Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,703 --> 00:01:12,079
In expectation of what
you're going through
2
00:01:12,080 --> 00:01:14,415
in a few moments you will
be directed upstairs to
3
00:01:14,416 --> 00:01:19,085
complete registration for
entry into the United States.
4
00:01:24,342 --> 00:01:28,303
We're almost there.
5
00:01:34,019 --> 00:01:36,895
The doctors are looking.
6
00:01:36,897 --> 00:01:39,772
Try to hold it in.
7
00:01:42,360 --> 00:01:45,446
You're just nervous.
8
00:01:45,447 --> 00:01:47,323
Try to close you ears
and say a prayer,
9
00:01:47,324 --> 00:01:49,408
to the Mother of God.
10
00:01:49,409 --> 00:01:51,075
I will.
11
00:01:53,204 --> 00:01:58,291
We'll find Auntie Edyta soon, and
we'll be safe. We'll be together.
12
00:01:59,836 --> 00:02:05,173
We'll make our own families,
have lots of children.
13
00:02:14,893 --> 00:02:17,018
Step forward, please.
14
00:02:17,604 --> 00:02:19,479
Step forward.
15
00:02:25,904 --> 00:02:28,113
Something is wrong?
16
00:02:28,114 --> 00:02:29,448
You speak English?
17
00:02:29,449 --> 00:02:34,161
Yes. She's my sister.
Is something wrong?
18
00:02:34,162 --> 00:02:37,206
I'm very sorry, but she
may have lung disease.
19
00:02:37,207 --> 00:02:40,042
No. No, no, no. She's
healthy. I am nurse.
20
00:02:40,043 --> 00:02:43,837
She has to be examined further.
She could be contagious.
21
00:02:43,838 --> 00:02:45,297
- No. She's healthy.
- Ewa? What are they saying?
22
00:02:45,298 --> 00:02:46,757
Come with us.
23
00:02:46,758 --> 00:02:49,718
Where are you taking her?
24
00:02:49,719 --> 00:02:52,596
She will be held in our
infirmary here for six months.
25
00:02:52,597 --> 00:02:54,473
If she doesn't improve
in that time,
26
00:02:54,474 --> 00:02:55,891
she has to be deported.
27
00:02:55,892 --> 00:02:57,977
- No, no.
- Ewa, it's all right. Go without me.
28
00:02:57,978 --> 00:02:58,477
Back in line.
29
00:02:58,478 --> 00:03:01,313
She doesn't go back.
We never go back.
30
00:03:01,314 --> 00:03:06,693
Magda! I promise, I'll get you out!
31
00:03:46,568 --> 00:03:49,694
Welcome to the United
States of America. Next?
32
00:03:49,988 --> 00:03:53,281
- Your name, please?
- Ewa Cybulska.
33
00:03:54,117 --> 00:03:55,743
Where are you from?
34
00:03:55,744 --> 00:03:58,745
Katowice. In Silesia.
35
00:03:59,122 --> 00:04:00,789
- Poland?
- Yes.
36
00:04:00,790 --> 00:04:02,291
Married or single?
37
00:04:02,292 --> 00:04:03,500
I'm not married.
38
00:04:03,501 --> 00:04:04,084
Mhmm.
39
00:04:04,085 --> 00:04:06,378
They took my sister.
I can not bring here.
40
00:04:06,379 --> 00:04:10,590
We are not dealing with your sister
right now, ma'am. Understood?
41
00:04:11,134 --> 00:04:13,926
What was your occupation in Poland?
42
00:04:13,928 --> 00:04:17,639
I was a nurse, for
an English diplomat.
43
00:04:17,640 --> 00:04:21,392
Have you ever committed
a any kind of crime?
44
00:04:21,770 --> 00:04:25,814
No. Please, where is the infirmary?
45
00:04:25,815 --> 00:04:29,401
Well, it says here on the manifest
that you had a problem on the ship.
46
00:04:29,402 --> 00:04:33,821
That you may be a woman
of low morals. Is that true?
47
00:04:34,824 --> 00:04:38,534
No, that is not true.
48
00:04:38,870 --> 00:04:41,662
- It's not true?
- No.
49
00:04:43,917 --> 00:04:45,501
Do you have any money?
50
00:04:45,502 --> 00:04:51,048
No. But my aunt and my uncle, they
live here, and they're waiting for us.
51
00:04:51,049 --> 00:04:53,467
Here at this address?
52
00:04:53,468 --> 00:04:55,176
Yes.
53
00:04:56,387 --> 00:04:59,181
Well, apparently they didn't show,
and this address doesn't exist.
54
00:04:59,182 --> 00:05:01,307
It's not valid.
55
00:05:01,392 --> 00:05:03,560
What is not valid?
56
00:05:03,561 --> 00:05:05,436
It doesn't exist.
57
00:05:05,730 --> 00:05:09,900
Now, we do not allow unescorted
women into this country.
58
00:05:09,901 --> 00:05:14,029
Especially, if there's a
question of low morals.
59
00:05:14,030 --> 00:05:16,073
Due to your situation
I'm going to have to
60
00:05:16,074 --> 00:05:18,826
designate you as liable to
become a public charge.
61
00:05:18,827 --> 00:05:21,286
- You'll be held for a hearing.
- No.
62
00:05:21,287 --> 00:05:23,288
And most likely, deportation.
63
00:05:23,289 --> 00:05:27,625
I'm sorry. Next! Next! Next!
64
00:05:49,190 --> 00:05:51,942
Good morning, I'm Bruno Weiss
from the Travelers Aid Society.
65
00:05:51,943 --> 00:05:54,193
Do you speak English?
66
00:05:54,988 --> 00:05:56,988
No?
67
00:05:57,157 --> 00:05:59,074
I speak English.
68
00:05:59,075 --> 00:06:00,117
- You speak English?
- Yes.
69
00:06:00,118 --> 00:06:01,952
- Do you speak it well?
- Oh, yes.
70
00:06:01,953 --> 00:06:04,579
- What's your name?
- Ewa Cybulska.
71
00:06:04,789 --> 00:06:07,790
A pleasure to meet you.
Bruno Weiss.
72
00:06:07,792 --> 00:06:10,126
What about her?
73
00:06:10,503 --> 00:06:12,838
Liable to become, "public charge."
She arrived with her sister
74
00:06:12,839 --> 00:06:16,258
who was quarantined
for lung disease.
75
00:06:16,259 --> 00:06:21,387
- Best of luck to you.
- Sir. Can you help me?
76
00:06:22,849 --> 00:06:25,225
Ma'am, you are in
the exclusion line.
77
00:06:25,226 --> 00:06:25,976
Yes.
78
00:06:25,977 --> 00:06:28,937
- Did they explain to you what that meant?
- Yes.
79
00:06:28,938 --> 00:06:30,189
They're sending you back.
80
00:06:30,190 --> 00:06:33,192
No, no. I can work.
81
00:06:33,193 --> 00:06:36,904
You know this man, you talk to him.
82
00:06:36,905 --> 00:06:40,949
You have already been processed.
Their decision has been rendered.
83
00:06:40,950 --> 00:06:44,660
- There is very little I can do.
- Please. Please?
84
00:06:46,122 --> 00:06:50,708
- Please. Please?
- One moment.
85
00:06:54,297 --> 00:06:56,214
Please.
86
00:07:26,412 --> 00:07:28,705
The last ferry to the city
leaves in ten minutes.
87
00:07:28,706 --> 00:07:30,499
This gentleman will
escort you outside.
88
00:07:30,500 --> 00:07:31,959
I cannot be seen leaving with you.
89
00:07:31,960 --> 00:07:34,086
But I will see you out there.
Do you understand?
90
00:07:34,087 --> 00:07:35,628
Yes.
91
00:07:37,257 --> 00:07:39,006
Well, good luck to you.
92
00:07:44,597 --> 00:07:46,806
Step this way please, ma'am.
93
00:07:57,902 --> 00:08:01,238
Last call for the
ferry to New York.
94
00:08:01,239 --> 00:08:03,949
Let's go, let's go.
You're a very lucky lady.
95
00:08:03,950 --> 00:08:07,035
Good afternoon Mister Weiss.
You just made it.
96
00:08:07,036 --> 00:08:09,036
Howard, thank you.
97
00:08:12,041 --> 00:08:13,917
There's room in the front.
98
00:08:13,918 --> 00:08:16,069
Upon docking in Battery Park,
99
00:08:16,070 --> 00:08:21,215
if you have questions about further
destinations go directly to the large office.
100
00:08:22,468 --> 00:08:24,385
Right here.
101
00:08:30,226 --> 00:08:32,143
What's the matter?
102
00:08:34,605 --> 00:08:36,440
I leave my sister here.
103
00:08:36,441 --> 00:08:41,610
You do not worry. She will get
the best medical care available.
104
00:08:41,946 --> 00:08:44,447
Do you have a place to stay?
105
00:08:45,700 --> 00:08:47,700
No.
106
00:08:48,661 --> 00:08:51,662
Do you know somewhere?
107
00:08:51,748 --> 00:08:54,207
Yeah, I know a place.
108
00:08:54,208 --> 00:08:57,127
If you would like, I can
take you there. Yes?
109
00:08:57,128 --> 00:08:59,295
Yes.
110
00:09:13,519 --> 00:09:15,771
You want me to take your satchel?
111
00:09:15,772 --> 00:09:17,522
Come on.
112
00:09:17,523 --> 00:09:20,524
Hey! Watch out!
113
00:09:23,154 --> 00:09:26,906
I speak Yiddish. People
here don't mess with me.
114
00:09:28,534 --> 00:09:30,285
Come on.
115
00:09:30,286 --> 00:09:33,996
Right here, you can
get comfortable.
116
00:09:35,041 --> 00:09:37,041
Come on.
117
00:09:41,005 --> 00:09:42,255
Hi, Mister Bruno.
118
00:09:42,256 --> 00:09:44,508
Hi, Sonja. Where's your mother?
119
00:09:44,509 --> 00:09:47,843
Right there, she is sleeping.
120
00:09:49,263 --> 00:09:53,183
Sonja, this is Ewa. Ewa, Sonja.
121
00:09:53,184 --> 00:09:54,683
Hi.
122
00:10:04,612 --> 00:10:07,864
Juante and Sonja.
It is comfortable.
123
00:10:07,865 --> 00:10:10,575
There's a toilet in the middle
of hall, with plumbing.
124
00:10:10,576 --> 00:10:13,077
You can sew right back here.
125
00:10:13,121 --> 00:10:16,455
I don't know if you can
sew, but it's a job.
126
00:10:16,791 --> 00:10:19,792
I have some papers here for you.
127
00:10:29,887 --> 00:10:34,975
Please Miss, in order to receive aid.
I'll need you to fill out these forms.
128
00:10:34,976 --> 00:10:39,312
Name, date of birth, country of origin,
etcetera. It's fairly self explanatory.
129
00:10:39,313 --> 00:10:44,024
If you need my help,
I'll just be in here. Excuse me.
130
00:10:45,611 --> 00:10:46,945
My little angel.
131
00:10:46,946 --> 00:10:48,612
Hi.
132
00:10:51,742 --> 00:10:52,993
Have you been practicing?
133
00:10:52,994 --> 00:10:53,910
Yes.
134
00:10:53,911 --> 00:10:56,829
That's good.
135
00:11:00,084 --> 00:11:02,418
Do you need some help?
136
00:11:03,045 --> 00:11:06,630
Maybe I come back
tomorrow, for sewing.
137
00:11:07,467 --> 00:11:10,384
I thought you said you
had nowhere to stay.
138
00:11:11,429 --> 00:11:13,889
Young lady, it's
dangerous out there.
139
00:11:13,890 --> 00:11:17,057
As long as you earn your keep,
you're welcome to stay here.
140
00:11:17,101 --> 00:11:19,768
Right there if you like.
141
00:11:20,480 --> 00:11:22,022
I don't mean to be rude,
142
00:11:22,023 --> 00:11:24,566
but I have some business
to take care of.
143
00:11:24,567 --> 00:11:27,194
When your mother wakes up,
will you tell her I'm at the theater?
144
00:11:27,195 --> 00:11:29,069
- Yes.
- Thank you.
145
00:11:32,825 --> 00:11:35,160
I'm sure you're very tired.
146
00:11:35,161 --> 00:11:38,747
I can help you feel comfortable
if you decide to stay.
147
00:11:38,748 --> 00:11:40,748
Good night.
148
00:11:56,724 --> 00:12:00,309
He likes you. I can tell.
149
00:12:01,437 --> 00:12:03,563
Is he your father?
150
00:12:03,564 --> 00:12:06,607
No. We live across the hall.
151
00:12:51,487 --> 00:12:56,657
Good morning. You slept
over thirteen hours.
152
00:12:56,867 --> 00:13:01,787
I received a telegram this morning.
It's about your sister.
153
00:13:05,084 --> 00:13:06,751
Can you read English?
154
00:13:06,752 --> 00:13:08,419
Yes.
155
00:13:09,213 --> 00:13:12,590
Tuberculous is a very bad disease.
156
00:13:12,675 --> 00:13:15,884
Of course you'll have to
pay for her care somehow.
157
00:13:16,512 --> 00:13:20,765
I can get her off the island.
Whether she's cured or not.
158
00:13:20,766 --> 00:13:23,058
I know people.
159
00:13:23,185 --> 00:13:26,855
It will be difficult and
costly, but it can be done.
160
00:13:26,856 --> 00:13:29,065
I gave them this
address, of course.
161
00:13:29,066 --> 00:13:32,192
So your sister will be
able to send you letters.
162
00:13:33,362 --> 00:13:34,946
You could use a wash.
