All language subtitles for ACE TROOPS Episode 15

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,840 --> 00:01:36,240 Chief, 2 00:01:36,840 --> 00:01:38,800 I insist on repairing the road 3 00:01:39,360 --> 00:01:41,280 even for being damned. 4 00:01:43,840 --> 00:01:44,720 Chief, 5 00:01:45,240 --> 00:01:46,360 I’m really scared. 6 00:01:47,280 --> 00:01:48,440 At the end of last year, 7 00:01:48,840 --> 00:01:50,200 the main force of Division 234 8 00:01:50,759 --> 00:01:52,479 was stuck on the highway for 12 hours 9 00:01:52,640 --> 00:01:54,720 during the Southern 83 Exercise. 10 00:01:57,120 --> 00:01:59,240 I have never been afraid in all my years as a soldier. 11 00:01:59,640 --> 00:02:01,080 I’m really scared this time. 12 00:02:01,520 --> 00:02:01,800 I’m afraid that 13 00:02:01,800 --> 00:02:04,480 when the country needs us in the field, 14 00:02:04,480 --> 00:02:06,200 we won’t be able to make it. 15 00:02:06,600 --> 00:02:08,750 The war will be lost before it has even begun. 16 00:02:09,030 --> 00:02:10,120 The thought of this 17 00:02:10,160 --> 00:02:11,840 makes me break out in a cold sweat. 18 00:02:12,000 --> 00:02:14,120 If our Division 234 is not the main force, 19 00:02:14,480 --> 00:02:16,800 there will be no problem in repairing the road a few years later. 20 00:02:16,960 --> 00:02:18,320 Once the war comes, 21 00:02:18,400 --> 00:02:20,520 there will be the main force in front of us. 22 00:02:20,840 --> 00:02:21,440 But chief, 23 00:02:22,079 --> 00:02:23,160 we are the main division. 24 00:02:23,760 --> 00:02:25,520 We are the first motorized infantry division 25 00:02:25,520 --> 00:02:26,640 in the entire military district. 26 00:02:27,000 --> 00:02:28,440 Once the war breaks out, 27 00:02:28,440 --> 00:02:30,320 who will stand in front of us? 28 00:02:31,520 --> 00:02:32,640 Are you lecturing me? 29 00:02:36,920 --> 00:02:38,800 Well, the porridge smells good. 30 00:02:38,800 --> 00:02:39,920 It makes me hungry. 31 00:02:40,000 --> 00:02:40,840 Let me have a taste first. 32 00:02:41,560 --> 00:02:42,960 That’s not for you. 33 00:02:43,240 --> 00:02:48,280 One, two, three, four. 34 00:02:48,280 --> 00:02:49,440 The Ninth Company is back. 35 00:02:49,440 --> 00:02:51,600 One, two, three, four. 36 00:02:53,120 --> 00:02:55,440 Hurry up, keep up. 37 00:02:59,600 --> 00:03:00,520 Rest in place for a minute. 38 00:03:06,980 --> 00:03:08,820 [Outstanding community-level officers and soldiers. Advanced community-level company.] 39 00:03:09,760 --> 00:03:10,280 Stop. 40 00:03:11,600 --> 00:03:12,280 All attention! 41 00:03:12,480 --> 00:03:13,560 Stand at attention! 42 00:03:13,680 --> 00:03:14,680 Dress right! 43 00:03:16,640 --> 00:03:17,560 Eyes front! 44 00:03:19,920 --> 00:03:20,840 Comrade deputy commander, 45 00:03:21,160 --> 00:03:22,480 the Ninth Company has completed its training plan 46 00:03:22,600 --> 00:03:23,880 and has returned to the camp. 47 00:03:24,000 --> 00:03:24,760 Please give instructions. 48 00:03:24,960 --> 00:03:26,079 Company Commander Qin Hanyong. 49 00:03:26,720 --> 00:03:27,480 Stand at ease, please. 50 00:03:27,600 --> 00:03:28,120 Yes, chief. 51 00:03:31,840 --> 00:03:32,400 Stand at ease. 52 00:03:36,600 --> 00:03:37,360 Qin Hanyong. 53 00:03:37,680 --> 00:03:38,040 Yes. 54 00:03:38,560 --> 00:03:39,960 Why did you come back now? 55 00:03:40,160 --> 00:03:40,880 Chief, 56 00:03:41,079 --> 00:03:42,200 two kilometers of highway roadbed 57 00:03:42,200 --> 00:03:43,320 had been washed away 58 00:03:43,320 --> 00:03:44,560 and vehicles could not pass through. 59 00:03:44,760 --> 00:03:47,000 We could only get off the bus and walk for six hours, 60 00:03:47,079 --> 00:03:47,920 climb over Banyueling 61 00:03:48,200 --> 00:03:49,079 and return to the camp. 62 00:03:50,440 --> 00:03:50,760 Chief, 63 00:03:51,640 --> 00:03:52,640 we did not return to the camp 64 00:03:53,000 --> 00:03:54,400 beyond the time stipulated 65 00:03:54,480 --> 00:03:55,200 in the training plan. 66 00:03:56,000 --> 00:03:56,600 Great. 67 00:03:57,880 --> 00:03:58,560 Comrades, 68 00:03:59,240 --> 00:04:00,840 I see something 69 00:04:02,760 --> 00:04:04,240 in your eyes. 70 00:04:06,840 --> 00:04:07,960 Something that 71 00:04:09,040 --> 00:04:10,960 I once saw in the eyes of my comrades 72 00:04:11,480 --> 00:04:13,760 on the Long March. 73 00:04:15,680 --> 00:04:17,000 On the anti-Japanese front, 74 00:04:18,440 --> 00:04:21,320 I saw it in the eyes of 75 00:04:22,070 --> 00:04:23,000 the officers and soldiers of the Iron Hiker Regiment. 76 00:04:25,040 --> 00:04:26,440 In the Korean battlefield, 77 00:04:27,800 --> 00:04:29,920 I also saw it in the eyes of 78 00:04:29,920 --> 00:04:31,240 the officers and men of 79 00:04:32,320 --> 00:04:33,680 the Division 234 of the volunteer army. 80 00:04:35,000 --> 00:04:35,760 That is the determination 81 00:04:37,159 --> 00:04:38,600 to complete the task, 82 00:04:38,880 --> 00:04:40,440 to overwhelm the enemy 83 00:04:41,080 --> 00:04:43,360 and to seize the victory! 84 00:04:48,000 --> 00:04:49,200 Comrades, you have worked hard! 85 00:04:49,520 --> 00:04:51,040 Here are my orders. 86 00:04:52,000 --> 00:04:52,680 Stand at attention. 87 00:04:54,120 --> 00:04:55,440 Target Canteen 88 00:04:56,440 --> 00:04:56,960 It’s dinner time. 89 00:04:57,240 --> 00:04:58,240 Yes, Chief. 90 00:04:59,680 --> 00:05:00,440 Er Ganzi. 91 00:05:02,440 --> 00:05:04,280 After all these years with me, 92 00:05:04,640 --> 00:05:05,560 can you see 93 00:05:07,040 --> 00:05:10,000 why I care so much about 94 00:05:10,200 --> 00:05:11,560 the food and shelter of my soldiers? 95 00:05:12,680 --> 00:05:13,160 Chief, 96 00:05:13,720 --> 00:05:15,120 When you were a soldier, 97 00:05:15,280 --> 00:05:16,880 the troops were in poor condition and 98 00:05:17,600 --> 00:05:18,600 logistics were not perfect at that time. 99 00:05:19,440 --> 00:05:20,440 Our troops 100 00:05:20,440 --> 00:05:22,400 have come from hard times. 101 00:05:22,680 --> 00:05:23,800 In fact, 102 00:05:24,360 --> 00:05:25,960 regardless of the era, 103 00:05:26,880 --> 00:05:28,600 being a soldier is the most bitter. 104 00:05:29,160 --> 00:05:29,960 For example, 105 00:05:30,760 --> 00:05:32,960 I have sacrificed 106 00:05:33,200 --> 00:05:34,480 many comrades 107 00:05:34,780 --> 00:05:36,159 all the way from the Red Army period. 108 00:05:37,480 --> 00:05:39,200 I can’t even remember 109 00:05:40,400 --> 00:05:43,080 how many of my comrades 110 00:05:43,480 --> 00:05:44,440 were killed by a bullet 111 00:05:44,760 --> 00:05:47,720 with delicious food on their backs 112 00:05:47,720 --> 00:05:48,600 or new shoes made by their mothers 113 00:05:49,520 --> 00:05:51,480 or wives in their bags. 114 00:05:53,920 --> 00:05:55,120 In the end, 115 00:05:55,480 --> 00:05:57,760 when people died, 116 00:05:57,920 --> 00:05:59,720 they left behind delicious food and clothes. 117 00:06:01,000 --> 00:06:01,720 So, 118 00:06:01,460 --> 00:06:06,900 [Learn from Comrade Lei Feng. Mao Zedong] 119 00:06:02,560 --> 00:06:04,200 the last thing I can tolerate is 120 00:06:04,440 --> 00:06:06,120 to keep the soldiers waiting. 