All language subtitles for ACE TROOPS Episode 13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,310 --> 00:01:38,229 Oops, my teeth! 2 00:01:39,270 --> 00:01:40,070 I’m telling you, 3 00:01:40,270 --> 00:01:42,030 Qin Dapao and Commander Zhao 4 00:01:42,630 --> 00:01:43,670 are plotting. 5 00:01:44,150 --> 00:01:44,910 If you let her 6 00:01:44,910 --> 00:01:46,950 take the blame again this time, 7 00:01:47,509 --> 00:01:48,070 I’ll break 8 00:01:48,070 --> 00:01:49,710 all three of your remaining legs. 9 00:01:49,710 --> 00:01:50,630 Then you can rest forever. 10 00:01:54,470 --> 00:01:55,509 I can’t stand it anymore, and I can’t talk nonsense with you. 11 00:01:55,950 --> 00:01:56,789 I have to go to the bathroom. 12 00:01:57,070 --> 00:01:57,950 Eat up! 13 00:01:58,190 --> 00:01:59,509 I’ve been to the bathroom three or four times in the afternoon. 14 00:02:00,670 --> 00:02:01,790 You have diarrhea, so don’t eat it. 15 00:02:02,110 --> 00:02:03,150 You wish. 16 00:02:03,150 --> 00:02:04,150 These are bought by Jiang Nanzheng. 17 00:02:04,230 --> 00:02:05,550 If I don’t eat it, will I keep them for you? 18 00:02:06,230 --> 00:02:07,430 There’s one more thing I need to tell you. 19 00:02:07,950 --> 00:02:09,669 This failed prisoner capture operation 20 00:02:09,860 --> 00:02:10,750 was your idea, right? 21 00:02:11,270 --> 00:02:12,230 You’d better figure out what you’re gonna do. 22 00:02:12,230 --> 00:02:13,990 Are you transporting human waste or guarding the pigsty? 23 00:02:13,990 --> 00:02:14,510 Think about it. 24 00:02:14,510 --> 00:02:16,030 I accept any kind of punishment. 25 00:02:17,270 --> 00:02:18,670 You always show off. 26 00:02:19,190 --> 00:02:20,070 Don’t spit! Don’t spit! 27 00:02:20,350 --> 00:02:21,550 These are all paid for. 28 00:02:21,550 --> 00:02:22,310 Put it back in. 29 00:02:22,470 --> 00:02:23,190 Eat up! 30 00:02:26,829 --> 00:02:27,710 You deserve to have diarrhea! 31 00:03:03,520 --> 00:03:04,090 Hello. 32 00:03:04,910 --> 00:03:06,590 You must be very picky 33 00:03:06,910 --> 00:03:07,630 when you are used to the food cooked by the new public servant. 34 00:03:11,370 --> 00:03:12,700 If you don’t have food, come to my place. 35 00:03:14,070 --> 00:03:14,550 Never mind. 36 00:03:15,000 --> 00:03:15,700 I’m going to dinner. 37 00:03:24,070 --> 00:03:25,630 Don’t walk around. 38 00:03:25,710 --> 00:03:26,510 He’s gone to take an X-ray, 39 00:03:26,510 --> 00:03:27,710 and won’t be back for a while. 40 00:03:28,310 --> 00:03:29,750 Did you come out to ask for leave from the company? 41 00:03:30,030 --> 00:03:31,110 No. 42 00:03:31,430 --> 00:03:32,829 The sergeant asked me to take her back. 43 00:03:34,590 --> 00:03:36,750 Nanzheng, look how late it is. 44 00:03:37,070 --> 00:03:38,390 We really have to go back. 45 00:03:40,270 --> 00:03:41,710 There’s no reason for us 46 00:03:41,710 --> 00:03:43,630 to go back at this hour. 47 00:03:50,260 --> 00:03:50,760 Tongbing, 48 00:03:51,680 --> 00:03:52,710 how about you go back first. 49 00:03:53,110 --> 00:03:54,490 I’ll take care of my own business. 50 00:03:55,230 --> 00:03:57,230 This is not about you or her taking the responsibility. 51 00:03:57,230 --> 00:03:58,510 And you can’t afford it. 52 00:03:58,510 --> 00:03:59,710 This is a violation of discipline. 53 00:03:59,750 --> 00:04:00,710 Who can afford it? 54 00:04:04,150 --> 00:04:04,910 You must wait, huh? 55 00:04:07,430 --> 00:04:09,310 I’ll go and have a look. Why hasn’t he come back yet? 56 00:04:12,870 --> 00:04:13,710 - Chief. - Hi, chief. 57 00:04:15,430 --> 00:04:16,430 Are you planning to live here? 58 00:04:17,829 --> 00:04:19,430 Didn’t we agree to cook pancakes at night? 59 00:04:19,459 --> 00:04:20,110 What’s the time? 60 00:04:20,870 --> 00:04:22,150 I’m going back now. 61 00:04:25,850 --> 00:04:27,650 [Wish you health!] 62 00:04:26,470 --> 00:04:27,750 Hail, Chief! 63 00:04:36,190 --> 00:04:37,070 What are you doing here? 64 00:04:37,400 --> 00:04:37,909 I… 65 00:04:38,290 --> 00:04:40,030 I came to visit Gu Yiye. 66 00:04:47,790 --> 00:04:49,470 Chief, we’ll go back. 67 00:04:59,870 --> 00:05:00,430 Jiang Nanzheng. 68 00:05:04,790 --> 00:05:05,550 Hail, commander! 69 00:05:07,750 --> 00:05:08,990 Tongbing, go back to rest. 70 00:05:09,230 --> 00:05:09,510 Yes, Commander. 71 00:05:18,190 --> 00:05:18,630 Nanzheng, 72 00:05:20,030 --> 00:05:20,730 let’s have a chat. 73 00:05:20,730 --> 00:05:23,570 [Raise vigilance, defend the motherland, be strict with requirements, and make solid preparations.] 74 00:05:25,350 --> 00:05:25,910 I can’t. 75 00:05:26,350 --> 00:05:28,110 What I am saying to you now, 76 00:05:28,590 --> 00:05:30,190 the Ninth Company are also saying to Gu Yiye. 77 00:05:30,830 --> 00:05:31,910 The two of you will be dealt with 78 00:05:32,310 --> 00:05:33,670 in violation of discipline in the company. 79 00:05:34,030 --> 00:05:34,990 This is the end. 80 00:05:35,790 --> 00:05:37,670 This thing can’t get any worse. 81 00:05:38,030 --> 00:05:39,909 Then even if you don’t care about your military uniform, 82 00:05:40,590 --> 00:05:42,510 you should care about Gu Yiye’s military uniform. 83 00:05:42,790 --> 00:05:43,790 What you are saying is, 84 00:05:43,790 --> 00:05:45,390 learn from past mistakes to avoid future ones and cure diseases to save lives. 85 00:05:45,670 --> 00:05:47,070 What you are doing is conquering one’s mind rather than destroy his body. 86 00:05:47,270 --> 00:05:48,030 Jiang Nanzheng. 87 00:05:48,390 --> 00:05:49,510 If it is someone you care about, 88 00:05:49,510 --> 00:05:50,950 lying in the hospital at this moment. 89 00:05:51,270 --> 00:05:52,390 You don’t know if he can stand up 90 00:05:52,390 --> 00:05:53,590 or if he has a disability. 91 00:05:54,190 --> 00:05:54,990 When he needed care 92 00:05:54,990 --> 00:05:56,150 and help, 93 00:05:56,310 --> 00:05:57,110 and you told him that 94 00:05:57,110 --> 00:05:58,710 the relationship was over, 95 00:05:58,909 --> 00:06:00,350 and you became strangers from now on. 96 00:06:00,550 --> 00:06:01,830 You are not even ordinary comrades. 97 00:06:02,510 --> 00:06:03,390 What would he think? 98 00:06:03,950 --> 00:06:04,990 Is this saving lives? 99 00:06:05,230 --> 00:06:06,190 But this is the only way 100 00:06:06,590 --> 00:06:08,310 to save the future of both of you. 101 00:06:08,630 --> 00:06:09,390 The future? 102 00:06:09,950 --> 00:06:11,630 Give up someone you love for a future? 