163
00:13:34,947 --> 00:13:38,240
There is a bath house across
the street. It's easy to find.
164
00:13:42,288 --> 00:13:45,290
Come, come doves! Up, up, up!
165
00:13:45,291 --> 00:13:47,292
Good morning, my Bruno!
166
00:13:47,293 --> 00:13:50,920
Good morning! It's raining today.
Let's hope it rains money!
167
00:13:50,921 --> 00:13:51,421
Okay!
168
00:13:51,422 --> 00:13:55,257
- Come on, let's go!
- We have lots of money to make.
169
00:14:01,349 --> 00:14:05,143
I'm sorry. You're in
a difficult situation.
170
00:14:05,144 --> 00:14:06,935
I need to work.
171
00:14:06,937 --> 00:14:10,315
I can take you to my place
of business. It's a theater.
172
00:14:10,316 --> 00:14:13,026
We could always use a
seamstress down there.
173
00:14:13,027 --> 00:14:16,737
- But you need a bath.
- Yes.
174
00:14:17,448 --> 00:14:19,198
All right.
175
00:14:19,867 --> 00:14:21,659
Belva!
176
00:14:22,370 --> 00:14:24,496
Good morning.
177
00:14:24,497 --> 00:14:25,538
What are you doing?
178
00:14:25,539 --> 00:14:26,790
- What?
- Good morning, Bruno.
179
00:14:26,791 --> 00:14:29,417
You have to hurry, we have
rehearsals at eleven. Let's move.
180
00:14:29,418 --> 00:14:31,126
I'm going.
181
00:14:57,238 --> 00:14:59,321
It's from Bruno.
182
00:15:07,832 --> 00:15:09,832
Here.
183
00:15:11,502 --> 00:15:14,294
Like this.
184
00:15:16,132 --> 00:15:18,007
Here.
185
00:15:18,008 --> 00:15:20,218
Eat it all.
186
00:15:20,219 --> 00:15:20,885
Thank you.
187
00:15:20,886 --> 00:15:25,180
Get a little meat on your
bones, for New York winter.
188
00:15:26,016 --> 00:15:27,892
You come by yourself?
189
00:15:27,893 --> 00:15:30,270
No, with my sister.
190
00:15:30,271 --> 00:15:32,439
She's still on the island.
191
00:15:32,440 --> 00:15:35,442
You could get her off with money.
192
00:15:35,443 --> 00:15:38,111
Bruno helped me get my
brother out of there.
193
00:15:38,112 --> 00:15:42,656
He can fly off the handle every now and
then. But he's a real good employer.
194
00:15:43,784 --> 00:15:47,120
But it will take a lot of money
to get her out of there.
195
00:15:47,121 --> 00:15:49,455
Or a lot of fucking.
196
00:15:50,624 --> 00:15:54,501
Of course, you could always wait for
some "White Knight" to come along.
197
00:15:54,587 --> 00:15:56,713
Or your could steal.
198
00:15:56,714 --> 00:16:00,132
As long as you don't mind being
beaten to death when they catch you.
199
00:16:03,095 --> 00:16:05,930
Maybe you work with
us at Bandit's Roost.
200
00:16:05,931 --> 00:16:09,349
Yes? Is Bruno's place.
201
00:16:09,852 --> 00:16:13,520
You want a bath? Is warm.
202
00:16:14,398 --> 00:16:17,232
Okay. I help you.
203
00:16:17,943 --> 00:16:21,069
Five... six... seven... eight...
204
00:16:30,039 --> 00:16:32,039
Bruno!
205
00:16:39,298 --> 00:16:42,383
- I'm going in the back.
- Hi, girlies!
206
00:16:42,384 --> 00:16:45,553
Welcome. Glad to see you here.
207
00:16:45,554 --> 00:16:47,388
You look lovely.
208
00:16:47,389 --> 00:16:51,976
Anyway, this is it, and the bar.
209
00:16:51,977 --> 00:16:54,728
Come, I like you to meet the owner.
210
00:16:58,025 --> 00:16:59,108
Rosie?
211
00:16:59,109 --> 00:16:59,901
Yeah?
212
00:16:59,902 --> 00:17:02,403
Hello. This is Ewa. Come in.
213
00:17:02,404 --> 00:17:05,532
She has just arrived. She's
looking for some employment.
214
00:17:05,533 --> 00:17:07,533
Perhaps a seamstress.
215
00:17:08,744 --> 00:17:12,413
Hi. She's real beauty.
216
00:17:12,414 --> 00:17:15,250
She should be dancing, not sewing.
217
00:17:15,251 --> 00:17:17,335
Excuse us a minute.
218
00:17:17,336 --> 00:17:19,545
Thank you.
219
00:17:20,422 --> 00:17:22,215
Rosie, please leave her to me.
220
00:17:22,216 --> 00:17:24,926
I have a feeling about her.
She could be special.
221
00:17:24,927 --> 00:17:30,806
Okay. I want to talk with you.
Times are changing.
222
00:17:30,933 --> 00:17:34,309
We got to compete with
the moving pictures.
223
00:17:34,311 --> 00:17:37,146
If we want to keep
serving the liquor
224
00:17:37,147 --> 00:17:42,234
we got to clean up the girls.
They can't show so much.
225
00:17:42,319 --> 00:17:44,946
Can we talk about this later?
I'll see you at dinner?
226
00:17:44,947 --> 00:17:48,031
Yes, of course.
227
00:17:48,826 --> 00:17:51,035
See you at the Ox Tail.
228
00:17:51,036 --> 00:17:53,161
Thank you.
229
00:18:12,182 --> 00:18:15,601
Hey Bruno, say something.
230
00:18:20,858 --> 00:18:22,774
Ladies...
231
00:18:26,071 --> 00:18:27,322
I know some of you
have said, "Hello."
232
00:18:27,323 --> 00:18:33,745
But I'd like to formally introduce
and welcome our new friend, Ewa.
233
00:18:33,746 --> 00:18:38,958
Escaped the Great War back in Europe.
You are a very brave girl.
234
00:18:38,959 --> 00:18:44,589
And I am a very lucky man...
to be surrounded by my family,
235
00:18:44,590 --> 00:18:46,840
our little doves.
236
00:18:47,301 --> 00:18:50,470
Rosie, words do not suffice.
237
00:18:50,471 --> 00:18:55,390
Again, such a beautiful
spread. Thank you.
238
00:18:56,936 --> 00:18:58,685
Let's all enjoy.
239
00:18:59,813 --> 00:19:03,857
Hello, Rosie. How is it all going?
240
00:19:03,901 --> 00:19:08,112
Hello. Bruno. These two nice men...
241
00:19:08,113 --> 00:19:12,033
they're very good friend
of police commissioner.
242
00:19:12,034 --> 00:19:15,286
Oh... How do you do, Bruno Weiss.
243
00:19:15,287 --> 00:19:17,288
A pleasure to meet you.
And you sir.
244
00:19:17,289 --> 00:19:22,585
And I'm pretty sure they would like to
see our pageant with the girls. Yes?
245
00:19:22,586 --> 00:19:25,838
Pageant, as long as it's decent.
246
00:19:25,839 --> 00:19:28,132
You know, some places
they ain't decent.
247
00:19:28,133 --> 00:19:30,927
Even though they may be
serving, say, liquor.
248
00:19:30,928 --> 00:19:33,388
And with prohibition, we
can't have no problems.
249
00:19:33,389 --> 00:19:34,222
We'll shut you down.
250
00:19:34,223 --> 00:19:38,351
Yes. We do it right.
Please, sit down.
251
00:19:38,352 --> 00:19:43,022
And you know, we have a lot of
new shows for the New Year.
252
00:19:43,023 --> 00:19:46,859
Oh, a lot of singing and magic.
253
00:19:46,860 --> 00:19:50,279
Magic. Is that your
department, magic?
254
00:19:50,280 --> 00:19:52,155
It can be.
255
00:19:52,741 --> 00:19:55,785
Not thinking about bringing
Orlando back, are you?
256
00:19:55,786 --> 00:20:01,249
No. Tomorrow I go to New Jersey.
And choose a lot of acts.
257
00:20:01,250 --> 00:20:04,668
Well, you know I have your
best interest in mind.
258
00:20:04,670 --> 00:20:07,170
Okay!
259
00:20:07,631 --> 00:20:12,801
We got to have a prize
for our pageant. Yes?
260
00:20:13,012 --> 00:20:15,595
Please put in the money.
261
00:20:18,100 --> 00:20:21,185
Our guest will choose
who is the winner.
262
00:20:21,186 --> 00:20:25,480
The best girl gets all the money.
263
00:20:26,191 --> 00:20:27,734
I don't have any.
264
00:20:27,735 --> 00:20:32,779
Then you can't join.
Sorry, those are the rules.
265
00:20:35,034 --> 00:20:37,242
Belva, first.
266
00:20:38,328 --> 00:20:43,206
She is so good. And all
in the right places.
267
00:20:45,335 --> 00:20:48,336
There is Ilda.
268
00:20:48,422 --> 00:20:51,966
She put on a few pounds
since last summer.
269
00:20:51,967 --> 00:20:57,054
But I believe everybody
agrees, it's for the best.
270
00:21:00,559 --> 00:21:03,477
Beautiful Tessla...
271
00:21:14,948 --> 00:21:17,450
Good night, my darlings.
272
00:21:17,451 --> 00:21:19,535
Good night, Bruno!
273
00:21:19,536 --> 00:21:20,620
Good night, Bruno!
274
00:21:20,621 --> 00:21:23,163
Thank you, Good night.
275
00:21:28,921 --> 00:21:32,882
Oh, here we go.
276
00:21:32,883 --> 00:21:34,842
You picked me, all me.
277
00:21:34,843 --> 00:21:38,930
Look at this. Dollars! Geeps.
278
00:21:38,931 --> 00:21:40,306
You did very well, darling.
279
00:21:40,307 --> 00:21:43,725
Thank you, I thought I did better.
280
00:21:45,020 --> 00:21:48,480
I want it.
281
00:21:56,198 --> 00:21:58,573
We are just having a drink.
282
00:22:05,040 --> 00:22:07,750
You don't care to join us?
283
00:22:07,751 --> 00:22:10,418
No, thank you.
284
00:22:17,678 --> 00:22:21,681
I used to dance on the
streets as a kid for money.
285
00:22:21,682 --> 00:22:26,476
We would fasten tin to our shoes.
286
00:22:27,354 --> 00:22:30,355
The things you do to survive.
287
00:22:34,319 --> 00:22:36,070
Who is that?
288
00:22:36,071 --> 00:22:40,282
My sister, my mother and my father.
289
00:22:42,411 --> 00:22:44,370
She's beautiful.
290
00:22:44,371 --> 00:22:46,371
Her name is Magda.
291
00:22:48,500 --> 00:22:51,710
Where are your parents now?
292
00:22:52,171 --> 00:22:54,379
They are dead.
293
00:22:55,382 --> 00:22:58,508
Do you mind me asking
what happened?
294
00:22:58,594 --> 00:23:02,012
They were killed by soldiers.
295
00:23:03,724 --> 00:23:07,851
They cut their head off
and they make us watch.
296
00:23:12,900 --> 00:23:17,110
No, don't touch me. Don't touch me.
297
00:23:20,407 --> 00:23:22,949
Shame on you.
298
00:23:23,202 --> 00:23:24,910
Shame!
299
00:23:26,038 --> 00:23:29,707
I don't need to force
myself on you!
300
00:23:29,708 --> 00:23:32,335
You are a stranger to me.
301
00:23:32,336 --> 00:23:34,503
And you come into my home,
302
00:23:34,504 --> 00:23:37,882
I feed you, I take care of you!
303
00:23:37,883 --> 00:23:41,009
And you steal from us?
304
00:23:41,303 --> 00:23:43,471
You think I didn't see?
305
00:23:43,472 --> 00:23:46,432
From the same people
who tried to help you?
306
00:23:46,433 --> 00:23:49,434
I should beat you to death!
307
00:23:49,436 --> 00:23:51,979
You are not being smart.
308
00:23:51,980 --> 00:23:56,734
You could work fifty years sewing
and not make half of what you need!
309
00:23:56,735 --> 00:24:00,111
Belva! Belva, come in here!
310
00:24:02,991 --> 00:24:05,159
Ewa has something she'd
like to say to you.
311
00:24:05,160 --> 00:24:08,578
Something she would
like to give to you.
312
00:24:10,707 --> 00:24:12,792
I stole money from you.
313
00:24:12,793 --> 00:24:16,503
All right then. What do you say?
314
00:24:17,756 --> 00:24:19,257
Yes, thank you.
315
00:24:19,258 --> 00:24:21,592
You see? We forgive each other.
316
00:24:21,593 --> 00:24:24,762
It's all right. We understand.
317
00:24:24,763 --> 00:24:28,390
You're desperate.
We've all been desperate.
318
00:24:29,309 --> 00:24:32,018
But I can help you.
319
00:24:32,104 --> 00:24:35,481
I want you at the theater
tomorrow morning
320
00:24:35,482 --> 00:24:37,900
to rehearse. Do you understand?
321
00:24:37,901 --> 00:24:40,860
The other ladies will show you how.
322
00:24:42,072 --> 00:24:43,698
Yes.
323
00:24:43,699 --> 00:24:48,285
You will see that my
concern is for you.
324
00:24:56,169 --> 00:25:01,590
Ladies, and gentlemen...
I, Bruno Weiss,
325
00:25:01,591 --> 00:25:04,927
welcome you to...
Bandit's Roost!
326
00:25:04,928 --> 00:25:08,222
Come, take a trip with
me and my doves...
327
00:25:08,223 --> 00:25:11,267
as we take you round the globe
328
00:25:11,268 --> 00:25:16,397
without leaving the comfort
of your chair. Behold!
