37,800
One, two, three, four.
402
00:18:32,060 --> 00:18:36,900
[Raise vigilance]
403
00:18:55,720 --> 00:18:56,280
Political Commissar.
404
00:18:57,680 --> 00:18:58,720
Well, that’s not cool.
405
00:18:58,720 --> 00:18:59,560
Look at you.
406
00:19:00,160 --> 00:19:01,210
How do you let me live
407
00:19:01,320 --> 00:19:02,480
without a daughter?
408
00:19:04,880 --> 00:19:05,920
I can’t help you.
409
00:19:06,040 --> 00:19:07,360
We are blessed, anyway.
410
00:19:09,680 --> 00:19:11,080
You are recovering well.
411
00:19:11,560 --> 00:19:12,720
Look at your glowing face,
412
00:19:12,840 --> 00:19:14,080
don’t even look like someone who just got out of the hospital.
413
00:19:15,440 --> 00:19:16,160
You scared
414
00:19:16,400 --> 00:19:17,200
the hell
415
00:19:17,920 --> 00:19:19,480
out of us.
416
00:19:21,320 --> 00:19:23,280
You recovered too suddenly.
417
00:19:23,640 --> 00:19:24,560
It’s like a joke.
418
00:19:25,360 --> 00:19:26,600
What do you mean?
419
00:19:28,080 --> 00:19:28,600
Political Commissar.
420
00:19:29,880 --> 00:19:30,520
Division Commander,
421
00:19:31,080 --> 00:19:32,250
Political Commissar
422
00:19:32,400 --> 00:19:33,240
is praising Jiang Nanzheng.
423
00:19:33,240 --> 00:19:34,120
Don’t you realize it?
424
00:19:35,400 --> 00:19:35,920
Political Commissar.
425
00:19:36,000 --> 00:19:36,520
Division Commander.
426
00:19:36,520 --> 00:19:37,480
Lunch break is almost over,
427
00:19:37,700 --> 00:19:38,640
I have to go back.
428
00:19:38,800 --> 00:19:39,600
Okay, fine.
429
00:19:41,200 --> 00:19:41,720
I’m leaving, dad.
430
00:19:47,320 --> 00:19:48,800
The transfer order of the political department of the military district has been approved,
431
00:19:48,880 --> 00:19:50,200
and it is necessary to transfer Jiang Nanzheng
432
00:19:50,320 --> 00:19:51,520
to the military district art troupe.
433
00:19:52,520 --> 00:19:53,360
Colonel Ge said that
434
00:19:53,560 --> 00:19:55,360
they had already inspected Jiang Nanzheng
435
00:19:55,600 --> 00:19:57,520
and believed that her voice was good
436
00:19:57,520 --> 00:19:58,200
and
437
00:19:58,320 --> 00:19:59,360
her professional basis was solid.
438
00:20:00,160 --> 00:20:01,320
The transfer order was sent half a month ago,
439
00:20:01,360 --> 00:20:02,640
and now, since it’s a long way,
440
00:20:02,640 --> 00:20:03,160
it came to us
441
00:20:03,200 --> 00:20:03,880
today.
442
00:20:04,000 --> 00:20:06,080
Colonel Ge has called more than once.
443
00:20:07,840 --> 00:20:08,360
Political commissar,
444
00:20:08,840 --> 00:20:10,160
they are transferring Nanzheng
445
00:20:10,600 --> 00:20:11,400
to be an actress?
446
00:20:11,410 --> 00:20:11,870
Yeah.
447
00:20:13,480 --> 00:20:14,520
Division’s
448
00:20:14,560 --> 00:20:15,640
art troupe wants her,
449
00:20:15,640 --> 00:20:16,390
we
450
00:20:16,560 --> 00:20:17,080
have to support it.
451
00:20:18,470 --> 00:20:19,160
After all,
452
00:20:19,760 --> 00:20:21,160
cultural and art work is also
453
00:20:21,260 --> 00:20:22,670
an important part of military’s
454
00:20:22,700 --> 00:20:23,960
ideological and political work.
455
00:20:24,080 --> 00:20:25,400
Zheng, what do you think?
456
00:20:25,760 --> 00:20:26,320
That’s right.
457
00:20:28,440 --> 00:20:30,480
Well, I see you’ve recovered pretty well,
458
00:20:30,480 --> 00:20:31,190
so,
459
00:20:31,760 --> 00:20:32,560
in these two days,
460
00:20:32,760 --> 00:20:34,600
you father and daughter can get together well.
461
00:20:35,120 --> 00:20:36,000
After all the procedures are complete,
462
00:20:36,240 --> 00:20:37,440
next week at most,
463
00:20:37,920 --> 00:20:38,840
she’ll go there to check in.
464
00:20:39,800 --> 00:20:40,360
Alright.
465
00:20:40,560 --> 00:20:41,680
That’s it, I’ll go now.
466
00:20:42,360 --> 00:20:42,920
See you, political commissar.
467
00:20:42,960 --> 00:20:43,520
Alright, see you.
468
00:20:56,040 --> 00:20:56,520
Gao Liang.
469
00:20:56,600 --> 00:20:56,920
Here.
470
00:20:59,880 --> 00:21:00,320
Go,
471
00:21:01,720 --> 00:21:02,960
get some good liquor.
472
00:21:03,120 --> 00:21:05,840
Make up for what I owed the political commissar last time.
473
00:21:06,460 --> 00:21:08,700
[One Yuan]
474
00:21:11,240 --> 00:21:12,200
But this is not enough.
475
00:21:13,320 --> 00:21:14,640
Then borrow some from the political commissar.
476
00:21:16,200 --> 00:21:16,960
From political commissar?
