Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,310 --> 00:01:38,229
Oops, my teeth!
2
00:01:39,270 --> 00:01:40,070
I’m telling you,
3
00:01:40,270 --> 00:01:42,030
Qin Dapao and Commander Zhao
4
00:01:42,630 --> 00:01:43,670
are plotting.
5
00:01:44,150 --> 00:01:44,910
If you let her
6
00:01:44,910 --> 00:01:46,950
take the blame again this time,
7
00:01:47,509 --> 00:01:48,070
I’ll break
8
00:01:48,070 --> 00:01:49,710
all three of your remaining legs.
9
00:01:49,710 --> 00:01:50,630
Then you can rest forever.
10
00:01:54,470 --> 00:01:55,509
I can’t stand it anymore, and I can’t talk nonsense with you.
11
00:01:55,950 --> 00:01:56,789
I have to go to the bathroom.
12
00:01:57,070 --> 00:01:57,950
Eat up!
13
00:01:58,190 --> 00:01:59,509
I’ve been to the bathroom three or four times in the afternoon.
14
00:02:00,670 --> 00:02:01,790
You have diarrhea, so don’t eat it.
15
00:02:02,110 --> 00:02:03,150
You wish.
16
00:02:03,150 --> 00:02:04,150
These are bought by Jiang Nanzheng.
17
00:02:04,230 --> 00:02:05,550
If I don’t eat it, will I keep them for you?
18
00:02:06,230 --> 00:02:07,430
There’s one more thing I need to tell you.
19
00:02:07,950 --> 00:02:09,669
This failed prisoner capture operation
20
00:02:09,860 --> 00:02:10,750
was your idea, right?
21
00:02:11,270 --> 00:02:12,230
You’d better figure out what you’re gonna do.
22
00:02:12,230 --> 00:02:13,990
Are you transporting human waste or guarding the pigsty?
23
00:02:13,990 --> 00:02:14,510
Think about it.
24
00:02:14,510 --> 00:02:16,030
I accept any kind of punishment.
25
00:02:17,270 --> 00:02:18,670
You always show off.
26
00:02:19,190 --> 00:02:20,070
Don’t spit! Don’t spit!
27
00:02:20,350 --> 00:02:21,550
These are all paid for.
28
00:02:21,550 --> 00:02:22,310
Put it back in.
29
00:02:22,470 --> 00:02:23,190
Eat up!
30
00:02:26,829 --> 00:02:27,710
You deserve to have diarrhea!
31
00:03:03,520 --> 00:03:04,090
Hello.
32
00:03:04,910 --> 00:03:06,590
You must be very picky
33
00:03:06,910 --> 00:03:07,630
when you are used to the food cooked by the new public servant.
34
00:03:11,370 --> 00:03:12,700
If you don’t have food, come to my place.
35
00:03:14,070 --> 00:03:14,550
Never mind.
36
00:03:15,000 --> 00:03:15,700
I’m going to dinner.
37
00:03:24,070 --> 00:03:25,630
Don’t walk around.
38
00:03:25,710 --> 00:03:26,510
He’s gone to take an X-ray,
39
00:03:26,510 --> 00:03:27,710
and won’t be back for a while.
40
00:03:28,310 --> 00:03:29,750
Did you come out to ask for leave from the company?
41
00:03:30,030 --> 00:03:31,110
No.
42
00:03:31,430 --> 00:03:32,829
The sergeant asked me to take her back.
43
00:03:34,590 --> 00:03:36,750
Nanzheng, look how late it is.
44
00:03:37,070 --> 00:03:38,390
We really have to go back.
45
00:03:40,270 --> 00:03:41,710
There’s no reason for us
46
00:03:41,710 --> 00:03:43,630
to go back at this hour.
47
00:03:50,260 --> 00:03:50,760
Tongbing,
48
00:03:51,680 --> 00:03:52,710
how about you go back first.
49
00:03:53,110 --> 00:03:54,490
I’ll take care of my own business.
50
00:03:55,230 --> 00:03:57,230
This is not about you or her taking the responsibility.
51
00:03:57,230 --> 00:03:58,510
And you can’t afford it.
52
00:03:58,510 --> 00:03:59,710
This is a violation of discipline.
53
00:03:59,750 --> 00:04:00,710
Who can afford it?
54
00:04:04,150 --> 00:04:04,910
You must wait, huh?
55
00:04:07,430 --> 00:04:09,310
I’ll go and have a look. Why hasn’t he come back yet?
56
00:04:12,870 --> 00:04:13,710
- Chief.
- Hi, chief.
57
00:04:15,430 --> 00:04:16,430
Are you planning to live here?
58
00:04:17,829 --> 00:04:19,430
Didn’t we agree to cook pancakes at night?
59
00:04:19,459 --> 00:04:20,110
What’s the time?
60
00:04:20,870 --> 00:04:22,150
I’m going back now.
61
00:04:25,850 --> 00:04:27,650
[Wish you health!]
62
00:04:26,470 --> 00:04:27,750
Hail, Chief!
63
00:04:36,190 --> 00:04:37,070
What are you doing here?
64
00:04:37,400 --> 00:04:37,909
I…
65
00:04:38,290 --> 00:04:40,030
I came to visit Gu Yiye.
66
00:04:47,790 --> 00:04:49,470
Chief, we’ll go back.
67
00:04:59,870 --> 00:05:00,430
Jiang Nanzheng.
68
00:05:04,790 --> 00:05:05,550
Hail, commander!
69
00:05:07,750 --> 00:05:08,990
Tongbing, go back to rest.
70
00:05:09,230 --> 00:05:09,510
Yes, Commander.
71
00:05:18,190 --> 00:05:18,630
Nanzheng,
72
00:05:20,030 --> 00:05:20,730
let’s have a chat.
73
00:05:20,730 --> 00:05:23,570
[Raise vigilance, defend the motherland, be strict with requirements, and make solid preparations.]
74
00:05:25,350 --> 00:05:25,910
I can’t.
75
00:05:26,350 --> 00:05:28,110
What I am saying to you now,
76
00:05:28,590 --> 00:05:30,190
the Ninth Company are also saying to Gu Yiye.
77
00:05:30,830 --> 00:05:31,910
The two of you will be dealt with
78
00:05:32,310 --> 00:05:33,670
in violation of discipline in the company.
79
00:05:34,030 --> 00:05:34,990
This is the end.
80
00:05:35,790 --> 00:05:37,670
This thing can’t get any worse.
81
00:05:38,030 --> 00:05:39,909
Then even if you don’t care about your military uniform,
82
00:05:40,590 --> 00:05:42,510
you should care about Gu Yiye’s military uniform.
83
00:05:42,790 --> 00:05:43,790
What you are saying is,
84
00:05:43,790 --> 00:05:45,390
learn from past mistakes to avoid future ones and cure diseases to save lives.
85
00:05:45,670 --> 00:05:47,070
What you are doing is conquering one’s mind rather than destroy his body.
86
00:05:47,270 --> 00:05:48,030
Jiang Nanzheng.
87
00:05:48,390 --> 00:05:49,510
If it is someone you care about,
88
00:05:49,510 --> 00:05:50,950
lying in the hospital at this moment.
89
00:05:51,270 --> 00:05:52,390
You don’t know if he can stand up
90
00:05:52,390 --> 00:05:53,590
or if he has a disability.
91
00:05:54,190 --> 00:05:54,990
When he needed care
92
00:05:54,990 --> 00:05:56,150
and help,
93
00:05:56,310 --> 00:05:57,110
and you told him that
94
00:05:57,110 --> 00:05:58,710
the relationship was over,
95
00:05:58,909 --> 00:06:00,350
and you became strangers from now on.
96
00:06:00,550 --> 00:06:01,830
You are not even ordinary comrades.
97
00:06:02,510 --> 00:06:03,390
What would he think?
98
00:06:03,950 --> 00:06:04,990
Is this saving lives?
99
00:06:05,230 --> 00:06:06,190
But this is the only way
100
00:06:06,590 --> 00:06:08,310
to save the future of both of you.
101
00:06:08,630 --> 00:06:09,390
The future?
102
00:06:09,950 --> 00:06:11,630
Give up someone you love for a future?