329
00:25:16,398 --> 00:25:20,609
All the women of the world...
laid out before you,
330
00:25:20,610 --> 00:25:22,653
for your viewing pleasure.
331
00:25:22,654 --> 00:25:27,700
Each one a mistress of the art
of love in her own domain.
332
00:25:27,701 --> 00:25:31,661
Straight from Zigfeld's Theater.
333
00:25:31,788 --> 00:25:34,790
Meet the Lady of Spain!
334
00:25:34,791 --> 00:25:41,671
Sample her spicy paella,
Seniores! Muy caliente!
335
00:25:42,257 --> 00:25:44,675
There is Little Egypt!
336
00:25:44,676 --> 00:25:50,222
All the mysteries of the great pyramid
will be reveled before your very eyes
337
00:25:50,223 --> 00:25:54,601
by this modern day Cleopatra!
338
00:25:58,273 --> 00:26:02,985
Or is it Miss Japan that
catches your fancy?
339
00:26:02,986 --> 00:26:08,324
This Geisha girl has come from the
orient to tantalize the senses...
340
00:26:08,325 --> 00:26:12,827
and sooth the white man's soul.
341
00:26:16,958 --> 00:26:22,963
Find out how this Cossack of love
brought Napoleon to his knees
342
00:26:22,964 --> 00:26:28,176
and made the Kremlin
quake with desire!
343
00:26:30,263 --> 00:26:34,350
And there's Gypsy. Oh Gypsy,
344
00:26:34,351 --> 00:26:40,981
that turns boys into men!
And men back to boys.
345
00:26:40,982 --> 00:26:46,153
Well gentlemen, we
have toured the world.
346
00:26:46,154 --> 00:26:51,951
And now they're all yours,
right back here in America.
347
00:26:51,952 --> 00:26:55,621
Lady Liberty!
Opens her arms to you.
348
00:26:55,622 --> 00:27:01,668
And welcomes you to
her bosom of America.
349
00:27:06,133 --> 00:27:08,925
That's a real beauty up there!
350
00:27:14,850 --> 00:27:16,517
And now...
351
00:27:16,518 --> 00:27:19,061
And now... Get her ready.
352
00:27:19,062 --> 00:27:23,649
And now... Thank you,
thank you, thank you so.
353
00:27:23,650 --> 00:27:28,821
And stay right there, gentleman.
The big show is yet to come.
354
00:27:28,822 --> 00:27:37,220
But first Please enjoy the dancing
talents of Henry the Hoofer!
355
00:27:44,754 --> 00:27:47,173
Ewa, so you've got
the big show coming.
356
00:27:47,174 --> 00:27:49,758
Drink this. It is absinthe,
it makes it easier.
357
00:27:49,759 --> 00:27:51,552
Back on in two minutes ladies!
358
00:27:51,553 --> 00:27:53,595
Just a little.
359
00:28:02,981 --> 00:28:05,149
It looks like she drink
too much bar juice.
360
00:28:05,150 --> 00:28:07,234
Well, she's a dumb Dora.
So what do you expect?
361
00:28:07,235 --> 00:28:08,652
Of course she's going to
drink all the bar juice.
362
00:28:08,653 --> 00:28:10,742
- I feel bad for her.
- Why do you feel bad.
363
00:28:10,768 --> 00:28:12,865
Bruno can't take his
eyes off of her.
364
00:28:12,866 --> 00:28:15,743
Next thing you know, he will be
treating her like a princess.
365
00:28:15,744 --> 00:28:18,745
What a production!
366
00:28:18,830 --> 00:28:22,707
Young lady, you were mesmerizing.
367
00:28:24,252 --> 00:28:28,087
What? Are you drunk?
368
00:28:29,174 --> 00:28:34,762
Mister Weiss? Good evening.
My name is Oskar Straub.
369
00:28:34,763 --> 00:28:37,681
Hello. Mister Straub,
370
00:28:37,682 --> 00:28:39,975
the garment maker from
uptown, how do you do.
371
00:28:39,976 --> 00:28:42,520
I was very impressed
with your show.
372
00:28:42,521 --> 00:28:46,856
Thank you. I'm just obliged
for your high regard.
373
00:28:47,275 --> 00:28:49,568
I have a problem.
374
00:28:49,569 --> 00:28:54,907
Leo! This is my son, Leo.
375
00:28:54,908 --> 00:28:55,616
Hello.
376
00:28:55,617 --> 00:29:02,497
He needs care. He's not manly.
377
00:29:02,666 --> 00:29:05,834
I see. We can definitely
be of service.
378
00:29:05,835 --> 00:29:07,878
Is there anything in
particular you like.
379
00:29:07,879 --> 00:29:09,463
We can also provide your
son with a male companion.
380
00:29:09,464 --> 00:29:10,922
No, no.
381
00:29:20,850 --> 00:29:22,309
She's new.
382
00:29:22,310 --> 00:29:25,311
She hasn't even shown herself.
383
00:29:25,981 --> 00:29:28,941
I hate to disappoint.
She's strictly a dancer.
384
00:29:28,942 --> 00:29:32,986
Half now, half later.
385
00:29:32,988 --> 00:29:36,240
Please, we must be discreet.
386
00:29:36,241 --> 00:29:38,866
I'll speak to you in a moment, yes?
387
00:29:51,298 --> 00:29:55,050
Why don't you go home now.
388
00:29:55,051 --> 00:29:58,220
You don't have to
do the second show.
389
00:29:58,221 --> 00:30:00,972
Hello?
390
00:30:21,036 --> 00:30:23,911
Hello, ma'am.
391
00:30:25,040 --> 00:30:28,459
Ewa, this is Leo.
392
00:30:28,460 --> 00:30:31,044
A nice young man.
393
00:30:31,546 --> 00:30:34,714
Come, sit down
394
00:30:35,216 --> 00:30:38,009
and you both get to know
each other a little.
395
00:30:38,637 --> 00:30:41,220
I'll just be outside.
396
00:30:44,351 --> 00:30:46,351
I'm not...
397
00:30:48,021 --> 00:30:52,398
My father wants me to do this.
398
00:31:01,242 --> 00:31:03,660
No, no...
399
00:31:06,081 --> 00:31:08,081
No...
400
00:31:13,088 --> 00:31:16,005
She doesn't want to do it.
401
00:31:17,425 --> 00:31:20,803
Young man, she's pure.
402
00:31:20,804 --> 00:31:22,638
Do you understand?
403
00:31:22,639 --> 00:31:25,640
We'll be a moment.
404
00:31:41,116 --> 00:31:44,701
I don't want you to do this either.
405
00:31:45,495 --> 00:31:48,830
But it's not my decision.
406
00:31:49,582 --> 00:31:52,083
The truth is...
407
00:31:52,419 --> 00:31:56,295
we both know you are
going to see this boy.
408
00:31:57,048 --> 00:31:59,675
Because for you...
409
00:31:59,676 --> 00:32:04,220
your sister's well being is
more important than your own.
410
00:32:04,764 --> 00:32:07,557
I've learned that about you.
411
00:32:09,644 --> 00:32:12,937
The boy is very gentle...
412
00:32:13,356 --> 00:32:15,648
he doesn't know anything.
413
00:32:18,945 --> 00:32:21,821
No one will ever know.
414
00:32:22,490 --> 00:32:24,949
So tell me now.
415
00:32:24,993 --> 00:32:27,745
If you do not wish to see this boy,
416
00:32:27,746 --> 00:32:30,330
I'll send him away.
417
00:32:30,331 --> 00:32:33,124
But tell me now.
418
00:33:02,489 --> 00:33:04,739
I'll be just outside.
419
00:33:27,680 --> 00:33:29,389
Here you are, sir.
420
00:33:29,390 --> 00:33:32,518
And by the way, we do have
spirits available this evening.
421
00:33:32,519 --> 00:33:34,353
Good, I'll have a whiskey.
422
00:33:34,354 --> 00:33:35,521
Yes sir.
423
00:33:35,522 --> 00:33:38,689
You need to eat,
you'll feel better.
424
00:33:40,318 --> 00:33:43,111
Come on, Ewa. Come on.
Eat something.
425
00:33:43,112 --> 00:33:45,321
Do you want to try a little bit?
426
00:33:45,532 --> 00:33:48,408
Please, we don't want
you to get sick.
427
00:33:48,409 --> 00:33:51,118
How long I do this?
428
00:33:53,248 --> 00:33:55,039
I don't know.
429
00:33:56,042 --> 00:33:59,878
I don't know. How much it's
going to cost to get her out.
430
00:33:59,879 --> 00:34:03,423
But you helped your sister today.
431
00:34:03,424 --> 00:34:06,969
Now, a client like Mister Straub,
he opens a lot of doors.
432
00:34:06,970 --> 00:34:10,930
I will not give the
cops their usual cut.
433
00:34:11,599 --> 00:34:15,309
Now that's a big big risk for me.
434
00:34:16,145 --> 00:34:20,648
Because I'm here to help you.
Not like your stupid uncle.
435
00:34:26,531 --> 00:34:28,782
You know my uncle?
436
00:34:28,783 --> 00:34:31,869
No, I don't know your uncle.
I know of your uncle.
437
00:34:31,870 --> 00:34:35,873
When I got you off the island,
when I paid to get you out.
438
00:34:35,874 --> 00:34:38,333
McNally showed me the files,
439
00:34:38,334 --> 00:34:40,127
I know about your
uncle and your aunt.
440
00:34:40,128 --> 00:34:42,670
They didn't do anything for you.
441
00:34:43,464 --> 00:34:45,090
Here...
442
00:34:45,091 --> 00:34:48,759
Here's your cut, for your sister.
443
00:34:49,137 --> 00:34:51,971
What? You don't like money?
If you don't want it, I'll keep it.
444
00:34:52,599 --> 00:34:54,974
- I like money.
- Good.
445
00:34:56,769 --> 00:34:59,478
I don't like you.
446
00:35:00,982 --> 00:35:03,274
I hate you.
447
00:35:04,193 --> 00:35:06,944
And I hate myself.
448
00:35:16,581 --> 00:35:21,751
I'm sorry, Ewa. Don't hate me.
449
00:35:26,466 --> 00:35:31,427
I want you. Why do
you say no to me?
450
00:35:32,347 --> 00:35:35,598
I want you to love me.
451
00:35:47,820 --> 00:35:53,824
Ewa, Ewa, Bruno loves you.
452
00:36:20,395 --> 00:36:24,397
Excuse me, do you
know this address?
453
00:36:28,736 --> 00:36:32,614
Excuse me, Do you
know this address?
454
00:36:32,615 --> 00:36:34,157
Does it exist?
455
00:36:34,158 --> 00:36:37,368
Greenpoint, Brooklyn,
over the bridge.
456
00:36:39,872 --> 00:36:42,665
Hello, Chippie.
457
00:36:43,251 --> 00:36:46,043
Hey, Chippie, come on back here.
458
00:37:02,520 --> 00:37:04,520
Who is there?
459
00:37:07,191 --> 00:37:09,567
Wojtek! Ewa!
460
00:37:14,198 --> 00:37:16,324
They said you weren't here,
461
00:37:16,325 --> 00:37:19,244
but I found you, Auntie!
462
00:37:19,245 --> 00:37:21,370
Thank God.
463
00:37:23,541 --> 00:37:25,542
Come inside. We looked for you
464
00:37:25,543 --> 00:37:28,712
for so long... it's a miracle.
465
00:37:28,713 --> 00:37:30,213
Edyta, who is it?
466
00:37:30,214 --> 00:37:35,009
Wojtek! Wojtek, Ewa is here!
467
00:37:35,762 --> 00:37:39,263
Ewa found us!
468
00:37:44,771 --> 00:37:48,857
We haven't met since the wedding.
469
00:37:48,858 --> 00:37:51,817
But I remember you, uncle.
470
00:37:53,738 --> 00:37:56,448
You should get her something
to eat and drink.
471
00:37:56,449 --> 00:37:58,075
Yes, of course.
472
00:37:58,076 --> 00:38:00,826
Come, I will make you some tea.
473
00:38:09,253 --> 00:38:12,755
They said you weren't on the boat.
474
00:38:13,841 --> 00:38:20,262
Your uncle went to Ellis Island,
and they said you never came.
475
00:38:20,431 --> 00:38:22,807
No, we did.
476
00:38:23,559 --> 00:38:26,811
They said you weren't there.
477
00:38:26,854 --> 00:38:30,731
They said your address
wasn't valid.
478
00:38:31,025 --> 00:38:35,862
But I knew it wasn't true, that
you would never forget about us.
479
00:38:35,863 --> 00:38:39,324
Of course we would never
forget about you!
480
00:38:39,325 --> 00:38:41,951
Never.
481
00:38:43,121 --> 00:38:45,621
Where's Magda?
482
00:38:47,375 --> 00:38:51,418
They made her stay at
the hospital. She's sick.
483
00:38:51,754 --> 00:38:54,506
But she sent me a letter.
484
00:38:54,507 --> 00:38:58,259
With your help we can get her out.
485
00:39:00,388 --> 00:39:06,851
Magda... Magda was very brave.
486
00:39:13,276 --> 00:39:17,695
I wouldn't have made
it without her.
487
00:39:20,241 --> 00:39:23,325
I'm very tired...
488
00:39:23,870 --> 00:39:26,495
But I'm well.
489
00:39:37,425 --> 00:39:40,177
Tomorrow we'll go to church
490
00:39:40,178 --> 00:39:43,596
and give thanks.
491
00:39:44,390 --> 00:39:47,183
Let her rest.
492
00:39:47,518 --> 00:39:50,895
Of course. Yes.