477
00:21:17,680 --> 00:21:18,640
So stingy…
478
00:21:22,560 --> 00:21:23,640
Colonel Ge,
479
00:21:24,400 --> 00:21:25,280
This is Zheng Yuan.
480
00:21:26,200 --> 00:21:26,720
Hello.
481
00:21:27,720 --> 00:21:30,200
Last time your art troupe came to our troop
482
00:21:30,200 --> 00:21:32,680
and performed that show, Fire,
483
00:21:33,120 --> 00:21:34,720
it was very impressive.
484
00:21:35,000 --> 00:21:36,240
It’s like we had
485
00:21:36,240 --> 00:21:37,840
the political study for three months.
486
00:21:38,560 --> 00:21:40,480
All the community-level soldiers like it very much.
487
00:21:41,960 --> 00:21:42,840
Not worthy mentioning.
488
00:21:43,240 --> 00:21:44,360
Learn from you!
489
00:21:45,960 --> 00:21:47,000
Here’s the thing, Colonel Ge,
490
00:21:48,880 --> 00:21:50,400
I have a soldier here,
491
00:21:50,960 --> 00:21:52,600
and I looked into her files.
492
00:21:52,760 --> 00:21:53,800
She has great quality,
493
00:21:54,400 --> 00:21:55,280
sings well,
494
00:21:55,680 --> 00:21:56,880
dances well,
495
00:21:57,200 --> 00:21:58,680
and her family are all in music.
496
00:21:59,560 --> 00:22:01,280
If you are interested,
497
00:22:01,560 --> 00:22:02,760
you can look into her.
498
00:22:05,900 --> 00:22:17,060
[Military Service]
499
00:22:12,760 --> 00:22:14,000
Comrade Gao, what do you want?
500
00:22:14,440 --> 00:22:15,360
Two bottles of liquor.
501
00:22:15,640 --> 00:22:17,080
I need something with great quality.
502
00:22:17,600 --> 00:22:18,600
Well, that’s tough,
503
00:22:18,840 --> 00:22:19,800
quality liquor is hard to get now.
504
00:22:21,640 --> 00:22:22,520
I’ll think about it.
505
00:22:23,000 --> 00:22:24,160
The division commander’s business is my business.
506
00:22:24,480 --> 00:22:24,760
Don’t worry.
507
00:22:24,760 --> 00:22:25,440
No, no, no,
508
00:22:25,440 --> 00:22:26,480
I didn’t say anything about the division commander,
509
00:22:26,520 --> 00:22:27,480
you said it yourself.
510
00:22:27,560 --> 00:22:28,920
You can’t make it special.
511
00:22:28,920 --> 00:22:29,480
I won’t get it. I’m going.
512
00:22:29,640 --> 00:22:30,680
Gao,
513
00:22:30,680 --> 00:22:31,640
- Don’t go.
- No, no.
514
00:22:31,640 --> 00:22:33,800
Listen to me, the division commander told me
515
00:22:34,120 --> 00:22:36,320
that you can skip meals, or skip liquors,
516
00:22:36,360 --> 00:22:38,320
but you can’t owe others. Owing someone is a big problem.
517
00:22:38,320 --> 00:22:39,640
I really won’t get anything.
518
00:22:40,200 --> 00:22:40,720
Gao.
519
00:22:40,840 --> 00:22:41,360
Gao!
520
00:22:42,380 --> 00:22:48,780
[Military Service]
521
00:22:43,680 --> 00:22:44,440
Comrade Gao!
522
00:22:44,600 --> 00:22:44,960
Comrade Gao!
523
00:22:44,960 --> 00:22:46,400
I’m really not buying. Really not.
524
00:22:46,440 --> 00:22:48,520
Don’t go, I’ll get some for you.
525
00:22:49,000 --> 00:22:50,480
Don’t be so distant.
526
00:22:50,640 --> 00:22:52,040
You brother Gao Shan
527
00:22:52,040 --> 00:22:52,640
was my comrade-in-arms.
528
00:22:54,240 --> 00:22:55,080
You know my brother, huh?
529
00:22:56,040 --> 00:22:56,680
You are?
530
00:22:57,040 --> 00:22:59,080
I’m You Qianjin of administration and registration section.
531
00:22:59,240 --> 00:23:00,240
Your brother and I
532
00:23:00,360 --> 00:23:01,920
joined the army in the same year. We were in the same company.
533
00:23:02,120 --> 00:23:02,960
We were good buddies.
534
00:23:02,940 --> 00:23:07,900
[Military Service]
535
00:23:04,320 --> 00:23:05,480
Were you and my brother buddies?
536
00:23:06,560 --> 00:23:07,360
Comrade You…
537
00:23:08,200 --> 00:23:09,000
Call me brother You.
538
00:23:09,440 --> 00:23:09,960
Brother You.
539
00:23:10,880 --> 00:23:11,520
Did you have a meal?
540
00:23:11,840 --> 00:23:13,400
No? Let your brother take you for a meal.
541
00:23:13,560 --> 00:23:13,920
Let’s go.
542
00:23:14,280 --> 00:23:15,200
Let’s go and have some meal.
543
00:23:15,400 --> 00:23:16,080
The meal is on me.
544
00:23:17,520 --> 00:23:18,680
Let me show you this.
545
00:23:29,760 --> 00:23:30,560
This
546
00:23:31,280 --> 00:23:32,360
is a picture we took
547
00:23:32,680 --> 00:23:33,800
in the photo gallery
548
00:23:34,720 --> 00:23:36,360
before setting out.
549
00:23:37,440 --> 00:23:38,320
Look at your brother.