121 00:06:07,320 --> 00:06:08,120 However, 122 00:06:08,680 --> 00:06:09,920 you’re right too. 123 00:06:11,880 --> 00:06:14,600 A meal's late for six hours. 124 00:06:15,840 --> 00:06:17,280 If there is a war, 125 00:06:17,800 --> 00:06:18,560 some soldiers 126 00:06:18,560 --> 00:06:20,000 may not get the meal. 127 00:06:22,280 --> 00:06:23,680 I admit my mistake. 128 00:06:23,760 --> 00:06:25,000 Chief, it’s my fault. 129 00:06:25,320 --> 00:06:26,080 I pushed too hard. 130 00:06:26,600 --> 00:06:27,560 I’ll 131 00:06:27,760 --> 00:06:28,880 make a statement to you two. 132 00:06:31,440 --> 00:06:32,440 The barracks 133 00:06:33,360 --> 00:06:34,200 need to be renovated, 134 00:06:35,360 --> 00:06:36,800 but your readiness road 135 00:06:37,240 --> 00:06:38,080 needs to be repaired as well. 136 00:06:38,480 --> 00:06:39,120 Thank you, Chief. 137 00:06:46,920 --> 00:06:47,480 What? 138 00:06:48,880 --> 00:06:50,040 Many thanks to Chief. 139 00:06:51,240 --> 00:06:53,600 Well, I will immediately convey the good news 140 00:06:53,640 --> 00:06:55,360 to all officers and soldiers in the division. 141 00:06:55,960 --> 00:06:56,560 Thanks, Chief. 142 00:06:59,440 --> 00:07:00,000 Political Commissar, 143 00:07:01,200 --> 00:07:02,960 this trip to the headquarters of Deputy Commander Xiao 144 00:07:03,160 --> 00:07:04,200 asked for the money 145 00:07:04,320 --> 00:07:05,920 for road repairing for us. 146 00:07:07,280 --> 00:07:08,600 The older, the wiser. 147 00:07:09,680 --> 00:07:10,040 Have a seat, please. 148 00:07:11,320 --> 00:07:12,640 Deputy Commander Xiao said that 149 00:07:13,320 --> 00:07:14,520 this is due to 150 00:07:14,640 --> 00:07:16,080 the report you wrote. 151 00:07:16,840 --> 00:07:17,680 After reading the letter, 152 00:07:17,800 --> 00:07:19,840 the head officer in charge of logistics 153 00:07:19,840 --> 00:07:20,520 was in tears. 154 00:07:20,560 --> 00:07:21,880 It’s your pen. 155 00:07:22,000 --> 00:07:22,800 The credit must be 156 00:07:22,800 --> 00:07:24,240 attributed to Deputy Commander Xiao. 157 00:07:25,000 --> 00:07:25,760 However, 158 00:07:26,280 --> 00:07:28,320 in order to balance with other units, 159 00:07:28,640 --> 00:07:29,960 the funds allocated this time 160 00:07:30,200 --> 00:07:31,400 are still 2-3 million 161 00:07:31,400 --> 00:07:33,120 shorts of the actual cost. 162 00:07:34,880 --> 00:07:35,680 So, what should we do? 163 00:07:36,520 --> 00:07:37,280 There’s no choice. 164 00:07:37,880 --> 00:07:38,720 We’ll repair the road ourselves, 165 00:07:39,240 --> 00:07:40,280 tighten our belts 166 00:07:40,520 --> 00:07:42,280 to repair this readiness road. 167 00:07:52,440 --> 00:07:53,840 The construction section of the Regiment 720 168 00:07:53,840 --> 00:07:55,680 is the most dangerous terrain in the whole section, 169 00:07:55,680 --> 00:07:57,120 but they have an amazing construction speed. 170 00:07:57,760 --> 00:07:59,800 Especially the Ninth Company, can complete the most difficult task. 171 00:07:59,920 --> 00:08:00,800 Extremely combative. 172 00:08:01,000 --> 00:08:03,480 More than half of the equipment and materials for road construction 173 00:08:03,800 --> 00:08:05,560 are in their place. 174 00:08:05,960 --> 00:08:08,080 You remind them to take precautions in advance 175 00:08:09,040 --> 00:08:11,120 and reinforce the wall behind the warehouse 176 00:08:11,200 --> 00:08:12,200 to prevent mountain torrents. 177 00:08:12,360 --> 00:08:12,950 Hurry up. 178 00:08:13,680 --> 00:08:14,000 In addition, 179 00:08:14,240 --> 00:08:16,040 the No. 3 National Defense Readiness Depot 180 00:08:16,040 --> 00:08:17,240 is in their neighborhood. 181 00:08:17,520 --> 00:08:19,280 You send Chen Dashan to ask 182 00:08:19,280 --> 00:08:20,520 what they need us to do. 183 00:08:21,280 --> 00:08:23,480 These are all the country’s readiness materials. 184 00:08:23,480 --> 00:08:23,960 They are treasures 185 00:08:24,400 --> 00:08:24,920 and should be protected. 186 00:08:26,000 --> 00:08:26,520 Yes, Commander. 187 00:08:27,160 --> 00:08:28,280 Notify the Regiment 720 188 00:08:28,560 --> 00:08:30,240 to withdraw from the construction site immediately 189 00:08:30,240 --> 00:08:31,760 to ensure the safety of officers and soldiers. 190 00:08:32,150 --> 00:08:33,320 All attention! 191 00:08:33,880 --> 00:08:34,240 Stop 192 00:08:34,360 --> 00:08:35,200 and move back. 193 00:08:35,480 --> 00:08:36,400 We can’t stop. 194 00:08:36,640 --> 00:08:38,840 If the flow of water is too strong, the warehouse may be washed away. 195 00:08:39,360 --> 00:08:40,030 Director Zhao, 196 00:08:40,280 --> 00:08:41,840 there’s nothing I can do. Our superiors told us to withdraw. 197 00:08:42,030 --> 00:08:43,320 I have to follow orders. 198 00:08:44,000 --> 00:08:44,800 I… 199 00:08:44,800 --> 00:08:45,320 Qin Hanyong. 200 00:08:45,720 --> 00:08:46,240 Division Commander. 201 00:08:46,840 --> 00:08:47,560 How is it going? 202 00:08:47,640 --> 00:08:48,920 The roadbed has been reinforced. 203 00:08:49,120 --> 00:08:49,920 All the materials 204 00:08:49,920 --> 00:08:51,320 have been rescued to the safe place. 205 00:08:51,600 --> 00:08:52,120 Division commander, 206 00:08:52,600 --> 00:08:54,240 Commander Qin is helping us to reinforce the flood wall, 207 00:08:54,440 --> 00:08:55,680 but they are going to withdraw now. 208 00:08:55,760 --> 00:08:56,720 They cannot withdraw. 209 00:08:57,040 --> 00:08:57,600 If they withdraw, 210 00:08:57,760 --> 00:08:59,360 the No. 3 Readiness Depot will be destroyed. 211 00:09:00,320 --> 00:09:00,840 Qin Hanyong, 212 00:09:01,080 --> 00:09:02,640 this is country’s readiness depot. 213 00:09:02,760 --> 00:09:03,760 It’s like fighting a war. 214 00:09:03,920 --> 00:09:05,640 Can you withdraw when a war is being fought? 215 00:09:06,080 --> 00:09:07,080 Now I order you to 216 00:09:07,200 --> 00:09:08,400 send your men up there right now 217 00:09:08,640 --> 00:09:10,440 and secure the No. 3 Readiness Depot. 218 00:09:10,600 --> 00:09:11,240 Yes, Commander. 219 00:09:11,440 --> 00:09:12,320 Gao Liang, come on. 220 00:09:12,360 --> 00:09:12,960 Yes, Commander. 221 00:09:13,520 --> 00:09:14,180 All of you 222 00:09:14,640 --> 00:09:15,360 follow me. 223 00:09:25,160 --> 00:09:25,520 Political Commissar, 224 00:09:26,520 --> 00:09:27,240 how is it going? 225 00:09:27,360 --> 00:09:28,800 The Division Commander is at the site of the Regiment 720, 226 00:09:29,200 --> 00:09:29,800 leading them 227 00:09:29,800 --> 00:09:31,200 to repair the flood wall of No. 3 Readiness Depot. 228 00:09:31,200 --> 00:09:32,640 How about the other regiments? 229 00:09:32,760 --> 00:09:34,840 Less than 10 minutes after 230 00:09:34,840 --> 00:09:35,680 the Regiment 700 and Regiment 702 withdrew, 231 00:09:35,840 --> 00:09:37,360 the construction site was flooded. 232 00:09:37,440 --> 00:09:38,040 What? 233 00:09:41,200 --> 00:09:42,160 Take care. 234 00:09:44,520 --> 00:09:44,960 Chief, 235 00:09:45,320 --> 00:09:46,320 go down, I’ll do it. 236 00:09:46,400 --> 00:09:47,600 Don’t worry about me. 237 00:09:47,600 --> 00:09:47,920 Hurry up. 238 00:09:48,200 --> 00:09:48,840 Don’t mind me. 239 00:09:49,960 --> 00:09:50,320 Hurry! 