493
00:39:52,899 --> 00:39:56,275
Darling, you're safe now.
494
00:39:56,569 --> 00:40:01,322
You'll be very happy in
this country. You'll see.
495
00:40:01,365 --> 00:40:04,200
We've done very well here.
496
00:40:06,204 --> 00:40:11,625
You'll meet a good man...
and get married.
497
00:40:11,626 --> 00:40:16,170
Sleep now. You'll feel better.
498
00:40:28,601 --> 00:40:32,771
Don't lose faith, my love.
499
00:40:32,772 --> 00:40:39,026
The nightingale always sings
sweetest at the darkest hour.
500
00:40:43,950 --> 00:40:46,033
Sleep.
501
00:41:31,998 --> 00:41:34,206
Magda.
502
00:41:52,393 --> 00:41:55,352
I was dreaming...
503
00:41:55,396 --> 00:41:58,355
We are going to have to ask
you come with us, please.
504
00:41:59,483 --> 00:42:01,151
I don't understand.
505
00:42:01,152 --> 00:42:04,904
You don't have proof of residence.
You're here illegally.
506
00:42:04,905 --> 00:42:08,741
I'm sorry. I'm going
to have to deport you.
507
00:42:08,909 --> 00:42:11,160
Why?
508
00:42:12,705 --> 00:42:15,623
I have a good name
here, a business.
509
00:42:15,624 --> 00:42:17,459
I won't be shamed.
510
00:42:17,460 --> 00:42:20,337
I didn't do anything.
511
00:42:20,338 --> 00:42:24,132
The men at Ellis Island, they
told me what you did on the ship!
512
00:42:24,133 --> 00:42:26,634
- You're a disgrace.
- No.
513
00:42:26,635 --> 00:42:27,844
A whore!
514
00:42:27,845 --> 00:42:30,555
Just be thankful I let you
sleep here last night!
515
00:42:30,556 --> 00:42:32,015
- No! It's a lie!
- Let's go.
516
00:42:32,016 --> 00:42:34,142
Auntie Edyta! It's not true!
517
00:42:34,143 --> 00:42:36,353
Auntie Edyta! They lie!
518
00:42:36,354 --> 00:42:37,604
That's enough!
519
00:42:37,605 --> 00:42:39,898
- You don't talk to her!
- What about Magda?
520
00:42:39,899 --> 00:42:43,902
I pray for her. She's
sick, you poisoned her!
521
00:42:43,903 --> 00:42:46,154
- Where you take her?
- Shut up!
522
00:42:46,155 --> 00:42:48,281
Tell me where they are taking her!
523
00:42:48,282 --> 00:42:51,116
This is my house!
524
00:42:53,329 --> 00:42:56,705
Your stay here in Ellis
Island will not be long.
525
00:42:57,958 --> 00:43:02,795
Your deportation hearing is tomorrow.
They don't work on Sunday.
526
00:43:02,838 --> 00:43:05,381
I see here you're from Poland.
527
00:43:05,466 --> 00:43:10,177
You are already registered by
Officer McNally. We'll notify him.
528
00:43:10,221 --> 00:43:11,596
Where is the hospital?
529
00:43:11,597 --> 00:43:15,349
It's on the south side of the island.
You can't see it from here.
530
00:43:15,476 --> 00:43:18,728
My sister is there. Can I see her?
531
00:43:18,729 --> 00:43:22,773
There's no visitations. I'm sorry.
532
00:43:23,150 --> 00:43:27,278
But there's a show tonight for the
detainees in the Registry Room.
533
00:43:27,279 --> 00:43:30,448
If she's well enough, you
might see her there.
534
00:43:30,449 --> 00:43:34,452
Oh, thank you. Thank you very much.
535
00:43:34,453 --> 00:43:37,371
Well, here's your bunk.
536
00:43:38,374 --> 00:43:43,252
And listen, if you look healthy
for the Board, it helps.
537
00:43:51,220 --> 00:43:53,263
You're Polish?
538
00:43:53,264 --> 00:43:55,890
We're from Lodz.
539
00:43:55,891 --> 00:43:59,310
It's terrible, the way
they treat us here.
540
00:43:59,311 --> 00:44:02,187
Like we are nothing.
541
00:44:02,731 --> 00:44:05,482
I am not nothing.
542
00:45:01,707 --> 00:45:04,500
Mary Mother of God,
543
00:45:05,794 --> 00:45:09,713
in the hour of my great need
544
00:45:11,383 --> 00:45:14,009
help me...
545
00:45:14,553 --> 00:45:19,014
and help me find Magda tonight.
546
00:45:36,534 --> 00:45:38,743
Ladies and gentlemen, thank you!
547
00:45:38,744 --> 00:45:42,288
Now, before you are entertained
by the one and only Caruso,
548
00:45:42,289 --> 00:45:46,667
the worlds finest tenor, we have one
more of our local acts to thrill you.
549
00:45:47,419 --> 00:45:50,755
Behold, a touch of magic!
550
00:45:50,756 --> 00:45:55,134
From a prestidigitator who will amaze
you with his gravity-defying daring-do!
551
00:45:55,135 --> 00:45:57,178
Ladies and gentlemen, I give you,
552
00:45:57,179 --> 00:46:00,222
Orlando the Magician!
553
00:46:04,520 --> 00:46:07,689
Thank you, Good evening.
Good evening.
554
00:46:07,690 --> 00:46:10,649
Ladies and gentlemen, thank you.
555
00:46:13,612 --> 00:46:15,572
The Levitation,
556
00:46:15,573 --> 00:46:20,326
perhaps the most miraculous
feat you'll ever witness.
557
00:46:20,327 --> 00:46:26,373
Even the Great Houdini himself, has
never defied gravity in such a manner.
558
00:46:26,709 --> 00:46:32,922
But tonight I will attempt to
rise, before your very eyes.
559
00:46:32,923 --> 00:46:38,093
Now there are those that
query the possibility.
560
00:46:38,512 --> 00:46:43,433
But I understand that.
I've heard it all before.
561
00:46:43,434 --> 00:46:45,934
But I have to ask those people,
562
00:46:46,270 --> 00:46:52,525
how is it that you found yourself
here? At this very moment,
563
00:46:52,526 --> 00:46:54,944
in America?
564
00:46:54,945 --> 00:46:58,615
By boat most likely, yes.
It would be a long swim.
565
00:46:58,616 --> 00:47:03,620
But isn't it also because you
believed it could happen?
566
00:47:03,621 --> 00:47:06,164
Well, Ladies and gentlemen...
567
00:47:06,165 --> 00:47:08,415
I believe.
568
00:47:30,814 --> 00:47:34,775
Thank you...
569
00:47:37,946 --> 00:47:42,157
Thank you. Now, excuse me sir.
570
00:47:44,662 --> 00:47:48,665
Now Ladies and gentlemen,
we ask you to be very quiet.
571
00:47:48,666 --> 00:47:49,666
For the next trick,
572
00:47:49,667 --> 00:47:54,587
even the slightest break of
concentration could prove to be fatal.
573
00:47:54,588 --> 00:47:57,757
Now I assure you this is an
authentic straight jacket.
574
00:47:57,758 --> 00:47:59,300
- Yes.
- Magda?
575
00:47:59,301 --> 00:48:01,302
- Used on the criminally insane.
- Magda.
576
00:48:01,303 --> 00:48:03,388
- My mother thinks I belong in it.
- Magda.
577
00:48:03,389 --> 00:48:04,597
I'm not sure I feel that.
578
00:48:04,598 --> 00:48:06,557
- But I'm already strapped into this coffin.
- Magda.
579
00:48:06,558 --> 00:48:07,642
What?
580
00:48:07,643 --> 00:48:14,314
I want you to secure it, and lock it...
after I'm inside, of course.
581
00:48:14,358 --> 00:48:17,776
And then I want you to
shoot your weapon at me.
582
00:48:17,861 --> 00:48:19,821
On my signal!
583
00:48:19,822 --> 00:48:23,532
Ready! Aim!
584
00:48:23,742 --> 00:48:26,034
Fire!
585
00:48:27,955 --> 00:48:30,873
On no! Ladies and Gentlemen,
586
00:48:30,874 --> 00:48:36,336
Orlando the Magician has been
shot dead! This is tragic!
587
00:48:41,802 --> 00:48:45,554
Where, oh where is Orlando?
588
00:48:47,808 --> 00:48:49,850
You missed.
589
00:48:52,938 --> 00:48:54,522
Happy New Year.
590
00:48:54,523 --> 00:48:57,983
Enjoy the show...
591
00:49:06,201 --> 00:49:08,535
God, you're beautiful.
592
00:49:10,164 --> 00:49:14,083
Happy New Year!...
593
00:49:14,084 --> 00:49:17,795
Now, before I go I just want to
say, don't give up the faith.
594
00:49:17,796 --> 00:49:21,549
Don't give up the hope. The
American dream is waiting for you.
595
00:49:21,550 --> 00:49:28,430
Now, without further ado I
give you The Great Caruso!
596
00:50:52,766 --> 00:50:55,225
It's all right.
597
00:50:55,269 --> 00:50:57,602
Have you eaten?
598
00:50:57,729 --> 00:50:59,855
Did she get a meal?
599
00:50:59,857 --> 00:51:02,941
Yeah, she didn't have much
of an appetite though.
600
00:51:04,027 --> 00:51:07,863
I heard about what
happened with your uncle.
601
00:51:10,200 --> 00:51:13,451
And now they send you back home.
602
00:51:14,246 --> 00:51:16,330
I don't know where is home.
603
00:51:16,331 --> 00:51:18,290
What do you mean?
604
00:51:21,086 --> 00:51:24,255
Here, at least my sister is near.
605
00:51:24,256 --> 00:51:27,173
You're so stubborn.
606
00:51:27,885 --> 00:51:33,680
You are going to be deported.
Do you understand that?
607
00:51:35,934 --> 00:51:39,311
I wish there was something
more I could do for you.
608
00:51:50,574 --> 00:51:53,034
Listen to me. Why don't we go
609
00:51:53,035 --> 00:51:54,410
and tomorrow I will take you
610
00:51:54,411 --> 00:51:58,080
- to get your sister.
- I want more money.
611
00:51:58,081 --> 00:51:59,831
What?
612
00:52:01,793 --> 00:52:04,169
I want more money.
613
00:52:06,340 --> 00:52:08,840
I'm not opposed to that.
614
00:52:10,761 --> 00:52:16,848
I will give you... fifty cents cents
of every dollar we make. Half.
615
00:52:16,934 --> 00:52:19,018
Is that agreeable?
616
00:52:19,019 --> 00:52:21,436
I don't trust you.
617
00:52:21,605 --> 00:52:25,066
Ewa, come on. I wouldn't come out
here for anyone else but you.
618
00:52:25,067 --> 00:52:27,817
No, I don't trust you.
619
00:52:28,236 --> 00:52:31,237
But if you don't give me my money,
620
00:52:31,615 --> 00:52:35,868
then I will tell the police that
you hid money from them.
621
00:52:35,869 --> 00:52:39,412
- You're going to tell the police, yeah?
- Yes.
622
00:52:41,291 --> 00:52:45,251
I'd rather you get the cut
than the cops anyway.
623
00:52:46,380 --> 00:52:50,173
All right. So get your things.
624
00:52:50,258 --> 00:52:52,550
Let's go.
625
00:52:53,178 --> 00:52:55,178
Come on.
626
00:53:17,619 --> 00:53:20,412
You are so beautiful.
627
00:53:20,998 --> 00:53:23,915
Thank you for this.
628
00:53:25,460 --> 00:53:28,378
You should wear a lot of clothing.
629
00:53:29,548 --> 00:53:32,757
February is cold winter.
630
00:53:35,971 --> 00:53:38,597
If you catch a cold,
I won't see you.
631
00:53:38,598 --> 00:53:40,765
Yeah.
632
00:53:41,059 --> 00:53:44,269
I will stay warm, I promise.
633
00:53:45,147 --> 00:53:49,524
I gave the a... the money to Bruno.
634
00:53:51,319 --> 00:53:55,281
This is just a little extra...
for your sister.
635
00:53:55,282 --> 00:53:56,449
Thank you.
636
00:53:56,450 --> 00:53:58,867
I hope she gets better soon.
637
00:54:02,164 --> 00:54:04,080
Goodbye.
638
00:54:52,130 --> 00:54:53,047
Good morning.
639
00:54:53,048 --> 00:54:57,133
Good morning. Do you have
my money, for last night?
640
00:54:58,470 --> 00:55:02,765
Well, some of the ladies and I are going
up to Rhinebeck again this weekend.
641
00:55:02,766 --> 00:55:05,434
I'd like it if you'd
join us this time.
642
00:55:05,435 --> 00:55:07,769
You might have fun.
643
00:55:08,730 --> 00:55:10,106
Thank you for the money.
644
00:55:10,107 --> 00:55:12,065
Well, you think about it.
645
00:55:21,368 --> 00:55:23,159
Bruno!
646
00:55:26,371 --> 00:55:28,207
You bring Orlando back?
647
00:55:28,208 --> 00:55:29,416
So what?
648
00:55:29,417 --> 00:55:32,002
- You lied to me?
- He needs the work.
649
00:55:32,003 --> 00:55:33,671
You remember what
happened last time.
650
00:55:33,672 --> 00:55:35,188
When he's on...
651
00:55:35,214 --> 00:55:38,008
- he brings in the customers so good.
- Bullshit.
652
00:55:38,009 --> 00:55:39,718
The girls bring in the customers.
653
00:55:39,719 --> 00:55:44,264
- I bring in the customers.
- Shut your mouth down and listen to me.