103 00:06:16,710 --> 00:06:17,230 Nanzheng, 104 00:06:19,070 --> 00:06:20,630 if you really know what love is 105 00:06:21,630 --> 00:06:22,390 and really care about it, 106 00:06:23,630 --> 00:06:24,910 then please protect it 107 00:06:25,870 --> 00:06:26,790 and don’t ruin it. 108 00:06:27,390 --> 00:06:28,390 My understanding of love 109 00:06:29,390 --> 00:06:30,390 is to destroy oneself 110 00:06:30,990 --> 00:06:31,950 rather than destroy it. 111 00:06:38,150 --> 00:06:38,590 Report. 112 00:06:39,190 --> 00:06:39,470 Say it. 113 00:06:46,909 --> 00:06:47,909 - Go back. - Yes, commander. 114 00:06:54,710 --> 00:06:55,510 Go to the headquarters office 115 00:06:56,070 --> 00:06:57,190 tomorrow morning. 116 00:06:58,909 --> 00:06:59,590 Division commander wants to see you. 117 00:07:10,930 --> 00:07:17,930 [Create a better tomorrow for the motherland.] 118 00:07:11,230 --> 00:07:11,780 Comrade, 119 00:07:12,190 --> 00:07:13,630 which ward is Gu Yiye in, please? 120 00:07:13,830 --> 00:07:15,190 No visitation allowed during morning check-in hours. 121 00:07:15,190 --> 00:07:16,230 I’m his girlfriend. 122 00:07:16,350 --> 00:07:17,390 I came here specially from Beijing. 123 00:07:17,390 --> 00:07:18,630 I have to take the afternoon train back. 124 00:07:18,710 --> 00:07:19,790 Please make an exception. 125 00:07:21,830 --> 00:07:23,030 Room 206, bed 36. 126 00:07:23,030 --> 00:07:23,790 Thank you. 127 00:07:23,790 --> 00:07:24,430 You’re welcome. 128 00:07:43,190 --> 00:07:45,230 You’ve learned to scout in costume, huh? 129 00:07:45,790 --> 00:07:48,110 You play the trick of going deep behind enemy lines with me, right? 130 00:07:46,490 --> 00:07:54,330 [Impatient Ward] 131 00:07:52,150 --> 00:07:52,950 Sorry, I’m so sorry. 132 00:07:52,950 --> 00:07:53,750 I thought you were someone else. 133 00:07:53,870 --> 00:07:55,150 Have a seat, please. 134 00:07:55,150 --> 00:07:56,190 Make yourself at home. 135 00:07:57,830 --> 00:07:58,630 Look at me. 136 00:07:59,350 --> 00:08:00,910 We’ve met before, remember? 137 00:08:03,830 --> 00:08:04,990 At that time in the train station, 138 00:08:05,310 --> 00:08:06,030 a hero 139 00:08:06,510 --> 00:08:06,950 promised you that 140 00:08:06,990 --> 00:08:08,790 he would kick Gu Yiye off the train. 141 00:08:13,790 --> 00:08:14,390 Don’t cry, 142 00:08:14,910 --> 00:08:17,070 your tears won’t catch up with the train wheels. 143 00:08:24,430 --> 00:08:25,030 Don’t cry, 144 00:08:25,230 --> 00:08:26,910 it’s cold and your face doesn’t look good when you cry. 145 00:08:26,910 --> 00:08:27,510 Come on, 146 00:08:27,870 --> 00:08:29,230 I’ll give you a soda 147 00:08:29,430 --> 00:08:30,510 to calm down, okay? 148 00:08:31,630 --> 00:08:32,309 Here you are. 149 00:08:33,190 --> 00:08:34,429 Take it, come on, take it. 150 00:08:35,980 --> 00:08:37,270 It’s just a recruit. 151 00:08:37,980 --> 00:08:38,980 I’ll get on the train later, 152 00:08:39,100 --> 00:08:40,429 kick him out 153 00:08:40,429 --> 00:08:41,710 and let him run back along the tracks 154 00:08:41,710 --> 00:08:42,470 to apologize to you, how about that? 155 00:08:44,150 --> 00:08:45,030 Seriously? 156 00:08:45,310 --> 00:08:46,110 But I have a request. 157 00:08:46,510 --> 00:08:47,550 You have to call me Brother Gao. 158 00:08:47,990 --> 00:08:48,310 Come on. 159 00:08:51,750 --> 00:08:52,350 Gao… 160 00:08:52,670 --> 00:08:54,310 It’s too late. Forget it. 161 00:09:00,270 --> 00:09:01,030 I'm Zorro. 162 00:09:01,510 --> 00:09:02,390 I want you to get down on your knees 163 00:09:02,390 --> 00:09:03,710 and beg the lady’s forgiveness. 164 00:09:04,790 --> 00:09:05,630 When I’m tired of scratching, 165 00:09:05,630 --> 00:09:06,870 I’ll pull out your heart. 166 00:09:09,710 --> 00:09:11,790 I’m Zorro. 167 00:09:11,790 --> 00:09:13,150 You’re the combat hero. 168 00:09:13,390 --> 00:09:13,950 That’s right. 169 00:09:14,190 --> 00:09:15,430 To be honest with you, 170 00:09:15,670 --> 00:09:16,470 the combat hero 171 00:09:16,730 --> 00:09:17,510 is my brother. 172 00:09:17,710 --> 00:09:19,630 I’m not. I’m a soldier. 173 00:09:21,030 --> 00:09:21,990 You’re here 174 00:09:22,790 --> 00:09:23,870 to pick him up, right? 175 00:09:25,790 --> 00:09:26,990 You should have come earlier. 176 00:09:26,990 --> 00:09:28,510 Why did you come so late? 177 00:09:28,510 --> 00:09:30,190 You’re late now. 178 00:09:31,030 --> 00:09:31,830 It’s not easy 179 00:09:32,150 --> 00:09:33,430 for you guys to be together 180 00:09:33,630 --> 00:09:35,310 for so many years, isn’t it? 181 00:09:35,470 --> 00:09:36,670 As the old saying goes, 182 00:09:37,030 --> 00:09:37,750 what are you two? 183 00:09:37,750 --> 00:09:38,790 What breed of horse is it? 184 00:09:39,350 --> 00:09:40,350 Childhood sweetheart. 185 00:09:41,230 --> 00:09:42,550 Childhood sweetheart. 186 00:09:44,750 --> 00:09:45,950 I’ll write it down. 187 00:09:47,390 --> 00:09:50,510 Childhood sweetheart. 188 00:09:48,250 --> 00:09:50,490 [Notes] 189 00:09:50,950 --> 00:09:51,790 You don’t know that. 190 00:09:52,270 --> 00:09:52,950 At the railway station 191 00:09:53,470 --> 00:09:54,310 that day, 192 00:09:54,750 --> 00:09:56,190 the soldiers on our train 193 00:09:57,070 --> 00:09:58,350 watched a girl 194 00:09:58,590 --> 00:09:59,790 standing on the platform 195 00:09:59,790 --> 00:10:01,350 and crying alone 196 00:10:01,350 --> 00:10:02,470 in the direction of the train. 197 00:10:02,990 --> 00:10:04,110 It’s hard for everyone. 198 00:10:04,430 --> 00:10:05,310 We were all heartbroken. 199 00:10:05,210 --> 00:10:09,170 [Hygiene, health, four Modernizations] 200 00:10:05,590 --> 00:10:07,430 We all said later that 201 00:10:08,310 --> 00:10:09,270 Gu Yiye was too heartless. 202 00:10:10,430 --> 00:10:12,990 They were singing and clapping. 203 00:10:13,510 --> 00:10:14,350 Is there such a thing? 204 00:10:16,030 --> 00:10:17,310 That’s a part of comrades who don’t want to make progress. 205 00:10:17,790 --> 00:10:18,190 Understand? 206 00:10:18,630 --> 00:10:20,670 They had problems from the mind. 207 00:10:20,990 --> 00:10:22,590 What is the use of soldiers 208 00:10:22,790 --> 00:10:23,630 who do not love the people? 209 00:10:24,430 --> 00:10:26,550 But they came to the army and after transformation, 210 00:10:27,110 --> 00:10:28,030 they are all making progress now. 211 00:10:31,590 --> 00:10:33,870 Look, I know it’s hard for you guys to have a long-distance relationship. 