103
00:06:16,710 --> 00:06:17,230
Nanzheng,
104
00:06:19,070 --> 00:06:20,630
if you really know what love is
105
00:06:21,630 --> 00:06:22,390
and really care about it,
106
00:06:23,630 --> 00:06:24,910
then please protect it
107
00:06:25,870 --> 00:06:26,790
and don’t ruin it.
108
00:06:27,390 --> 00:06:28,390
My understanding of love
109
00:06:29,390 --> 00:06:30,390
is to destroy oneself
110
00:06:30,990 --> 00:06:31,950
rather than destroy it.
111
00:06:38,150 --> 00:06:38,590
Report.
112
00:06:39,190 --> 00:06:39,470
Say it.
113
00:06:46,909 --> 00:06:47,909
- Go back.
- Yes, commander.
114
00:06:54,710 --> 00:06:55,510
Go to the headquarters office
115
00:06:56,070 --> 00:06:57,190
tomorrow morning.
116
00:06:58,909 --> 00:06:59,590
Division commander wants to see you.
117
00:07:10,930 --> 00:07:17,930
[Create a better tomorrow for the motherland.]
118
00:07:11,230 --> 00:07:11,780
Comrade,
119
00:07:12,190 --> 00:07:13,630
which ward is Gu Yiye in, please?
120
00:07:13,830 --> 00:07:15,190
No visitation allowed during morning check-in hours.
121
00:07:15,190 --> 00:07:16,230
I’m his girlfriend.
122
00:07:16,350 --> 00:07:17,390
I came here specially from Beijing.
123
00:07:17,390 --> 00:07:18,630
I have to take the afternoon train back.
124
00:07:18,710 --> 00:07:19,790
Please make an exception.
125
00:07:21,830 --> 00:07:23,030
Room 206, bed 36.
126
00:07:23,030 --> 00:07:23,790
Thank you.
127
00:07:23,790 --> 00:07:24,430
You’re welcome.
128
00:07:43,190 --> 00:07:45,230
You’ve learned to scout in costume, huh?
129
00:07:45,790 --> 00:07:48,110
You play the trick of going deep behind enemy lines with me, right?
130
00:07:46,490 --> 00:07:54,330
[Impatient Ward]
131
00:07:52,150 --> 00:07:52,950
Sorry, I’m so sorry.
132
00:07:52,950 --> 00:07:53,750
I thought you were someone else.
133
00:07:53,870 --> 00:07:55,150
Have a seat, please.
134
00:07:55,150 --> 00:07:56,190
Make yourself at home.
135
00:07:57,830 --> 00:07:58,630
Look at me.
136
00:07:59,350 --> 00:08:00,910
We’ve met before, remember?
137
00:08:03,830 --> 00:08:04,990
At that time in the train station,
138
00:08:05,310 --> 00:08:06,030
a hero
139
00:08:06,510 --> 00:08:06,950
promised you that
140
00:08:06,990 --> 00:08:08,790
he would kick Gu Yiye off the train.
141
00:08:13,790 --> 00:08:14,390
Don’t cry,
142
00:08:14,910 --> 00:08:17,070
your tears won’t catch up with the train wheels.
143
00:08:24,430 --> 00:08:25,030
Don’t cry,
144
00:08:25,230 --> 00:08:26,910
it’s cold and your face doesn’t look good when you cry.
145
00:08:26,910 --> 00:08:27,510
Come on,
146
00:08:27,870 --> 00:08:29,230
I’ll give you a soda
147
00:08:29,430 --> 00:08:30,510
to calm down, okay?
148
00:08:31,630 --> 00:08:32,309
Here you are.
149
00:08:33,190 --> 00:08:34,429
Take it, come on, take it.
150
00:08:35,980 --> 00:08:37,270
It’s just a recruit.
151
00:08:37,980 --> 00:08:38,980
I’ll get on the train later,
152
00:08:39,100 --> 00:08:40,429
kick him out
153
00:08:40,429 --> 00:08:41,710
and let him run back along the tracks
154
00:08:41,710 --> 00:08:42,470
to apologize to you, how about that?
155
00:08:44,150 --> 00:08:45,030
Seriously?
156
00:08:45,310 --> 00:08:46,110
But I have a request.
157
00:08:46,510 --> 00:08:47,550
You have to call me Brother Gao.
158
00:08:47,990 --> 00:08:48,310
Come on.
159
00:08:51,750 --> 00:08:52,350
Gao…
160
00:08:52,670 --> 00:08:54,310
It’s too late. Forget it.
161
00:09:00,270 --> 00:09:01,030
I'm Zorro.
162
00:09:01,510 --> 00:09:02,390
I want you to get down on your knees
163
00:09:02,390 --> 00:09:03,710
and beg the lady’s forgiveness.
164
00:09:04,790 --> 00:09:05,630
When I’m tired of scratching,
165
00:09:05,630 --> 00:09:06,870
I’ll pull out your heart.
166
00:09:09,710 --> 00:09:11,790
I’m Zorro.
167
00:09:11,790 --> 00:09:13,150
You’re the combat hero.
168
00:09:13,390 --> 00:09:13,950
That’s right.
169
00:09:14,190 --> 00:09:15,430
To be honest with you,
170
00:09:15,670 --> 00:09:16,470
the combat hero
171
00:09:16,730 --> 00:09:17,510
is my brother.
172
00:09:17,710 --> 00:09:19,630
I’m not. I’m a soldier.
173
00:09:21,030 --> 00:09:21,990
You’re here
174
00:09:22,790 --> 00:09:23,870
to pick him up, right?
175
00:09:25,790 --> 00:09:26,990
You should have come earlier.
176
00:09:26,990 --> 00:09:28,510
Why did you come so late?
177
00:09:28,510 --> 00:09:30,190
You’re late now.
178
00:09:31,030 --> 00:09:31,830
It’s not easy
179
00:09:32,150 --> 00:09:33,430
for you guys to be together
180
00:09:33,630 --> 00:09:35,310
for so many years, isn’t it?
181
00:09:35,470 --> 00:09:36,670
As the old saying goes,
182
00:09:37,030 --> 00:09:37,750
what are you two?
183
00:09:37,750 --> 00:09:38,790
What breed of horse is it?
184
00:09:39,350 --> 00:09:40,350
Childhood sweetheart.
185
00:09:41,230 --> 00:09:42,550
Childhood sweetheart.
186
00:09:44,750 --> 00:09:45,950
I’ll write it down.
187
00:09:47,390 --> 00:09:50,510
Childhood sweetheart.
188
00:09:48,250 --> 00:09:50,490
[Notes]
189
00:09:50,950 --> 00:09:51,790
You don’t know that.
190
00:09:52,270 --> 00:09:52,950
At the railway station
191
00:09:53,470 --> 00:09:54,310
that day,
192
00:09:54,750 --> 00:09:56,190
the soldiers on our train
193
00:09:57,070 --> 00:09:58,350
watched a girl
194
00:09:58,590 --> 00:09:59,790
standing on the platform
195
00:09:59,790 --> 00:10:01,350
and crying alone
196
00:10:01,350 --> 00:10:02,470
in the direction of the train.
197
00:10:02,990 --> 00:10:04,110
It’s hard for everyone.
198
00:10:04,430 --> 00:10:05,310
We were all heartbroken.
199
00:10:05,210 --> 00:10:09,170
[Hygiene, health, four Modernizations]
200
00:10:05,590 --> 00:10:07,430
We all said later that
201
00:10:08,310 --> 00:10:09,270
Gu Yiye was too heartless.
202
00:10:10,430 --> 00:10:12,990
They were singing and clapping.
203
00:10:13,510 --> 00:10:14,350
Is there such a thing?
204
00:10:16,030 --> 00:10:17,310
That’s a part of comrades who don’t want to make progress.
205
00:10:17,790 --> 00:10:18,190
Understand?
206
00:10:18,630 --> 00:10:20,670
They had problems from the mind.
207
00:10:20,990 --> 00:10:22,590
What is the use of soldiers
208
00:10:22,790 --> 00:10:23,630
who do not love the people?
209
00:10:24,430 --> 00:10:26,550
But they came to the army and after transformation,
210
00:10:27,110 --> 00:10:28,030
they are all making progress now.
211
00:10:31,590 --> 00:10:33,870
Look, I know it’s hard for you guys to have a long-distance relationship.
212
00:10:34,110 --> 00:10:35,640
There are few opportunities to meet.
213
00:10:35,790 --> 00:10:37,350
Not easy, right?