654
00:55:44,266 --> 00:55:47,809
You forget who is the boss here.
655
00:55:48,311 --> 00:55:49,436
Yes, ma'am.
656
00:55:49,437 --> 00:55:51,521
He stays.
657
00:55:51,815 --> 00:55:53,565
Let's go.
658
00:55:56,987 --> 00:55:58,195
Bruno!
659
00:55:58,196 --> 00:56:00,029
Emil.
660
00:56:02,617 --> 00:56:04,784
Hey. Well, well, well.
661
00:56:04,870 --> 00:56:08,080
- It's nice to see family. How are you?
- Doing all right.
662
00:56:08,081 --> 00:56:11,667
Yeah. I guess you heard the
took me back at Ellis Island.
663
00:56:11,668 --> 00:56:13,294
Congratulations.
664
00:56:13,295 --> 00:56:15,462
I'm doing really good
over there, too.
665
00:56:15,463 --> 00:56:20,049
And I can't tell you how excited I am
to be working with you again tonight.
666
00:56:20,552 --> 00:56:22,760
It's gonna to be
just like old times.
667
00:56:23,471 --> 00:56:25,181
Well. That's what
I'm worried about.
668
00:56:25,182 --> 00:56:26,724
No, no, no. I won't let you down.
669
00:56:26,725 --> 00:56:30,311
Well, that means no more
gambling, and no more drinking.
670
00:56:30,312 --> 00:56:32,813
Absolutely. I'm just glad
for this opportunity.
671
00:56:32,814 --> 00:56:34,898
And I just wanna to thank you.
672
00:56:35,817 --> 00:56:37,443
- All right.
- Thank you, sir.
673
00:56:37,444 --> 00:56:39,777
I sincerely hope so.
674
00:56:40,822 --> 00:56:42,907
Hey, hi.
675
00:56:42,908 --> 00:56:47,703
This is my show. So, as
long as you're on time,
676
00:56:47,704 --> 00:56:50,122
professional. I don't foresee
us having a problem.
677
00:56:50,123 --> 00:56:51,916
Of course, of course.
678
00:56:51,917 --> 00:56:53,667
I know her.
679
00:56:53,668 --> 00:56:57,837
- Hey, don't I know you from Ellis Island?
- Good luck tonight.
680
00:57:07,057 --> 00:57:09,808
Thank you, thank you.
And to the band, thank you.
681
00:57:09,809 --> 00:57:11,727
Our mini orchestra.
682
00:57:11,728 --> 00:57:14,980
Now in honor of my return
to the Bandit's Roost,
683
00:57:14,981 --> 00:57:17,608
I will perform my most
famous mystification.
684
00:57:17,609 --> 00:57:19,818
Which I have done
for Crown Princes,
685
00:57:19,819 --> 00:57:23,113
and heads of state,
all over the world.
686
00:57:23,114 --> 00:57:27,534
This will be an act of mind reading.
I will know your dreams.
687
00:57:27,535 --> 00:57:31,120
Look, we already
sold all the liquor.
688
00:57:31,414 --> 00:57:36,209
Yeah, I can tell from the crowd.
But it doesn't mean they like him.
689
00:57:36,753 --> 00:57:39,838
Before I get started, I need
to find a suitable subject
690
00:57:39,839 --> 00:57:42,006
from the audience.
691
00:57:43,343 --> 00:57:45,051
Who will it be?
692
00:57:45,804 --> 00:57:49,139
Well, as much as I find
all you men appealing.
693
00:57:49,140 --> 00:57:52,725
I think I've found a more
suitable subject back here.
694
00:57:53,603 --> 00:57:56,854
- Please come with me.
- No, no, no.
695
00:58:06,700 --> 00:58:08,950
The "Mind Reading."
696
00:58:10,412 --> 00:58:13,663
So, what is your name young lady?
697
00:58:13,707 --> 00:58:14,832
Ewa.
698
00:58:14,833 --> 00:58:16,625
That's Lady Liberty.
699
00:58:16,626 --> 00:58:19,168
She goes dog fashion
for two dollars.
700
00:58:21,298 --> 00:58:24,049
You can sit on my
torch, Lady Liberty.
701
00:58:24,050 --> 00:58:28,345
Ewa. And were are you from, Ewa?
702
00:58:28,346 --> 00:58:30,722
From Katowice.
703
00:58:31,016 --> 00:58:35,643
So, what do you want
here, in America?
704
00:58:37,022 --> 00:58:38,355
I want to be happy.
705
00:58:38,356 --> 00:58:39,189
To be happy.
706
00:58:39,190 --> 00:58:42,734
I made you happy last
night, you cheap whore!
707
00:58:45,447 --> 00:58:47,864
She's Bruno's best!
708
00:58:50,243 --> 00:58:52,953
Don't listen to anything they
say, okay? They're just drunk.
709
00:58:52,954 --> 00:58:57,123
Hey Bruno! I'll give you
a dollar for the bitch.
710
00:58:57,167 --> 00:58:59,710
Get down here you whore!
711
00:58:59,711 --> 00:59:02,421
I'll fuck you, and then
I'll cut your tits off!
712
00:59:02,422 --> 00:59:07,300
Sir, you shut your mouth! Or I'll
punch another hole in your face!
713
00:59:10,055 --> 00:59:13,098
Okay, we'll get you off.
714
00:59:13,099 --> 00:59:16,435
Ladies and gentlemen, I'll be right
back for my greatest illusion,
715
00:59:16,436 --> 00:59:19,021
"The Hindu Coffin"
in a few moments.
716
00:59:19,022 --> 00:59:23,775
But first the sensual stylings
of Bruno and his doves.
717
00:59:32,369 --> 00:59:33,702
Are you all right?
718
00:59:33,703 --> 00:59:36,288
Bruno, I apologize. I'm sorry.
719
00:59:36,289 --> 00:59:38,040
You embarrass her? To get at me?
720
00:59:38,041 --> 00:59:41,251
- What are you taking about?
- You know exactly what you did!
721
00:59:41,252 --> 00:59:43,003
Stay away from my girls!
722
00:59:43,004 --> 00:59:45,671
Hey, at least I warmed
them up for you.
723
00:59:47,258 --> 00:59:51,053
And that was Emil the
magician, forgive me,
724
00:59:51,054 --> 00:59:53,555
"Orlando the Magician."
725
00:59:53,556 --> 00:59:56,934
I didn't know he was supposed
to make himself disappear.
726
00:59:56,935 --> 00:59:59,060
Ewa.
727
01:00:00,397 --> 01:00:02,397
Hey, are you all right?
728
01:00:03,942 --> 01:00:05,234
You disgrace me.
729
01:00:05,235 --> 01:00:06,402
What's that?
730
01:00:06,403 --> 01:00:07,694
You make fun of me.
731
01:00:07,695 --> 01:00:11,824
No, no. I wasn't making fun
of you. It was just the act.
732
01:00:11,825 --> 01:00:14,660
Miss Egypt! All the mysteries
733
01:00:14,661 --> 01:00:19,164
of the great pyramids will be
revealed before your very eyes!
734
01:00:19,165 --> 01:00:24,460
All right, all right! This
modern day Cleopatra.
735
01:00:28,675 --> 01:00:30,551
Lady Liberty!
736
01:00:30,552 --> 01:00:34,930
Lady Liberty welcomes
you with open arms.
737
01:00:34,931 --> 01:00:37,349
Where the fuck is Lady Liberty?
738
01:00:37,350 --> 01:00:39,601
Destroying our pace again,
because that's always a...
739
01:00:39,602 --> 01:00:41,602
Don't touch her!
740
01:00:42,689 --> 01:00:46,065
What is your problem?
741
01:00:50,405 --> 01:00:52,865
Bruno, what's wrong with you?
Why are you so angry?
742
01:00:52,866 --> 01:00:54,949
Keep away from her!
743
01:00:55,243 --> 01:00:57,161
Oh my God!
744
01:00:57,162 --> 01:01:00,288
- It's Bruno, he's gone mad!
- Stop it! Stop it!
745
01:01:01,040 --> 01:01:02,832
I told you!
746
01:01:02,917 --> 01:01:05,668
Where do you think
you are going, bitch?
747
01:01:14,679 --> 01:01:17,722
What have you done?
748
01:01:17,765 --> 01:01:20,601
- Me? What are you talking about?
- I talk to you!
749
01:01:20,602 --> 01:01:22,728
You don't know what
you're talking about.
750
01:01:22,729 --> 01:01:24,646
- Fuck you, Rosie!
- Next time I fire you!
751
01:01:24,647 --> 01:01:27,316
You fire me? I quit! I quit!
752
01:01:27,317 --> 01:01:29,443
- Go! Go! Go! Leave us!
- You don't know what you're doing.
753
01:01:29,444 --> 01:01:32,154
- Yes I do! We don't need her!
- I'm sorry! I'm sorry!
754
01:01:32,155 --> 01:01:37,366
- I can't take it any more. He's crazy!
- Yeah! When I think of you Rosie.
755
01:01:38,786 --> 01:01:40,704
You lost us this place?
756
01:01:40,705 --> 01:01:43,790
- We'll find someplace else.
- This is how we make money.
757
01:01:43,791 --> 01:01:45,834
What are you guys doing?
Let's move! Move!
758
01:01:45,835 --> 01:01:47,961
Where are we going? It's winter!
759
01:01:47,962 --> 01:01:50,464
I don't know, we'll go uptown
760
01:01:50,465 --> 01:01:52,966
I need that money!
You lose your temper.
761
01:01:52,967 --> 01:01:55,427
You fight this man. For what?
You're so stupid!
762
01:01:55,428 --> 01:01:57,846
I'm stupid? Did you see
what happened out there?
763
01:01:57,847 --> 01:01:58,889
He insulted you!
764
01:01:58,890 --> 01:02:01,058
And I'm the one trying
to protect you from him!
765
01:02:01,059 --> 01:02:03,810
All right, enough. How are we
going to fit this in the trunk?
766
01:02:03,811 --> 01:02:06,772
Are you thinking? I got
to think of everything?
767
01:02:06,773 --> 01:02:10,317
I come up with the routines.
I'm moving everything! Let's go.
768
01:02:10,318 --> 01:02:13,028
Out, out, out, out.
Before the cops come!
769
01:02:13,029 --> 01:02:14,488
Where do we go?
770
01:02:14,489 --> 01:02:16,155
Out!
771
01:02:23,206 --> 01:02:26,333
After last night, even this think
should be more hospitable.
772
01:02:26,334 --> 01:02:29,962
Are you kidding? What is this?
773
01:02:29,963 --> 01:02:32,130
See through there? It's is
the men's boarding houses.
774
01:02:32,131 --> 01:02:33,924
It's nothing but men, everywhere.
775
01:02:33,925 --> 01:02:37,176
And I got a new material
to match the costumes.
776
01:02:39,472 --> 01:02:42,056
These men, have nothing.
777
01:02:42,225 --> 01:02:45,185
It's just temporary,
I'll find us a place.
778
01:02:45,186 --> 01:02:47,478
Good morning, gentlemen.
779
01:02:48,398 --> 01:02:50,774
All right, sit here.
780
01:02:50,775 --> 01:02:52,401
When I point to you, blankets off,
781
01:02:52,402 --> 01:02:55,361
get up, walk around.
You know what to do. Okay?
782
01:02:56,114 --> 01:02:59,324
Gentlemen, today is your lucky day.
783
01:02:59,325 --> 01:03:00,993
May I direct your attention
784
01:03:00,994 --> 01:03:05,163
to the daughters of the finest
families in New York society.
785
01:03:05,164 --> 01:03:08,584
I give you the Astor family's
wayward little girl.
786
01:03:08,585 --> 01:03:11,587
Her father told her
to go get a job.
787
01:03:11,588 --> 01:03:14,006
Or will it be the child
of Mister Frick?
788
01:03:14,007 --> 01:03:15,966
She was brought here
directly by her chauffeur,
789
01:03:15,967 --> 01:03:18,092
in the lap of luxury.
790
01:03:18,469 --> 01:03:21,763
J.P. Morgan's prized...
791
01:03:21,764 --> 01:03:27,143
progeny... she grew up with servants
and now she will serve you.
792
01:03:29,606 --> 01:03:32,816
Walk around, go up, show yourself.
793
01:03:32,817 --> 01:03:36,652
Please speak directly to me.
Do not touch the ladies.
794
01:03:40,033 --> 01:03:44,660
Ma'am, I'd like you to show me around
the neighborhood, if you would.
795
01:03:45,204 --> 01:03:47,163
You talk to him.
796
01:03:57,675 --> 01:03:59,383
How old are you?
797
01:03:59,510 --> 01:04:00,677
I'm fifteen.
798
01:04:00,678 --> 01:04:02,846
You have no sickness?
799
01:04:02,847 --> 01:04:04,722
No ma'am.
800
01:04:07,477 --> 01:04:09,185
Let me see.
801
01:04:14,525 --> 01:04:16,776
What are you doing?
802
01:04:18,404 --> 01:04:20,947
You don't bring... you
don't bring any friends.
803
01:04:20,948 --> 01:04:23,784
Is she here? Did you
give him all the money?
804
01:04:23,785 --> 01:04:26,203
- Yes sir.
- You sure? You didn't keep any for yourself?
805
01:04:26,204 --> 01:04:27,663
No, I paid him all the money.
806
01:04:27,664 --> 01:04:31,916
Okay, here. Take it,
get out of here.
807
01:04:40,093 --> 01:04:42,927
Hello, ma'am.
808
01:04:43,012 --> 01:04:44,929
Hello.
809
01:04:45,264 --> 01:04:48,182
I hope you didn't mind that I came.
810
01:04:49,018 --> 01:04:52,062
If you're worried, there's a
bunch of cops downstairs.