212 00:10:34,110 --> 00:10:35,640 There are few opportunities to meet. 213 00:10:35,790 --> 00:10:37,350 Not easy, right? 214 00:10:37,350 --> 00:10:39,630 But you can’t give up, 215 00:10:39,910 --> 00:10:40,810 you know? 216 00:10:41,210 --> 00:10:43,010 [To Gu Yiye.] 217 00:10:41,310 --> 00:10:43,110 I advise you to come and see him more if you are okay. 218 00:10:43,390 --> 00:10:44,790 Or just pick him up. 219 00:10:45,550 --> 00:10:47,070 If you really can’t come, 220 00:10:47,550 --> 00:10:48,190 you, 221 00:10:49,710 --> 00:10:50,590 you can write to him. 222 00:10:51,230 --> 00:10:52,110 A letter a day. 223 00:10:52,270 --> 00:10:53,950 Write every day, without fail. 224 00:10:54,070 --> 00:10:55,790 As for me, I will stay in the army 225 00:10:56,030 --> 00:10:57,190 and force him to read the letter every day. 226 00:10:57,470 --> 00:10:58,230 After reading the letter, 227 00:10:58,470 --> 00:10:59,870 I will urge him to write back to you. 228 00:10:59,870 --> 00:11:00,950 Not allowed to sleep until he finishes writing. 229 00:11:01,670 --> 00:11:02,190 Right. 230 00:11:02,430 --> 00:11:04,750 Men, you have to keep an eye on them. 231 00:11:05,390 --> 00:11:07,510 Otherwise, your relationship for so many years 232 00:11:07,510 --> 00:11:09,510 will be ruined by other female soldiers. 233 00:11:09,830 --> 00:11:11,470 What a pity! 234 00:11:12,190 --> 00:11:13,090 It’s not worth it. 235 00:11:13,170 --> 00:11:14,550 That’s making a mistake! 236 00:11:15,510 --> 00:11:16,190 Your weapon, 237 00:11:16,470 --> 00:11:16,910 remember, 238 00:11:17,710 --> 00:11:19,110 is the eight-cent stamp. 239 00:11:19,670 --> 00:11:22,070 Don’t underestimate this small stamp, 240 00:11:22,390 --> 00:11:25,510 it can carry a lot of love. 241 00:11:25,910 --> 00:11:27,870 It’s heavy and heavier than Mount Tai. 242 00:11:28,190 --> 00:11:29,110 Come on, take it. 243 00:11:30,790 --> 00:11:32,190 I can see that you are an one-year soldier, 244 00:11:32,430 --> 00:11:33,630 how come you have such a high level of thinking? 245 00:11:33,910 --> 00:11:34,870 What unit do you work for? 246 00:11:35,350 --> 00:11:36,750 What unit, well. 247 00:11:36,750 --> 00:11:38,630 Now you’re just being vulgar. 248 00:11:39,150 --> 00:11:40,630 Although, let’s be objective, 249 00:11:41,470 --> 00:11:43,750 I work for the chief of the office. 250 00:11:44,310 --> 00:11:45,590 Then I must see things 251 00:11:45,590 --> 00:11:47,310 from a slightly higher angle 252 00:11:47,470 --> 00:11:48,390 than the basic soldiers. 253 00:11:57,470 --> 00:11:58,150 Hail, Chief! 254 00:12:17,310 --> 00:12:17,990 Have a seat, please. 255 00:12:25,990 --> 00:12:27,350 Can you tell me a little bit 256 00:12:27,990 --> 00:12:29,150 about your situation? 257 00:12:33,470 --> 00:12:34,510 What are you asking about? 258 00:12:35,470 --> 00:12:36,230 From when I was a kid, 259 00:12:36,660 --> 00:12:37,550 before the military, 260 00:12:37,750 --> 00:12:38,550 or now? 261 00:12:40,790 --> 00:12:41,390 Well, daughter. 262 00:12:41,510 --> 00:12:42,350 My name is Jiang Nanzheng. 263 00:12:48,310 --> 00:12:48,950 Nanzheng. 264 00:12:50,350 --> 00:12:52,070 I know you have a problem with me. 265 00:12:52,670 --> 00:12:54,030 Since you were born, 266 00:12:54,310 --> 00:12:55,630 I have never cared about you. 267 00:12:56,790 --> 00:12:57,870 As a father, 268 00:12:58,510 --> 00:12:59,350 I made so many mistakes. 269 00:12:59,910 --> 00:13:00,990 Just mistakes? 270 00:13:02,790 --> 00:13:04,070 You never cared about me, 271 00:13:04,270 --> 00:13:05,230 you never cared about my mother either. 272 00:13:06,870 --> 00:13:07,870 But none of these matters. 273 00:13:09,110 --> 00:13:09,630 Chief, 274 00:13:10,390 --> 00:13:11,470 I don't know what happened 275 00:13:11,470 --> 00:13:12,550 between you and my mom. 276 00:13:13,110 --> 00:13:14,390 It must be something you don’t want to say. 277 00:13:14,550 --> 00:13:15,630 I have no right to ask. 278 00:13:16,550 --> 00:13:17,510 I just want to know 279 00:13:17,830 --> 00:13:18,630 why you called me here. 280 00:13:19,550 --> 00:13:21,030 You’re not going to tell me that, right? 281 00:13:21,590 --> 00:13:22,430 If so, 282 00:13:22,710 --> 00:13:23,870 you can go talk to my mom. 283 00:13:26,630 --> 00:13:28,230 It seems that 284 00:13:28,630 --> 00:13:29,710 you are not going to accept me for a while. 285 00:13:33,190 --> 00:13:34,510 Then take your time. 286 00:13:36,590 --> 00:13:38,270 Let me ask you one more thing. 287 00:13:39,270 --> 00:13:40,710 What is the relationship between 288 00:13:40,950 --> 00:13:42,350 Gu Yiye of the Regiment 720 and you? 289 00:13:44,270 --> 00:13:45,390 What did Gao Liang say to you? 290 00:13:45,390 --> 00:13:47,030 Do I need to hear it from Gao Liang? 291 00:13:47,310 --> 00:13:49,150 Can’t I see with my own eyes? 292 00:13:55,430 --> 00:13:56,790 If you are questioning the soldier 293 00:13:56,790 --> 00:13:57,830 as a chief, 294 00:13:58,430 --> 00:13:59,430 I can tell you that, 295 00:13:59,750 --> 00:14:01,310 we are ordinary comrades in arms. 296 00:14:01,830 --> 00:14:03,510 But if you’re asking me in any other status, 297 00:14:04,230 --> 00:14:06,030 sorry, I don’t want to talk to you. 298 00:14:09,030 --> 00:14:10,510 But you’re my daughter. 299 00:14:11,910 --> 00:14:12,510 Daughter? 300 00:14:14,390 --> 00:14:15,430 Is it the daughter who met 301 00:14:15,430 --> 00:14:16,630 for the third or fourth time? 302 00:14:21,750 --> 00:14:22,470 You can go back. 303 00:14:28,630 --> 00:14:29,470 Hold on. 304 00:14:34,710 --> 00:14:36,270 I’ll remind you of one thing 305 00:14:36,590 --> 00:14:37,910 as a veteran. 306 00:14:39,710 --> 00:14:42,030 Just now I asked you about your relationship with Gu Yiye, 307 00:14:42,350 --> 00:14:43,750 and you immediately asked 308 00:14:43,870 --> 00:14:44,990 what Gao Liang said, 309 00:14:45,230 --> 00:14:46,070 which was very bad. 310 00:14:46,550 --> 00:14:48,190 You should trust your comrades. 311 00:14:49,270 --> 00:14:50,590 In some cases, 312 00:14:50,910 --> 00:14:53,070 this rhetorical question is equivalent to selling out. 313 00:14:55,870 --> 00:14:56,590 Yes, chief. 314 00:15:07,550 --> 00:15:09,070 The intracranial swelling went down quickly, 315 00:15:09,070 --> 00:15:11,150 and Director Zhou said there would be no after-effects. 316 00:15:11,830 --> 00:15:13,710 If tomorrow’s surgery goes well, 317 00:15:13,710 --> 00:15:15,070 he’ll be able to get out of the hospital after he recovers from injuries. 