240 00:09:52,400 --> 00:09:53,360 Go for it! 241 00:10:14,960 --> 00:10:15,440 Don’t go. 242 00:10:16,000 --> 00:10:16,960 Plug it up now! 243 00:10:17,400 --> 00:10:18,000 Plug it up. 244 00:10:25,400 --> 00:10:26,400 Chief, you go first. 245 00:10:26,560 --> 00:10:27,360 Come on, do as I say. 246 00:10:27,360 --> 00:10:28,360 Execute the command. 247 00:10:35,360 --> 00:10:35,960 Come on. 248 00:10:46,120 --> 00:10:47,400 Pull the Chief. 249 00:10:49,480 --> 00:10:51,000 - Chief. - Chief. 250 00:10:51,320 --> 00:10:52,560 - Chief. - Chief. 251 00:10:57,240 --> 00:10:57,880 Chief. 252 00:10:57,920 --> 00:10:58,560 Chief. 253 00:10:59,000 --> 00:10:59,640 Hold him. 254 00:10:59,880 --> 00:11:00,760 Chief. 255 00:11:00,800 --> 00:11:02,080 Gao Liang. 256 00:11:10,360 --> 00:11:11,280 Gao Liang. 257 00:11:17,740 --> 00:11:23,180 [ICU] 258 00:11:27,220 --> 00:11:29,820 [ICU] 259 00:11:30,760 --> 00:11:32,040 Any of the chief’s family members here? 260 00:11:32,080 --> 00:11:32,600 It’s me. 261 00:11:32,760 --> 00:11:33,280 I am. 262 00:11:33,760 --> 00:11:34,240 Doctor. 263 00:11:34,600 --> 00:11:35,200 I’m the political commissar. 264 00:11:35,320 --> 00:11:36,760 Let me know what’s going on. 265 00:11:36,920 --> 00:11:38,360 Chief’s internal organs were severely impacted, 266 00:11:38,440 --> 00:11:39,200 the old injury recurred, 267 00:11:39,320 --> 00:11:40,440 and the rescue was not timely. 268 00:11:41,400 --> 00:11:42,000 The director 269 00:11:42,240 --> 00:11:43,360 has asked to be reported critically ill. 270 00:11:51,960 --> 00:11:53,850 Chief, 271 00:11:53,880 --> 00:11:54,720 don’t pull me. 272 00:11:54,720 --> 00:11:56,830 Chief is critically ill, why are you pulling me? 273 00:11:57,360 --> 00:11:58,960 It’s my fault for not catching chief. 274 00:11:58,960 --> 00:12:00,040 Calm down, Gao Liang. 275 00:12:00,360 --> 00:12:00,720 Gao Liang. 276 00:12:01,160 --> 00:12:02,440 We have to find a way to get the division commander back. 277 00:12:02,560 --> 00:12:04,160 I can drain my blood. 278 00:12:06,440 --> 00:12:07,080 Go, 279 00:12:07,840 --> 00:12:08,640 get Nanzheng here. 280 00:12:09,360 --> 00:12:09,920 Hurry up! 281 00:12:10,920 --> 00:12:11,680 Hurry up! 282 00:12:18,120 --> 00:12:19,000 How is he? 283 00:12:19,000 --> 00:12:19,960 Still in the coma. 284 00:12:19,960 --> 00:12:20,680 This way, this way. 285 00:12:45,560 --> 00:12:46,040 Dad. 286 00:12:47,840 --> 00:12:48,360 Dad. 287 00:12:48,520 --> 00:12:50,440 I’m Nanzheng. 288 00:12:50,800 --> 00:12:52,400 Your daughter. 289 00:12:52,400 --> 00:12:54,040 Dad, can you hear me? 290 00:12:56,320 --> 00:12:58,360 Dad, you have to promise me that 291 00:12:58,920 --> 00:13:01,640 you can’t just lie there and ignore me. 292 00:13:02,960 --> 00:13:04,320 You can’t go away 293 00:13:04,320 --> 00:13:06,520 for 18 years as before. 294 00:13:07,080 --> 00:13:09,120 Dad, I’ll do as you say. 295 00:13:09,240 --> 00:13:10,360 You can transfer me away. 296 00:13:10,360 --> 00:13:12,040 Anywhere, dad. 297 00:13:12,800 --> 00:13:14,490 I follow orders. 298 00:13:14,570 --> 00:13:15,440 Dad. 299 00:13:21,880 --> 00:13:22,720 Doctor Zhang, 300 00:13:23,360 --> 00:13:24,040 the blood pressure is dropping, 301 00:13:24,200 --> 00:13:25,160 down to below sixty. 302 00:13:28,440 --> 00:13:29,360 - Families leave, please. - Dad. 303 00:13:29,520 --> 00:13:30,280 Families leave, please. 304 00:13:30,280 --> 00:13:32,360 - Dad. - Hurry up. 305 00:13:32,680 --> 00:13:33,640 Dad. 306 00:13:42,160 --> 00:13:44,880 Dad, you must hold on. 307 00:13:45,200 --> 00:13:46,320 Adrenaline, 0.5 mg. 308 00:13:46,320 --> 00:13:46,840 Intravenous injection. 309 00:13:47,120 --> 00:13:49,360 Wake up, daddy. 310 00:14:01,000 --> 00:14:01,880 Dad. 311 00:14:03,040 --> 00:14:06,480 Dad, you have to hold on. I’m Nanzheng. 312 00:14:06,480 --> 00:14:08,520 Wake up, daddy. 313 00:14:11,600 --> 00:14:13,560 - Dad, don’t scare me. - Electric shocks. 314 00:14:14,100 --> 00:14:15,050 Dad. 315 00:14:15,160 --> 00:14:16,160 Doctor Zhang, wait a minute. 316 00:14:18,960 --> 00:14:20,480 - Seems to have regained vital signs. - Dad. 317 00:14:21,280 --> 00:14:22,430 Dad. 318 00:14:47,900 --> 00:14:53,660 [Outpatient Building] 319 00:14:56,800 --> 00:14:57,960 Nanzheng, 320 00:14:58,160 --> 00:14:59,120 I’m telling you, 321 00:15:00,160 --> 00:15:01,560 the mountain is so big that 322 00:15:02,480 --> 00:15:03,920 you can’t see it clearly at night. 323 00:15:05,360 --> 00:15:06,640 I can’t find him anywhere. 324 00:15:08,120 --> 00:15:09,840 And then when I finally saw chief, 325 00:15:10,480 --> 00:15:11,760 and I pulled him out. 326 00:15:12,520 --> 00:15:14,600 I don’t know how long it took. 327 00:15:15,920 --> 00:15:17,160 To me, 328 00:15:17,480 --> 00:15:18,880 chief is usually a division commander, 329 00:15:19,880 --> 00:15:21,720 sometimes he’s like my father. 330 00:15:23,760 --> 00:15:25,040 He’s not only my father, 331 00:15:25,040 --> 00:15:26,480 I think our division commander 332 00:15:27,360 --> 00:15:29,320 is the father of all soldiers. 333 00:15:31,480 --> 00:15:32,840 He is too tired every day. 334 00:15:34,680 --> 00:15:36,440 Stay up all night reading books 335 00:15:36,600 --> 00:15:37,920 and making battle plans. 336 00:15:38,240 --> 00:15:40,040 Sometimes he was in a daze. 337 00:15:40,480 --> 00:15:42,080 I brought him water to wash at night. 338 00:15:42,440 --> 00:15:43,760 I saw him busy all the time, 339 00:15:44,960 --> 00:15:46,000 and I didn’t disturb him. 340 00:15:47,000 --> 00:15:48,600 In the end, I was so sleepy that 341 00:15:48,680 --> 00:15:50,160 I sat at the door and fell asleep. 342 00:15:50,540 --> 00:16:02,420 [Henry Norman Bethune] 343 00:15:51,040 --> 00:15:52,240 When I woke up, 344 00:15:53,680 --> 00:15:54,760 I saw chief, 345 00:15:55,000 --> 00:15:55,920 all alone in the yard, 346 00:15:56,800 --> 00:15:58,440 and the sight of his back 347 00:16:00,040 --> 00:16:01,440 was poignant. 348 00:16:01,440 --> 00:16:02,240 You know? 349 00:16:03,280 --> 00:16:04,080 Now, 350 00:16:04,640 --> 00:16:05,880 he writes letters every day. 351 00:16:06,520 --> 00:16:07,520 He wrote a bunch of letters, 352 00:16:08,000 --> 00:16:09,200 and your name 353 00:16:10,280 --> 00:16:11,280 was on every letter. 354 00:16:13,240 --> 00:16:14,240 And I’m telling you, 355 00:16:15,050 --> 00:16:16,680 after chief was rescued, 356 00:16:18,000 --> 00:16:19,480 he said one thing to me. 357 00:16:21,800 --> 00:16:23,000 He asked me not to tell you, 358 00:16:23,640 --> 00:16:24,920 for fear that you would be worried and upset. 359 00:17:00,200 --> 00:17:00,680 Dad. 360 00:17:01,920 --> 00:17:02,920 Dad, you’re awake. 361 00:17:04,760 --> 00:17:05,240 Dad. 362 00:17:06,920 --> 00:17:08,760 Dad, how do you feel? 363 00:17:08,960 --> 00:17:10,670 Do you feel uncomfortable? 364 00:17:12,310 --> 00:17:12,800 Dad. 365 00:17:15,560 --> 00:17:17,310 You’ve been in a coma for two days and two nights. 366 00:17:17,310 --> 00:17:18,200 You know that? 367 00:17:19,640 --> 00:17:21,310 Would you like me to call the nurse for you? 368 00:17:25,200 --> 00:17:25,680 Gao Liang. 369 00:17:26,109 --> 00:17:26,800 Chief. 