811
01:04:52,063 --> 01:04:53,939
They're getting a shoe shine.
812
01:04:53,940 --> 01:04:56,566
So if you like you can scream,
they'll come right up.
813
01:04:56,567 --> 01:04:59,985
Take me away.
814
01:05:01,114 --> 01:05:03,823
What do you want from me?
815
01:05:05,034 --> 01:05:07,159
Well, I wanted to see you.
816
01:05:08,746 --> 01:05:12,581
And I wanted to apologize for
bringing you on stage last night.
817
01:05:13,251 --> 01:05:16,669
Those guys were animals.
818
01:05:22,135 --> 01:05:25,762
- I know you judge me.
- Judge you?
819
01:05:25,763 --> 01:05:30,349
No, I don't judge anybody.
820
01:05:30,768 --> 01:05:36,480
And believe me, I have my
own problems a mile long.
821
01:05:38,276 --> 01:05:41,819
Well, I should be going.
822
01:05:44,657 --> 01:05:47,575
You work at Ellis Island.
823
01:05:48,494 --> 01:05:51,121
Well, yeah. Sometimes.
824
01:05:51,122 --> 01:05:53,790
Are you important there?
825
01:05:53,791 --> 01:05:56,208
Me? No.
826
01:05:56,753 --> 01:05:59,713
Bruno though, he's the
one with the pull.
827
01:05:59,714 --> 01:06:01,213
Oh.
828
01:06:01,466 --> 01:06:05,301
He got me the job there.
A long time ago.
829
01:06:08,014 --> 01:06:10,055
It's so strange.
830
01:06:11,476 --> 01:06:15,479
It's a lot smaller than I
remembered; this place.
831
01:06:15,480 --> 01:06:17,980
You've been here before?
832
01:06:18,816 --> 01:06:20,400
Yeah.
833
01:06:20,401 --> 01:06:22,027
He's my cousin.
834
01:06:22,028 --> 01:06:23,945
If you can believe it.
835
01:06:23,946 --> 01:06:27,300
Our families came over
here on a boat together.
836
01:06:27,909 --> 01:06:30,284
We grew up here.
837
01:06:30,411 --> 01:06:33,497
Bruno and me used to be close.
838
01:06:33,498 --> 01:06:35,998
But then he changed.
839
01:06:36,876 --> 01:06:39,336
I'm curious.
840
01:06:39,504 --> 01:06:42,630
How is it that you ended up
working with him, anyway?
841
01:06:44,050 --> 01:06:46,675
He brought me here.
842
01:06:47,345 --> 01:06:49,721
They wanted to send me back. But..
843
01:06:49,722 --> 01:06:53,057
He made it so I could stay.
844
01:06:55,520 --> 01:07:01,148
My family here, they
don't want me. So.
845
01:07:01,442 --> 01:07:05,986
Wow... I'm sorry about your family.
846
01:07:08,282 --> 01:07:13,537
Listen. I've seen a lot of
girls in your situation.
847
01:07:13,538 --> 01:07:18,123
And let me tell you, it does
not matter what you do.
848
01:07:18,960 --> 01:07:23,003
My mother used to always tell me,
849
01:07:23,172 --> 01:07:26,382
"God's eye is on every sparrow."
850
01:07:27,343 --> 01:07:30,262
You got a right to be happy, Ewa.
851
01:07:30,263 --> 01:07:32,555
At least that's what I think.
852
01:07:35,810 --> 01:07:38,519
It's cold out here, Bruno.
853
01:07:39,522 --> 01:07:42,731
I don't believe it. That
fucking kid skinned me.
854
01:07:42,775 --> 01:07:44,733
Wait here!
855
01:07:59,625 --> 01:08:02,877
Eagerness to...
856
01:08:04,672 --> 01:08:06,797
Oh, hey Bruno.
857
01:08:07,466 --> 01:08:09,092
Emil?
858
01:08:09,093 --> 01:08:11,302
I'm glad you're here.
859
01:08:19,645 --> 01:08:21,479
Did you know about this?
860
01:08:21,480 --> 01:08:23,522
No.
861
01:08:24,275 --> 01:08:26,650
He paid the money.
862
01:08:27,153 --> 01:08:29,528
I don't want his money.
863
01:08:29,572 --> 01:08:32,740
Since when don't you
want money, Bruno?
864
01:08:33,659 --> 01:08:38,500
Ewa, will you please
excuse us for a moment.
865
01:08:39,498 --> 01:08:41,458
Close the door.
866
01:08:41,459 --> 01:08:43,543
We're just going to
have a conversation.
867
01:08:43,544 --> 01:08:45,712
Between gentlemen.
868
01:08:45,713 --> 01:08:47,922
Yes.
869
01:08:51,135 --> 01:08:55,220
All right, let's
talk like gentlemen.
870
01:09:09,820 --> 01:09:15,742
You do not take her. Ever.
871
01:09:15,743 --> 01:09:20,497
Oh, let me guess.
You're falling for her.
872
01:09:20,498 --> 01:09:25,918
Well first, selling her on the street is
probably the wrong sentiment to send.
873
01:09:26,170 --> 01:09:28,380
Bruno?
874
01:09:28,381 --> 01:09:30,674
What? What are you doing?
875
01:09:30,675 --> 01:09:33,258
Put that away.
876
01:09:39,058 --> 01:09:42,017
Help! Help!
877
01:09:43,020 --> 01:09:44,728
Stop!
878
01:09:50,903 --> 01:09:56,107
Help! Help!
879
01:10:01,247 --> 01:10:02,288
Hey!
880
01:10:02,289 --> 01:10:03,415
- Get the knife!
- He came into my home
881
01:10:03,416 --> 01:10:05,000
and he attacked me!
882
01:10:05,001 --> 01:10:06,501
- Take him in!
- Up against the wall!
883
01:10:06,502 --> 01:10:07,794
Piece of shit!
884
01:10:07,795 --> 01:10:09,254
Shut your mouth!
885
01:10:09,255 --> 01:10:11,256
You're lucky your kike teeth
ain't all over the floor.
886
01:10:11,257 --> 01:10:12,549
- Yes sir.
- Let's go.
887
01:10:12,550 --> 01:10:15,510
- Are you satisfied?
- You too! Come on!
888
01:10:15,511 --> 01:10:21,890
All right, all right. Let me
get my coat, and my scarf.
889
01:10:23,894 --> 01:10:26,437
- Here we go again, Bruno.
- Shut your mouth!
890
01:10:50,129 --> 01:10:52,504
- Hello.
- Hello.
891
01:10:59,388 --> 01:11:02,389
They're going to keep
him till tomorrow.
892
01:11:02,641 --> 01:11:07,061
They let the pretty boy go
because Bruno had the knife.
893
01:11:10,816 --> 01:11:13,233
Let's hope he don't get killed.
894
01:11:14,070 --> 01:11:17,155
Bruno takes care of himself.
895
01:11:17,156 --> 01:11:19,199
He will be well.
896
01:11:19,200 --> 01:11:21,742
What if he's not?
897
01:11:22,787 --> 01:11:26,330
I need him to take care of us.
898
01:11:26,582 --> 01:11:29,333
I don't need him.
899
01:11:31,545 --> 01:11:34,254
You don't need him?
900
01:11:37,635 --> 01:11:39,177
Yes?
901
01:11:39,178 --> 01:11:42,930
You know all the men in New York?
902
01:11:42,932 --> 01:11:46,767
You know the ones with money
from the ones that beat you?
903
01:11:48,646 --> 01:11:52,940
All I know is, we never
had no problems before.
904
01:11:53,150 --> 01:11:55,819
And then you show up.
905
01:11:55,820 --> 01:11:58,154
It was because of you
they were fighting.
906
01:11:58,155 --> 01:12:00,865
And now we are out of work.
907
01:12:00,866 --> 01:12:03,576
And we might have to
take it out of your cut.
908
01:12:03,577 --> 01:12:06,412
You don't take my money.
909
01:12:06,413 --> 01:12:08,206
Ever.
910
01:12:08,207 --> 01:12:12,836
You make your money the
same way I make my money,
911
01:12:12,837 --> 01:12:14,629
and you're not better than me.
912
01:12:14,630 --> 01:12:16,881
At least I don't kiss
the feet of the man who
913
01:12:16,882 --> 01:12:19,883
makes me feel like
a piece of trash.
914
01:12:53,085 --> 01:12:55,002
Hello.
915
01:12:57,339 --> 01:12:59,006
Hi.
916
01:13:02,469 --> 01:13:03,928
Is this yours?
917
01:13:03,929 --> 01:13:06,305
Oh, yeah.
918
01:13:08,434 --> 01:13:12,187
I... I thought I left this behind.
919
01:13:12,188 --> 01:13:15,607
It's a... sort of
my good luck charm.
920
01:13:15,608 --> 01:13:17,608
Sort of.
921
01:13:18,694 --> 01:13:21,196
Time to pack it up,
Orlando. Come on.
922
01:13:21,197 --> 01:13:24,448
Isn't it getting late?
923
01:13:24,617 --> 01:13:26,576
Should you be walking here alone?
924
01:13:26,577 --> 01:13:29,119
It's not the first time.
925
01:13:32,041 --> 01:13:33,541
So...
926
01:13:33,542 --> 01:13:37,628
- You're leaving?
- Yes, I am leaving.
927
01:13:38,422 --> 01:13:41,506
I'm going on a tour across America.
928
01:13:41,884 --> 01:13:44,009
Which is exciting.
929
01:13:45,095 --> 01:13:47,889
Speaking of which, actually,
930
01:13:47,890 --> 01:13:52,184
I wanna to show you
something. Come here.
931
01:13:53,312 --> 01:13:54,853
Here it is.
932
01:13:56,023 --> 01:13:58,149
This...
933
01:13:58,150 --> 01:14:00,817
That's where I'm going.
934
01:14:01,028 --> 01:14:03,570
That is California.
935
01:14:03,822 --> 01:14:06,031
It's out west.
936
01:14:06,158 --> 01:14:09,576
The sun is always shining there.
937
01:14:10,037 --> 01:14:11,663
It's beautiful.
938
01:14:11,664 --> 01:14:13,872
Yes it is.
939
01:14:15,709 --> 01:14:19,920
Hey, you should come with us.
940
01:14:21,048 --> 01:14:23,173
If you want.
941
01:14:24,927 --> 01:14:28,178
What do you think?
You could be my assistant.
942
01:14:28,305 --> 01:14:30,014
We'll put you in a nice outfit.
943
01:14:30,015 --> 01:14:31,349
And you can watch me
944
01:14:31,350 --> 01:14:35,102
make a fool of myself every night.
945
01:14:35,479 --> 01:14:38,690
No. No, I can't.
946
01:14:38,691 --> 01:14:42,192
My sister is here on Ellis Island.
947
01:14:42,736 --> 01:14:46,614
- Your sister?
- Yes. She's sick.
948
01:14:46,615 --> 01:14:50,617
I send money for her care.
949
01:14:51,745 --> 01:14:53,829
I see.
950
01:14:54,248 --> 01:14:57,125
You want to see a picture of her?
951
01:14:57,126 --> 01:14:58,792
Yeah, sure.
952
01:14:59,670 --> 01:15:01,962
That's her.
953
01:15:02,965 --> 01:15:07,175
- I always keep her with me.
- Yeah...
954
01:15:10,389 --> 01:15:13,807
She deserves to be happy.
955
01:15:15,686 --> 01:15:18,186
- Yes, she does.
- Yes.
956
01:15:21,066 --> 01:15:24,901
Well, you be careful. Okay?
957
01:15:26,572 --> 01:15:30,366
You know, I've known
Bruno my whole life.
958
01:15:30,367 --> 01:15:34,953
And I think he may
be in love with you.
959
01:15:35,914 --> 01:15:38,333
Which is making him a
little mad upstairs.
960
01:15:38,334 --> 01:15:40,543
If you know what I mean.
961
01:15:40,544 --> 01:15:44,629
I don't think Bruno loves anyone.
962
01:15:45,007 --> 01:15:47,341
But I need him.
963
01:15:47,968 --> 01:15:51,261
He's the only one who can help me.
964
01:15:53,474 --> 01:15:55,807
You know what?
965
01:15:58,270 --> 01:16:00,604
I want you to have this.
966
01:16:02,149 --> 01:16:05,025
It will bring you luck.
967
01:16:05,069 --> 01:16:07,652
And it looks good on you, too.
968
01:16:07,738 --> 01:16:11,490
Thank you very much.
969
01:16:12,409 --> 01:16:14,409
Goodbye.
970
01:17:06,130 --> 01:17:08,630
Come back for more, huh?
971
01:17:09,925 --> 01:17:12,677
Didn't the girls tell you to
stay away from this place?
972
01:17:12,678 --> 01:17:15,429
With all the cops around.
973
01:17:15,472 --> 01:17:17,764
Come on.
974
01:17:20,185 --> 01:17:22,603
It means a lot to me that
you're here. I appreciate it.
975
01:17:22,604 --> 01:17:24,522
We need more firewood, Bruno.
976
01:17:24,523 --> 01:17:28,109
- Huh?
- We need wood, for the stove, it's cold.
977
01:17:28,110 --> 01:17:32,404
All right, I won't let you
get cold. Come here.
978
01:17:34,450 --> 01:17:36,450
After you.
979
01:17:38,787 --> 01:17:43,457
Do me a favor, would you grab
a rag and oil in the corner.
980
01:17:59,850 --> 01:18:01,975
Thank you.
981
01:18:02,728 --> 01:18:04,145
Don't be frightened.
982
01:18:04,146 --> 01:18:06,813
It's for our protection.