318 00:15:15,390 --> 00:15:16,310 Out of the hospital so soon. 319 00:15:17,070 --> 00:15:18,230 Look, comrade nurse, 320 00:15:18,550 --> 00:15:19,630 this comrade’s health 321 00:15:19,910 --> 00:15:20,870 is a serious concern. 322 00:15:20,950 --> 00:15:22,110 No matter how big or trivial, 323 00:15:22,630 --> 00:15:23,350 you can tell her 324 00:15:23,830 --> 00:15:24,750 anything. 325 00:15:25,030 --> 00:15:26,510 They’re in the romantic relationship, 326 00:15:26,790 --> 00:15:28,430 and have been childhood friends for many years. 327 00:15:28,870 --> 00:15:30,310 At ordinary times, she can help him take a bath, 328 00:15:30,310 --> 00:15:31,670 get water and urine. 329 00:15:31,670 --> 00:15:32,350 Gao Liang. 330 00:15:33,230 --> 00:15:33,870 Get out of my face. 331 00:15:34,390 --> 00:15:35,490 It's okay, is there anything else? 332 00:15:36,150 --> 00:15:37,790 You can take care of him to sleep well 333 00:15:37,870 --> 00:15:38,950 and not eat in the afternoon. 334 00:15:38,950 --> 00:15:40,270 Don’t drink water at night. 335 00:15:40,310 --> 00:15:41,590 I’ll check in later. 336 00:15:42,310 --> 00:15:43,270 Thanks, Nurse Wang. 337 00:15:43,750 --> 00:15:44,990 We’ll watch him for you. 338 00:15:45,790 --> 00:15:46,590 Do you hear that? 339 00:15:46,830 --> 00:15:48,350 No eating, no drinking. 340 00:15:50,830 --> 00:15:51,990 Let me see if your legs still work. 341 00:15:52,790 --> 00:15:53,750 Still work. 342 00:16:03,230 --> 00:16:03,990 Hu Yang, 343 00:16:05,070 --> 00:16:06,630 don’t listen to Gao Liang’s nonsense. 344 00:16:06,530 --> 00:16:11,570 [Wish you health!] 345 00:16:12,910 --> 00:16:13,630 Does it hurt? 346 00:16:15,990 --> 00:16:16,630 No. 347 00:16:19,270 --> 00:16:20,710 He’s quite interesting. 348 00:16:21,230 --> 00:16:22,910 But I don’t believe any word he says. 349 00:16:23,630 --> 00:16:24,830 I believe what I see. 350 00:16:28,550 --> 00:16:30,390 Yiye, where are you now? 351 00:16:31,150 --> 00:16:32,030 I want to see you. 352 00:16:35,010 --> 00:16:37,370 [Jiang Nanzheng] 353 00:16:36,150 --> 00:16:37,470 Jiang Nanzheng. 354 00:16:38,910 --> 00:16:39,950 Who’s Jiang Nanzheng? 355 00:16:44,790 --> 00:16:45,630 Transfer out? 356 00:16:45,530 --> 00:16:49,730 [National interests are above all else.] 357 00:16:45,910 --> 00:16:46,750 Yeah. 358 00:16:47,230 --> 00:16:48,110 Where to transfer to? 359 00:16:48,830 --> 00:16:49,830 Transfer out of Division 234. 360 00:16:50,190 --> 00:16:52,110 Jiang Nanzheng cannot stay in Division 234. 361 00:16:54,110 --> 00:16:55,350 May I ask why? 362 00:16:56,510 --> 00:16:57,950 It’s the division commander’s idea. 363 00:17:01,390 --> 00:17:02,470 Well, as her company commander, 364 00:17:03,050 --> 00:17:04,619 may I offer my opinion? 365 00:17:04,810 --> 00:17:05,390 Say it. 366 00:17:06,990 --> 00:17:07,589 I don’t know 367 00:17:07,589 --> 00:17:09,310 what her relationship is with the division commander, 368 00:17:09,390 --> 00:17:10,589 but she is still my soldier. 369 00:17:11,589 --> 00:17:14,060 She’s brilliant, motivated, hardworking, 370 00:17:14,060 --> 00:17:15,150 and extremely talented. 371 00:17:16,230 --> 00:17:18,109 The battalion is also training her as a reserve member 372 00:17:18,230 --> 00:17:20,910 for the military competition. 373 00:17:21,230 --> 00:17:22,190 She has made great progress, 374 00:17:22,390 --> 00:17:23,510 which can be said to be rapid. 375 00:17:23,780 --> 00:17:25,109 At this rate, it is very likely 376 00:17:25,109 --> 00:17:26,869 to win the championship of the military district. 377 00:17:27,300 --> 00:17:28,510 I can’t agree with 378 00:17:28,870 --> 00:17:29,790 her transfer at this time 379 00:17:30,190 --> 00:17:30,990 as the company commander. 380 00:17:32,150 --> 00:17:33,590 I am certainly aware of the situation. 381 00:17:33,870 --> 00:17:34,950 Like you, 382 00:17:35,190 --> 00:17:36,950 I fought for her in front of the chief. 383 00:17:37,590 --> 00:17:39,350 However, we must implement the instructions of 384 00:17:39,630 --> 00:17:40,950 the division commander as soon as possible. 385 00:17:43,150 --> 00:17:44,510 So, what is it about? 386 00:17:45,390 --> 00:17:47,270 If it is because the romantic relationship between male and female soldiers, 387 00:17:47,510 --> 00:17:48,550 I can understand 388 00:17:48,870 --> 00:17:49,830 the result. 389 00:17:50,870 --> 00:17:52,630 But I don’t understand why the division commander 390 00:17:52,870 --> 00:17:54,430 should be involved in this matter. 391 00:17:57,750 --> 00:17:59,670 Is Gu Yiye from any powerful family? 392 00:18:00,670 --> 00:18:02,910 Don’t be paranoid, Zhao. 393 00:18:03,110 --> 00:18:05,430 No one said this is related to Gu Yiye. 394 00:18:05,370 --> 00:18:10,170 [Notice] 395 00:18:05,870 --> 00:18:07,150 The division commander had seen her before. 396 00:18:07,310 --> 00:18:09,110 I knew it was because of this. 397 00:18:09,630 --> 00:18:10,870 All I can tell you is 398 00:18:11,030 --> 00:18:12,110 follow the instructions. 399 00:18:13,870 --> 00:18:15,150 You should implement the ideological work for her as soon as possible. 400 00:18:15,430 --> 00:18:17,030 I have already prepared the transfer report. 401 00:18:24,310 --> 00:18:25,070 Instructor. 402 00:18:33,070 --> 00:18:33,790 Thank you, commander. 403 00:18:33,990 --> 00:18:34,870 Don't worry, 404 00:18:35,630 --> 00:18:36,390 I won’t let the sergeant 405 00:18:36,390 --> 00:18:37,190 waste her spot on me 406 00:18:37,190 --> 00:18:37,910 for nothing. 407 00:19:08,890 --> 00:19:14,730 [Playroom] 408 00:19:29,470 --> 00:19:30,670 Anyone there? 409 00:19:34,390 --> 00:19:35,150 Nanzheng. 410 00:19:38,270 --> 00:19:38,910 Chief. 411 00:19:40,550 --> 00:19:41,230 You want to see me, huh? 412 00:19:43,110 --> 00:19:43,910 Yeah. 413 00:19:44,190 --> 00:19:45,270 I need to talk to you. 414 00:19:45,670 --> 00:19:46,710 Then come on in. 415 00:19:47,390 --> 00:19:48,870 No, I’ll say it here. 416 00:19:57,430 --> 00:19:58,990 Is it that hard to get into the house? 417 00:20:01,940 --> 00:20:02,510 Come in, 418 00:20:18,790 --> 00:20:19,590 have some water. 419 00:20:34,670 --> 00:20:35,320 Speak. 420 00:20:37,150 --> 00:20:38,050 Just a few words. 421 00:20:40,470 --> 00:20:41,910 You don’t have to worry about transferring me, 422 00:20:42,470 --> 00:20:43,270 I want to retire. 