214
00:10:37,350 --> 00:10:39,630
But you can’t give up,
215
00:10:39,910 --> 00:10:40,810
you know?
216
00:10:41,210 --> 00:10:43,010
[To Gu Yiye.]
217
00:10:41,310 --> 00:10:43,110
I advise you to come and see him more if you are okay.
218
00:10:43,390 --> 00:10:44,790
Or just pick him up.
219
00:10:45,550 --> 00:10:47,070
If you really can’t come,
220
00:10:47,550 --> 00:10:48,190
you,
221
00:10:49,710 --> 00:10:50,590
you can write to him.
222
00:10:51,230 --> 00:10:52,110
A letter a day.
223
00:10:52,270 --> 00:10:53,950
Write every day, without fail.
224
00:10:54,070 --> 00:10:55,790
As for me, I will stay in the army
225
00:10:56,030 --> 00:10:57,190
and force him to read the letter every day.
226
00:10:57,470 --> 00:10:58,230
After reading the letter,
227
00:10:58,470 --> 00:10:59,870
I will urge him to write back to you.
228
00:10:59,870 --> 00:11:00,950
Not allowed to sleep until he finishes writing.
229
00:11:01,670 --> 00:11:02,190
Right.
230
00:11:02,430 --> 00:11:04,750
Men, you have to keep an eye on them.
231
00:11:05,390 --> 00:11:07,510
Otherwise, your relationship for so many years
232
00:11:07,510 --> 00:11:09,510
will be ruined by other female soldiers.
233
00:11:09,830 --> 00:11:11,470
What a pity!
234
00:11:12,190 --> 00:11:13,090
It’s not worth it.
235
00:11:13,170 --> 00:11:14,550
That’s making a mistake!
236
00:11:15,510 --> 00:11:16,190
Your weapon,
237
00:11:16,470 --> 00:11:16,910
remember,
238
00:11:17,710 --> 00:11:19,110
is the eight-cent stamp.
239
00:11:19,670 --> 00:11:22,070
Don’t underestimate this small stamp,
240
00:11:22,390 --> 00:11:25,510
it can carry a lot of love.
241
00:11:25,910 --> 00:11:27,870
It’s heavy and heavier than Mount Tai.
242
00:11:28,190 --> 00:11:29,110
Come on, take it.
243
00:11:30,790 --> 00:11:32,190
I can see that you are an one-year soldier,
244
00:11:32,430 --> 00:11:33,630
how come you have such a high level of thinking?
245
00:11:33,910 --> 00:11:34,870
What unit do you work for?
246
00:11:35,350 --> 00:11:36,750
What unit, well.
247
00:11:36,750 --> 00:11:38,630
Now you’re just being vulgar.
248
00:11:39,150 --> 00:11:40,630
Although, let’s be objective,
249
00:11:41,470 --> 00:11:43,750
I work for the chief of the office.
250
00:11:44,310 --> 00:11:45,590
Then I must see things
251
00:11:45,590 --> 00:11:47,310
from a slightly higher angle
252
00:11:47,470 --> 00:11:48,390
than the basic soldiers.
253
00:11:57,470 --> 00:11:58,150
Hail, Chief!
254
00:12:17,310 --> 00:12:17,990
Have a seat, please.
255
00:12:25,990 --> 00:12:27,350
Can you tell me a little bit
256
00:12:27,990 --> 00:12:29,150
about your situation?
257
00:12:33,470 --> 00:12:34,510
What are you asking about?
258
00:12:35,470 --> 00:12:36,230
From when I was a kid,
259
00:12:36,660 --> 00:12:37,550
before the military,
260
00:12:37,750 --> 00:12:38,550
or now?
261
00:12:40,790 --> 00:12:41,390
Well, daughter.
262
00:12:41,510 --> 00:12:42,350
My name is Jiang Nanzheng.
263
00:12:48,310 --> 00:12:48,950
Nanzheng.
264
00:12:50,350 --> 00:12:52,070
I know you have a problem with me.
265
00:12:52,670 --> 00:12:54,030
Since you were born,
266
00:12:54,310 --> 00:12:55,630
I have never cared about you.
267
00:12:56,790 --> 00:12:57,870
As a father,
268
00:12:58,510 --> 00:12:59,350
I made so many mistakes.
269
00:12:59,910 --> 00:13:00,990
Just mistakes?
270
00:13:02,790 --> 00:13:04,070
You never cared about me,
271
00:13:04,270 --> 00:13:05,230
you never cared about my mother either.
272
00:13:06,870 --> 00:13:07,870
But none of these matters.
273
00:13:09,110 --> 00:13:09,630
Chief,
274
00:13:10,390 --> 00:13:11,470
I don't know what happened
275
00:13:11,470 --> 00:13:12,550
between you and my mom.
276
00:13:13,110 --> 00:13:14,390
It must be something you don’t want to say.
277
00:13:14,550 --> 00:13:15,630
I have no right to ask.
278
00:13:16,550 --> 00:13:17,510
I just want to know
279
00:13:17,830 --> 00:13:18,630
why you called me here.
280
00:13:19,550 --> 00:13:21,030
You’re not going to tell me that, right?
281
00:13:21,590 --> 00:13:22,430
If so,
282
00:13:22,710 --> 00:13:23,870
you can go talk to my mom.
283
00:13:26,630 --> 00:13:28,230
It seems that
284
00:13:28,630 --> 00:13:29,710
you are not going to accept me for a while.
285
00:13:33,190 --> 00:13:34,510
Then take your time.
286
00:13:36,590 --> 00:13:38,270
Let me ask you one more thing.
287
00:13:39,270 --> 00:13:40,710
What is the relationship between
288
00:13:40,950 --> 00:13:42,350
Gu Yiye of the Regiment 720 and you?
289
00:13:44,270 --> 00:13:45,390
What did Gao Liang say to you?
290
00:13:45,390 --> 00:13:47,030
Do I need to hear it from Gao Liang?
291
00:13:47,310 --> 00:13:49,150
Can’t I see with my own eyes?
292
00:13:55,430 --> 00:13:56,790
If you are questioning the soldier
293
00:13:56,790 --> 00:13:57,830
as a chief,
294
00:13:58,430 --> 00:13:59,430
I can tell you that,
295
00:13:59,750 --> 00:14:01,310
we are ordinary comrades in arms.
296
00:14:01,830 --> 00:14:03,510
But if you’re asking me in any other status,
297
00:14:04,230 --> 00:14:06,030
sorry, I don’t want to talk to you.
298
00:14:09,030 --> 00:14:10,510
But you’re my daughter.
299
00:14:11,910 --> 00:14:12,510
Daughter?
300
00:14:14,390 --> 00:14:15,430
Is it the daughter who met
301
00:14:15,430 --> 00:14:16,630
for the third or fourth time?
302
00:14:21,750 --> 00:14:22,470
You can go back.
303
00:14:28,630 --> 00:14:29,470
Hold on.
304
00:14:34,710 --> 00:14:36,270
I’ll remind you of one thing
305
00:14:36,590 --> 00:14:37,910
as a veteran.
306
00:14:39,710 --> 00:14:42,030
Just now I asked you about your relationship with Gu Yiye,
307
00:14:42,350 --> 00:14:43,750
and you immediately asked
308
00:14:43,870 --> 00:14:44,990
what Gao Liang said,
309
00:14:45,230 --> 00:14:46,070
which was very bad.
310
00:14:46,550 --> 00:14:48,190
You should trust your comrades.
311
00:14:49,270 --> 00:14:50,590
In some cases,
312
00:14:50,910 --> 00:14:53,070
this rhetorical question is equivalent to selling out.
313
00:14:55,870 --> 00:14:56,590
Yes, chief.
314
00:15:07,550 --> 00:15:09,070
The intracranial swelling went down quickly,
315
00:15:09,070 --> 00:15:11,150
and Director Zhou said there would be no after-effects.
316
00:15:11,830 --> 00:15:13,710
If tomorrow’s surgery goes well,
317
00:15:13,710 --> 00:15:15,070
he’ll be able to get out of the hospital after he recovers from injuries.
318
00:15:15,390 --> 00:15:16,310
Out of the hospital so soon.
319
00:15:17,070 --> 00:15:18,230
Look, comrade nurse,
320
00:15:18,550 --> 00:15:19,630
this comrade’s health
321
00:15:19,910 --> 00:15:20,870
is a serious concern.