370 00:17:27,480 --> 00:17:28,280 Chief, you’re awake. 371 00:17:28,800 --> 00:17:30,440 You scared the hell out of me, chief. 372 00:17:31,440 --> 00:17:33,200 You have been in a coma for two days and two nights. 373 00:17:33,400 --> 00:17:34,560 I’ve lost my mind. 374 00:17:34,920 --> 00:17:35,550 How do you feel? 375 00:17:35,720 --> 00:17:36,920 Is there any discomfort? 376 00:17:37,840 --> 00:17:38,960 You finally woke up. 377 00:17:39,200 --> 00:17:40,240 Should I call the nurse? 378 00:17:40,480 --> 00:17:40,840 No. 379 00:17:40,880 --> 00:17:41,280 Well, 380 00:17:41,440 --> 00:17:42,680 let me wipe your face, dad. 381 00:17:49,720 --> 00:17:50,520 What’s wrong, dad? 382 00:17:51,280 --> 00:17:52,520 Are you uncomfortable? 383 00:17:54,400 --> 00:17:55,600 I’ll call the nurse for you. 384 00:17:58,280 --> 00:17:58,880 Gao Liang. 385 00:17:59,080 --> 00:17:59,800 What’s up, Chief? 386 00:17:59,800 --> 00:18:00,720 What’s up, dad? 387 00:18:01,120 --> 00:18:02,680 What are you doing standing there? 388 00:18:03,040 --> 00:18:03,800 Help me. 389 00:18:04,240 --> 00:18:04,680 Yes, Chief. 390 00:18:05,560 --> 00:18:06,920 Dad, do you want to take a leak? 391 00:18:07,040 --> 00:18:07,800 Let me help you. 392 00:18:07,800 --> 00:18:08,520 How can you help? 393 00:18:08,960 --> 00:18:10,360 You can't help, and you don’t know how. 394 00:18:10,600 --> 00:18:11,360 Okay, Chief, come on. 395 00:18:18,200 --> 00:18:19,000 Go out. 396 00:18:19,200 --> 00:18:19,960 Chief is nervous. 397 00:18:22,040 --> 00:18:23,040 I’ll go out. 398 00:18:24,960 --> 00:18:25,960 Okay, fine. 399 00:18:28,880 --> 00:18:29,680 Close the door. 400 00:18:30,360 --> 00:18:31,400 Okay, Chief. 401 00:18:31,660 --> 00:18:37,800 One, two, three, four. 402 00:18:32,060 --> 00:18:36,900 [Raise vigilance] 403 00:18:55,720 --> 00:18:56,280 Political Commissar. 404 00:18:57,680 --> 00:18:58,720 Well, that’s not cool. 405 00:18:58,720 --> 00:18:59,560 Look at you. 406 00:19:00,160 --> 00:19:01,210 How do you let me live 407 00:19:01,320 --> 00:19:02,480 without a daughter? 408 00:19:04,880 --> 00:19:05,920 I can’t help you. 409 00:19:06,040 --> 00:19:07,360 We are blessed, anyway. 410 00:19:09,680 --> 00:19:11,080 You are recovering well. 411 00:19:11,560 --> 00:19:12,720 Look at your glowing face, 412 00:19:12,840 --> 00:19:14,080 don’t even look like someone who just got out of the hospital. 413 00:19:15,440 --> 00:19:16,160 You scared 414 00:19:16,400 --> 00:19:17,200 the hell 415 00:19:17,920 --> 00:19:19,480 out of us. 416 00:19:21,320 --> 00:19:23,280 You recovered too suddenly. 417 00:19:23,640 --> 00:19:24,560 It’s like a joke. 418 00:19:25,360 --> 00:19:26,600 What do you mean? 419 00:19:28,080 --> 00:19:28,600 Political Commissar. 420 00:19:29,880 --> 00:19:30,520 Division Commander, 421 00:19:31,080 --> 00:19:32,250 Political Commissar 422 00:19:32,400 --> 00:19:33,240 is praising Jiang Nanzheng. 423 00:19:33,240 --> 00:19:34,120 Don’t you realize it? 424 00:19:35,400 --> 00:19:35,920 Political Commissar. 425 00:19:36,000 --> 00:19:36,520 Division Commander. 426 00:19:36,520 --> 00:19:37,480 Lunch break is almost over, 427 00:19:37,700 --> 00:19:38,640 I have to go back. 428 00:19:38,800 --> 00:19:39,600 Okay, fine. 429 00:19:41,200 --> 00:19:41,720 I’m leaving, dad. 430 00:19:47,320 --> 00:19:48,800 The transfer order of the political department of the military district has been approved, 431 00:19:48,880 --> 00:19:50,200 and it is necessary to transfer Jiang Nanzheng 432 00:19:50,320 --> 00:19:51,520 to the military district art troupe. 433 00:19:52,520 --> 00:19:53,360 Colonel Ge said that 434 00:19:53,560 --> 00:19:55,360 they had already inspected Jiang Nanzheng 435 00:19:55,600 --> 00:19:57,520 and believed that her voice was good 436 00:19:57,520 --> 00:19:58,200 and 437 00:19:58,320 --> 00:19:59,360 her professional basis was solid. 438 00:20:00,160 --> 00:20:01,320 The transfer order was sent half a month ago, 439 00:20:01,360 --> 00:20:02,640 and now, since it’s a long way, 440 00:20:02,640 --> 00:20:03,160 it came to us 441 00:20:03,200 --> 00:20:03,880 today. 442 00:20:04,000 --> 00:20:06,080 Colonel Ge has called more than once. 443 00:20:07,840 --> 00:20:08,360 Political commissar, 444 00:20:08,840 --> 00:20:10,160 they are transferring Nanzheng 445 00:20:10,600 --> 00:20:11,400 to be an actress? 446 00:20:11,410 --> 00:20:11,870 Yeah. 447 00:20:13,480 --> 00:20:14,520 Division’s 448 00:20:14,560 --> 00:20:15,640 art troupe wants her, 449 00:20:15,640 --> 00:20:16,390 we 450 00:20:16,560 --> 00:20:17,080 have to support it. 451 00:20:18,470 --> 00:20:19,160 After all, 452 00:20:19,760 --> 00:20:21,160 cultural and art work is also 453 00:20:21,260 --> 00:20:22,670 an important part of military’s 454 00:20:22,700 --> 00:20:23,960 ideological and political work. 455 00:20:24,080 --> 00:20:25,400 Zheng, what do you think? 456 00:20:25,760 --> 00:20:26,320 That’s right. 457 00:20:28,440 --> 00:20:30,480 Well, I see you’ve recovered pretty well, 458 00:20:30,480 --> 00:20:31,190 so, 459 00:20:31,760 --> 00:20:32,560 in these two days, 460 00:20:32,760 --> 00:20:34,600 you father and daughter can get together well. 461 00:20:35,120 --> 00:20:36,000 After all the procedures are complete, 462 00:20:36,240 --> 00:20:37,440 next week at most, 463 00:20:37,920 --> 00:20:38,840 she’ll go there to check in. 464 00:20:39,800 --> 00:20:40,360 Alright. 465 00:20:40,560 --> 00:20:41,680 That’s it, I’ll go now. 466 00:20:42,360 --> 00:20:42,920 See you, political commissar. 467 00:20:42,960 --> 00:20:43,520 Alright, see you. 468 00:20:56,040 --> 00:20:56,520 Gao Liang. 469 00:20:56,600 --> 00:20:56,920 Here. 470 00:20:59,880 --> 00:21:00,320 Go, 471 00:21:01,720 --> 00:21:02,960 get some good liquor. 472 00:21:03,120 --> 00:21:05,840 Make up for what I owed the political commissar last time. 473 00:21:06,460 --> 00:21:08,700 [One Yuan] 474 00:21:11,240 --> 00:21:12,200 But this is not enough. 475 00:21:13,320 --> 00:21:14,640 Then borrow some from the political commissar. 476 00:21:16,200 --> 00:21:16,960 From political commissar? 477 00:21:17,680 --> 00:21:18,640 So stingy… 478 00:21:22,560 --> 00:21:23,640 Colonel Ge, 479 00:21:24,400 --> 00:21:25,280 This is Zheng Yuan. 480 00:21:26,200 --> 00:21:26,720 Hello. 481 00:21:27,720 --> 00:21:30,200 Last time your art troupe came to our troop 482 00:21:30,200 --> 00:21:32,680 and performed that show, Fire, 483 00:21:33,120 --> 00:21:34,720 it was very impressive. 484 00:21:35,000 --> 00:21:36,240 It’s like we had 485 00:21:36,240 --> 00:21:37,840 the political study for three months. 486 00:21:38,560 --> 00:21:40,480 All the community-level soldiers like it very much. 487 00:21:41,960 --> 00:21:42,840 Not worthy mentioning. 488 00:21:43,240 --> 00:21:44,360 Learn from you! 489 00:21:45,960 --> 00:21:47,000 Here’s the thing, Colonel Ge, 490 00:21:48,880 --> 00:21:50,400 I have a soldier here, 491 00:21:50,960 --> 00:21:52,600 and I looked into her files. 492 00:21:52,760 --> 00:21:53,800 She has great quality, 493 00:21:54,400 --> 00:21:55,280 sings well, 494 00:21:55,680 --> 00:21:56,880 dances well, 495 00:21:57,200 --> 00:21:58,680 and her family are all in music. 