550
00:23:39,360 --> 00:23:40,560
He’s smiling so happily.
551
00:23:43,840 --> 00:23:44,880
But now,
552
00:23:45,360 --> 00:23:46,600
all that left on this picture
553
00:23:47,440 --> 00:23:50,680
is me.
554
00:23:52,880 --> 00:23:56,800
I really miss my brothers.
555
00:23:58,320 --> 00:24:00,840
I really miss your brother.
556
00:24:04,600 --> 00:24:05,520
These two bottles of liquor
557
00:24:05,840 --> 00:24:07,360
are my gift to Gao Shan’s brother.
558
00:24:07,560 --> 00:24:10,320
Army commander, division commander, colonel, driver, cook…
559
00:24:10,760 --> 00:24:12,480
Give whoever you want!
560
00:24:14,200 --> 00:24:15,200
These two bottles of liquor
561
00:24:15,800 --> 00:24:18,120
are to my dearest Comrade Gao Shan.
562
00:24:18,120 --> 00:24:21,850
♫ My friend, do you remember still ♫
563
00:24:22,800 --> 00:24:23,440
Do you want to drink along?
564
00:24:24,680 --> 00:24:25,440
Of course!
565
00:24:27,990 --> 00:24:33,900
♫ With the same concerns ♫
566
00:24:29,440 --> 00:24:29,920
Cheers!
567
00:24:33,900 --> 00:24:39,880
♫ “Here” is our answer ♫
568
00:24:40,920 --> 00:24:41,680
Gao Liang!
569
00:24:43,080 --> 00:24:43,950
Bro!
570
00:24:45,920 --> 00:24:48,160
You see I’m with four pockets now,
571
00:24:49,080 --> 00:24:50,080
but
572
00:24:50,480 --> 00:24:52,160
I’m actually still a volunteer soldier.
573
00:24:53,280 --> 00:24:55,160
I just hope to become a cadre this year.
574
00:24:56,520 --> 00:24:59,400
Now getting promotions for soldiers are becoming more and more difficult.
575
00:24:59,880 --> 00:25:01,040
My age
576
00:25:01,440 --> 00:25:02,680
is getting older and older too.
577
00:25:03,600 --> 00:25:05,240
The last chance.
578
00:25:05,240 --> 00:25:06,840
Your dear brother…
579
00:25:06,840 --> 00:25:08,360
You are around the chief.
580
00:25:09,000 --> 00:25:14,920
♫ Rain and wind are always missed with smile and tears ♫
581
00:25:09,160 --> 00:25:10,400
If you can,
582
00:25:10,640 --> 00:25:11,640
please help me.
583
00:25:15,710 --> 00:25:21,490
♫ Let time be the milestone of friendship ♫
584
00:25:26,260 --> 00:25:31,140
[It’s everybody’s duty to save water.]
585
00:25:28,920 --> 00:25:29,560
Little Wangcheng,
586
00:25:34,120 --> 00:25:35,560
do you think
587
00:25:35,560 --> 00:25:37,200
Lei Feng had made any mistake?
588
00:25:42,360 --> 00:25:44,160
You are not up to something bad,
589
00:25:44,160 --> 00:25:45,440
and making an excuse for yourself, are you?
590
00:25:45,480 --> 00:25:46,360
No, no!
591
00:25:48,000 --> 00:25:49,200
I’m telling you Gao Liang.
592
00:25:49,240 --> 00:25:50,840
You are different now.
593
00:25:51,080 --> 00:25:52,400
You are division commander’s public servant.
594
00:25:52,400 --> 00:25:53,720
All eyes in the division
595
00:25:53,720 --> 00:25:54,680
are on you.
596
00:26:03,240 --> 00:26:04,080
Remember,
597
00:26:04,080 --> 00:26:04,680
don’t be hot blooded.
598
00:26:08,900 --> 00:26:14,980
[Create a new situation in the revolution and modernization of the army]
599
00:26:10,560 --> 00:26:13,120
One, two, three, four.
600
00:26:13,680 --> 00:26:14,960
Let’s get to the next topic.
601
00:26:15,800 --> 00:26:17,520
Let’s discuss the list of soldiers’ getting promotion
602
00:26:18,000 --> 00:26:20,040
from the cadre section.
603
00:26:20,400 --> 00:26:21,680
Let’s see if you have any things to say.
604
00:26:21,720 --> 00:26:23,080
The lists have already given to you.
605
00:26:39,600 --> 00:26:41,520
Why isn’t Zhang Fei from Regiment 720 on the list?
606
00:26:43,040 --> 00:26:44,560
Qin Hanyong told me
607
00:26:45,080 --> 00:26:46,040
Zhang Fei
608
00:26:46,040 --> 00:26:48,620
was the first on the list of promoted soldiers,
609
00:26:48,880 --> 00:26:50,680
why isn’t he on this list?
610
00:26:51,440 --> 00:26:52,580
Here’s the thing,
611
00:26:53,160 --> 00:26:53,760
this time,
612
00:26:53,760 --> 00:26:55,160
the places for soldiers’ promotion
613
00:26:55,480 --> 00:26:56,960
are really few.
614
00:26:57,720 --> 00:26:58,200
Zhangfei,
615
00:26:58,280 --> 00:26:59,570
in Regiment 720,
616
00:26:59,800 --> 00:27:01,200
is very outstanding.
617
00:27:01,560 --> 00:27:02,400
But
618
00:27:02,400 --> 00:27:04,400
among the whole division,
619
00:27:05,410 --> 00:27:06,400
especially his
620
00:27:06,680 --> 00:27:07,440
meritorious, awards,
621
00:27:07,440 --> 00:27:08,810
and education background, age,
622
00:27:08,840 --> 00:27:09,840
these solid conditions
623
00:27:09,960 --> 00:27:12,280
compared to other soldiers in competition
624
00:27:12,560 --> 00:27:13,800
are really at disadvantage.