322
00:15:20,950 --> 00:15:22,110
No matter how big or trivial,
323
00:15:22,630 --> 00:15:23,350
you can tell her
324
00:15:23,830 --> 00:15:24,750
anything.
325
00:15:25,030 --> 00:15:26,510
They’re in the romantic relationship,
326
00:15:26,790 --> 00:15:28,430
and have been childhood friends for many years.
327
00:15:28,870 --> 00:15:30,310
At ordinary times, she can help him take a bath,
328
00:15:30,310 --> 00:15:31,670
get water and urine.
329
00:15:31,670 --> 00:15:32,350
Gao Liang.
330
00:15:33,230 --> 00:15:33,870
Get out of my face.
331
00:15:34,390 --> 00:15:35,490
It's okay, is there anything else?
332
00:15:36,150 --> 00:15:37,790
You can take care of him to sleep well
333
00:15:37,870 --> 00:15:38,950
and not eat in the afternoon.
334
00:15:38,950 --> 00:15:40,270
Don’t drink water at night.
335
00:15:40,310 --> 00:15:41,590
I’ll check in later.
336
00:15:42,310 --> 00:15:43,270
Thanks, Nurse Wang.
337
00:15:43,750 --> 00:15:44,990
We’ll watch him for you.
338
00:15:45,790 --> 00:15:46,590
Do you hear that?
339
00:15:46,830 --> 00:15:48,350
No eating, no drinking.
340
00:15:50,830 --> 00:15:51,990
Let me see if your legs still work.
341
00:15:52,790 --> 00:15:53,750
Still work.
342
00:16:03,230 --> 00:16:03,990
Hu Yang,
343
00:16:05,070 --> 00:16:06,630
don’t listen to Gao Liang’s nonsense.
344
00:16:06,530 --> 00:16:11,570
[Wish you health!]
345
00:16:12,910 --> 00:16:13,630
Does it hurt?
346
00:16:15,990 --> 00:16:16,630
No.
347
00:16:19,270 --> 00:16:20,710
He’s quite interesting.
348
00:16:21,230 --> 00:16:22,910
But I don’t believe any word he says.
349
00:16:23,630 --> 00:16:24,830
I believe what I see.
350
00:16:28,550 --> 00:16:30,390
Yiye, where are you now?
351
00:16:31,150 --> 00:16:32,030
I want to see you.
352
00:16:35,010 --> 00:16:37,370
[Jiang Nanzheng]
353
00:16:36,150 --> 00:16:37,470
Jiang Nanzheng.
354
00:16:38,910 --> 00:16:39,950
Who’s Jiang Nanzheng?
355
00:16:44,790 --> 00:16:45,630
Transfer out?
356
00:16:45,530 --> 00:16:49,730
[National interests are above all else.]
357
00:16:45,910 --> 00:16:46,750
Yeah.
358
00:16:47,230 --> 00:16:48,110
Where to transfer to?
359
00:16:48,830 --> 00:16:49,830
Transfer out of Division 234.
360
00:16:50,190 --> 00:16:52,110
Jiang Nanzheng cannot stay in Division 234.
361
00:16:54,110 --> 00:16:55,350
May I ask why?
362
00:16:56,510 --> 00:16:57,950
It’s the division commander’s idea.
363
00:17:01,390 --> 00:17:02,470
Well, as her company commander,
364
00:17:03,050 --> 00:17:04,619
may I offer my opinion?
365
00:17:04,810 --> 00:17:05,390
Say it.
366
00:17:06,990 --> 00:17:07,589
I don’t know
367
00:17:07,589 --> 00:17:09,310
what her relationship is with the division commander,
368
00:17:09,390 --> 00:17:10,589
but she is still my soldier.
369
00:17:11,589 --> 00:17:14,060
She’s brilliant, motivated, hardworking,
370
00:17:14,060 --> 00:17:15,150
and extremely talented.
371
00:17:16,230 --> 00:17:18,109
The battalion is also training her as a reserve member
372
00:17:18,230 --> 00:17:20,910
for the military competition.
373
00:17:21,230 --> 00:17:22,190
She has made great progress,
374
00:17:22,390 --> 00:17:23,510
which can be said to be rapid.
375
00:17:23,780 --> 00:17:25,109
At this rate, it is very likely
376
00:17:25,109 --> 00:17:26,869
to win the championship of the military district.
377
00:17:27,300 --> 00:17:28,510
I can’t agree with
378
00:17:28,870 --> 00:17:29,790
her transfer at this time
379
00:17:30,190 --> 00:17:30,990
as the company commander.
380
00:17:32,150 --> 00:17:33,590
I am certainly aware of the situation.
381
00:17:33,870 --> 00:17:34,950
Like you,
382
00:17:35,190 --> 00:17:36,950
I fought for her in front of the chief.
383
00:17:37,590 --> 00:17:39,350
However, we must implement the instructions of
384
00:17:39,630 --> 00:17:40,950
the division commander as soon as possible.
385
00:17:43,150 --> 00:17:44,510
So, what is it about?
386
00:17:45,390 --> 00:17:47,270
If it is because the romantic relationship between male and female soldiers,
387
00:17:47,510 --> 00:17:48,550
I can understand
388
00:17:48,870 --> 00:17:49,830
the result.
389
00:17:50,870 --> 00:17:52,630
But I don’t understand why the division commander
390
00:17:52,870 --> 00:17:54,430
should be involved in this matter.
391
00:17:57,750 --> 00:17:59,670
Is Gu Yiye from any powerful family?
392
00:18:00,670 --> 00:18:02,910
Don’t be paranoid, Zhao.
393
00:18:03,110 --> 00:18:05,430
No one said this is related to Gu Yiye.
394
00:18:05,370 --> 00:18:10,170
[Notice]
395
00:18:05,870 --> 00:18:07,150
The division commander had seen her before.
396
00:18:07,310 --> 00:18:09,110
I knew it was because of this.
397
00:18:09,630 --> 00:18:10,870
All I can tell you is
398
00:18:11,030 --> 00:18:12,110
follow the instructions.
399
00:18:13,870 --> 00:18:15,150
You should implement the ideological work for her as soon as possible.
400
00:18:15,430 --> 00:18:17,030
I have already prepared the transfer report.
401
00:18:24,310 --> 00:18:25,070
Instructor.
402
00:18:33,070 --> 00:18:33,790
Thank you, commander.
403
00:18:33,990 --> 00:18:34,870
Don't worry,
404
00:18:35,630 --> 00:18:36,390
I won’t let the sergeant
405
00:18:36,390 --> 00:18:37,190
waste her spot on me
406
00:18:37,190 --> 00:18:37,910
for nothing.
407
00:19:08,890 --> 00:19:14,730
[Playroom]
408
00:19:29,470 --> 00:19:30,670
Anyone there?
409
00:19:34,390 --> 00:19:35,150
Nanzheng.
410
00:19:38,270 --> 00:19:38,910
Chief.
411
00:19:40,550 --> 00:19:41,230
You want to see me, huh?
412
00:19:43,110 --> 00:19:43,910
Yeah.
413
00:19:44,190 --> 00:19:45,270
I need to talk to you.
414
00:19:45,670 --> 00:19:46,710
Then come on in.
415
00:19:47,390 --> 00:19:48,870
No, I’ll say it here.
416
00:19:57,430 --> 00:19:58,990
Is it that hard to get into the house?
417
00:20:01,940 --> 00:20:02,510
Come in,
418
00:20:18,790 --> 00:20:19,590
have some water.
419
00:20:34,670 --> 00:20:35,320
Speak.
420
00:20:37,150 --> 00:20:38,050
Just a few words.
421
00:20:40,470 --> 00:20:41,910
You don’t have to worry about transferring me,
422
00:20:42,470 --> 00:20:43,270
I want to retire.
423
00:20:43,870 --> 00:20:45,430
I want to leave the army and get away from you.
424
00:20:46,190 --> 00:20:47,510
Your company commander talked to you, huh?
425
00:20:48,030 --> 00:20:48,670
No.
426
00:20:49,870 --> 00:20:51,710
I overheard it
427
00:20:52,350 --> 00:20:53,510
when instructor was talking to Commander Zhao.
428
00:20:54,110 --> 00:20:55,270
You don’t need to blame Commander Zhao.