423 00:20:43,870 --> 00:20:45,430 I want to leave the army and get away from you. 424 00:20:46,190 --> 00:20:47,510 Your company commander talked to you, huh? 425 00:20:48,030 --> 00:20:48,670 No. 426 00:20:49,870 --> 00:20:51,710 I overheard it 427 00:20:52,350 --> 00:20:53,510 when instructor was talking to Commander Zhao. 428 00:20:54,110 --> 00:20:55,270 You don’t need to blame Commander Zhao. 429 00:20:55,270 --> 00:20:56,110 I didn’t do well at my job, 430 00:20:56,590 --> 00:20:57,630 it’s my decision. 431 00:20:58,030 --> 00:20:58,870 It has nothing to do with her. 432 00:21:00,710 --> 00:21:01,230 Kid… 433 00:21:01,510 --> 00:21:02,430 I’m Jiang Nanzheng, 434 00:21:02,830 --> 00:21:03,910 a new recruit from Communication Company. 435 00:21:04,950 --> 00:21:06,070 New recruit Jiang Nanzheng. 436 00:21:06,230 --> 00:21:06,870 Yes, sir! 437 00:21:07,630 --> 00:21:09,230 Do you think the army is a kindergarten? 438 00:21:09,790 --> 00:21:11,630 And you can come and leave whenever you want? 439 00:21:11,790 --> 00:21:13,190 Your time in the army is wasted. 440 00:21:14,390 --> 00:21:15,230 Chief, 441 00:21:16,110 --> 00:21:17,270 you are absolutely right. 442 00:21:18,030 --> 00:21:19,630 Come and leave whenever I want. 443 00:21:20,230 --> 00:21:21,150 Please tell me, 444 00:21:21,630 --> 00:21:23,230 why are you authorized to transfer me? 445 00:21:23,550 --> 00:21:24,310 I’m the division commander. 446 00:21:24,670 --> 00:21:25,470 Division commander so what? 447 00:21:25,910 --> 00:21:27,670 So you can make people transfer as you wish? 448 00:21:27,830 --> 00:21:29,430 You are me, Zheng Yuan’s daughter. 449 00:21:29,910 --> 00:21:30,870 Parents can’t be in the same company 450 00:21:31,030 --> 00:21:32,430 as their children. 451 00:21:32,590 --> 00:21:33,270 This is the discipline. 452 00:21:33,750 --> 00:21:35,350 Disciplines should not be violated. 453 00:21:35,670 --> 00:21:36,870 Or everything would be a mess. 454 00:21:38,510 --> 00:21:40,230 I have never admitted that you are my father. 455 00:21:40,430 --> 00:21:42,390 No matter you admit it or not, this is the fact. 456 00:21:42,510 --> 00:21:43,710 No one can change that. 457 00:21:44,110 --> 00:21:44,790 So, 458 00:21:45,710 --> 00:21:47,110 just because I’m your daughter, 459 00:21:47,750 --> 00:21:49,350 because of your so-called principle, 460 00:21:49,950 --> 00:21:51,950 I have to leave the Communication Company where I love. 461 00:21:52,510 --> 00:21:53,270 Is that so? 462 00:21:53,830 --> 00:21:54,510 Yes. 463 00:21:54,870 --> 00:21:55,750 Why? 464 00:21:56,390 --> 00:21:58,110 Have you cared about me all these years? 465 00:21:58,950 --> 00:22:00,190 I got my life 466 00:22:00,190 --> 00:22:01,350 with my hard work, 467 00:22:02,030 --> 00:22:04,030 and with your less than twenty days’ appearance, 468 00:22:04,230 --> 00:22:05,270 everything changed. 469 00:22:06,310 --> 00:22:07,470 If that’s so, 470 00:22:07,990 --> 00:22:09,830 I would rather never admit you are my father. 471 00:22:10,910 --> 00:22:12,710 You only care about your principles, 472 00:22:12,790 --> 00:22:14,910 your prestige among the division. 473 00:22:15,110 --> 00:22:16,830 Have you ever thought about what your daughter feels? 474 00:22:17,070 --> 00:22:17,950 Or, 475 00:22:18,310 --> 00:22:19,910 you never wanted your daughter? 476 00:22:34,110 --> 00:22:34,750 Kid, 477 00:22:35,910 --> 00:22:38,270 I’m insensitive as a father, 478 00:22:39,070 --> 00:22:40,950 I’m a selfish father. 479 00:22:44,790 --> 00:22:45,510 Kid… 480 00:22:47,430 --> 00:22:48,430 Let me stay, 481 00:22:48,910 --> 00:22:50,710 or I’ll never forgive you. 482 00:23:11,950 --> 00:23:12,670 Nanzheng, 483 00:23:14,870 --> 00:23:16,430 Gao Liang just called from the hospital, 484 00:23:16,430 --> 00:23:18,230 saying Gu Yiye is having the second operation in the afternoon, 485 00:23:18,310 --> 00:23:19,910 and there’s something important you should go and see. 486 00:23:24,830 --> 00:23:25,830 What’s wrong with you? 487 00:23:25,990 --> 00:23:27,150 Your spirit ran away, huh? 488 00:23:38,470 --> 00:23:38,830 Hu Yang, 489 00:23:39,630 --> 00:23:40,730 shouldn’t you go back? 490 00:23:40,730 --> 00:23:45,050 [Inpatient Ward] 491 00:23:42,550 --> 00:23:43,430 Jiang Nanzheng. 492 00:23:45,550 --> 00:23:47,110 Why are you being so shy? 493 00:23:47,750 --> 00:23:49,110 We grew up together, 494 00:23:49,150 --> 00:23:50,710 and even slept in the same bed. 495 00:23:50,870 --> 00:23:52,390 You help me fight those who pick on me, 496 00:23:52,870 --> 00:23:53,950 and I’ll cut fruits for you. 497 00:23:54,310 --> 00:23:55,390 Did you forget our promise? 498 00:23:57,110 --> 00:23:58,510 It was when we were five or six. 499 00:23:59,550 --> 00:24:00,430 It’s seven. 500 00:24:06,790 --> 00:24:07,700 If you don’t eat it, 501 00:24:08,150 --> 00:24:09,450 I’ll stand all day. 502 00:24:10,830 --> 00:24:12,670 Don’t be such a baby, Hu Yang. 503 00:24:13,510 --> 00:24:15,230 I’ll always be like this in front of you. 504 00:24:19,670 --> 00:24:20,540 You’re hurt, 505 00:24:20,590 --> 00:24:21,950 and that makes me sad too. 506 00:24:23,230 --> 00:24:24,390 I want to do something for you, 507 00:24:24,390 --> 00:24:25,710 even the smallest things. 508 00:24:27,310 --> 00:24:29,230 I picked this from the tree at home. 509 00:24:29,310 --> 00:24:30,590 You liked it best when you were a kid, 510 00:24:31,310 --> 00:24:32,470 just have another piece. 511 00:24:50,430 --> 00:24:52,590 Is she childish too? 512 00:24:57,950 --> 00:24:59,950 Don’t be nervous, I’m just curious. 513 00:25:05,310 --> 00:25:07,150 No, they’re not what you think. 514 00:25:07,150 --> 00:25:09,070 They, they knew each other 515 00:25:09,070 --> 00:25:09,990 a long time ago. 516 00:25:10,230 --> 00:25:11,470 They’re like, 517 00:25:11,830 --> 00:25:13,950 like that something sweetheart? 518 00:25:16,110 --> 00:25:19,190 Childhood sweetheart. Right, childhood sweetheart. 519 00:25:19,390 --> 00:25:20,910 They were together since very young. 520 00:25:21,110 --> 00:25:22,470 I’m telling you, if a man 521 00:25:23,030 --> 00:25:25,430 liked a girl when he was a child, 522 00:25:25,430 --> 00:25:27,710 he’ll think everyone looks like that girl. 523 00:25:27,990 --> 00:25:29,670 Do you suppose Gu Yiye 524 00:25:30,590 --> 00:25:31,790 got close to you on purpose 525 00:25:32,470 --> 00:25:34,150 because you are like her? 526 00:25:36,190 --> 00:25:37,830 It’s not that much, just a bit alike. 527 00:25:39,430 --> 00:25:40,430 Gao Liang, I’m telling you, 528 00:25:40,830 --> 00:25:42,510 there’s no late or early in the world of affection. 