All language subtitles for poldark2015s01e06720p-480phdtvx264-fov-msd-afg

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,500 --> 00:00:03,790 ~ He loves me. ~ I wish you could have this too. 2 00:00:03,840 --> 00:00:05,790 Don't waste another moment on such thoughts. 3 00:00:05,840 --> 00:00:06,870 Did Verity send you? 4 00:00:06,920 --> 00:00:08,670 She's no idea I've come, no-one does. 5 00:00:08,720 --> 00:00:11,630 I thought that I had put her behind me, but I had not. 6 00:00:11,680 --> 00:00:14,550 This is Dwight Enys, I've him to thank for patching me up. 7 00:00:14,600 --> 00:00:18,110 I promise you, I will make the world a better place for her. 8 00:00:18,160 --> 00:00:19,830 And you're set on this girl, Mark? 9 00:00:19,880 --> 00:00:21,830 Well, truly, she's my heart's desire. 10 00:00:21,880 --> 00:00:25,030 ~ Have you been introduced to the bride? ~ At your service, ma'am. 11 00:00:25,080 --> 00:00:29,670 ~ Francis today staked the mine on a game of cards. ~ He lost. 12 00:00:29,720 --> 00:00:31,750 Poaching's a capital offence. 13 00:00:31,800 --> 00:00:32,870 Oi! 14 00:00:32,920 --> 00:00:36,030 This very day he would become a father for the first time. 15 00:00:36,080 --> 00:00:38,920 Sentenced to two years' imprisonment. 16 00:01:52,280 --> 00:01:54,950 ~ Jim will be home soon. ~ God willing. 17 00:01:58,560 --> 00:02:03,440 ~ Will I find him changed? ~ He's come this far. That's what matters. 18 00:02:28,800 --> 00:02:32,310 ~ A pretty sight, is it not? ~ No shame in it. 19 00:02:32,360 --> 00:02:37,270 As we sow, so shall we reap... as my wife would no doubt remind me. 20 00:02:37,320 --> 00:02:38,710 If I can be of service. 21 00:02:38,760 --> 00:02:44,310 Ah, you can, find a way to restore me my mines, my estate, my dignity. 22 00:02:44,360 --> 00:02:48,350 ~ Francis... ~ But, no, today is your day. First auction for Carnmore. 23 00:02:48,400 --> 00:02:50,540 I wish you could join us. 24 00:02:51,280 --> 00:02:52,910 George would disapprove. 25 00:02:52,960 --> 00:02:56,030 I know how little you care for his opinion, but you should. 26 00:02:56,080 --> 00:02:58,620 I care for those he seeks to ruin. 27 00:03:01,360 --> 00:03:06,230 ~ You'll never get it, Ross. ~ What? ~ Justice for all. 28 00:03:06,280 --> 00:03:08,550 Fair wages would be a start. 29 00:03:20,960 --> 00:03:24,400 Agh! Damn these blisters! 30 00:03:25,520 --> 00:03:26,760 Agh! 31 00:03:30,480 --> 00:03:33,520 ~ You would speak with him? ~ It will keep. 32 00:04:06,880 --> 00:04:10,230 Gentlemen, gentlemen, the auction is now open. 33 00:04:10,280 --> 00:04:13,920 I've first to dispose of a dole of ore from Will Busy. 34 00:04:21,480 --> 00:04:25,350 Will Busy ore, sold to the Carnmore Copper Company 35 00:04:25,400 --> 00:04:28,720 for six pounds, 17 shillings and sixpence a tonne. 36 00:04:31,200 --> 00:04:34,640 Will Leisure, parcel of red copper, 45 tonnes. 37 00:04:38,520 --> 00:04:40,870 Sold to the Carnmore Copper Company 38 00:04:40,920 --> 00:04:42,990 for eight pounds, two shillings a tonne. 39 00:04:43,040 --> 00:04:48,470 ~ What name did you say? ~ Will Leisure. ~ No, sir, the buyers? 40 00:04:48,520 --> 00:04:51,080 The Carnmore Copper Company. 41 00:04:52,240 --> 00:04:56,960 United Mines, three doles of ore, 50 tonnes apiece. 42 00:04:58,400 --> 00:05:01,600 First parcel is sold to the Carnmore Copper Company... 