496 00:21:59,560 --> 00:22:01,280 If you are interested, 497 00:22:01,560 --> 00:22:02,760 you can look into her. 498 00:22:05,900 --> 00:22:17,060 [Military Service] 499 00:22:12,760 --> 00:22:14,000 Comrade Gao, what do you want? 500 00:22:14,440 --> 00:22:15,360 Two bottles of liquor. 501 00:22:15,640 --> 00:22:17,080 I need something with great quality. 502 00:22:17,600 --> 00:22:18,600 Well, that’s tough, 503 00:22:18,840 --> 00:22:19,800 quality liquor is hard to get now. 504 00:22:21,640 --> 00:22:22,520 I’ll think about it. 505 00:22:23,000 --> 00:22:24,160 The division commander’s business is my business. 506 00:22:24,480 --> 00:22:24,760 Don’t worry. 507 00:22:24,760 --> 00:22:25,440 No, no, no, 508 00:22:25,440 --> 00:22:26,480 I didn’t say anything about the division commander, 509 00:22:26,520 --> 00:22:27,480 you said it yourself. 510 00:22:27,560 --> 00:22:28,920 You can’t make it special. 511 00:22:28,920 --> 00:22:29,480 I won’t get it. I’m going. 512 00:22:29,640 --> 00:22:30,680 Gao, 513 00:22:30,680 --> 00:22:31,640 - Don’t go. - No, no. 514 00:22:31,640 --> 00:22:33,800 Listen to me, the division commander told me 515 00:22:34,120 --> 00:22:36,320 that you can skip meals, or skip liquors, 516 00:22:36,360 --> 00:22:38,320 but you can’t owe others. Owing someone is a big problem. 517 00:22:38,320 --> 00:22:39,640 I really won’t get anything. 518 00:22:40,200 --> 00:22:40,720 Gao. 519 00:22:40,840 --> 00:22:41,360 Gao! 520 00:22:42,380 --> 00:22:48,780 [Military Service] 521 00:22:43,680 --> 00:22:44,440 Comrade Gao! 522 00:22:44,600 --> 00:22:44,960 Comrade Gao! 523 00:22:44,960 --> 00:22:46,400 I’m really not buying. Really not. 524 00:22:46,440 --> 00:22:48,520 Don’t go, I’ll get some for you. 525 00:22:49,000 --> 00:22:50,480 Don’t be so distant. 526 00:22:50,640 --> 00:22:52,040 You brother Gao Shan 527 00:22:52,040 --> 00:22:52,640 was my comrade-in-arms. 528 00:22:54,240 --> 00:22:55,080 You know my brother, huh? 529 00:22:56,040 --> 00:22:56,680 You are? 530 00:22:57,040 --> 00:22:59,080 I’m You Qianjin of administration and registration section. 531 00:22:59,240 --> 00:23:00,240 Your brother and I 532 00:23:00,360 --> 00:23:01,920 joined the army in the same year. We were in the same company. 533 00:23:02,120 --> 00:23:02,960 We were good buddies. 534 00:23:02,940 --> 00:23:07,900 [Military Service] 535 00:23:04,320 --> 00:23:05,480 Were you and my brother buddies? 536 00:23:06,560 --> 00:23:07,360 Comrade You… 537 00:23:08,200 --> 00:23:09,000 Call me brother You. 538 00:23:09,440 --> 00:23:09,960 Brother You. 539 00:23:10,880 --> 00:23:11,520 Did you have a meal? 540 00:23:11,840 --> 00:23:13,400 No? Let your brother take you for a meal. 541 00:23:13,560 --> 00:23:13,920 Let’s go. 542 00:23:14,280 --> 00:23:15,200 Let’s go and have some meal. 543 00:23:15,400 --> 00:23:16,080 The meal is on me. 544 00:23:17,520 --> 00:23:18,680 Let me show you this. 545 00:23:29,760 --> 00:23:30,560 This 546 00:23:31,280 --> 00:23:32,360 is a picture we took 547 00:23:32,680 --> 00:23:33,800 in the photo gallery 548 00:23:34,720 --> 00:23:36,360 before setting out. 549 00:23:37,440 --> 00:23:38,320 Look at your brother. 550 00:23:39,360 --> 00:23:40,560 He’s smiling so happily. 551 00:23:43,840 --> 00:23:44,880 But now, 552 00:23:45,360 --> 00:23:46,600 all that left on this picture 553 00:23:47,440 --> 00:23:50,680 is me. 554 00:23:52,880 --> 00:23:56,800 I really miss my brothers. 555 00:23:58,320 --> 00:24:00,840 I really miss your brother. 556 00:24:04,600 --> 00:24:05,520 These two bottles of liquor 557 00:24:05,840 --> 00:24:07,360 are my gift to Gao Shan’s brother. 558 00:24:07,560 --> 00:24:10,320 Army commander, division commander, colonel, driver, cook… 559 00:24:10,760 --> 00:24:12,480 Give whoever you want! 560 00:24:14,200 --> 00:24:15,200 These two bottles of liquor 561 00:24:15,800 --> 00:24:18,120 are to my dearest Comrade Gao Shan. 562 00:24:18,120 --> 00:24:21,850 ♫ My friend, do you remember still ♫ 563 00:24:22,800 --> 00:24:23,440 Do you want to drink along? 564 00:24:24,680 --> 00:24:25,440 Of course! 565 00:24:27,990 --> 00:24:33,900 ♫ With the same concerns ♫ 566 00:24:29,440 --> 00:24:29,920 Cheers! 567 00:24:33,900 --> 00:24:39,880 ♫ “Here” is our answer ♫ 568 00:24:40,920 --> 00:24:41,680 Gao Liang! 569 00:24:43,080 --> 00:24:43,950 Bro! 570 00:24:45,920 --> 00:24:48,160 You see I’m with four pockets now, 571 00:24:49,080 --> 00:24:50,080 but 572 00:24:50,480 --> 00:24:52,160 I’m actually still a volunteer soldier. 573 00:24:53,280 --> 00:24:55,160 I just hope to become a cadre this year. 574 00:24:56,520 --> 00:24:59,400 Now getting promotions for soldiers are becoming more and more difficult. 575 00:24:59,880 --> 00:25:01,040 My age 576 00:25:01,440 --> 00:25:02,680 is getting older and older too. 577 00:25:03,600 --> 00:25:05,240 The last chance. 578 00:25:05,240 --> 00:25:06,840 Your dear brother… 579 00:25:06,840 --> 00:25:08,360 You are around the chief. 580 00:25:09,000 --> 00:25:14,920 ♫ Rain and wind are always missed with smile and tears ♫ 581 00:25:09,160 --> 00:25:10,400 If you can, 582 00:25:10,640 --> 00:25:11,640 please help me. 583 00:25:15,710 --> 00:25:21,490 ♫ Let time be the milestone of friendship ♫ 584 00:25:26,260 --> 00:25:31,140 [It’s everybody’s duty to save water.] 585 00:25:28,920 --> 00:25:29,560 Little Wangcheng, 586 00:25:34,120 --> 00:25:35,560 do you think 587 00:25:35,560 --> 00:25:37,200 Lei Feng had made any mistake? 588 00:25:42,360 --> 00:25:44,160 You are not up to something bad, 589 00:25:44,160 --> 00:25:45,440 and making an excuse for yourself, are you? 590 00:25:45,480 --> 00:25:46,360 No, no! 591 00:25:48,000 --> 00:25:49,200 I’m telling you Gao Liang. 592 00:25:49,240 --> 00:25:50,840 You are different now. 593 00:25:51,080 --> 00:25:52,400 You are division commander’s public servant. 594 00:25:52,400 --> 00:25:53,720 All eyes in the division 595 00:25:53,720 --> 00:25:54,680 are on you. 596 00:26:03,240 --> 00:26:04,080 Remember, 597 00:26:04,080 --> 00:26:04,680 don’t be hot blooded. 598 00:26:08,900 --> 00:26:14,980 [Create a new situation in the revolution and modernization of the army] 599 00:26:10,560 --> 00:26:13,120 One, two, three, four. 600 00:26:13,680 --> 00:26:14,960 Let’s get to the next topic. 601 00:26:15,800 --> 00:26:17,520 Let’s discuss the list of soldiers’ getting promotion 602 00:26:18,000 --> 00:26:20,040 from the cadre section. 603 00:26:20,400 --> 00:26:21,680 Let’s see if you have any things to say. 604 00:26:21,720 --> 00:26:23,080 The lists have already given to you. 605 00:26:39,600 --> 00:26:41,520 Why isn’t Zhang Fei from Regiment 720 on the list? 606 00:26:43,040 --> 00:26:44,560 Qin Hanyong told me 607 00:26:45,080 --> 00:26:46,040 Zhang Fei 608 00:26:46,040 --> 00:26:48,620 was the first on the list of promoted soldiers, 609 00:26:48,880 --> 00:26:50,680 why isn’t he on this list? 610 00:26:51,440 --> 00:26:52,580 Here’s the thing, 611 00:26:53,160 --> 00:26:53,760 this time, 612 00:26:53,760 --> 00:26:55,160 the places for soldiers’ promotion 613 00:26:55,480 --> 00:26:56,960 are really few. 614 00:26:57,720 --> 00:26:58,200 Zhangfei, 615 00:26:58,280 --> 00:26:59,570 in Regiment 720, 616 00:26:59,800 --> 00:27:01,200 is very outstanding. 