529 00:25:42,750 --> 00:25:43,790 Only the one not loved, 530 00:25:43,790 --> 00:25:44,670 is the extra man. 531 00:25:45,230 --> 00:25:46,110 This is gold. 532 00:25:48,870 --> 00:25:50,150 She’s unique 533 00:25:51,550 --> 00:25:52,550 but not childish. 534 00:25:59,310 --> 00:26:01,070 Girls have small hearts, 535 00:26:01,390 --> 00:26:02,630 if they ask you this, 536 00:26:02,990 --> 00:26:04,630 they don’t really want the answer. 537 00:26:05,310 --> 00:26:06,430 Remember that. 538 00:26:07,470 --> 00:26:08,430 If she asks you, 539 00:26:08,830 --> 00:26:10,030 you need to know what to answer. 540 00:26:24,550 --> 00:26:25,390 Jiang Nanzheng? 541 00:26:26,190 --> 00:26:26,870 Why are you here? 542 00:26:28,470 --> 00:26:29,390 I’m retiring, 543 00:26:29,750 --> 00:26:31,110 I came to say goodbye, 544 00:26:31,550 --> 00:26:32,470 but seeing this, 545 00:26:32,750 --> 00:26:33,510 I don’t want to retire anymore. 546 00:26:36,310 --> 00:26:36,910 So… 547 00:26:37,950 --> 00:26:39,430 Don’t stand, sit yourself. 548 00:26:40,270 --> 00:26:41,230 Come, have a sit. 549 00:26:41,230 --> 00:26:41,590 Gao Liang, 550 00:26:42,110 --> 00:26:42,910 what are you doing here? 551 00:26:43,710 --> 00:26:45,070 What? That’s on me too? 552 00:26:45,270 --> 00:26:45,990 You… 553 00:26:46,830 --> 00:26:48,350 Why do you blame me for everything? 554 00:26:53,830 --> 00:26:54,950 Jiang Nanzheng, 555 00:26:55,350 --> 00:26:57,070 Hu Yang and I are not what you think. 556 00:26:57,230 --> 00:26:57,990 You don’t need to say anything. 557 00:26:58,590 --> 00:27:00,550 I have eyes and can see for myself. 558 00:27:06,270 --> 00:27:07,190 I actually 559 00:27:07,350 --> 00:27:08,590 kind of envy you. 560 00:27:13,430 --> 00:27:14,270 Nice to see you. 561 00:27:14,510 --> 00:27:15,470 Jiang Nanzheng, right? 562 00:27:15,750 --> 00:27:16,510 I’m Hu Yang. 563 00:27:27,630 --> 00:27:29,070 I’m the one here to say goodbye. 564 00:27:29,710 --> 00:27:30,590 When I’m gone, 565 00:27:31,150 --> 00:27:32,830 you’ll have plenty of time for explanation. 566 00:27:36,230 --> 00:27:37,630 Gu Yiye is your responsibility now. 567 00:27:37,910 --> 00:27:39,350 We grew up together, 568 00:27:39,790 --> 00:27:41,510 and I thought I owned him, 569 00:27:42,390 --> 00:27:43,990 but I was just keeping him for you. 570 00:27:48,470 --> 00:27:49,350 He’s great, 571 00:27:51,430 --> 00:27:52,230 very great, 572 00:27:53,750 --> 00:27:54,670 exceptionally talented. 573 00:28:05,910 --> 00:28:07,790 Liking a man like this will get hurt, 574 00:28:08,310 --> 00:28:09,470 and tiring. 575 00:28:10,350 --> 00:28:11,630 You should be prepared. 576 00:28:19,870 --> 00:28:20,710 So, 577 00:28:21,630 --> 00:28:22,870 we don’t have to hug, right? 578 00:28:22,870 --> 00:28:23,590 They’re here. 579 00:28:25,510 --> 00:28:26,230 Thank you. 580 00:28:26,830 --> 00:28:27,550 Twice. 581 00:28:27,790 --> 00:28:28,710 I want you to get down on your knees, 582 00:28:28,990 --> 00:28:30,510 begging this mistress’s forgiveness. 583 00:28:41,870 --> 00:28:43,230 You shouldn’t be afraid of chasing a wonderful girl. 584 00:28:43,430 --> 00:28:44,710 Chasing her will be hard, 585 00:28:44,990 --> 00:28:45,910 but you should cheer up, 586 00:28:46,230 --> 00:28:47,390 and don’t be afraid of the outcome. 587 00:28:47,550 --> 00:28:49,430 Just be with the one you like. 588 00:29:02,070 --> 00:29:02,950 We don’t need to hug. 589 00:29:04,710 --> 00:29:05,710 Too cheesy. 590 00:29:06,670 --> 00:29:07,430 I’m going. 591 00:29:13,850 --> 00:29:20,490 [Wish you health!] 592 00:29:14,830 --> 00:29:15,830 So, Mule Gu, 593 00:29:16,470 --> 00:29:17,470 I mean, this… this… 594 00:29:17,950 --> 00:29:19,190 Walk her out, 595 00:29:19,830 --> 00:29:20,470 right? 596 00:29:24,910 --> 00:29:25,590 Go! 597 00:29:27,550 --> 00:29:28,390 Hurry! 598 00:29:28,990 --> 00:29:29,950 I’m here to see you, 599 00:29:29,950 --> 00:29:31,150 and she’s here to see you too. 600 00:29:31,750 --> 00:29:32,870 She did it out of kindness. 601 00:29:33,150 --> 00:29:34,350 Don’t let her leave with a broken heart. 602 00:29:47,490 --> 00:29:54,170 [Wish you health!] 603 00:29:47,910 --> 00:29:48,550 Slow down. 604 00:29:54,170 --> 00:29:56,650 [Inpatient Ward] 605 00:30:01,350 --> 00:30:01,990 Hu Yang. 606 00:30:15,710 --> 00:30:16,670 I’m leaving. 607 00:30:18,510 --> 00:30:19,270 Never to see 608 00:30:19,270 --> 00:30:21,110 your indifference and nasty face again. 609 00:30:22,630 --> 00:30:23,630 I’m fairly pleased. 610 00:30:25,070 --> 00:30:25,630 What about you? 611 00:30:27,670 --> 00:30:29,190 I’ll never keep after you. 612 00:30:29,710 --> 00:30:30,390 Are you happy? 613 00:30:33,350 --> 00:30:34,150 Hu Yang. 614 00:30:34,950 --> 00:30:35,590 There’s nothing 615 00:30:35,590 --> 00:30:37,110 to be happy about. 616 00:30:42,030 --> 00:30:43,630 It seems that you really like this girl. 617 00:30:44,910 --> 00:30:45,990 You weren’t like this before. 618 00:30:49,790 --> 00:30:51,110 But that’s not the version of Gu Yiye 619 00:30:51,110 --> 00:30:52,310 I want to see. 620 00:30:54,510 --> 00:30:56,590 I don’t want Gu Yiye to fall in love 621 00:30:57,390 --> 00:30:58,910 with anyone else but me. 622 00:31:01,710 --> 00:31:03,230 So you might as well lie to me, 623 00:31:03,750 --> 00:31:04,670 and show me 624 00:31:05,350 --> 00:31:07,190 another version of Gu Yiye before I leave, 625 00:31:08,390 --> 00:31:10,030 the indifferent and annoying version 626 00:31:10,550 --> 00:31:12,270 of Gu Yiye. 627 00:31:12,950 --> 00:31:13,670 Okay? 628 00:31:20,150 --> 00:31:21,390 Let’s start again. 629 00:31:24,990 --> 00:31:26,030 I’m leaving. 630 00:31:27,190 --> 00:31:28,030 Never to see 631 00:31:28,030 --> 00:31:29,390 your indifference and nasty face again. 632 00:31:30,190 --> 00:31:31,270 I’m fairly pleased. 633 00:31:31,950 --> 00:31:32,630 What about you? 634 00:31:33,870 --> 00:31:34,870 You’re not happy, 635 00:31:35,910 --> 00:31:36,550 neither am I. 636 00:31:42,910 --> 00:31:43,710 Why are you messing with me 637 00:31:43,710 --> 00:31:45,310 when I’m about to leave? 638 00:31:50,790 --> 00:31:51,470 Hu Yang. 639 00:31:53,150 --> 00:31:54,550 Share your parting words with me. 640 00:31:55,870 --> 00:31:56,990 I hope you 641 00:31:58,630 --> 00:32:00,350 find your true love soon. 642 00:32:01,750 --> 00:32:02,830 But just promise me, 643 00:32:04,430 --> 00:32:06,150 give yourself 644 00:32:07,790 --> 00:32:08,790 and your loved ones 645 00:32:09,070 --> 00:32:09,870 some space, 646 00:32:10,870 --> 00:32:11,510 okay? 647 00:32:15,210 --> 00:32:26,490 [Hygiene, health, Four Modernizations] 648 00:32:24,790 --> 00:32:25,270 See you. 649 00:32:26,030 --> 00:32:26,590 Hu Yang. 650 00:32:31,430 --> 00:32:32,030 Goodbye. 