625
00:27:14,280 --> 00:27:15,560
Is that really the case?
626
00:27:17,680 --> 00:27:18,080
Division commander,
627
00:27:18,400 --> 00:27:19,480
we’ve investigated it,
628
00:27:19,640 --> 00:27:20,640
that is the real situation.
629
00:27:21,720 --> 00:27:22,280
Hello,
630
00:27:22,440 --> 00:27:24,160
I’m the Deputy Section Chief Wu Jianwen of the cadre section.
631
00:27:24,160 --> 00:27:25,120
The division commander is not here, huh?
632
00:27:26,360 --> 00:27:28,000
He was inspecting the troops.
633
00:27:28,800 --> 00:27:29,840
Chief Wu,
634
00:27:30,440 --> 00:27:32,000
has the list of promoted soldiers
635
00:27:32,080 --> 00:27:32,960
been out yet?
636
00:27:33,840 --> 00:27:36,280
Soldiers’ promotion is always strictly controlled.
637
00:27:36,520 --> 00:27:37,400
A battle company
638
00:27:37,400 --> 00:27:39,080
has to wait for years to get one place,
639
00:27:39,760 --> 00:27:41,160
and it’s basically for volunteer soldiers
640
00:27:41,160 --> 00:27:42,680
and long served cadres.
641
00:27:43,160 --> 00:27:44,640
Did you want to know…
642
00:27:45,360 --> 00:27:46,480
You don’t have to explain it to me.
643
00:27:47,480 --> 00:27:48,600
I just want to know
644
00:27:49,040 --> 00:27:51,200
whether You Qianjin from the division’s administration and registration section is
645
00:27:51,200 --> 00:27:52,320
on the list.
646
00:27:53,400 --> 00:27:55,280
You Qianjin…
647
00:27:56,520 --> 00:27:57,680
Does he know the division commander?
648
00:27:57,760 --> 00:27:58,600
Or,
649
00:27:58,640 --> 00:27:59,680
does the division commander know him?
650
00:28:01,640 --> 00:28:02,680
The division commander doesn’t know him.
651
00:28:02,920 --> 00:28:03,760
I do.
652
00:28:04,480 --> 00:28:05,160
I mean,
653
00:28:05,160 --> 00:28:05,920
just,
654
00:28:06,120 --> 00:28:07,160
if you can help,
655
00:28:07,360 --> 00:28:08,320
please help him.
656
00:28:12,920 --> 00:28:14,240
After the investigation above,
657
00:28:14,720 --> 00:28:15,480
it is proved
658
00:28:15,920 --> 00:28:17,760
that during the process of soldiers’ promotion,
659
00:28:18,000 --> 00:28:19,120
there really exists
660
00:28:19,320 --> 00:28:21,160
serious disciplinary problems.
661
00:28:43,720 --> 00:28:44,760
I took him here for you.
662
00:28:45,320 --> 00:28:46,160
You take care.
663
00:28:47,280 --> 00:28:48,200
Wang Tianming!
664
00:28:51,240 --> 00:28:53,040
Don’t always do my job.
665
00:28:53,440 --> 00:28:55,120
If I used the toilet, would you flush it for me too?
666
00:28:55,560 --> 00:28:56,600
You dumby!
667
00:28:57,320 --> 00:28:58,240
Ungrateful.
668
00:29:08,360 --> 00:29:09,200
Stand straight!
669
00:29:22,720 --> 00:29:23,720
I’m telling you!
670
00:29:24,200 --> 00:29:26,240
That You Qianjin took full responsibility.
671
00:29:27,280 --> 00:29:28,040
He said
672
00:29:28,560 --> 00:29:30,280
this has nothing to do with you.
673
00:29:32,800 --> 00:29:33,520
Chief,
674
00:29:34,320 --> 00:29:35,360
he’s actually
675
00:29:35,640 --> 00:29:36,640
kind of buddy great-hearted.
676
00:29:36,800 --> 00:29:37,520
Great-hearted?
677
00:29:38,320 --> 00:29:39,440
I didn’t see that.
678
00:29:40,000 --> 00:29:41,640
He’s a recidivist.
679
00:29:42,640 --> 00:29:43,680
He used to be the cook.
680
00:29:44,000 --> 00:29:45,560
He was getting all comfortable
681
00:29:46,000 --> 00:29:47,800
in the guest house doing nothing.
682
00:29:49,400 --> 00:29:50,040
It’s him
683
00:29:50,800 --> 00:29:51,840
that took your old sergeant’s
684
00:29:51,840 --> 00:29:53,080
promotion place.
685
00:29:53,440 --> 00:29:54,080
Do you know?
686
00:29:56,360 --> 00:29:57,080
Chief,
687
00:29:57,480 --> 00:29:58,120
actually,
688
00:29:59,120 --> 00:30:00,280
I actually helped him
689
00:30:01,000 --> 00:30:02,240
because he told me that
690
00:30:02,640 --> 00:30:03,880
he’s one of the comrades of Gao Shan.
691
00:30:04,040 --> 00:30:06,160
He just met Gao Shan once
692
00:30:06,760 --> 00:30:08,840
together with over a thousand other comrades in the regiment.
693
00:30:09,320 --> 00:30:10,880
How would you know that they knew each other?
694
00:30:11,680 --> 00:30:12,480
They did.
695
00:30:12,480 --> 00:30:13,520
He was on good terms with my brother.