43 00:05:03,200 --> 00:05:04,510 .. for seven pounds, 44 00:05:04,560 --> 00:05:06,500 one shilling a tonne. 45 00:05:07,280 --> 00:05:10,830 Second parcel is sold to the Carnmore Copper Company 46 00:05:10,880 --> 00:05:13,620 for six pounds, 19 shillings a tonne. 47 00:05:14,680 --> 00:05:17,710 Sir, I dislike to intervene, 48 00:05:17,760 --> 00:05:21,960 but may I say, I've never heard of the Carnmore Copper Company. 49 00:05:22,960 --> 00:05:27,080 ~ I am assured it do exist, sir. ~ What proof have you of its good faith? 50 00:05:28,720 --> 00:05:30,990 Who stands guarantor for it? 51 00:05:32,040 --> 00:05:33,840 Who is its agent? 52 00:05:35,640 --> 00:05:39,200 ~ As I thought, there's something here not... ~ I'm the agent. 53 00:05:42,360 --> 00:05:44,750 ~ I've never heard of your company. ~ Well, that's odd, 54 00:05:44,800 --> 00:05:48,470 since the chairman's been talking of little else since noon. 55 00:05:48,520 --> 00:05:51,390 What is your purpose in bidding for this quantity of copper? 56 00:05:51,440 --> 00:05:53,270 Well, the same as yours, sir, 57 00:05:53,320 --> 00:05:56,190 to smelt and sell it on the open market. 58 00:05:56,880 --> 00:06:00,390 And who are the men behind your company? What are their names? 59 00:06:00,440 --> 00:06:03,430 Do we know the names behind the South Wales Smelting Company? 60 00:06:03,480 --> 00:06:06,470 You know full well we came in vouched for by the Warleggans. 61 00:06:06,520 --> 00:06:08,920 Because you are the Warleggans. 62 00:06:10,400 --> 00:06:14,950 You, sir, I don't know what your game is, but it reeks. 63 00:06:15,000 --> 00:06:18,560 Gentlemen, gentlemen, please! Let the auction continue. 64 00:06:41,680 --> 00:06:44,960 He here come. You see, Keren... 65 00:06:46,720 --> 00:06:48,660 I tamed him for you. 66 00:06:52,720 --> 00:06:57,110 And Zacky Martin, do he waste his days 'ticing starlings 67 00:06:57,160 --> 00:07:00,950 or do he swag around the county on Captain Poldark's business? 68 00:07:01,000 --> 00:07:04,710 ~ Zacky's educated. He can read. ~ Any fool can read. 69 00:07:04,760 --> 00:07:06,750 I know YOU can... 70 00:07:06,800 --> 00:07:10,500 It is no secret you could have done better for yourself. 71 00:07:11,120 --> 00:07:13,390 I was only glad you did pick me. 72 00:07:13,440 --> 00:07:16,440 Not some highfalutin' scholarly chap. 73 00:07:46,880 --> 00:07:49,070 ~ You may think you've done well today. ~ Sir? 74 00:07:49,120 --> 00:07:50,950 But we're on to you. 75 00:07:51,000 --> 00:07:54,440 Believe me. You won't have it your own way next time. 76 00:08:01,240 --> 00:08:05,110 ~ Riots in Bodmin now. ~ Looting in Truro. 77 00:08:05,160 --> 00:08:07,230 Every week, another mine closes. 78 00:08:07,280 --> 00:08:10,270 That's no excuse to take the law into their own hands. 79 00:08:10,320 --> 00:08:14,830 ~ Examples must be made. ~ And are. Bodmin jail is now fit to burst. 80 00:08:14,880 --> 00:08:16,270 And rife with fever. 81 00:08:16,320 --> 00:08:19,560 Tis as plain a death sentence as you could wish, sir. 82 00:09:17,760 --> 00:09:19,550 Both lungs are afflicted, 83 00:09:19,600 --> 00:09:22,310 but under a strict regime of goat's milk, 84 00:09:22,360 --> 00:09:26,160 walking four miles a day, sleeping out in the open when it's fine... 85 00:09:31,080 --> 00:09:32,880 Is she badly hurt? 86 00:09:33,840 --> 00:09:37,430 Captain Poldark - I can guess why YOU'RE here. 87 00:09:37,480 --> 00:09:39,110 I should imagine not, ma'am. 88 00:09:39,160 --> 00:09:42,440 You've heard the rumours attaching to Miss Verity's name again? 