651 00:32:32,870 --> 00:32:33,390 Gu Yiye. 652 00:32:36,590 --> 00:32:37,230 Don’t... 653 00:32:39,910 --> 00:32:40,750 it hurts me 654 00:32:41,790 --> 00:32:42,710 seeing you salute. 655 00:33:10,010 --> 00:33:12,370 [Unit 53052 of People's Liberation Army] 656 00:33:16,330 --> 00:33:18,970 [Unit 53052 of People's Liberation Army] 657 00:33:21,870 --> 00:33:23,070 Gu Yiye! 658 00:33:24,550 --> 00:33:25,470 Salute! 659 00:33:25,630 --> 00:33:26,870 Salute for me! 660 00:33:29,270 --> 00:33:30,590 It hurts me, 661 00:33:31,070 --> 00:33:32,350 but I want to see it. 662 00:33:35,750 --> 00:33:36,710 Stop peeking. 663 00:33:37,190 --> 00:33:38,030 Because... 664 00:33:38,990 --> 00:33:40,470 because you’re so handsome. 665 00:33:56,630 --> 00:33:57,470 Stop peeking. 666 00:33:58,150 --> 00:33:59,070 You girls 667 00:33:59,070 --> 00:34:00,390 always think of being touched 668 00:34:00,670 --> 00:34:02,790 as being in love. 669 00:34:17,989 --> 00:34:19,659 Gu Yiye was shameless for playing this kind of tricks on you. 670 00:34:20,100 --> 00:34:20,750 Shame on him. 671 00:34:21,100 --> 00:34:21,870 Shame on him! 672 00:34:22,310 --> 00:34:22,949 For real. 673 00:34:23,100 --> 00:34:24,909 I’ll warn him not to pull off the same trick with you 674 00:34:25,460 --> 00:34:27,750 next time I see him. 675 00:34:27,830 --> 00:34:30,139 That’s outrageous. Don’t look anymore. 676 00:34:41,949 --> 00:34:43,179 I told you to leave it alone 677 00:34:43,389 --> 00:34:44,949 and not to do anything about it. See? 678 00:34:46,030 --> 00:34:47,389 What a trouble you made 679 00:34:47,389 --> 00:34:48,429 for being reckless! 680 00:34:49,620 --> 00:34:50,159 Here. 681 00:34:51,230 --> 00:34:52,580 The injury aside, 682 00:34:52,780 --> 00:34:53,670 however, 683 00:34:53,909 --> 00:34:55,659 I admire the personality of this girl. 684 00:34:56,100 --> 00:34:57,590 I came to realize the truth 685 00:34:57,830 --> 00:34:59,030 after she came here. 686 00:34:59,150 --> 00:35:00,430 She never wants to leave. 687 00:35:00,830 --> 00:35:01,950 She likes being a soldier. 688 00:35:02,270 --> 00:35:04,110 She’s just threatening me. 689 00:35:05,910 --> 00:35:07,310 Both courageous and prudent, 690 00:35:10,150 --> 00:35:11,910 and scare you to death. 691 00:35:12,230 --> 00:35:13,190 Just the fact that 692 00:35:14,470 --> 00:35:17,150 you have a daughter for nothing 693 00:35:17,830 --> 00:35:19,310 makes everything worth it. 694 00:35:19,670 --> 00:35:20,710 You two, being father and daughter, 695 00:35:20,950 --> 00:35:22,310 are in fact the same. 696 00:35:26,030 --> 00:35:26,830 Where are you going? 697 00:35:28,630 --> 00:35:29,270 How come a new comrade 698 00:35:29,470 --> 00:35:30,750 makes you the Director for Logistics? 699 00:35:30,950 --> 00:35:31,870 Get a chair and sit down right here. 700 00:35:31,990 --> 00:35:33,150 I haven’t seen you all day. 701 00:35:33,750 --> 00:35:34,190 Chief, 702 00:35:34,190 --> 00:35:35,750 you told me to care for the comrades, didn’t you? 703 00:35:36,350 --> 00:35:37,310 Chief, you two take your time. 704 00:35:37,460 --> 00:35:38,150 I’ll be in the kitchen. 705 00:35:38,270 --> 00:35:38,910 Just call me if you need me. 706 00:35:39,310 --> 00:35:40,150 Political commissar, have some more. 707 00:35:42,190 --> 00:35:42,950 Come on, political commissar. 708 00:35:48,310 --> 00:35:49,150 You’re right. 709 00:35:50,150 --> 00:35:51,470 I have a daughter for nothing. 710 00:35:51,790 --> 00:35:52,590 It’s worth for 711 00:35:53,110 --> 00:35:54,590 all the guilt 712 00:35:55,030 --> 00:35:55,830 that I suffered. 713 00:35:57,670 --> 00:35:59,750 Ever since I found out the truth, 714 00:35:59,870 --> 00:36:01,710 I could not close my eyes 715 00:36:01,710 --> 00:36:04,630 without seeing this girl 716 00:36:04,750 --> 00:36:06,510 standing there and staring at me. 717 00:36:06,870 --> 00:36:07,870 I’m such ashamed. 718 00:36:08,070 --> 00:36:09,510 She was doing well here, 719 00:36:09,750 --> 00:36:10,710 and worked so hard 720 00:36:10,870 --> 00:36:12,810 to be a reserve member in the company, 721 00:36:13,110 --> 00:36:14,190 but had to be transferred 722 00:36:14,320 --> 00:36:14,830 due to me being her father. 723 00:36:18,310 --> 00:36:19,950 I’ve done nothing for her 724 00:36:20,670 --> 00:36:22,110 since she was born, 725 00:36:22,790 --> 00:36:23,790 not even making a meal, 726 00:36:24,110 --> 00:36:26,590 cooking a bowl of noodles, or helping her with a cup of water. 727 00:36:26,830 --> 00:36:28,390 I did nothing but sent her away. 728 00:36:28,710 --> 00:36:30,470 Who else would accept that? 729 00:36:33,270 --> 00:36:35,550 But I could not play dumb. 730 00:36:36,030 --> 00:36:36,950 She’s my daughter, 731 00:36:38,110 --> 00:36:39,630 even not registered, 732 00:36:39,870 --> 00:36:41,550 but my biological daughter. 733 00:36:42,270 --> 00:36:43,230 I have to go by the rules. 734 00:36:43,420 --> 00:36:44,710 That’s our principle. 735 00:36:45,470 --> 00:36:47,870 I understand that you are a man of principle 736 00:36:48,350 --> 00:36:50,030 being impartial and selfless. 737 00:36:51,590 --> 00:36:52,270 But as the old saying goes, 738 00:36:52,630 --> 00:36:54,630 the style of work is led by the higher authorities, while the worldly customs formed by the civilians. 739 00:36:55,270 --> 00:36:56,590 The style of an army 740 00:36:56,590 --> 00:36:58,390 should be led by the higher authorities, 741 00:36:58,510 --> 00:36:59,910 and then passed on to the soldiers. 742 00:37:01,630 --> 00:37:02,870 Take our division as an example, 743 00:37:02,990 --> 00:37:05,110 you and I should be the role models. 744 00:37:07,030 --> 00:37:08,270 An army cannot make laws 745 00:37:08,510 --> 00:37:09,670 without being strict. 746 00:37:10,630 --> 00:37:12,190 Strictness is the key to sweep away all obstacles, 747 00:37:12,790 --> 00:37:15,590 unless the army will be completely routed. 748 00:37:16,470 --> 00:37:18,150 When you come down to it, 749 00:37:19,070 --> 00:37:19,810 it’s... 750 00:37:21,270 --> 00:37:23,270 with reason but without humanity. 