696
00:30:13,920 --> 00:30:14,800
He even showed me their picture.
697
00:30:15,120 --> 00:30:16,320
I’ve investigated on it.
698
00:30:17,280 --> 00:30:18,760
He’s Guan Zili,
699
00:30:19,040 --> 00:30:20,040
who has transferred to civilian work,
700
00:30:20,440 --> 00:30:21,200
instead of You Qianjin.
701
00:30:24,240 --> 00:30:25,520
He fooled me!
702
00:30:25,840 --> 00:30:27,880
Did you lie to Wu Jianwen as well?
703
00:30:31,320 --> 00:30:32,800
I did not lie to him. I just...
704
00:30:32,920 --> 00:30:33,640
told him to
705
00:30:34,280 --> 00:30:36,040
give a hand when possible.
706
00:30:36,480 --> 00:30:37,840
He thought that he was so clever.
707
00:30:39,120 --> 00:30:41,480
Your attitude is on behalf of mine.
708
00:30:41,760 --> 00:30:43,800
What have you done?
709
00:30:44,520 --> 00:30:46,480
Is that your so-called wisdom?
710
00:30:47,760 --> 00:30:48,280
Chief,
711
00:30:48,680 --> 00:30:49,320
I understand now.
712
00:30:49,760 --> 00:30:51,200
I’ll not be fooled again.
713
00:30:51,760 --> 00:30:52,640
You’ll never be fooled
714
00:30:54,320 --> 00:30:55,360
as long as
715
00:30:55,960 --> 00:30:57,040
you stick to principles
716
00:30:57,280 --> 00:30:59,200
and behave yourself,
717
00:30:59,600 --> 00:31:00,240
understand?
718
00:31:00,360 --> 00:31:00,840
Yes sir.
719
00:31:01,960 --> 00:31:03,320
Did you bring your notebook?
720
00:31:04,720 --> 00:31:06,000
Confiscated when I was grounded.
721
00:31:06,200 --> 00:31:07,520
Then keep it in mind.
722
00:31:09,320 --> 00:31:09,800
Yes.
723
00:31:10,600 --> 00:31:11,680
I’ve looked into it.
724
00:31:12,040 --> 00:31:13,320
The two bottles of wine you drank
725
00:31:13,680 --> 00:31:15,560
were plonk, but filled
726
00:31:15,700 --> 00:31:17,550
into the bottles of nice wine.
727
00:31:17,730 --> 00:31:19,860
You pay him back
728
00:31:20,400 --> 00:31:21,040
the two bottles of plonk,
729
00:31:21,320 --> 00:31:22,520
and then the whole thing is over.
730
00:31:24,560 --> 00:31:25,040
Yes sir.
731
00:31:28,360 --> 00:31:29,280
I pay for
732
00:31:29,600 --> 00:31:30,440
these two bottles of wine,
733
00:31:31,280 --> 00:31:33,280
as a lesson learned.
734
00:31:33,680 --> 00:31:34,520
My expectation for you
735
00:31:35,120 --> 00:31:38,040
is having a bright future.
736
00:31:38,480 --> 00:31:39,880
This lesson is learned
737
00:31:40,360 --> 00:31:41,280
in fairly reasonable price.
738
00:31:48,800 --> 00:31:49,560
Chief.
739
00:31:53,400 --> 00:31:54,280
Smell it.
740
00:31:54,880 --> 00:31:55,720
Can you smell it?
741
00:31:56,160 --> 00:31:57,720
What a nice-smelling lesson.
742
00:32:00,760 --> 00:32:01,400
Chief,
743
00:32:02,520 --> 00:32:03,400
I have a question.
744
00:32:04,160 --> 00:32:05,400
Don’t know whether I should ask.
745
00:32:06,960 --> 00:32:08,440
If that’s about the wine,
746
00:32:09,160 --> 00:32:09,760
then go ahead.
747
00:32:10,480 --> 00:32:10,960
Chief,
748
00:32:11,760 --> 00:32:12,800
how come this smell
749
00:32:14,600 --> 00:32:16,080
is the same as the plonk?
750
00:32:16,680 --> 00:32:17,360
Nonsense!
751
00:32:18,200 --> 00:32:19,480
How stupid do you think I am?
752
00:32:22,920 --> 00:32:24,120
Jiang Nanzheng is coming for lunch tomorrow.
753
00:32:24,760 --> 00:32:25,680
Do we need more wine?
754
00:32:28,320 --> 00:32:28,880
Yes sir.
755
00:32:29,720 --> 00:32:31,120
What did I say?
756
00:32:31,560 --> 00:32:33,680
You meant soup only. No more wine.
757
00:32:34,000 --> 00:32:34,720
Get out!
758
00:32:35,040 --> 00:32:35,520
Yes sir.
759
00:32:46,860 --> 00:32:48,580
[Raise vigilance, defend the motherland]
760
00:32:53,240 --> 00:32:54,240
Go!
761
00:33:11,240 --> 00:33:12,080
Jiang Nanzheng.
762
00:33:12,640 --> 00:33:14,200
After failing in the maneuver,
763
00:33:14,640 --> 00:33:15,840
I’ve locked
764
00:33:16,280 --> 00:33:17,240
my heart away,
765
00:33:18,160 --> 00:33:19,240
and did nothing
766
00:33:19,560 --> 00:33:20,640
but training.
767
00:33:21,640 --> 00:33:23,400
Just as what I said to my father,
768
00:33:24,520 --> 00:33:25,440
I forge myself
769
00:33:26,080 --> 00:33:27,520
for my dreams.
770
00:33:28,000 --> 00:33:29,080
Other than that,
771
00:33:28,740 --> 00:33:32,180
[Carry every red flag.]