429
00:20:55,270 --> 00:20:56,110
I didn’t do well at my job,
430
00:20:56,590 --> 00:20:57,630
it’s my decision.
431
00:20:58,030 --> 00:20:58,870
It has nothing to do with her.
432
00:21:00,710 --> 00:21:01,230
Kid…
433
00:21:01,510 --> 00:21:02,430
I’m Jiang Nanzheng,
434
00:21:02,830 --> 00:21:03,910
a new recruit from Communication Company.
435
00:21:04,950 --> 00:21:06,070
New recruit Jiang Nanzheng.
436
00:21:06,230 --> 00:21:06,870
Yes, sir!
437
00:21:07,630 --> 00:21:09,230
Do you think the army is a kindergarten?
438
00:21:09,790 --> 00:21:11,630
And you can come and leave whenever you want?
439
00:21:11,790 --> 00:21:13,190
Your time in the army is wasted.
440
00:21:14,390 --> 00:21:15,230
Chief,
441
00:21:16,110 --> 00:21:17,270
you are absolutely right.
442
00:21:18,030 --> 00:21:19,630
Come and leave whenever I want.
443
00:21:20,230 --> 00:21:21,150
Please tell me,
444
00:21:21,630 --> 00:21:23,230
why are you authorized to transfer me?
445
00:21:23,550 --> 00:21:24,310
I’m the division commander.
446
00:21:24,670 --> 00:21:25,470
Division commander so what?
447
00:21:25,910 --> 00:21:27,670
So you can make people transfer as you wish?
448
00:21:27,830 --> 00:21:29,430
You are me, Zheng Yuan’s daughter.
449
00:21:29,910 --> 00:21:30,870
Parents can’t be in the same company
450
00:21:31,030 --> 00:21:32,430
as their children.
451
00:21:32,590 --> 00:21:33,270
This is the discipline.
452
00:21:33,750 --> 00:21:35,350
Disciplines should not be violated.
453
00:21:35,670 --> 00:21:36,870
Or everything would be a mess.
454
00:21:38,510 --> 00:21:40,230
I have never admitted that you are my father.
455
00:21:40,430 --> 00:21:42,390
No matter you admit it or not, this is the fact.
456
00:21:42,510 --> 00:21:43,710
No one can change that.
457
00:21:44,110 --> 00:21:44,790
So,
458
00:21:45,710 --> 00:21:47,110
just because I’m your daughter,
459
00:21:47,750 --> 00:21:49,350
because of your so-called principle,
460
00:21:49,950 --> 00:21:51,950
I have to leave the Communication Company where I love.
461
00:21:52,510 --> 00:21:53,270
Is that so?
462
00:21:53,830 --> 00:21:54,510
Yes.
463
00:21:54,870 --> 00:21:55,750
Why?
464
00:21:56,390 --> 00:21:58,110
Have you cared about me all these years?
465
00:21:58,950 --> 00:22:00,190
I got my life
466
00:22:00,190 --> 00:22:01,350
with my hard work,
467
00:22:02,030 --> 00:22:04,030
and with your less than twenty days’ appearance,
468
00:22:04,230 --> 00:22:05,270
everything changed.
469
00:22:06,310 --> 00:22:07,470
If that’s so,
470
00:22:07,990 --> 00:22:09,830
I would rather never admit you are my father.
471
00:22:10,910 --> 00:22:12,710
You only care about your principles,
472
00:22:12,790 --> 00:22:14,910
your prestige among the division.
473
00:22:15,110 --> 00:22:16,830
Have you ever thought about what your daughter feels?
474
00:22:17,070 --> 00:22:17,950
Or,
475
00:22:18,310 --> 00:22:19,910
you never wanted your daughter?
476
00:22:34,110 --> 00:22:34,750
Kid,
477
00:22:35,910 --> 00:22:38,270
I’m insensitive as a father,
478
00:22:39,070 --> 00:22:40,950
I’m a selfish father.
479
00:22:44,790 --> 00:22:45,510
Kid…
480
00:22:47,430 --> 00:22:48,430
Let me stay,
481
00:22:48,910 --> 00:22:50,710
or I’ll never forgive you.
482
00:23:11,950 --> 00:23:12,670
Nanzheng,
483
00:23:14,870 --> 00:23:16,430
Gao Liang just called from the hospital,
484
00:23:16,430 --> 00:23:18,230
saying Gu Yiye is having the second operation in the afternoon,
485
00:23:18,310 --> 00:23:19,910
and there’s something important you should go and see.
486
00:23:24,830 --> 00:23:25,830
What’s wrong with you?
487
00:23:25,990 --> 00:23:27,150
Your spirit ran away, huh?
488
00:23:38,470 --> 00:23:38,830
Hu Yang,
489
00:23:39,630 --> 00:23:40,730
shouldn’t you go back?
490
00:23:40,730 --> 00:23:45,050
[Inpatient Ward]
491
00:23:42,550 --> 00:23:43,430
Jiang Nanzheng.
492
00:23:45,550 --> 00:23:47,110
Why are you being so shy?
493
00:23:47,750 --> 00:23:49,110
We grew up together,
494
00:23:49,150 --> 00:23:50,710
and even slept in the same bed.
495
00:23:50,870 --> 00:23:52,390
You help me fight those who pick on me,
496
00:23:52,870 --> 00:23:53,950
and I’ll cut fruits for you.
497
00:23:54,310 --> 00:23:55,390
Did you forget our promise?
498
00:23:57,110 --> 00:23:58,510
It was when we were five or six.
499
00:23:59,550 --> 00:24:00,430
It’s seven.
500
00:24:06,790 --> 00:24:07,700
If you don’t eat it,
501
00:24:08,150 --> 00:24:09,450
I’ll stand all day.
502
00:24:10,830 --> 00:24:12,670
Don’t be such a baby, Hu Yang.
503
00:24:13,510 --> 00:24:15,230
I’ll always be like this in front of you.
504
00:24:19,670 --> 00:24:20,540
You’re hurt,
505
00:24:20,590 --> 00:24:21,950
and that makes me sad too.
506
00:24:23,230 --> 00:24:24,390
I want to do something for you,
507
00:24:24,390 --> 00:24:25,710
even the smallest things.
508
00:24:27,310 --> 00:24:29,230
I picked this from the tree at home.
509
00:24:29,310 --> 00:24:30,590
You liked it best when you were a kid,
510
00:24:31,310 --> 00:24:32,470
just have another piece.
511
00:24:50,430 --> 00:24:52,590
Is she childish too?
512
00:24:57,950 --> 00:24:59,950
Don’t be nervous, I’m just curious.
513
00:25:05,310 --> 00:25:07,150
No, they’re not what you think.
514
00:25:07,150 --> 00:25:09,070
They, they knew each other
515
00:25:09,070 --> 00:25:09,990
a long time ago.
516
00:25:10,230 --> 00:25:11,470
They’re like,
517
00:25:11,830 --> 00:25:13,950
like that something sweetheart?
518
00:25:16,110 --> 00:25:19,190
Childhood sweetheart. Right, childhood sweetheart.
519
00:25:19,390 --> 00:25:20,910
They were together since very young.
520
00:25:21,110 --> 00:25:22,470
I’m telling you, if a man
521
00:25:23,030 --> 00:25:25,430
liked a girl when he was a child,
522
00:25:25,430 --> 00:25:27,710
he’ll think everyone looks like that girl.
523
00:25:27,990 --> 00:25:29,670
Do you suppose Gu Yiye
524
00:25:30,590 --> 00:25:31,790
got close to you on purpose
525
00:25:32,470 --> 00:25:34,150
because you are like her?
526
00:25:36,190 --> 00:25:37,830
It’s not that much, just a bit alike.
527
00:25:39,430 --> 00:25:40,430
Gao Liang, I’m telling you,
528
00:25:40,830 --> 00:25:42,510
there’s no late or early in the world of affection.
529
00:25:42,750 --> 00:25:43,790
Only the one not loved,
530
00:25:43,790 --> 00:25:44,670
is the extra man.
531
00:25:45,230 --> 00:25:46,110
This is gold.
532
00:25:48,870 --> 00:25:50,150
She’s unique
533
00:25:51,550 --> 00:25:52,550
but not childish.