617 00:27:01,560 --> 00:27:02,400 But 618 00:27:02,400 --> 00:27:04,400 among the whole division, 619 00:27:05,410 --> 00:27:06,400 especially his 620 00:27:06,680 --> 00:27:07,440 meritorious, awards, 621 00:27:07,440 --> 00:27:08,810 and education background, age, 622 00:27:08,840 --> 00:27:09,840 these solid conditions 623 00:27:09,960 --> 00:27:12,280 compared to other soldiers in competition 624 00:27:12,560 --> 00:27:13,800 are really at disadvantage. 625 00:27:14,280 --> 00:27:15,560 Is that really the case? 626 00:27:17,680 --> 00:27:18,080 Division commander, 627 00:27:18,400 --> 00:27:19,480 we’ve investigated it, 628 00:27:19,640 --> 00:27:20,640 that is the real situation. 629 00:27:21,720 --> 00:27:22,280 Hello, 630 00:27:22,440 --> 00:27:24,160 I’m the Deputy Section Chief Wu Jianwen of the cadre section. 631 00:27:24,160 --> 00:27:25,120 The division commander is not here, huh? 632 00:27:26,360 --> 00:27:28,000 He was inspecting the troops. 633 00:27:28,800 --> 00:27:29,840 Chief Wu, 634 00:27:30,440 --> 00:27:32,000 has the list of promoted soldiers 635 00:27:32,080 --> 00:27:32,960 been out yet? 636 00:27:33,840 --> 00:27:36,280 Soldiers’ promotion is always strictly controlled. 637 00:27:36,520 --> 00:27:37,400 A battle company 638 00:27:37,400 --> 00:27:39,080 has to wait for years to get one place, 639 00:27:39,760 --> 00:27:41,160 and it’s basically for volunteer soldiers 640 00:27:41,160 --> 00:27:42,680 and long served cadres. 641 00:27:43,160 --> 00:27:44,640 Did you want to know… 642 00:27:45,360 --> 00:27:46,480 You don’t have to explain it to me. 643 00:27:47,480 --> 00:27:48,600 I just want to know 644 00:27:49,040 --> 00:27:51,200 whether You Qianjin from the division’s administration and registration section is 645 00:27:51,200 --> 00:27:52,320 on the list. 646 00:27:53,400 --> 00:27:55,280 You Qianjin… 647 00:27:56,520 --> 00:27:57,680 Does he know the division commander? 648 00:27:57,760 --> 00:27:58,600 Or, 649 00:27:58,640 --> 00:27:59,680 does the division commander know him? 650 00:28:01,640 --> 00:28:02,680 The division commander doesn’t know him. 651 00:28:02,920 --> 00:28:03,760 I do. 652 00:28:04,480 --> 00:28:05,160 I mean, 653 00:28:05,160 --> 00:28:05,920 just, 654 00:28:06,120 --> 00:28:07,160 if you can help, 655 00:28:07,360 --> 00:28:08,320 please help him. 656 00:28:12,920 --> 00:28:14,240 After the investigation above, 657 00:28:14,720 --> 00:28:15,480 it is proved 658 00:28:15,920 --> 00:28:17,760 that during the process of soldiers’ promotion, 659 00:28:18,000 --> 00:28:19,120 there really exists 660 00:28:19,320 --> 00:28:21,160 serious disciplinary problems. 661 00:28:43,720 --> 00:28:44,760 I took him here for you. 662 00:28:45,320 --> 00:28:46,160 You take care. 663 00:28:47,280 --> 00:28:48,200 Wang Tianming! 664 00:28:51,240 --> 00:28:53,040 Don’t always do my job. 665 00:28:53,440 --> 00:28:55,120 If I used the toilet, would you flush it for me too? 666 00:28:55,560 --> 00:28:56,600 You dumby! 667 00:28:57,320 --> 00:28:58,240 Ungrateful. 668 00:29:08,360 --> 00:29:09,200 Stand straight! 669 00:29:22,720 --> 00:29:23,720 I’m telling you! 670 00:29:24,200 --> 00:29:26,240 That You Qianjin took full responsibility. 671 00:29:27,280 --> 00:29:28,040 He said 672 00:29:28,560 --> 00:29:30,280 this has nothing to do with you. 673 00:29:32,800 --> 00:29:33,520 Chief, 674 00:29:34,320 --> 00:29:35,360 he’s actually 675 00:29:35,640 --> 00:29:36,640 kind of buddy great-hearted. 676 00:29:36,800 --> 00:29:37,520 Great-hearted? 677 00:29:38,320 --> 00:29:39,440 I didn’t see that. 678 00:29:40,000 --> 00:29:41,640 He’s a recidivist. 679 00:29:42,640 --> 00:29:43,680 He used to be the cook. 680 00:29:44,000 --> 00:29:45,560 He was getting all comfortable 681 00:29:46,000 --> 00:29:47,800 in the guest house doing nothing. 682 00:29:49,400 --> 00:29:50,040 It’s him 683 00:29:50,800 --> 00:29:51,840 that took your old sergeant’s 684 00:29:51,840 --> 00:29:53,080 promotion place. 685 00:29:53,440 --> 00:29:54,080 Do you know? 686 00:29:56,360 --> 00:29:57,080 Chief, 687 00:29:57,480 --> 00:29:58,120 actually, 688 00:29:59,120 --> 00:30:00,280 I actually helped him 689 00:30:01,000 --> 00:30:02,240 because he told me that 690 00:30:02,640 --> 00:30:03,880 he’s one of the comrades of Gao Shan. 691 00:30:04,040 --> 00:30:06,160 He just met Gao Shan once 692 00:30:06,760 --> 00:30:08,840 together with over a thousand other comrades in the regiment. 693 00:30:09,320 --> 00:30:10,880 How would you know that they knew each other? 694 00:30:11,680 --> 00:30:12,480 They did. 695 00:30:12,480 --> 00:30:13,520 He was on good terms with my brother. 696 00:30:13,920 --> 00:30:14,800 He even showed me their picture. 697 00:30:15,120 --> 00:30:16,320 I’ve investigated on it. 698 00:30:17,280 --> 00:30:18,760 He’s Guan Zili, 699 00:30:19,040 --> 00:30:20,040 who has transferred to civilian work, 700 00:30:20,440 --> 00:30:21,200 instead of You Qianjin. 701 00:30:24,240 --> 00:30:25,520 He fooled me! 702 00:30:25,840 --> 00:30:27,880 Did you lie to Wu Jianwen as well? 703 00:30:31,320 --> 00:30:32,800 I did not lie to him. I just... 704 00:30:32,920 --> 00:30:33,640 told him to 705 00:30:34,280 --> 00:30:36,040 give a hand when possible. 706 00:30:36,480 --> 00:30:37,840 He thought that he was so clever. 707 00:30:39,120 --> 00:30:41,480 Your attitude is on behalf of mine. 708 00:30:41,760 --> 00:30:43,800 What have you done? 709 00:30:44,520 --> 00:30:46,480 Is that your so-called wisdom? 710 00:30:47,760 --> 00:30:48,280 Chief, 711 00:30:48,680 --> 00:30:49,320 I understand now. 712 00:30:49,760 --> 00:30:51,200 I’ll not be fooled again. 713 00:30:51,760 --> 00:30:52,640 You’ll never be fooled 714 00:30:54,320 --> 00:30:55,360 as long as 715 00:30:55,960 --> 00:30:57,040 you stick to principles 716 00:30:57,280 --> 00:30:59,200 and behave yourself, 717 00:30:59,600 --> 00:31:00,240 understand? 718 00:31:00,360 --> 00:31:00,840 Yes sir. 719 00:31:01,960 --> 00:31:03,320 Did you bring your notebook? 720 00:31:04,720 --> 00:31:06,000 Confiscated when I was grounded. 721 00:31:06,200 --> 00:31:07,520 Then keep it in mind. 722 00:31:09,320 --> 00:31:09,800 Yes. 723 00:31:10,600 --> 00:31:11,680 I’ve looked into it. 724 00:31:12,040 --> 00:31:13,320 The two bottles of wine you drank 725 00:31:13,680 --> 00:31:15,560 were plonk, but filled 726 00:31:15,700 --> 00:31:17,550 into the bottles of nice wine. 727 00:31:17,730 --> 00:31:19,860 You pay him back 728 00:31:20,400 --> 00:31:21,040 the two bottles of plonk, 729 00:31:21,320 --> 00:31:22,520 and then the whole thing is over. 730 00:31:24,560 --> 00:31:25,040 Yes sir. 731 00:31:28,360 --> 00:31:29,280 I pay for 732 00:31:29,600 --> 00:31:30,440 these two bottles of wine, 733 00:31:31,280 --> 00:31:33,280 as a lesson learned. 734 00:31:33,680 --> 00:31:34,520 My expectation for you 735 00:31:35,120 --> 00:31:38,040 is having a bright future. 