772
00:33:29,280 --> 00:33:30,120
nothing else matters.
773
00:33:31,360 --> 00:33:32,160
Jiang Nanzheng,
774
00:33:32,640 --> 00:33:34,000
wish you all the best.
775
00:33:38,790 --> 00:33:39,370
Chief.
776
00:33:39,640 --> 00:33:40,480
Jiang Nanzheng
777
00:33:40,600 --> 00:33:42,080
has always loved singing and dancing since her childhood.
778
00:33:42,240 --> 00:33:43,560
Being recruited into the art troupe
779
00:33:43,840 --> 00:33:44,920
is a dream come true.
780
00:33:45,400 --> 00:33:46,120
Congratulations!
781
00:33:46,760 --> 00:33:47,360
Thanks!
782
00:33:47,880 --> 00:33:49,640
How do you know my childhood hobbies?
783
00:33:51,720 --> 00:33:52,440
I’m just guessing.
784
00:33:52,960 --> 00:33:54,080
Didn’t they give you assessments?
785
00:33:54,680 --> 00:33:55,600
Yeah, they did.
786
00:33:55,880 --> 00:33:56,680
Actually,
787
00:33:56,800 --> 00:33:58,360
I was extremely nervous
788
00:33:58,440 --> 00:33:59,520
facing a row of supervisors.
789
00:34:00,120 --> 00:34:01,240
They asked me to perform
790
00:34:01,240 --> 00:34:02,440
two songs and one dance.
791
00:34:02,800 --> 00:34:03,680
I think that
792
00:34:03,760 --> 00:34:05,720
I did okay.
793
00:34:06,720 --> 00:34:07,780
It seems that the examination of art troupe
794
00:34:08,010 --> 00:34:09,340
is much more difficult than college entrance examination, chief.
795
00:34:09,400 --> 00:34:10,150
That depends on
796
00:34:12,710 --> 00:34:15,120
whose daughter she is.
797
00:34:17,280 --> 00:34:17,670
Come on.
798
00:34:18,190 --> 00:34:19,120
Have some more.
799
00:34:19,320 --> 00:34:20,800
Eat more meat.
800
00:34:20,800 --> 00:34:21,760
Thanks, chief.
801
00:34:22,560 --> 00:34:23,230
Thanks, dad.
802
00:34:23,760 --> 00:34:24,520
Go ahead and eat.
803
00:34:24,920 --> 00:34:26,040
That’s okay. Thanks.
804
00:34:29,960 --> 00:34:30,360
Gao Liang,
805
00:34:32,000 --> 00:34:33,670
you risked your life to save mine.
806
00:34:34,080 --> 00:34:35,600
With the soup, on behalf of wine,
807
00:34:36,040 --> 00:34:37,600
I thanked you for saving my life.
808
00:34:37,960 --> 00:34:38,280
Here.
809
00:34:38,360 --> 00:34:39,080
Chief!
810
00:34:39,360 --> 00:34:39,840
Sit down.
811
00:35:01,420 --> 00:35:03,340
[Carry every red flag.]
812
00:35:09,680 --> 00:35:10,160
Sergeant.
813
00:35:21,480 --> 00:35:22,400
Come on. Stop it.
814
00:35:25,200 --> 00:35:26,080
Let me do it for you.
815
00:35:26,640 --> 00:35:27,360
I’ll wash it myself.
816
00:35:28,840 --> 00:35:29,800
You can wash mine
817
00:35:30,480 --> 00:35:31,920
upon recovery.
818
00:35:47,080 --> 00:35:47,560
Sergeant,
819
00:35:48,840 --> 00:35:49,720
something’s wrong.
820
00:35:50,600 --> 00:35:51,080
What?
821
00:35:51,520 --> 00:35:52,040
What’s wrong?
822
00:35:52,640 --> 00:35:53,240
Anything wrong?
823
00:35:58,840 --> 00:35:59,560
Yiye,
824
00:36:00,040 --> 00:36:00,880
are we bros?
825
00:36:01,760 --> 00:36:02,960
As my bro,
826
00:36:04,480 --> 00:36:05,640
you have to do me a favor.
827
00:36:06,280 --> 00:36:06,840
What favor?
828
00:36:11,560 --> 00:36:12,560
I got promoted.
829
00:36:14,440 --> 00:36:15,000
Sergeant!
830
00:36:15,560 --> 00:36:16,760
That’s great!
831
00:36:17,000 --> 00:36:17,480
How about that?
832
00:36:17,840 --> 00:36:19,560
I’ll call up the guys and get together for a drink.
833
00:36:20,200 --> 00:36:20,520
Yes.
834
00:36:20,720 --> 00:36:21,840
That’s for sure.
835
00:36:22,040 --> 00:36:23,440
But the major problem now
836
00:36:23,440 --> 00:36:24,640
is that I am badly in need of
837
00:36:25,720 --> 00:36:26,760
a dress.
838
00:36:27,840 --> 00:36:28,480
A dress?
839
00:36:30,280 --> 00:36:31,560
A red dress.
840
00:36:32,000 --> 00:36:33,960
A stylish dress.
841
00:36:34,840 --> 00:36:35,600
You’ll buy me one.
842
00:36:36,400 --> 00:36:37,320
What?
843
00:36:40,320 --> 00:36:41,200
See, I got promoted.
844
00:36:42,680 --> 00:36:43,720
And I promised Xiu
845
00:36:44,360 --> 00:36:45,920
to marry her
846
00:36:46,320 --> 00:36:47,200
after being a platoon leader.
847
00:36:49,000 --> 00:36:49,760
No, sergeant.