534
00:25:59,310 --> 00:26:01,070
Girls have small hearts,
535
00:26:01,390 --> 00:26:02,630
if they ask you this,
536
00:26:02,990 --> 00:26:04,630
they don’t really want the answer.
537
00:26:05,310 --> 00:26:06,430
Remember that.
538
00:26:07,470 --> 00:26:08,430
If she asks you,
539
00:26:08,830 --> 00:26:10,030
you need to know what to answer.
540
00:26:24,550 --> 00:26:25,390
Jiang Nanzheng?
541
00:26:26,190 --> 00:26:26,870
Why are you here?
542
00:26:28,470 --> 00:26:29,390
I’m retiring,
543
00:26:29,750 --> 00:26:31,110
I came to say goodbye,
544
00:26:31,550 --> 00:26:32,470
but seeing this,
545
00:26:32,750 --> 00:26:33,510
I don’t want to retire anymore.
546
00:26:36,310 --> 00:26:36,910
So…
547
00:26:37,950 --> 00:26:39,430
Don’t stand, sit yourself.
548
00:26:40,270 --> 00:26:41,230
Come, have a sit.
549
00:26:41,230 --> 00:26:41,590
Gao Liang,
550
00:26:42,110 --> 00:26:42,910
what are you doing here?
551
00:26:43,710 --> 00:26:45,070
What? That’s on me too?
552
00:26:45,270 --> 00:26:45,990
You…
553
00:26:46,830 --> 00:26:48,350
Why do you blame me for everything?
554
00:26:53,830 --> 00:26:54,950
Jiang Nanzheng,
555
00:26:55,350 --> 00:26:57,070
Hu Yang and I are not what you think.
556
00:26:57,230 --> 00:26:57,990
You don’t need to say anything.
557
00:26:58,590 --> 00:27:00,550
I have eyes and can see for myself.
558
00:27:06,270 --> 00:27:07,190
I actually
559
00:27:07,350 --> 00:27:08,590
kind of envy you.
560
00:27:13,430 --> 00:27:14,270
Nice to see you.
561
00:27:14,510 --> 00:27:15,470
Jiang Nanzheng, right?
562
00:27:15,750 --> 00:27:16,510
I’m Hu Yang.
563
00:27:27,630 --> 00:27:29,070
I’m the one here to say goodbye.
564
00:27:29,710 --> 00:27:30,590
When I’m gone,
565
00:27:31,150 --> 00:27:32,830
you’ll have plenty of time for explanation.
566
00:27:36,230 --> 00:27:37,630
Gu Yiye is your responsibility now.
567
00:27:37,910 --> 00:27:39,350
We grew up together,
568
00:27:39,790 --> 00:27:41,510
and I thought I owned him,
569
00:27:42,390 --> 00:27:43,990
but I was just keeping him for you.
570
00:27:48,470 --> 00:27:49,350
He’s great,
571
00:27:51,430 --> 00:27:52,230
very great,
572
00:27:53,750 --> 00:27:54,670
exceptionally talented.
573
00:28:05,910 --> 00:28:07,790
Liking a man like this will get hurt,
574
00:28:08,310 --> 00:28:09,470
and tiring.
575
00:28:10,350 --> 00:28:11,630
You should be prepared.
576
00:28:19,870 --> 00:28:20,710
So,
577
00:28:21,630 --> 00:28:22,870
we don’t have to hug, right?
578
00:28:22,870 --> 00:28:23,590
They’re here.
579
00:28:25,510 --> 00:28:26,230
Thank you.
580
00:28:26,830 --> 00:28:27,550
Twice.
581
00:28:27,790 --> 00:28:28,710
I want you to get down on your knees,
582
00:28:28,990 --> 00:28:30,510
begging this mistress’s forgiveness.
583
00:28:41,870 --> 00:28:43,230
You shouldn’t be afraid of chasing a wonderful girl.
584
00:28:43,430 --> 00:28:44,710
Chasing her will be hard,
585
00:28:44,990 --> 00:28:45,910
but you should cheer up,
586
00:28:46,230 --> 00:28:47,390
and don’t be afraid of the outcome.
587
00:28:47,550 --> 00:28:49,430
Just be with the one you like.
588
00:29:02,070 --> 00:29:02,950
We don’t need to hug.
589
00:29:04,710 --> 00:29:05,710
Too cheesy.
590
00:29:06,670 --> 00:29:07,430
I’m going.
591
00:29:13,850 --> 00:29:20,490
[Wish you health!]
592
00:29:14,830 --> 00:29:15,830
So, Mule Gu,
593
00:29:16,470 --> 00:29:17,470
I mean, this… this…
594
00:29:17,950 --> 00:29:19,190
Walk her out,
595
00:29:19,830 --> 00:29:20,470
right?
596
00:29:24,910 --> 00:29:25,590
Go!
597
00:29:27,550 --> 00:29:28,390
Hurry!
598
00:29:28,990 --> 00:29:29,950
I’m here to see you,
599
00:29:29,950 --> 00:29:31,150
and she’s here to see you too.
600
00:29:31,750 --> 00:29:32,870
She did it out of kindness.
601
00:29:33,150 --> 00:29:34,350
Don’t let her leave with a broken heart.
602
00:29:47,490 --> 00:29:54,170
[Wish you health!]
603
00:29:47,910 --> 00:29:48,550
Slow down.
604
00:29:54,170 --> 00:29:56,650
[Inpatient Ward]
605
00:30:01,350 --> 00:30:01,990
Hu Yang.
606
00:30:15,710 --> 00:30:16,670
I’m leaving.
607
00:30:18,510 --> 00:30:19,270
Never to see
608
00:30:19,270 --> 00:30:21,110
your indifference and nasty face again.
609
00:30:22,630 --> 00:30:23,630
I’m fairly pleased.
610
00:30:25,070 --> 00:30:25,630
What about you?
611
00:30:27,670 --> 00:30:29,190
I’ll never keep after you.
612
00:30:29,710 --> 00:30:30,390
Are you happy?
613
00:30:33,350 --> 00:30:34,150
Hu Yang.
614
00:30:34,950 --> 00:30:35,590
There’s nothing
615
00:30:35,590 --> 00:30:37,110
to be happy about.
616
00:30:42,030 --> 00:30:43,630
It seems that you really like this girl.
617
00:30:44,910 --> 00:30:45,990
You weren’t like this before.
618
00:30:49,790 --> 00:30:51,110
But that’s not the version of Gu Yiye
619
00:30:51,110 --> 00:30:52,310
I want to see.
620
00:30:54,510 --> 00:30:56,590
I don’t want Gu Yiye to fall in love
621
00:30:57,390 --> 00:30:58,910
with anyone else but me.
622
00:31:01,710 --> 00:31:03,230
So you might as well lie to me,
623
00:31:03,750 --> 00:31:04,670
and show me
624
00:31:05,350 --> 00:31:07,190
another version of Gu Yiye before I leave,
625
00:31:08,390 --> 00:31:10,030
the indifferent and annoying version
626
00:31:10,550 --> 00:31:12,270
of Gu Yiye.
627
00:31:12,950 --> 00:31:13,670
Okay?
628
00:31:20,150 --> 00:31:21,390
Let’s start again.
629
00:31:24,990 --> 00:31:26,030
I’m leaving.
630
00:31:27,190 --> 00:31:28,030
Never to see
631
00:31:28,030 --> 00:31:29,390
your indifference and nasty face again.
632
00:31:30,190 --> 00:31:31,270
I’m fairly pleased.
633
00:31:31,950 --> 00:31:32,630
What about you?
634
00:31:33,870 --> 00:31:34,870
You’re not happy,
635
00:31:35,910 --> 00:31:36,550
neither am I.
636
00:31:42,910 --> 00:31:43,710
Why are you messing with me
637
00:31:43,710 --> 00:31:45,310
when I’m about to leave?
638
00:31:50,790 --> 00:31:51,470
Hu Yang.
639
00:31:53,150 --> 00:31:54,550
Share your parting words with me.
640
00:31:55,870 --> 00:31:56,990
I hope you
641
00:31:58,630 --> 00:32:00,350
find your true love soon.
642
00:32:01,750 --> 00:32:02,830
But just promise me,
643
00:32:04,430 --> 00:32:06,150
give yourself
644
00:32:07,790 --> 00:32:08,790
and your loved ones
645
00:32:09,070 --> 00:32:09,870
some space,
646
00:32:10,870 --> 00:32:11,510
okay?