89 00:09:49,520 --> 00:09:51,870 Tis, er... her. 90 00:09:51,920 --> 00:09:54,360 From over there, to see... 91 00:09:55,480 --> 00:09:58,750 Have you heard? The Warleggans are giving a ball. 92 00:09:58,800 --> 00:10:01,270 ~ Are we invited? ~ We are! 93 00:10:01,320 --> 00:10:04,480 What a way to mark your entrance into society! 94 00:10:06,600 --> 00:10:08,270 What is it? 95 00:10:08,320 --> 00:10:10,460 Well... What will I wear? 96 00:10:11,080 --> 00:10:12,550 What shall I say, how... 97 00:10:12,600 --> 00:10:15,510 ~ How shall I know the new dances? ~ I'll help you! 98 00:10:15,560 --> 00:10:19,990 When I return from town. I'm expected there later today. 99 00:10:20,040 --> 00:10:22,000 Expected? 100 00:10:23,840 --> 00:10:26,110 Have you spoken to Francis? 101 00:10:27,560 --> 00:10:29,470 ~ You must. ~ I will. 102 00:10:29,520 --> 00:10:30,920 I will. 103 00:10:41,720 --> 00:10:46,160 ~ Did well today, we did indeed. ~ That was the easy part. 104 00:10:49,760 --> 00:10:53,350 ~ You underestimated him. ~ I did no such thing. 105 00:10:53,400 --> 00:10:56,070 YOU took him for one of those overbred idiots who 106 00:10:56,120 --> 00:10:58,790 trade on their name instead of their wits. 107 00:10:58,840 --> 00:11:00,870 Like his cousin. 108 00:11:00,920 --> 00:11:03,870 Ross is made of harder mettle. 109 00:11:03,920 --> 00:11:06,320 Well, his company is a threat. 110 00:11:07,360 --> 00:11:10,560 But if we knew the names of its shareholders... 111 00:11:26,960 --> 00:11:29,100 You're being very brave. 112 00:11:32,520 --> 00:11:35,470 You must stay in bed. If you get up, it may raise a fever. 113 00:11:35,520 --> 00:11:38,620 Of course, sir. I'll do anything you say, sir. 114 00:11:39,960 --> 00:11:42,700 I never knew anyone could be so kind. 115 00:11:59,280 --> 00:12:03,590 ~ Lisbon! How I long to see it. ~ It'll enchant you. 116 00:12:03,640 --> 00:12:06,310 The orange trees, the olive groves, the endless sunlight... 117 00:12:06,360 --> 00:12:09,990 ~ Will you take me? ~ Are you a good sailor? ~ Oh, yes, indeed! 118 00:12:10,040 --> 00:12:13,470 Though... I have never actually been to sea! 119 00:12:13,520 --> 00:12:17,040 ~ My quarters aboard are not lavish. ~ I need no luxury. 120 00:12:18,080 --> 00:12:20,870 To be free... to live my own life... 121 00:12:20,920 --> 00:12:23,190 to be with you... 122 00:12:23,240 --> 00:12:26,840 ~ is all the riches I could wish. ~ So you WILL tell Francis? 123 00:12:27,920 --> 00:12:30,110 Before the ball? 124 00:12:30,160 --> 00:12:32,230 Perhaps we should not be seen there together. 125 00:12:32,280 --> 00:12:36,310 ~ Unless I speak with him first. ~ Or let me. ~ No... It must be me. 126 00:12:36,360 --> 00:12:38,700 I must find the right moment. 127 00:12:40,040 --> 00:12:42,380 Then let it be soon, my love. 128 00:13:18,920 --> 00:13:21,190 Judas! 129 00:13:21,240 --> 00:13:24,830 This is a new device, creeping in like a tomcat! 130 00:13:24,880 --> 00:13:27,080 And how is my fair maiden? 