983
01:18:06,857 --> 01:18:09,358
I'm tired of being kicked around.
984
01:18:09,359 --> 01:18:11,068
I'm sick of it.
985
01:18:11,069 --> 01:18:13,654
Family protects.
986
01:18:13,655 --> 01:18:16,073
Emil comes around...
987
01:18:16,074 --> 01:18:18,116
Orlando...
988
01:18:18,494 --> 01:18:21,870
He's gone. He won't come back.
989
01:18:22,164 --> 01:18:25,081
He always comes back.
990
01:18:25,584 --> 01:18:28,961
I'm telling you, you gotta
stay away from him.
991
01:18:28,962 --> 01:18:32,548
- He's harmless.
- Ewa, you don't know.
992
01:18:32,549 --> 01:18:35,092
I had a girl once.
993
01:18:35,093 --> 01:18:39,596
Clean. Elegant. I liked her.
994
01:18:40,474 --> 01:18:43,141
I didn't want her
to know what I did.
995
01:18:43,769 --> 01:18:46,895
I didn't bring her
around to the theater.
996
01:18:47,189 --> 01:18:50,941
But he brought her down
there, Because he knew.
997
01:18:51,902 --> 01:18:55,530
And she broke it off with me,
and she ran off with him.
998
01:18:55,531 --> 01:18:59,074
My own cousin... and
that's how he treats me.
999
01:18:59,701 --> 01:19:03,245
All right, excuse me.
1000
01:19:03,747 --> 01:19:06,122
Go on!
1001
01:19:12,631 --> 01:19:14,214
Ewa.
1002
01:19:14,550 --> 01:19:16,926
Tomorrow's Sunday.
Maybe we can go to Matinee.
1003
01:19:16,927 --> 01:19:17,885
Just me and you.
1004
01:19:17,886 --> 01:19:20,763
- Tomorrow I go to church.
- What?
1005
01:19:20,764 --> 01:19:24,474
Tomorrow I go to church.
It's Candlemas.
1006
01:19:24,810 --> 01:19:30,021
That's fine. Just stay
away from Orlando.
1007
01:20:04,933 --> 01:20:06,642
Let us pray.
1008
01:20:06,643 --> 01:20:09,436
Lord God, forgive me
1009
01:20:10,314 --> 01:20:12,607
Mary Mother of God,
1010
01:20:12,608 --> 01:20:19,571
Protect the souls of my
mother and my father.
1011
01:20:20,073 --> 01:20:22,450
Mary Mother of God,
1012
01:20:22,451 --> 01:20:27,829
Please protect my sister.
1013
01:20:28,790 --> 01:20:31,042
In the name of the
Father, and of the Son,
1014
01:20:31,043 --> 01:20:34,794
and of the Holy Spirit. Amen.
1015
01:20:57,319 --> 01:20:59,319
Amen.
1016
01:21:26,765 --> 01:21:30,309
My child in English please,
I'm Polish only by descent.
1017
01:21:30,310 --> 01:21:31,727
Yes.
1018
01:21:31,728 --> 01:21:35,897
My last confession
was a long time ago.
1019
01:21:36,483 --> 01:21:40,611
I have many, many sins.
1020
01:21:40,612 --> 01:21:42,654
Go on.
1021
01:21:42,948 --> 01:21:45,156
I lie.
1022
01:21:47,494 --> 01:21:50,578
I steal food.
1023
01:21:51,081 --> 01:21:54,457
I tried to steal money.
1024
01:21:54,876 --> 01:21:58,169
How did you come to this, child?
1025
01:22:01,550 --> 01:22:04,551
On the ship here,
1026
01:22:05,345 --> 01:22:08,430
there is no food
1027
01:22:08,724 --> 01:22:11,099
and no room.
1028
01:22:12,310 --> 01:22:15,395
It is very dirty.
1029
01:22:15,772 --> 01:22:21,151
We are all together, like animals.
1030
01:22:22,487 --> 01:22:26,156
And these men, they
forced themselves on me.
1031
01:22:26,908 --> 01:22:32,454
And for this, they say I
am a woman of low morals.
1032
01:22:34,082 --> 01:22:37,793
My sister, she's sick.
1033
01:22:37,794 --> 01:22:41,254
And this man comes
1034
01:22:41,673 --> 01:22:46,760
and he promises to help
me with my sister.
1035
01:22:46,928 --> 01:22:49,220
So...
1036
01:22:51,266 --> 01:22:54,601
I use my body
1037
01:22:54,978 --> 01:22:56,978
for money.
1038
01:22:59,232 --> 01:23:04,944
I...I let him use me.
1039
01:23:10,619 --> 01:23:13,787
And I stay with him.
1040
01:23:13,830 --> 01:23:16,498
And I'm ashamed.
1041
01:23:17,292 --> 01:23:20,336
God punishes you for
your sins, my child.
1042
01:23:20,337 --> 01:23:23,004
I know. I know.
1043
01:23:24,299 --> 01:23:29,260
I know I do not go to heaven.
1044
01:23:30,305 --> 01:23:35,017
My child, does the shepherd
not rejoice even more
1045
01:23:35,018 --> 01:23:38,145
when the lost lamb
returns to the fold?
1046
01:23:38,146 --> 01:23:41,481
All souls can be saved.
1047
01:23:41,817 --> 01:23:45,777
You must continue to have
faith in your own salvation.
1048
01:23:45,821 --> 01:23:50,156
But you must find a way
to leave that man.
1049
01:23:58,583 --> 01:24:02,043
So maybe I go to Hell.
1050
01:24:36,496 --> 01:24:38,371
Hi.
1051
01:24:40,292 --> 01:24:41,750
Is Bruno here?
1052
01:24:41,751 --> 01:24:43,168
No.
1053
01:24:43,169 --> 01:24:44,086
Hi.
1054
01:24:44,087 --> 01:24:46,088
What are you doing here?
1055
01:24:46,089 --> 01:24:48,715
I thought you had left.
1056
01:24:53,096 --> 01:24:55,013
Well, I'm back.
1057
01:24:56,600 --> 01:24:57,683
What happened?
1058
01:24:57,684 --> 01:24:59,143
Good things.
1059
01:24:59,144 --> 01:25:01,228
So I was on tour,
1060
01:25:01,229 --> 01:25:04,648
and made as far as New Jersey.
1061
01:25:04,649 --> 01:25:07,401
I got into a disagreement
with the promoters
1062
01:25:07,402 --> 01:25:12,030
and couldn't come to terms.
I couldn't stop thinking about you.
1063
01:25:12,449 --> 01:25:14,950
I wanted to see you.
1064
01:25:14,951 --> 01:25:19,078
And I had to see you. To share
the most magnificent news.
1065
01:25:20,790 --> 01:25:25,044
You should go.
Bruno is at his lawyer.
1066
01:25:25,045 --> 01:25:28,672
- But he will come back very soon.
- Don't worry, don't worry about Bruno.
1067
01:25:28,673 --> 01:25:30,840
Yes, you should go.
1068
01:25:31,134 --> 01:25:33,593
He has a gun.
1069
01:25:34,763 --> 01:25:37,263
- A gun?
- Yes.
1070
01:25:37,807 --> 01:25:40,601
Ewa, we have to get rid of it.
1071
01:25:40,602 --> 01:25:43,103
He's not thinking straight.
1072
01:25:43,104 --> 01:25:45,480
Where is it?
1073
01:25:47,192 --> 01:25:50,318
Under the night table.
1074
01:26:04,376 --> 01:26:08,670
This breeds nothing but sorrow.
1075
01:26:11,841 --> 01:26:16,178
All right, so listen.
I fell on some luck.
1076
01:26:16,179 --> 01:26:20,057
I won playing cards on the
train, and again last night.
1077
01:26:20,058 --> 01:26:23,434
So I have some money
coming to me, a lot of it.
1078
01:26:25,605 --> 01:26:27,648
I'm gonna help you get your sister.
1079
01:26:27,649 --> 01:26:31,150
And maybe we can all go out west?
1080
01:26:32,278 --> 01:26:33,988
Yes.
1081
01:26:33,989 --> 01:26:36,406
That's very kind.
1082
01:26:39,244 --> 01:26:41,744
You don't believe me.
1083
01:26:44,916 --> 01:26:47,584
We can talk tomorrow.
1084
01:26:47,585 --> 01:26:50,962
- Where will you be?
- I'll come find you.
1085
01:27:13,945 --> 01:27:17,363
- I'll see you tomorrow.
- Yes.
1086
01:27:18,450 --> 01:27:23,704
Tell them to bring it up all
the way next time to my place.
1087
01:27:23,705 --> 01:27:25,831
They're getting lazy.
1088
01:27:25,832 --> 01:27:27,957
Go. Go.
1089
01:27:36,468 --> 01:27:38,718
- Hello.
- Hello.
1090
01:27:39,220 --> 01:27:41,345
I was thinking about you.
1091
01:27:41,723 --> 01:27:46,392
Ewa, I know I've given you
every reason to distrust me.
1092
01:27:46,686 --> 01:27:49,645
And I have regrets.
1093
01:27:50,440 --> 01:27:52,983
But I'm going to go tomorrow
morning to Ellis Island
1094
01:27:52,984 --> 01:27:56,236
and get you a visitors
pass to see your sister.
1095
01:27:56,237 --> 01:28:00,324
My contacts there tell me
she's recovering quite well.
1096
01:28:00,325 --> 01:28:05,703
And maybe you can see her
with greater frequency.
1097
01:28:08,541 --> 01:28:10,124
Bruno.
1098
01:28:13,713 --> 01:28:16,339
I'm sorry, Ewa.
1099
01:28:16,883 --> 01:28:21,970
I couldn't leave. Not without
teaching him a little lesson.
1100
01:28:21,996 --> 01:28:25,557
Ewa... You are with him?
1101
01:28:25,558 --> 01:28:30,020
He said he can help me with
my sister. He has money.
1102
01:28:30,021 --> 01:28:32,980
He couldn't possibly
have that much money.
1103
01:28:33,608 --> 01:28:36,151
What are you thinking?
I'm the one with the connections.
1104
01:28:36,152 --> 01:28:40,154
Yeah, well things
have changed, Bruno.
1105
01:28:41,407 --> 01:28:44,284
Ewa. You have known
him for a few days.
1106
01:28:44,285 --> 01:28:48,664
Do you think he is going to help you?
He is going to give you money?
1107
01:28:48,665 --> 01:28:50,499
Ewa...
1108
01:28:50,500 --> 01:28:51,542
No.
1109
01:28:51,543 --> 01:28:52,876
- Don't please. Don't do this.
- It's okay.
1110
01:28:52,877 --> 01:28:54,378
- It's okay.
- No, put it down.
1111
01:28:54,379 --> 01:28:55,420
He needs to hear this.
1112
01:28:55,421 --> 01:28:58,131
- You don't have to. Please.
- Bruno.
1113
01:28:58,591 --> 01:29:02,969
I want you to tell Ewa
that she's free to go now.
1114
01:29:03,179 --> 01:29:05,556
You have never been a prisoner.
1115
01:29:05,557 --> 01:29:08,767
You understand? Listen to me.
That's all you have to say to her.
1116
01:29:08,768 --> 01:29:10,601
Come on.
1117
01:29:10,937 --> 01:29:15,732
It's okay. Come on, you can say it.
1118
01:29:15,733 --> 01:29:18,152
Come on. Tell her she's free to go.
1119
01:29:18,153 --> 01:29:20,903
Tell her she's free to go.
1120
01:29:21,322 --> 01:29:24,408
That's all you have to say.
And we'll both be gone.
1121
01:29:24,409 --> 01:29:26,160
I thought I was helping you.
1122
01:29:26,161 --> 01:29:27,911
Just say, "Ewa,
1123
01:29:27,912 --> 01:29:30,956
you're free to go." And you'll
never see my face again.
1124
01:29:30,957 --> 01:29:32,748
I'll vanish.
1125
01:29:32,792 --> 01:29:35,419
- One, two...
- I was hoping...
1126
01:29:35,420 --> 01:29:37,670
Aah! It's empty.
1127
01:29:59,652 --> 01:30:01,694
What did you do?
1128
01:30:04,365 --> 01:30:06,199
Why?
1129
01:30:06,659 --> 01:30:07,826
What did you do?
1130
01:30:07,827 --> 01:30:10,078
He was going to kill me.
1131
01:30:10,079 --> 01:30:12,705
Ewa, it's a trick.
1132
01:30:12,957 --> 01:30:15,667
- It is a trick. Do you understand?
- What did you do?
1133
01:30:15,668 --> 01:30:17,794
Emil, get up!
1134
01:30:17,795 --> 01:30:21,714
How horrible. How horrible.
1135
01:30:22,800 --> 01:30:24,718
Emil.
1136
01:30:24,719 --> 01:30:27,261
Oh God.
1137
01:30:28,681 --> 01:30:30,681
Stay back.
1138
01:30:30,892 --> 01:30:34,436
No, no. Don't move him.
1139
01:30:34,437 --> 01:30:36,730
Emil...
1140
01:30:36,731 --> 01:30:39,358
- I'm sorry.
- Stay back.
1141
01:30:39,359 --> 01:30:43,444
This is my fault. This is my fault.
1142
01:30:44,697 --> 01:30:47,366
I told him about the gun.
1143
01:30:47,367 --> 01:30:50,994
- I told him where it was.
- No. No. It was an accident.
1144
01:30:50,995 --> 01:30:54,998
Listen to me. If you get mixed up
in this, you'll never get out.
1145
01:30:54,999 --> 01:30:56,708
You'll never get free.
You understand?
1146
01:30:56,709 --> 01:30:59,002
So I take care of this.
You go in the back.