647
00:32:15,210 --> 00:32:26,490
[Hygiene, health, Four Modernizations]
648
00:32:24,790 --> 00:32:25,270
See you.
649
00:32:26,030 --> 00:32:26,590
Hu Yang.
650
00:32:31,430 --> 00:32:32,030
Goodbye.
651
00:32:32,870 --> 00:32:33,390
Gu Yiye.
652
00:32:36,590 --> 00:32:37,230
Don’t...
653
00:32:39,910 --> 00:32:40,750
it hurts me
654
00:32:41,790 --> 00:32:42,710
seeing you salute.
655
00:33:10,010 --> 00:33:12,370
[Unit 53052 of People's Liberation Army]
656
00:33:16,330 --> 00:33:18,970
[Unit 53052 of People's Liberation Army]
657
00:33:21,870 --> 00:33:23,070
Gu Yiye!
658
00:33:24,550 --> 00:33:25,470
Salute!
659
00:33:25,630 --> 00:33:26,870
Salute for me!
660
00:33:29,270 --> 00:33:30,590
It hurts me,
661
00:33:31,070 --> 00:33:32,350
but I want to see it.
662
00:33:35,750 --> 00:33:36,710
Stop peeking.
663
00:33:37,190 --> 00:33:38,030
Because...
664
00:33:38,990 --> 00:33:40,470
because you’re so handsome.
665
00:33:56,630 --> 00:33:57,470
Stop peeking.
666
00:33:58,150 --> 00:33:59,070
You girls
667
00:33:59,070 --> 00:34:00,390
always think of being touched
668
00:34:00,670 --> 00:34:02,790
as being in love.
669
00:34:17,989 --> 00:34:19,659
Gu Yiye was shameless for playing this kind of tricks on you.
670
00:34:20,100 --> 00:34:20,750
Shame on him.
671
00:34:21,100 --> 00:34:21,870
Shame on him!
672
00:34:22,310 --> 00:34:22,949
For real.
673
00:34:23,100 --> 00:34:24,909
I’ll warn him not to pull off the same trick with you
674
00:34:25,460 --> 00:34:27,750
next time I see him.
675
00:34:27,830 --> 00:34:30,139
That’s outrageous. Don’t look anymore.
676
00:34:41,949 --> 00:34:43,179
I told you to leave it alone
677
00:34:43,389 --> 00:34:44,949
and not to do anything about it. See?
678
00:34:46,030 --> 00:34:47,389
What a trouble you made
679
00:34:47,389 --> 00:34:48,429
for being reckless!
680
00:34:49,620 --> 00:34:50,159
Here.
681
00:34:51,230 --> 00:34:52,580
The injury aside,
682
00:34:52,780 --> 00:34:53,670
however,
683
00:34:53,909 --> 00:34:55,659
I admire the personality of this girl.
684
00:34:56,100 --> 00:34:57,590
I came to realize the truth
685
00:34:57,830 --> 00:34:59,030
after she came here.
686
00:34:59,150 --> 00:35:00,430
She never wants to leave.
687
00:35:00,830 --> 00:35:01,950
She likes being a soldier.
688
00:35:02,270 --> 00:35:04,110
She’s just threatening me.
689
00:35:05,910 --> 00:35:07,310
Both courageous and prudent,
690
00:35:10,150 --> 00:35:11,910
and scare you to death.
691
00:35:12,230 --> 00:35:13,190
Just the fact that
692
00:35:14,470 --> 00:35:17,150
you have a daughter for nothing
693
00:35:17,830 --> 00:35:19,310
makes everything worth it.
694
00:35:19,670 --> 00:35:20,710
You two, being father and daughter,
695
00:35:20,950 --> 00:35:22,310
are in fact the same.
696
00:35:26,030 --> 00:35:26,830
Where are you going?
697
00:35:28,630 --> 00:35:29,270
How come a new comrade
698
00:35:29,470 --> 00:35:30,750
makes you the Director for Logistics?
699
00:35:30,950 --> 00:35:31,870
Get a chair and sit down right here.
700
00:35:31,990 --> 00:35:33,150
I haven’t seen you all day.
701
00:35:33,750 --> 00:35:34,190
Chief,
702
00:35:34,190 --> 00:35:35,750
you told me to care for the comrades, didn’t you?
703
00:35:36,350 --> 00:35:37,310
Chief, you two take your time.
704
00:35:37,460 --> 00:35:38,150
I’ll be in the kitchen.
705
00:35:38,270 --> 00:35:38,910
Just call me if you need me.
706
00:35:39,310 --> 00:35:40,150
Political commissar, have some more.
707
00:35:42,190 --> 00:35:42,950
Come on, political commissar.
708
00:35:48,310 --> 00:35:49,150
You’re right.
709
00:35:50,150 --> 00:35:51,470
I have a daughter for nothing.
710
00:35:51,790 --> 00:35:52,590
It’s worth for
711
00:35:53,110 --> 00:35:54,590
all the guilt
712
00:35:55,030 --> 00:35:55,830
that I suffered.
713
00:35:57,670 --> 00:35:59,750
Ever since I found out the truth,
714
00:35:59,870 --> 00:36:01,710
I could not close my eyes
715
00:36:01,710 --> 00:36:04,630
without seeing this girl
716
00:36:04,750 --> 00:36:06,510
standing there and staring at me.
717
00:36:06,870 --> 00:36:07,870
I’m such ashamed.
718
00:36:08,070 --> 00:36:09,510
She was doing well here,
719
00:36:09,750 --> 00:36:10,710
and worked so hard
720
00:36:10,870 --> 00:36:12,810
to be a reserve member in the company,
721
00:36:13,110 --> 00:36:14,190
but had to be transferred
722
00:36:14,320 --> 00:36:14,830
due to me being her father.
723
00:36:18,310 --> 00:36:19,950
I’ve done nothing for her
724
00:36:20,670 --> 00:36:22,110
since she was born,
725
00:36:22,790 --> 00:36:23,790
not even making a meal,
726
00:36:24,110 --> 00:36:26,590
cooking a bowl of noodles, or helping her with a cup of water.
727
00:36:26,830 --> 00:36:28,390
I did nothing but sent her away.
728
00:36:28,710 --> 00:36:30,470
Who else would accept that?
729
00:36:33,270 --> 00:36:35,550
But I could not play dumb.
730
00:36:36,030 --> 00:36:36,950
She’s my daughter,
731
00:36:38,110 --> 00:36:39,630
even not registered,
732
00:36:39,870 --> 00:36:41,550
but my biological daughter.
733
00:36:42,270 --> 00:36:43,230
I have to go by the rules.
734
00:36:43,420 --> 00:36:44,710
That’s our principle.
735
00:36:45,470 --> 00:36:47,870
I understand that you are a man of principle
736
00:36:48,350 --> 00:36:50,030
being impartial and selfless.
737
00:36:51,590 --> 00:36:52,270
But as the old saying goes,
738
00:36:52,630 --> 00:36:54,630
the style of work is led by the higher authorities, while the worldly customs formed by the civilians.
739
00:36:55,270 --> 00:36:56,590
The style of an army
740
00:36:56,590 --> 00:36:58,390
should be led by the higher authorities,
741
00:36:58,510 --> 00:36:59,910
and then passed on to the soldiers.
742
00:37:01,630 --> 00:37:02,870
Take our division as an example,
743
00:37:02,990 --> 00:37:05,110
you and I should be the role models.
744
00:37:07,030 --> 00:37:08,270
An army cannot make laws
745
00:37:08,510 --> 00:37:09,670
without being strict.
746
00:37:10,630 --> 00:37:12,190
Strictness is the key to sweep away all obstacles,
747
00:37:12,790 --> 00:37:15,590
unless the army will be completely routed.
748
00:37:16,470 --> 00:37:18,150
When you come down to it,
749
00:37:19,070 --> 00:37:19,810
it’s...
750
00:37:21,270 --> 00:37:23,270
with reason but without humanity.
751
00:37:23,830 --> 00:37:24,790
But as a soldier,
752
00:37:24,870 --> 00:37:25,590
I’m on your side.
753
00:37:25,790 --> 00:37:26,550
Being a political commissar
754
00:37:26,910 --> 00:37:27,790
is indeed persuasive.