736 00:31:38,480 --> 00:31:39,880 This lesson is learned 737 00:31:40,360 --> 00:31:41,280 in fairly reasonable price. 738 00:31:48,800 --> 00:31:49,560 Chief. 739 00:31:53,400 --> 00:31:54,280 Smell it. 740 00:31:54,880 --> 00:31:55,720 Can you smell it? 741 00:31:56,160 --> 00:31:57,720 What a nice-smelling lesson. 742 00:32:00,760 --> 00:32:01,400 Chief, 743 00:32:02,520 --> 00:32:03,400 I have a question. 744 00:32:04,160 --> 00:32:05,400 Don’t know whether I should ask. 745 00:32:06,960 --> 00:32:08,440 If that’s about the wine, 746 00:32:09,160 --> 00:32:09,760 then go ahead. 747 00:32:10,480 --> 00:32:10,960 Chief, 748 00:32:11,760 --> 00:32:12,800 how come this smell 749 00:32:14,600 --> 00:32:16,080 is the same as the plonk? 750 00:32:16,680 --> 00:32:17,360 Nonsense! 751 00:32:18,200 --> 00:32:19,480 How stupid do you think I am? 752 00:32:22,920 --> 00:32:24,120 Jiang Nanzheng is coming for lunch tomorrow. 753 00:32:24,760 --> 00:32:25,680 Do we need more wine? 754 00:32:28,320 --> 00:32:28,880 Yes sir. 755 00:32:29,720 --> 00:32:31,120 What did I say? 756 00:32:31,560 --> 00:32:33,680 You meant soup only. No more wine. 757 00:32:34,000 --> 00:32:34,720 Get out! 758 00:32:35,040 --> 00:32:35,520 Yes sir. 759 00:32:46,860 --> 00:32:48,580 [Raise vigilance, defend the motherland] 760 00:32:53,240 --> 00:32:54,240 Go! 761 00:33:11,240 --> 00:33:12,080 Jiang Nanzheng. 762 00:33:12,640 --> 00:33:14,200 After failing in the maneuver, 763 00:33:14,640 --> 00:33:15,840 I’ve locked 764 00:33:16,280 --> 00:33:17,240 my heart away, 765 00:33:18,160 --> 00:33:19,240 and did nothing 766 00:33:19,560 --> 00:33:20,640 but training. 767 00:33:21,640 --> 00:33:23,400 Just as what I said to my father, 768 00:33:24,520 --> 00:33:25,440 I forge myself 769 00:33:26,080 --> 00:33:27,520 for my dreams. 770 00:33:28,000 --> 00:33:29,080 Other than that, 771 00:33:28,740 --> 00:33:32,180 [Carry every red flag.] 772 00:33:29,280 --> 00:33:30,120 nothing else matters. 773 00:33:31,360 --> 00:33:32,160 Jiang Nanzheng, 774 00:33:32,640 --> 00:33:34,000 wish you all the best. 775 00:33:38,790 --> 00:33:39,370 Chief. 776 00:33:39,640 --> 00:33:40,480 Jiang Nanzheng 777 00:33:40,600 --> 00:33:42,080 has always loved singing and dancing since her childhood. 778 00:33:42,240 --> 00:33:43,560 Being recruited into the art troupe 779 00:33:43,840 --> 00:33:44,920 is a dream come true. 780 00:33:45,400 --> 00:33:46,120 Congratulations! 781 00:33:46,760 --> 00:33:47,360 Thanks! 782 00:33:47,880 --> 00:33:49,640 How do you know my childhood hobbies? 783 00:33:51,720 --> 00:33:52,440 I’m just guessing. 784 00:33:52,960 --> 00:33:54,080 Didn’t they give you assessments? 785 00:33:54,680 --> 00:33:55,600 Yeah, they did. 786 00:33:55,880 --> 00:33:56,680 Actually, 787 00:33:56,800 --> 00:33:58,360 I was extremely nervous 788 00:33:58,440 --> 00:33:59,520 facing a row of supervisors. 789 00:34:00,120 --> 00:34:01,240 They asked me to perform 790 00:34:01,240 --> 00:34:02,440 two songs and one dance. 791 00:34:02,800 --> 00:34:03,680 I think that 792 00:34:03,760 --> 00:34:05,720 I did okay. 793 00:34:06,720 --> 00:34:07,780 It seems that the examination of art troupe 794 00:34:08,010 --> 00:34:09,340 is much more difficult than college entrance examination, chief. 795 00:34:09,400 --> 00:34:10,150 That depends on 796 00:34:12,710 --> 00:34:15,120 whose daughter she is. 797 00:34:17,280 --> 00:34:17,670 Come on. 798 00:34:18,190 --> 00:34:19,120 Have some more. 799 00:34:19,320 --> 00:34:20,800 Eat more meat. 800 00:34:20,800 --> 00:34:21,760 Thanks, chief. 801 00:34:22,560 --> 00:34:23,230 Thanks, dad. 802 00:34:23,760 --> 00:34:24,520 Go ahead and eat. 803 00:34:24,920 --> 00:34:26,040 That’s okay. Thanks. 804 00:34:29,960 --> 00:34:30,360 Gao Liang, 805 00:34:32,000 --> 00:34:33,670 you risked your life to save mine. 806 00:34:34,080 --> 00:34:35,600 With the soup, on behalf of wine, 807 00:34:36,040 --> 00:34:37,600 I thanked you for saving my life. 808 00:34:37,960 --> 00:34:38,280 Here. 809 00:34:38,360 --> 00:34:39,080 Chief! 810 00:34:39,360 --> 00:34:39,840 Sit down. 811 00:35:01,420 --> 00:35:03,340 [Carry every red flag.] 812 00:35:09,680 --> 00:35:10,160 Sergeant. 813 00:35:21,480 --> 00:35:22,400 Come on. Stop it. 814 00:35:25,200 --> 00:35:26,080 Let me do it for you. 815 00:35:26,640 --> 00:35:27,360 I’ll wash it myself. 816 00:35:28,840 --> 00:35:29,800 You can wash mine 817 00:35:30,480 --> 00:35:31,920 upon recovery. 818 00:35:47,080 --> 00:35:47,560 Sergeant, 819 00:35:48,840 --> 00:35:49,720 something’s wrong. 820 00:35:50,600 --> 00:35:51,080 What? 821 00:35:51,520 --> 00:35:52,040 What’s wrong? 822 00:35:52,640 --> 00:35:53,240 Anything wrong? 823 00:35:58,840 --> 00:35:59,560 Yiye, 824 00:36:00,040 --> 00:36:00,880 are we bros? 825 00:36:01,760 --> 00:36:02,960 As my bro, 826 00:36:04,480 --> 00:36:05,640 you have to do me a favor. 827 00:36:06,280 --> 00:36:06,840 What favor? 828 00:36:11,560 --> 00:36:12,560 I got promoted. 829 00:36:14,440 --> 00:36:15,000 Sergeant! 830 00:36:15,560 --> 00:36:16,760 That’s great! 831 00:36:17,000 --> 00:36:17,480 How about that? 832 00:36:17,840 --> 00:36:19,560 I’ll call up the guys and get together for a drink. 833 00:36:20,200 --> 00:36:20,520 Yes. 834 00:36:20,720 --> 00:36:21,840 That’s for sure. 835 00:36:22,040 --> 00:36:23,440 But the major problem now 836 00:36:23,440 --> 00:36:24,640 is that I am badly in need of 837 00:36:25,720 --> 00:36:26,760 a dress. 838 00:36:27,840 --> 00:36:28,480 A dress? 839 00:36:30,280 --> 00:36:31,560 A red dress. 840 00:36:32,000 --> 00:36:33,960 A stylish dress. 841 00:36:34,840 --> 00:36:35,600 You’ll buy me one. 842 00:36:36,400 --> 00:36:37,320 What? 843 00:36:40,320 --> 00:36:41,200 See, I got promoted. 844 00:36:42,680 --> 00:36:43,720 And I promised Xiu 845 00:36:44,360 --> 00:36:45,920 to marry her 846 00:36:46,320 --> 00:36:47,200 after being a platoon leader. 847 00:36:49,000 --> 00:36:49,760 No, sergeant. 848 00:36:50,160 --> 00:36:51,000 No, platoon leader. 849 00:36:51,360 --> 00:36:51,960 Now, 850 00:36:52,160 --> 00:36:53,680 let me get this straight. 851 00:36:54,120 --> 00:36:56,200 You need a red dress. 852 00:36:56,240 --> 00:36:56,640 Yes. 853 00:36:56,720 --> 00:36:58,800 And you need it for Xiu in your wedding. 854 00:36:58,800 --> 00:36:59,240 That’s right. 855 00:36:59,800 --> 00:37:01,200 And I’ll buy this dress for you, right? 856 00:37:01,920 --> 00:37:02,600 Right. 857 00:37:05,320 --> 00:37:05,920 You... 858 00:37:06,960 --> 00:37:08,040 How should I put it? 859 00:37:08,040 --> 00:37:08,960 Just that... 860 00:37:08,960 --> 00:37:10,040 You... 861 00:37:10,040 --> 00:37:10,760 You are highly educated, 862 00:37:11,240 --> 00:37:12,480 what’s the word? 863 00:37:14,400 --> 00:37:15,160 Aesthetic. 864 00:37:15,360 --> 00:37:16,320 Aesthetic. 865 00:37:16,960 --> 00:37:18,200 You have the aesthetic judgement. 866 00:37:18,200 --> 00:37:19,320 You are literate, well-educated 867 00:37:19,320 --> 00:37:21,760 and will definitely buy a nicer dress than I do. 868 00:37:23,320 --> 00:37:24,120 No, platoon leader. 869 00:37:24,960 --> 00:37:26,080 This may not be appropriate. 