751 00:37:23,830 --> 00:37:24,790 But as a soldier, 752 00:37:24,870 --> 00:37:25,590 I’m on your side. 753 00:37:25,790 --> 00:37:26,550 Being a political commissar 754 00:37:26,910 --> 00:37:27,790 is indeed persuasive. 755 00:37:28,910 --> 00:37:30,590 You have the strategic perspective. 756 00:37:30,990 --> 00:37:32,550 I was enlightened upon hearing your words. 757 00:37:37,830 --> 00:37:38,910 Just one suggestion, 758 00:37:39,710 --> 00:37:41,270 as for the time 759 00:37:41,670 --> 00:37:42,590 of the transfer, 760 00:37:42,790 --> 00:37:44,110 we should re-consider it. 761 00:37:44,830 --> 00:37:46,270 Could we give Jiang a chance 762 00:37:46,510 --> 00:37:47,150 to finish 763 00:37:47,590 --> 00:37:48,630 the competition of the military district 764 00:37:48,630 --> 00:37:49,270 before the transfer? 765 00:37:49,870 --> 00:37:52,190 She’ll have more time to accept the truth. 766 00:37:52,390 --> 00:37:53,670 Moreover, she will probably 767 00:37:53,670 --> 00:37:55,350 win the gold medal for our division. 768 00:37:56,670 --> 00:37:58,270 In the meantime, when she’s fighting for our honor, 769 00:37:58,830 --> 00:38:01,470 she’ll understand the situation. 770 00:38:01,670 --> 00:38:03,710 Then we can transfer her. 771 00:38:04,470 --> 00:38:05,150 What do you think? 772 00:38:05,590 --> 00:38:06,430 Great. 773 00:38:06,830 --> 00:38:09,030 For political commissar, 774 00:38:09,950 --> 00:38:11,070 whatever problem it is, 775 00:38:11,230 --> 00:38:13,550 it’ll be our victory. 776 00:38:14,270 --> 00:38:14,710 Okay. 777 00:38:14,710 --> 00:38:16,190 The problem’s solved. Want another drink? 778 00:38:16,470 --> 00:38:18,270 I have high blood pressure and cannot be drinking. 779 00:38:18,590 --> 00:38:19,990 You’re a total mood killer. 780 00:38:20,110 --> 00:38:21,150 Come on, cheers! 781 00:38:21,510 --> 00:38:22,150 Alright. 782 00:38:29,330 --> 00:38:33,330 [Two months later] 783 00:38:30,950 --> 00:38:32,670 Gu Yiye will be discharged from the hospital tomorrow. 784 00:38:32,950 --> 00:38:34,750 You’re about to leave soon. 785 00:38:35,270 --> 00:38:36,390 Have you decided 786 00:38:36,390 --> 00:38:37,750 how to confess with Gu Yiye? 787 00:38:39,790 --> 00:38:40,670 I’m not going. 788 00:38:45,710 --> 00:38:46,430 What’s wrong? 789 00:38:46,710 --> 00:38:47,630 I’m not going. 790 00:38:48,110 --> 00:38:48,830 Are you serious? 791 00:38:50,110 --> 00:38:51,270 But he’s waiting for you. 792 00:39:00,270 --> 00:39:01,630 Alright then. 793 00:39:01,830 --> 00:39:02,550 Let’s head back. 794 00:39:02,550 --> 00:39:03,190 Let’s go. 795 00:39:05,150 --> 00:39:05,990 I hate you! 796 00:39:09,030 --> 00:39:10,870 Alright, we’re almost there. 797 00:39:11,070 --> 00:39:12,070 You can go there by yourself. 798 00:39:12,630 --> 00:39:13,830 I’ll be back there, 799 00:39:14,870 --> 00:39:16,470 and leave you two some space. 800 00:39:16,830 --> 00:39:17,670 Hurry up. 801 00:39:17,670 --> 00:39:19,390 I’ll be faster than you whatsoever. 802 00:39:22,190 --> 00:39:22,790 Hurry. 803 00:39:35,470 --> 00:39:36,870 Yiye. 804 00:39:41,150 --> 00:39:42,270 Are you feeling better now? 805 00:39:42,950 --> 00:39:43,750 Yeah. 806 00:39:44,350 --> 00:39:45,190 I can even swim in the sea now. 807 00:39:46,390 --> 00:39:47,670 Want to race? 808 00:39:48,230 --> 00:39:49,390 Race with me? 809 00:39:50,190 --> 00:39:51,310 You’re so ambitious. 810 00:39:52,750 --> 00:39:54,190 I’m just learning from you. 811 00:40:02,990 --> 00:40:03,790 Jiang Nanzheng. 812 00:40:04,790 --> 00:40:05,950 I’m a petrel. 813 00:40:25,990 --> 00:40:30,830 Yiye. 814 00:40:31,190 --> 00:40:34,310 Yiye, come back! Yiye! 815 00:40:36,150 --> 00:40:37,550 Yiye, where are you? 816 00:40:41,950 --> 00:40:42,950 Gu Yiye. 817 00:40:43,310 --> 00:40:44,390 You’ll be punished! 818 00:40:46,350 --> 00:40:47,190 Jiang Nanzheng. 819 00:40:48,150 --> 00:40:49,230 I’m a petrel, 820 00:40:49,470 --> 00:40:51,470 the unstoppable petrel. 821 00:41:17,150 --> 00:41:18,790 Petrel! 822 00:41:36,410 --> 00:41:38,690 [Political firmness, act quickly and accurately] 823 00:41:41,390 --> 00:41:42,910 You’re not a new recruit anymore. 824 00:41:43,110 --> 00:41:44,310 One more manuscript incident, 825 00:41:44,310 --> 00:41:46,590 then commander will not be the only one 826 00:41:46,950 --> 00:41:48,630 who will be punished. 827 00:41:48,950 --> 00:41:49,870 It’s hard to say that 828 00:41:50,310 --> 00:41:51,710 you two can keep wearing your uniforms. 829 00:41:52,230 --> 00:41:54,190 Even if you don’t care for the uniform, 830 00:41:54,790 --> 00:41:57,030 you have to think about Gu Yiye. 831 00:41:57,790 --> 00:41:59,190 If you truly understand what love is, 832 00:42:00,310 --> 00:42:01,270 and care for it, 833 00:42:01,990 --> 00:42:03,390 please protect it. 834 00:42:04,390 --> 00:42:05,310 True love, as I understand it, 835 00:42:06,350 --> 00:42:07,310 would rather destroy oneself 836 00:42:07,990 --> 00:42:08,950 than do the same to it. 837 00:42:13,370 --> 00:42:16,970 [Unit 53082 of People's Liberation Army] 838 00:42:17,950 --> 00:42:19,110 Mails’ here. Mails’ here. 839 00:42:20,940 --> 00:42:21,840 Mails’ here. Mails’ here. 840 00:42:21,840 --> 00:42:22,530 Mine, mine. 841 00:42:22,530 --> 00:42:23,420 Zhao Hongliu. 842 00:42:24,570 --> 00:42:25,370 Mine, mine. 843 00:42:25,670 --> 00:42:27,470 Comrades, 844 00:42:27,750 --> 00:42:28,550 listen up. 845 00:42:29,430 --> 00:42:31,350 Please prepare for 846 00:42:31,430 --> 00:42:32,430 the rally on the playground one hour later 847 00:42:32,630 --> 00:42:33,950 in full pack. 848 00:42:34,230 --> 00:42:34,950 Let’s pull out all stops 849 00:42:35,190 --> 00:42:36,430 in this manoeuvre, alright? 850 00:42:36,590 --> 00:42:37,830 Yes sir. 851 00:42:40,390 --> 00:42:41,190 Where’s Gu Yiye? 852 00:42:41,870 --> 00:42:43,430 - Out there. - There he is. 853 00:42:43,630 --> 00:42:44,270 Go ahead and read the mails. 854 00:42:45,350 --> 00:42:46,110 What did it say? 855 00:42:46,910 --> 00:42:47,990 Has the money remitted? 856 00:42:49,590 --> 00:42:50,590 Gu Yiye. 857 00:42:51,350 --> 00:42:51,910 Here’s your mail. 858 00:42:53,030 --> 00:42:53,670 Thanks sergeant. 859 00:42:56,030 --> 00:42:56,950 What a beautiful script! 860 00:42:56,950 --> 00:42:58,270 It is definitely from a girl, right? 861 00:42:59,750 --> 00:43:00,870 How is your arm? 862 00:43:01,950 --> 00:43:02,350 Don’t worry. 863 00:43:03,030 --> 00:43:03,550 It’s much better. 52852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.