1147
01:30:59,003 --> 01:31:02,255
You go back, you hide. Don't
answer the door for anybody.
1148
01:31:29,075 --> 01:31:34,370
Ewa, what are you doing?
Go back. Go back inside.
1149
01:31:38,584 --> 01:31:40,376
Go back.
1150
01:32:02,567 --> 01:32:07,528
Please, don't put him
with the trash. No.
1151
01:32:08,281 --> 01:32:10,824
We have to act like nothing's wrong.
Like nothing happened.
1152
01:32:10,825 --> 01:32:14,285
Okay? All right?
1153
01:32:21,502 --> 01:32:23,377
Gentlemen.
1154
01:32:23,880 --> 01:32:29,259
These are the daughters of the
most famous New York society.
1155
01:32:29,260 --> 01:32:33,180
I give you the Astor family's
wayward little girl.
1156
01:32:33,181 --> 01:32:36,391
Her father told her to get a job.
1157
01:32:36,392 --> 01:32:40,187
Or will it be the
daughter of Mister Frick?
1158
01:32:40,188 --> 01:32:42,814
He told her too, to get a job.
1159
01:32:42,815 --> 01:32:47,110
Now may I please present
heiress to Vanderbilt fortune.
1160
01:32:47,111 --> 01:32:50,364
Driven by her own chauffeur.
1161
01:32:50,365 --> 01:32:52,657
She arrived in the lap of luxury.
1162
01:32:52,658 --> 01:32:54,799
What's the matter, honey?
You don't feel well?
1163
01:32:54,800 --> 01:32:57,496
- Ewa. Can you stand up?
- No.
1164
01:32:57,497 --> 01:32:58,830
- All right, you... up, up.
- I'm not ready.
1165
01:32:58,831 --> 01:32:59,873
They are ready.
1166
01:32:59,874 --> 01:33:03,585
J.P. Morgan's prized progeny.
1167
01:33:03,586 --> 01:33:05,700
What is it?
1168
01:33:07,632 --> 01:33:10,925
Freeze! Police! Stop right there!
1169
01:33:11,511 --> 01:33:13,219
There she is!
1170
01:33:13,846 --> 01:33:17,306
Stop that fucking whore. Come on!
1171
01:33:17,392 --> 01:33:19,350
Get that polack bitch!
1172
01:33:24,300 --> 01:33:25,800
Come on.
1173
01:33:31,500 --> 01:33:33,100
Come on.
1174
01:33:43,668 --> 01:33:46,877
Open, you fucking thing! Open!
1175
01:33:52,760 --> 01:33:56,804
- I'm too slow. Leave me behind.
- No.
1176
01:34:01,727 --> 01:34:03,394
Split up!
1177
01:34:19,579 --> 01:34:22,955
- I can't.
- No, keep running!
1178
01:34:26,502 --> 01:34:28,837
Run! Run! Run!
1179
01:34:28,838 --> 01:34:30,838
You! Halt!
1180
01:34:33,885 --> 01:34:35,676
Whoa!
1181
01:34:35,887 --> 01:34:40,265
Hold on. We ain't after
you, we're after her.
1182
01:34:40,266 --> 01:34:43,018
That crazy Polack bitch
killed him. Didn't she?
1183
01:34:43,019 --> 01:34:45,103
- What are you talking about?
- You know what the fuck I'm talking about.
1184
01:34:45,104 --> 01:34:47,397
- No, I don't know what you're talking about.
- We have a witness.
1185
01:34:47,398 --> 01:34:47,939
Witness?
1186
01:34:47,940 --> 01:34:51,817
One of your own whores is
talking you dumb kike.
1187
01:34:51,819 --> 01:34:53,944
Where is she, huh?
1188
01:34:59,952 --> 01:35:04,497
Where is she? You
tell us where she is!
1189
01:35:05,208 --> 01:35:07,124
Where is she?
1190
01:35:11,464 --> 01:35:13,548
You're not going to talk, are you?
1191
01:35:13,549 --> 01:35:15,425
You got any money?
1192
01:35:15,426 --> 01:35:17,469
Let's see what he's got on him.
1193
01:35:17,470 --> 01:35:20,513
His kind don't keep it in
the bank. That's for sure.
1194
01:35:21,891 --> 01:35:23,975
Oh, that looks interesting.
1195
01:35:23,976 --> 01:35:27,437
Looks like a grand. At least
you made it worth our while.
1196
01:35:27,438 --> 01:35:29,689
You bring her to us tomorrow
on a silver platter
1197
01:35:29,690 --> 01:35:32,067
or it's your hide we're coming for.
1198
01:35:32,068 --> 01:35:35,611
Come on, let's get out of here.
He knows where to find us.
1199
01:36:10,565 --> 01:36:13,817
You have to leave.
They're looking for you.
1200
01:36:13,818 --> 01:36:17,820
Drink. It is opium, it's for pain.
1201
01:36:19,949 --> 01:36:21,949
Thank you.
1202
01:36:24,161 --> 01:36:26,371
You must leave.
1203
01:36:26,372 --> 01:36:27,956
I know.
1204
01:36:27,957 --> 01:36:29,540
Go.
1205
01:36:30,251 --> 01:36:34,003
I won't leave without my sister.
1206
01:36:36,799 --> 01:36:40,175
Bruno. Please.
1207
01:36:42,638 --> 01:36:45,347
If you have money...
1208
01:36:46,809 --> 01:36:51,520
I had the money for your sister.
1209
01:36:53,566 --> 01:36:56,900
But I didn't want you to leave me.
1210
01:36:57,695 --> 01:37:01,905
But now the cops took it.
They stole it from me.
1211
01:37:03,909 --> 01:37:07,369
So I can't help you.
1212
01:37:08,247 --> 01:37:12,041
And now I don't know
what you can do.
1213
01:37:12,043 --> 01:37:15,127
Maybe I can get some.
1214
01:37:15,838 --> 01:37:18,923
But God will have to help me.
1215
01:37:18,924 --> 01:37:24,470
It's too much. You forget.
1216
01:37:27,475 --> 01:37:29,559
I will get it.
1217
01:37:29,560 --> 01:37:32,102
Stop. Stop.
1218
01:37:32,605 --> 01:37:37,817
If you can, meet me in the
Ox Tail, and then pack.
1219
01:37:37,818 --> 01:37:40,319
I'll wait for you.
1220
01:37:40,905 --> 01:37:43,239
Be careful.
1221
01:37:43,240 --> 01:37:45,449
Be careful.
1222
01:38:21,404 --> 01:38:24,280
Wojtek is at home. He's sleeping.
1223
01:38:24,281 --> 01:38:28,326
Auntie, please. I have to talk
to you. I need your help.
1224
01:38:28,327 --> 01:38:31,995
Please, Auntie. I beg you.
1225
01:38:51,225 --> 01:38:54,226
This is so very difficult
for me to say.
1226
01:38:58,941 --> 01:39:02,192
Last Sunday I went to church.
1227
01:39:02,319 --> 01:39:05,529
For the first time in a long time.
1228
01:39:07,700 --> 01:39:10,743
I prayed to Mary.
1229
01:39:14,665 --> 01:39:18,292
I have gone through so many trials.
1230
01:39:19,795 --> 01:39:23,380
Has it become a sin for me
to try so hard to survive?
1231
01:39:31,432 --> 01:39:33,849
Auntie...
1232
01:39:38,314 --> 01:39:40,023
Is it a sin to want to survive,
1233
01:39:40,024 --> 01:39:43,484
when I have done many bad things?
1234
01:39:50,451 --> 01:39:54,203
Your uncle is a proud man.
1235
01:39:55,247 --> 01:39:58,165
I cannot change that.
1236
01:39:59,668 --> 01:40:01,668
I know.
1237
01:40:03,881 --> 01:40:07,008
I know uncle has rejected me.
1238
01:40:07,009 --> 01:40:10,511
But I ask you... Auntie...
1239
01:40:11,263 --> 01:40:16,266
to believe that I can be saved.
1240
01:40:20,064 --> 01:40:21,397
God has sent me
1241
01:40:21,398 --> 01:40:24,983
to someone so very lost,
1242
01:40:25,569 --> 01:40:32,032
someone who made my life a sin.
1243
01:40:32,034 --> 01:40:33,992
And now,
1244
01:40:36,121 --> 01:40:39,498
This person suffers for me.
1245
01:40:41,502 --> 01:40:45,254
So I am learning the
power of forgiveness.
1246
01:40:48,259 --> 01:40:50,384
Auntie...
1247
01:40:51,136 --> 01:40:53,900
I need money...
1248
01:40:54,598 --> 01:40:56,950
for Magda.
1249
01:40:57,768 --> 01:41:00,300
It is a lot of money.
1250
01:41:02,481 --> 01:41:07,442
But we will never come back again.
1251
01:41:09,738 --> 01:41:13,198
Auntie, will you help me?
1252
01:41:16,036 --> 01:41:18,912
Can you not forgive me?
1253
01:42:54,343 --> 01:42:57,512
You know Bruno, I stuck my neck
out very far for you here.
1254
01:42:57,513 --> 01:42:59,263
Did a lot of favors.
1255
01:42:59,264 --> 01:43:02,475
So you know, from now on, you
and me, we got to be strangers.
1256
01:43:02,476 --> 01:43:07,021
I mean it. I see you around town,
I'm walking the other way.
1257
01:43:07,022 --> 01:43:09,691
Let's go. Come on,
before they see us.
1258
01:43:09,692 --> 01:43:11,608
Quickly.
1259
01:43:27,126 --> 01:43:29,168
You stay here.
1260
01:43:29,169 --> 01:43:33,296
I'm going to go sign your sister out.
It may take a couple of minuets.
1261
01:43:54,069 --> 01:43:57,654
I better keep drinking this opium.
1262
01:44:02,703 --> 01:44:05,829
It feels like my jaw is broken.
1263
01:44:06,165 --> 01:44:08,665
It's not hanging straight.
1264
01:44:09,710 --> 01:44:11,335
The tickets.
1265
01:44:11,336 --> 01:44:15,131
You can get on a boat and
go across to Jersey.
1266
01:44:15,132 --> 01:44:16,424
And get on a train.
1267
01:44:16,425 --> 01:44:18,949
It goes through Pittsburgh,
and goes to California,
1268
01:44:18,950 --> 01:44:22,221
And go out there and
you'll start a new life.
1269
01:44:22,222 --> 01:44:24,222
You understand?
1270
01:44:41,992 --> 01:44:43,910
You don't come?
1271
01:44:43,911 --> 01:44:46,495
No, I don't come.
1272
01:44:48,290 --> 01:44:50,416
If I go, they'll be looking
for us the rest of our lives,
1273
01:44:50,417 --> 01:44:53,085
you and your sister
will never get settled.
1274
01:44:54,088 --> 01:44:56,880
You'll wind up dead or in jail.
1275
01:44:57,216 --> 01:44:59,591
But what do you do here?
1276
01:45:00,761 --> 01:45:03,011
They blame you.
1277
01:45:03,806 --> 01:45:07,057
They say you kill him by yourself.
1278
01:45:07,559 --> 01:45:10,352
Well, I did. Didn't I?
1279
01:45:12,397 --> 01:45:17,025
Yes, I did. And I will confess.
1280
01:45:18,529 --> 01:45:22,781
You get everything you need
and you go with that train.
1281
01:45:23,325 --> 01:45:26,577
And you get your sister back.
1282
01:45:26,578 --> 01:45:30,831
- You did it. You saved her.
- Yes.
1283
01:45:33,710 --> 01:45:35,752
I thank you.
1284
01:45:38,590 --> 01:45:40,715
Thank me?
1285
01:45:41,593 --> 01:45:43,593
For what?
1286
01:45:44,513 --> 01:45:47,180
I picked you.
1287
01:45:47,516 --> 01:45:49,267
I found out that you
were on that boat.
1288
01:45:49,268 --> 01:45:52,144
And I knew you were perfect for me.
1289
01:45:53,438 --> 01:45:58,024
When you first got here, I told that
guy to pull you out of the line.
1290
01:45:59,570 --> 01:46:01,695
I paid him.
1291
01:46:02,656 --> 01:46:06,200
I fixed it so your uncle left
and you didn't have anybody.
1292
01:46:06,201 --> 01:46:08,369
And yeah, I fell in
love with you, Ewa.
1293
01:46:08,370 --> 01:46:12,915
And it couldn't stop me from using
you like I did all the others.
1294
01:46:12,916 --> 01:46:17,295
And you hate me. I don't
blame for hating you me.
1295
01:46:17,296 --> 01:46:19,130
Until now I never
killed nobody before.
1296
01:46:19,131 --> 01:46:21,340
But it don't make a difference.
1297
01:46:21,341 --> 01:46:22,884
Because if you could lick my heart
1298
01:46:22,885 --> 01:46:26,219
you'd taste nothing but poison.
1299
01:46:27,055 --> 01:46:29,557
See, you think there is
goodness in everybody.
1300
01:46:29,558 --> 01:46:32,894
But there isn't.
1301
01:46:32,895 --> 01:46:37,815
So you go. And you forget about me.
1302
01:46:37,816 --> 01:46:39,984
And you forget about this place.
1303
01:46:39,985 --> 01:46:43,154
And you forget about those
things that I made you do!
1304
01:46:43,155 --> 01:46:44,864
Because I took everything from you!
1305
01:46:44,865 --> 01:46:46,908
And I gave nothing!
1306
01:46:46,909 --> 01:46:48,491
Nothing.
1307
01:46:49,578 --> 01:46:52,621
Because I'm nothing.
1308
01:47:23,403 --> 01:47:25,445
Go.
1309
01:47:26,782 --> 01:47:29,866
You are not nothing.93761
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.