870 00:37:27,240 --> 00:37:29,120 Let alone the fact that I’m a soldier and you’re a platoon leader, 871 00:37:29,720 --> 00:37:31,400 you should never assign me this kind of task 872 00:37:31,560 --> 00:37:32,880 even if I were the university professor. 873 00:37:33,480 --> 00:37:35,280 Xiu is your wife. 874 00:37:35,280 --> 00:37:36,240 You’re her husband. 875 00:37:36,560 --> 00:37:37,160 You can buy her anything 876 00:37:37,160 --> 00:37:38,920 as her husband. 877 00:37:39,400 --> 00:37:40,640 But what about me? 878 00:37:40,760 --> 00:37:41,320 That’s inappropriate. 879 00:37:46,440 --> 00:37:48,680 What’s wrong with it? 880 00:37:49,540 --> 00:37:50,980 I want to give her the best. 881 00:37:50,980 --> 00:37:52,660 And the dress you choose will be the best. 882 00:37:52,980 --> 00:37:54,140 It doesn’t matter 883 00:37:54,180 --> 00:37:55,020 who buys it, 884 00:37:55,220 --> 00:37:55,740 right? 885 00:37:56,180 --> 00:37:56,860 Platoon leader, 886 00:37:57,380 --> 00:37:59,260 you are all Xiu wants, 887 00:37:59,660 --> 00:38:00,500 instead of something nice. 888 00:38:00,780 --> 00:38:01,220 Understand? 889 00:38:01,580 --> 00:38:02,220 No. 890 00:38:05,220 --> 00:38:06,180 I thought that, simple as it is, 891 00:38:06,180 --> 00:38:07,980 you would say yes without hesitation. 892 00:38:07,980 --> 00:38:08,380 What a fuss 893 00:38:08,500 --> 00:38:09,700 you made! 894 00:38:09,860 --> 00:38:11,140 No wonder Gao Liang said that 895 00:38:11,140 --> 00:38:12,220 he would marry you 896 00:38:12,540 --> 00:38:13,860 if he were a girl. 897 00:38:14,420 --> 00:38:15,500 You think too much. 898 00:38:16,660 --> 00:38:17,380 Platoon leader, 899 00:38:17,580 --> 00:38:19,260 girls do not expect you 900 00:38:19,420 --> 00:38:21,700 to give her anything nice. 901 00:38:22,220 --> 00:38:23,900 You need to look out for her, 902 00:38:24,060 --> 00:38:24,820 be there for her. 903 00:38:26,460 --> 00:38:26,980 Then... 904 00:38:29,020 --> 00:38:29,420 Then... 905 00:38:29,660 --> 00:38:32,580 What happened between you and Jiang? 906 00:38:36,820 --> 00:38:37,500 Platoon leader, 907 00:38:38,380 --> 00:38:39,580 don’t bring that up again. 908 00:38:40,980 --> 00:38:42,880 I won’t. 909 00:38:42,980 --> 00:38:44,460 Here’s what I am thinking. 910 00:38:44,900 --> 00:38:47,300 I think that Xiu... 911 00:38:47,860 --> 00:38:48,460 She... 912 00:38:48,580 --> 00:38:49,500 She doesn’t expect for anything nice. 913 00:38:50,220 --> 00:38:50,980 Whatever from me is fine. 914 00:38:51,700 --> 00:38:52,500 It means that she loves me. 915 00:38:53,100 --> 00:38:53,980 As for me, 916 00:38:55,300 --> 00:38:56,140 I want to give her everything nice. 917 00:38:56,620 --> 00:38:57,700 Whoever buys it is fine. 918 00:38:58,340 --> 00:38:59,180 What does it mean? 919 00:39:01,180 --> 00:39:02,460 It means I love her, right? 920 00:39:13,100 --> 00:39:13,580 Platoon leader. 921 00:39:15,260 --> 00:39:16,140 Alright, how about this? 922 00:39:16,540 --> 00:39:18,500 I’ll help you. 923 00:39:18,660 --> 00:39:19,140 You may rest assured. 924 00:39:19,460 --> 00:39:21,420 I’ll not let you down. 925 00:39:22,860 --> 00:39:23,580 Chief. 926 00:39:24,300 --> 00:39:25,220 Comrade Jiang Nanzheng. 927 00:39:25,660 --> 00:39:27,100 Now that chief is here, 928 00:39:27,380 --> 00:39:28,660 I would like to take this opportunity, 929 00:39:29,100 --> 00:39:29,860 and say something. 930 00:39:32,260 --> 00:39:33,060 Comrade Jiang Nanzheng, 931 00:39:33,860 --> 00:39:35,580 you’re the best comrade, 932 00:39:36,180 --> 00:39:37,460 female comrade, 933 00:39:38,140 --> 00:39:38,540 I have ever had 934 00:39:38,620 --> 00:39:39,540 since I joined the army. 935 00:39:40,820 --> 00:39:41,380 Here’s to you. 936 00:39:44,740 --> 00:39:45,460 Gao Liang. 937 00:39:45,740 --> 00:39:47,140 You’ve been so good to me 938 00:39:47,220 --> 00:39:48,740 from Zhuangmu to division headquarter. 939 00:39:48,980 --> 00:39:50,580 You’re not only my comrade, 940 00:39:50,660 --> 00:39:51,980 but also my best friend. 941 00:39:52,340 --> 00:39:53,660 You will always be my comrade 942 00:39:53,740 --> 00:39:55,260 after I go to the art troupe. 943 00:39:55,580 --> 00:39:57,020 And you will be my best friend for a lifetime. 944 00:39:58,340 --> 00:39:58,740 Come on. 945 00:39:59,740 --> 00:40:00,380 Here’s to you. 946 00:40:10,580 --> 00:40:11,140 Okay. 947 00:40:13,020 --> 00:40:14,020 Comrade Jiang Nanzheng. 948 00:40:14,180 --> 00:40:14,740 Yes sir. 949 00:40:15,500 --> 00:40:17,220 All of us here 950 00:40:17,860 --> 00:40:19,100 want to 951 00:40:19,180 --> 00:40:20,980 listen to a song 952 00:40:20,980 --> 00:40:22,540 from the comrade from art troupe. 953 00:40:23,260 --> 00:40:23,580 Yeah. 954 00:40:23,780 --> 00:40:24,700 That’s right. 955 00:40:34,460 --> 00:40:43,380 ♫ Your shadow, your voice ♫ 956 00:40:44,580 --> 00:40:48,620 ♫ will always be ♫ 957 00:40:49,380 --> 00:40:53,860 ♫ in my heart. ♫ 958 00:40:54,340 --> 00:40:58,860 ♫ Yesterday has gone by. ♫ 959 00:40:59,180 --> 00:41:03,100 ♫ Reunion is hard to meet after parting. ♫ 960 00:41:03,580 --> 00:41:07,500 ♫ How can I forget ♫ 961 00:41:07,980 --> 00:41:12,580 ♫ your deep love? ♫ 962 00:41:12,620 --> 00:41:16,500 ♫ Yesterday has gone by. ♫ 963 00:41:17,100 --> 00:41:21,020 ♫ Reunion is hard to meet after parting. ♫ 964 00:41:21,220 --> 00:41:25,340 ♫ How can I forget ♫ 965 00:41:25,380 --> 00:41:31,300 ♫ your deep love? ♫ 966 00:41:36,980 --> 00:41:37,380 Chief, 967 00:41:37,540 --> 00:41:38,140 I have something in my eyes. 968 00:41:38,140 --> 00:41:39,020 I’m going out. 969 00:41:42,740 --> 00:41:43,260 Zheng. 970 00:41:44,300 --> 00:41:45,060 Go check it out. 971 00:42:04,420 --> 00:42:05,780 What’s matter? 972 00:42:06,300 --> 00:42:08,260 Are you crying? 973 00:42:08,460 --> 00:42:09,340 No. 974 00:42:09,620 --> 00:42:10,260 Who’s crying? 975 00:42:10,260 --> 00:42:10,770 I’m just 976 00:42:11,260 --> 00:42:12,140 happy for you. 977 00:42:12,540 --> 00:42:13,900 Aren’t you crying? 978 00:42:15,300 --> 00:42:16,860 This is happy tears. 979 00:42:17,140 --> 00:42:18,180 Is this happy? 980 00:42:24,140 --> 00:42:24,900 Come on, take a look. 981 00:42:24,980 --> 00:42:25,660 No. 982 00:42:25,900 --> 00:42:26,500 Just take a look. 983 00:42:26,500 --> 00:42:27,580 Look at you. 984 00:42:27,580 --> 00:42:28,140 No. 985 00:42:34,140 --> 00:42:34,960 What? 986 00:42:35,380 --> 00:42:37,140 You don’t want me to go to the art troupe, do you? 987 00:42:38,620 --> 00:42:40,220 I can’t finish my words just now 988 00:42:42,460 --> 00:42:43,860 with division commander there. 989 00:42:44,780 --> 00:42:45,700 You’ve always been my best comrade 990 00:42:46,540 --> 00:42:47,740 from Zhangmu 991 00:42:49,100 --> 00:42:50,420 to division headquarter. 992 00:42:51,020 --> 00:42:52,460 We were climbing walls, 993 00:42:53,220 --> 00:42:54,340 hiding from provost together 994 00:42:54,540 --> 00:42:55,500 to avoid being overseed. 995 00:42:57,220 --> 00:42:58,220 But from now on, 996 00:42:59,560 --> 00:43:01,860 I can only see you 997 00:43:02,580 --> 00:43:03,940 in the performance as an audience. 58624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.