755
00:37:28,910 --> 00:37:30,590
You have the strategic perspective.
756
00:37:30,990 --> 00:37:32,550
I was enlightened upon hearing your words.
757
00:37:37,830 --> 00:37:38,910
Just one suggestion,
758
00:37:39,710 --> 00:37:41,270
as for the time
759
00:37:41,670 --> 00:37:42,590
of the transfer,
760
00:37:42,790 --> 00:37:44,110
we should re-consider it.
761
00:37:44,830 --> 00:37:46,270
Could we give Jiang a chance
762
00:37:46,510 --> 00:37:47,150
to finish
763
00:37:47,590 --> 00:37:48,630
the competition of the military district
764
00:37:48,630 --> 00:37:49,270
before the transfer?
765
00:37:49,870 --> 00:37:52,190
She’ll have more time to accept the truth.
766
00:37:52,390 --> 00:37:53,670
Moreover, she will probably
767
00:37:53,670 --> 00:37:55,350
win the gold medal for our division.
768
00:37:56,670 --> 00:37:58,270
In the meantime, when she’s fighting for our honor,
769
00:37:58,830 --> 00:38:01,470
she’ll understand the situation.
770
00:38:01,670 --> 00:38:03,710
Then we can transfer her.
771
00:38:04,470 --> 00:38:05,150
What do you think?
772
00:38:05,590 --> 00:38:06,430
Great.
773
00:38:06,830 --> 00:38:09,030
For political commissar,
774
00:38:09,950 --> 00:38:11,070
whatever problem it is,
775
00:38:11,230 --> 00:38:13,550
it’ll be our victory.
776
00:38:14,270 --> 00:38:14,710
Okay.
777
00:38:14,710 --> 00:38:16,190
The problem’s solved. Want another drink?
778
00:38:16,470 --> 00:38:18,270
I have high blood pressure and cannot be drinking.
779
00:38:18,590 --> 00:38:19,990
You’re a total mood killer.
780
00:38:20,110 --> 00:38:21,150
Come on, cheers!
781
00:38:21,510 --> 00:38:22,150
Alright.
782
00:38:29,330 --> 00:38:33,330
[Two months later]
783
00:38:30,950 --> 00:38:32,670
Gu Yiye will be discharged from the hospital tomorrow.
784
00:38:32,950 --> 00:38:34,750
You’re about to leave soon.
785
00:38:35,270 --> 00:38:36,390
Have you decided
786
00:38:36,390 --> 00:38:37,750
how to confess with Gu Yiye?
787
00:38:39,790 --> 00:38:40,670
I’m not going.
788
00:38:45,710 --> 00:38:46,430
What’s wrong?
789
00:38:46,710 --> 00:38:47,630
I’m not going.
790
00:38:48,110 --> 00:38:48,830
Are you serious?
791
00:38:50,110 --> 00:38:51,270
But he’s waiting for you.
792
00:39:00,270 --> 00:39:01,630
Alright then.
793
00:39:01,830 --> 00:39:02,550
Let’s head back.
794
00:39:02,550 --> 00:39:03,190
Let’s go.
795
00:39:05,150 --> 00:39:05,990
I hate you!
796
00:39:09,030 --> 00:39:10,870
Alright, we’re almost there.
797
00:39:11,070 --> 00:39:12,070
You can go there by yourself.
798
00:39:12,630 --> 00:39:13,830
I’ll be back there,
799
00:39:14,870 --> 00:39:16,470
and leave you two some space.
800
00:39:16,830 --> 00:39:17,670
Hurry up.
801
00:39:17,670 --> 00:39:19,390
I’ll be faster than you whatsoever.
802
00:39:22,190 --> 00:39:22,790
Hurry.
803
00:39:35,470 --> 00:39:36,870
Yiye.
804
00:39:41,150 --> 00:39:42,270
Are you feeling better now?
805
00:39:42,950 --> 00:39:43,750
Yeah.
806
00:39:44,350 --> 00:39:45,190
I can even swim in the sea now.
807
00:39:46,390 --> 00:39:47,670
Want to race?
808
00:39:48,230 --> 00:39:49,390
Race with me?
809
00:39:50,190 --> 00:39:51,310
You’re so ambitious.
810
00:39:52,750 --> 00:39:54,190
I’m just learning from you.
811
00:40:02,990 --> 00:40:03,790
Jiang Nanzheng.
812
00:40:04,790 --> 00:40:05,950
I’m a petrel.
813
00:40:25,990 --> 00:40:30,830
Yiye.
814
00:40:31,190 --> 00:40:34,310
Yiye, come back! Yiye!
815
00:40:36,150 --> 00:40:37,550
Yiye, where are you?
816
00:40:41,950 --> 00:40:42,950
Gu Yiye.
817
00:40:43,310 --> 00:40:44,390
You’ll be punished!
818
00:40:46,350 --> 00:40:47,190
Jiang Nanzheng.
819
00:40:48,150 --> 00:40:49,230
I’m a petrel,
820
00:40:49,470 --> 00:40:51,470
the unstoppable petrel.
821
00:41:17,150 --> 00:41:18,790
Petrel!
822
00:41:36,410 --> 00:41:38,690
[Political firmness, act quickly and accurately]
823
00:41:41,390 --> 00:41:42,910
You’re not a new recruit anymore.
824
00:41:43,110 --> 00:41:44,310
One more manuscript incident,
825
00:41:44,310 --> 00:41:46,590
then commander will not be the only one
826
00:41:46,950 --> 00:41:48,630
who will be punished.
827
00:41:48,950 --> 00:41:49,870
It’s hard to say that
828
00:41:50,310 --> 00:41:51,710
you two can keep wearing your uniforms.
829
00:41:52,230 --> 00:41:54,190
Even if you don’t care for the uniform,
830
00:41:54,790 --> 00:41:57,030
you have to think about Gu Yiye.
831
00:41:57,790 --> 00:41:59,190
If you truly understand what love is,
832
00:42:00,310 --> 00:42:01,270
and care for it,
833
00:42:01,990 --> 00:42:03,390
please protect it.
834
00:42:04,390 --> 00:42:05,310
True love, as I understand it,
835
00:42:06,350 --> 00:42:07,310
would rather destroy oneself
836
00:42:07,990 --> 00:42:08,950
than do the same to it.
837
00:42:13,370 --> 00:42:16,970
[Unit 53082 of People's Liberation Army]
838
00:42:17,950 --> 00:42:19,110
Mails’ here. Mails’ here.
839
00:42:20,940 --> 00:42:21,840
Mails’ here. Mails’ here.
840
00:42:21,840 --> 00:42:22,530
Mine, mine.
841
00:42:22,530 --> 00:42:23,420
Zhao Hongliu.
842
00:42:24,570 --> 00:42:25,370
Mine, mine.
843
00:42:25,670 --> 00:42:27,470
Comrades,
844
00:42:27,750 --> 00:42:28,550
listen up.
845
00:42:29,430 --> 00:42:31,350
Please prepare for
846
00:42:31,430 --> 00:42:32,430
the rally on the playground one hour later
847
00:42:32,630 --> 00:42:33,950
in full pack.
848
00:42:34,230 --> 00:42:34,950
Let’s pull out all stops
849
00:42:35,190 --> 00:42:36,430
in this manoeuvre, alright?
850
00:42:36,590 --> 00:42:37,830
Yes sir.
851
00:42:40,390 --> 00:42:41,190
Where’s Gu Yiye?
852
00:42:41,870 --> 00:42:43,430
- Out there.
- There he is.
853
00:42:43,630 --> 00:42:44,270
Go ahead and read the mails.
854
00:42:45,350 --> 00:42:46,110
What did it say?
855
00:42:46,910 --> 00:42:47,990
Has the money remitted?
856
00:42:49,590 --> 00:42:50,590
Gu Yiye.
857
00:42:51,350 --> 00:42:51,910
Here’s your mail.
858
00:42:53,030 --> 00:42:53,670
Thanks sergeant.
859
00:42:56,030 --> 00:42:56,950
What a beautiful script!
860
00:42:56,950 --> 00:42:58,270
It is definitely from a girl, right?
861
00:42:59,750 --> 00:43:00,870
How is your arm?
862
00:43:01,950 --> 00:43:02,350
Don’t worry.
863
00:43:03,030 --> 00:43:03,550
It’s much better.
52852
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.