848
00:36:50,160 --> 00:36:51,000
No, platoon leader.
849
00:36:51,360 --> 00:36:51,960
Now,
850
00:36:52,160 --> 00:36:53,680
let me get this straight.
851
00:36:54,120 --> 00:36:56,200
You need a red dress.
852
00:36:56,240 --> 00:36:56,640
Yes.
853
00:36:56,720 --> 00:36:58,800
And you need it for Xiu in your wedding.
854
00:36:58,800 --> 00:36:59,240
That’s right.
855
00:36:59,800 --> 00:37:01,200
And I’ll buy this dress for you, right?
856
00:37:01,920 --> 00:37:02,600
Right.
857
00:37:05,320 --> 00:37:05,920
You...
858
00:37:06,960 --> 00:37:08,040
How should I put it?
859
00:37:08,040 --> 00:37:08,960
Just that...
860
00:37:08,960 --> 00:37:10,040
You...
861
00:37:10,040 --> 00:37:10,760
You are highly educated,
862
00:37:11,240 --> 00:37:12,480
what’s the word?
863
00:37:14,400 --> 00:37:15,160
Aesthetic.
864
00:37:15,360 --> 00:37:16,320
Aesthetic.
865
00:37:16,960 --> 00:37:18,200
You have the aesthetic judgement.
866
00:37:18,200 --> 00:37:19,320
You are literate, well-educated
867
00:37:19,320 --> 00:37:21,760
and will definitely buy a nicer dress than I do.
868
00:37:23,320 --> 00:37:24,120
No, platoon leader.
869
00:37:24,960 --> 00:37:26,080
This may not be appropriate.
870
00:37:27,240 --> 00:37:29,120
Let alone the fact that I’m a soldier and you’re a platoon leader,
871
00:37:29,720 --> 00:37:31,400
you should never assign me this kind of task
872
00:37:31,560 --> 00:37:32,880
even if I were the university professor.
873
00:37:33,480 --> 00:37:35,280
Xiu is your wife.
874
00:37:35,280 --> 00:37:36,240
You’re her husband.
875
00:37:36,560 --> 00:37:37,160
You can buy her anything
876
00:37:37,160 --> 00:37:38,920
as her husband.
877
00:37:39,400 --> 00:37:40,640
But what about me?
878
00:37:40,760 --> 00:37:41,320
That’s inappropriate.
879
00:37:46,440 --> 00:37:48,680
What’s wrong with it?
880
00:37:49,540 --> 00:37:50,980
I want to give her the best.
881
00:37:50,980 --> 00:37:52,660
And the dress you choose will be the best.
882
00:37:52,980 --> 00:37:54,140
It doesn’t matter
883
00:37:54,180 --> 00:37:55,020
who buys it,
884
00:37:55,220 --> 00:37:55,740
right?
885
00:37:56,180 --> 00:37:56,860
Platoon leader,
886
00:37:57,380 --> 00:37:59,260
you are all Xiu wants,
887
00:37:59,660 --> 00:38:00,500
instead of something nice.
888
00:38:00,780 --> 00:38:01,220
Understand?
889
00:38:01,580 --> 00:38:02,220
No.
890
00:38:05,220 --> 00:38:06,180
I thought that, simple as it is,
891
00:38:06,180 --> 00:38:07,980
you would say yes without hesitation.
892
00:38:07,980 --> 00:38:08,380
What a fuss
893
00:38:08,500 --> 00:38:09,700
you made!
894
00:38:09,860 --> 00:38:11,140
No wonder Gao Liang said that
895
00:38:11,140 --> 00:38:12,220
he would marry you
896
00:38:12,540 --> 00:38:13,860
if he were a girl.
897
00:38:14,420 --> 00:38:15,500
You think too much.
898
00:38:16,660 --> 00:38:17,380
Platoon leader,
899
00:38:17,580 --> 00:38:19,260
girls do not expect you
900
00:38:19,420 --> 00:38:21,700
to give her anything nice.
901
00:38:22,220 --> 00:38:23,900
You need to look out for her,
902
00:38:24,060 --> 00:38:24,820
be there for her.
903
00:38:26,460 --> 00:38:26,980
Then...
904
00:38:29,020 --> 00:38:29,420
Then...
905
00:38:29,660 --> 00:38:32,580
What happened between you and Jiang?
906
00:38:36,820 --> 00:38:37,500
Platoon leader,
907
00:38:38,380 --> 00:38:39,580
don’t bring that up again.
908
00:38:40,980 --> 00:38:42,880
I won’t.
909
00:38:42,980 --> 00:38:44,460
Here’s what I am thinking.
910
00:38:44,900 --> 00:38:47,300
I think that Xiu...
911
00:38:47,860 --> 00:38:48,460
She...
912
00:38:48,580 --> 00:38:49,500
She doesn’t expect for anything nice.
913
00:38:50,220 --> 00:38:50,980
Whatever from me is fine.
914
00:38:51,700 --> 00:38:52,500
It means that she loves me.
915
00:38:53,100 --> 00:38:53,980
As for me,
916
00:38:55,300 --> 00:38:56,140
I want to give her everything nice.
917
00:38:56,620 --> 00:38:57,700
Whoever buys it is fine.
918
00:38:58,340 --> 00:38:59,180
What does it mean?
919
00:39:01,180 --> 00:39:02,460
It means I love her, right?
920
00:39:13,100 --> 00:39:13,580
Platoon leader.
921
00:39:15,260 --> 00:39:16,140
Alright, how about this?
922
00:39:16,540 --> 00:39:18,500
I’ll help you.
923
00:39:18,660 --> 00:39:19,140
You may rest assured.
924
00:39:19,460 --> 00:39:21,420
I’ll not let you down.
925
00:39:22,860 --> 00:39:23,580
Chief.
926
00:39:24,300 --> 00:39:25,220
Comrade Jiang Nanzheng.
927
00:39:25,660 --> 00:39:27,100
Now that chief is here,
928
00:39:27,380 --> 00:39:28,660
I would like to take this opportunity,
929
00:39:29,100 --> 00:39:29,860
and say something.
930
00:39:32,260 --> 00:39:33,060
Comrade Jiang Nanzheng,
931
00:39:33,860 --> 00:39:35,580
you’re the best comrade,
932
00:39:36,180 --> 00:39:37,460
female comrade,
933
00:39:38,140 --> 00:39:38,540
I have ever had
934
00:39:38,620 --> 00:39:39,540
since I joined the army.
935
00:39:40,820 --> 00:39:41,380
Here’s to you.
936
00:39:44,740 --> 00:39:45,460
Gao Liang.
937
00:39:45,740 --> 00:39:47,140
You’ve been so good to me
938
00:39:47,220 --> 00:39:48,740
from Zhuangmu to division headquarter.
939
00:39:48,980 --> 00:39:50,580
You’re not only my comrade,
940
00:39:50,660 --> 00:39:51,980
but also my best friend.
941
00:39:52,340 --> 00:39:53,660
You will always be my comrade
942
00:39:53,740 --> 00:39:55,260
after I go to the art troupe.
943
00:39:55,580 --> 00:39:57,020
And you will be my best friend for a lifetime.
944
00:39:58,340 --> 00:39:58,740
Come on.
945
00:39:59,740 --> 00:40:00,380
Here’s to you.
946
00:40:10,580 --> 00:40:11,140
Okay.
947
00:40:13,020 --> 00:40:14,020
Comrade Jiang Nanzheng.
948
00:40:14,180 --> 00:40:14,740
Yes sir.
949
00:40:15,500 --> 00:40:17,220
All of us here
950
00:40:17,860 --> 00:40:19,100
want to
951
00:40:19,180 --> 00:40:20,980
listen to a song
952
00:40:20,980 --> 00:40:22,540
from the comrade from art troupe.
953
00:40:23,260 --> 00:40:23,580
Yeah.
954
00:40:23,780 --> 00:40:24,700
That’s right.
955
00:40:34,460 --> 00:40:43,380
♫ Your shadow, your voice ♫
956
00:40:44,580 --> 00:40:48,620
♫ will always be ♫
957
00:40:49,380 --> 00:40:53,860
♫ in my heart. ♫
958
00:40:54,340 --> 00:40:58,860
♫ Yesterday has gone by. ♫
959
00:40:59,180 --> 00:41:03,100
♫ Reunion is hard to meet after parting. ♫
960
00:41:03,580 --> 00:41:07,500
♫ How can I forget ♫
961
00:41:07,980 --> 00:41:12,580
♫ your deep love? ♫
962
00:41:12,620 --> 00:41:16,500
♫ Yesterday has gone by. ♫
963
00:41:17,100 --> 00:41:21,020
♫ Reunion is hard to meet after parting. ♫
964
00:41:21,220 --> 00:41:25,340
♫ How can I forget ♫
965
00:41:25,380 --> 00:41:31,300
♫ your deep love? ♫
966
00:41:36,980 --> 00:41:37,380
Chief,
967
00:41:37,540 --> 00:41:38,140
I have something in my eyes.
968
00:41:38,140 --> 00:41:39,020
I’m going out.
969
00:41:42,740 --> 00:41:43,260
Zheng.
970
00:41:44,300 --> 00:41:45,060
Go check it out.
971
00:42:04,420 --> 00:42:05,780
What’s matter?
972
00:42:06,300 --> 00:42:08,260
Are you crying?
973
00:42:08,460 --> 00:42:09,340
No.
974
00:42:09,620 --> 00:42:10,260
Who’s crying?
975
00:42:10,260 --> 00:42:10,770
I’m just
976
00:42:11,260 --> 00:42:12,140
happy for you.
977
00:42:12,540 --> 00:42:13,900
Aren’t you crying?
978
00:42:15,300 --> 00:42:16,860
This is happy tears.
979
00:42:17,140 --> 00:42:18,180
Is this happy?
980
00:42:24,140 --> 00:42:24,900
Come on, take a look.
981
00:42:24,980 --> 00:42:25,660
No.
982
00:42:25,900 --> 00:42:26,500
Just take a look.
983
00:42:26,500 --> 00:42:27,580
Look at you.
984
00:42:27,580 --> 00:42:28,140
No.
985
00:42:34,140 --> 00:42:34,960
What?
986
00:42:35,380 --> 00:42:37,140
You don’t want me to go to the art troupe, do you?
987
00:42:38,620 --> 00:42:40,220
I can’t finish my words just now
988
00:42:42,460 --> 00:42:43,860
with division commander there.
989
00:42:44,780 --> 00:42:45,700
You’ve always been my best comrade
990
00:42:46,540 --> 00:42:47,740
from Zhangmu
991
00:42:49,100 --> 00:42:50,420
to division headquarter.
992
00:42:51,020 --> 00:42:52,460
We were climbing walls,
993
00:42:53,220 --> 00:42:54,340
hiding from provost together
994
00:42:54,540 --> 00:42:55,500
to avoid being overseed.
995
00:42:57,220 --> 00:42:58,220
But from now on,
996
00:42:59,560 --> 00:43:01,860
I can only see you
997
00:43:02,580 --> 00:43:03,940
in the performance as an audience.
58624
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.