131 00:13:28,760 --> 00:13:32,080 ~ The one invited to the Warleggan ball? ~ That one, too! 132 00:13:34,000 --> 00:13:37,000 ~ Would it please you to go? ~ Oh, Ross - can I? 133 00:13:41,080 --> 00:13:43,350 Beg pardon, sir. Ma'am. 134 00:13:43,400 --> 00:13:46,470 ~ Shall I serve supper? ~ Thank you, Jinny. 135 00:13:46,520 --> 00:13:47,910 Have you heard from Jim? 136 00:13:47,960 --> 00:13:51,160 Not since last month, sir, but he was fair then. 137 00:13:58,680 --> 00:14:01,950 So, I am to go to the ball without a mine to my name, 138 00:14:02,000 --> 00:14:06,230 my estate in ruins and my wife in a made-over dress? 139 00:14:06,280 --> 00:14:09,880 For heaven's sake, Francis, who can afford new clothes these days? 140 00:14:11,120 --> 00:14:15,270 Truly, you imagine Demelza won't be trotting out her one good dress 141 00:14:15,320 --> 00:14:16,950 and not care a feather what people say? 142 00:14:17,000 --> 00:14:19,910 Well, she should, and if she does not, then she shows her ignorance. 143 00:14:19,960 --> 00:14:21,310 You like Demelza. 144 00:14:21,360 --> 00:14:23,070 Mm. Mm. 145 00:14:23,120 --> 00:14:24,790 I do. 146 00:14:24,840 --> 00:14:27,110 Doesn't alter the fact that the connection 147 00:14:27,160 --> 00:14:29,110 does our family no credit. 148 00:14:29,160 --> 00:14:32,600 I'm grateful it's the only unsuitable marriage we're forced to endure. 149 00:14:42,360 --> 00:14:44,670 What keeps you awake? 150 00:14:44,720 --> 00:14:47,240 The mine. The smelting company. 151 00:14:49,800 --> 00:14:51,510 Jim. 152 00:14:51,560 --> 00:14:53,230 Is there news? 153 00:14:54,840 --> 00:14:56,240 Rumours. 154 00:15:00,280 --> 00:15:02,420 Has Verity said anything? 155 00:15:03,880 --> 00:15:05,820 About Andrew Blamey? 156 00:15:06,920 --> 00:15:10,280 ~ Why? ~ There are rumours she's meeting him again. 157 00:15:11,680 --> 00:15:13,020 Is she? 158 00:15:14,760 --> 00:15:17,160 I wouldn't like to say she is. 159 00:15:18,400 --> 00:15:20,940 I wouldn't like to say she isn't. 160 00:15:23,480 --> 00:15:27,390 ~ In other words, you wouldn't like to say anything at all. ~ Well... 161 00:15:27,440 --> 00:15:31,040 Ross, what's given in confidence isn't fair to repeat. 162 00:15:36,840 --> 00:15:39,380 I can't pretend I'm not disturbed. 163 00:15:44,000 --> 00:15:46,600 But I wonder how she met him again. 164 00:16:16,040 --> 00:16:18,550 Practise your steps. 165 00:16:18,600 --> 00:16:21,070 I claim first dance at the ball. 166 00:16:54,000 --> 00:16:56,110 Tis as we feared, Ross. 167 00:16:56,160 --> 00:16:59,110 Fever's rife at Bodmin, they're dropping like flies. 168 00:16:59,160 --> 00:17:02,460 ~ Whole mine's talking of it. ~ Say nothing to Jinny. 169 00:17:42,840 --> 00:17:44,990 You're close to Jim? 170 00:17:45,040 --> 00:17:47,910 I have known him since he were a boy. 171 00:17:47,960 --> 00:17:51,280 Were he my worst enemy, I'd not wish jail pestilence on him. 172 00:18:16,120 --> 00:18:20,230 ~ Your arm is mending? ~ I came to see what Dr Enys could prescribe. 173 00:18:20,280 --> 00:18:23,150 He's away with my husband till tomorrow. 174 00:18:24,760 --> 00:18:27,150 Mrs Daniel...? 175 00:18:27,200 --> 00:18:28,540 A word? 176 00:18:34,360 --> 00:18:36,360 Hope do love a gossip. 177 00:18:38,240 --> 00:18:41,440 ~ And 'tis not wise to give them cause. ~ What cause? 178 00:18:42,560 --> 00:18:44,430 Tis said you have a roving eye. 179 00:18:44,480 --> 00:18:47,430 And whose business is it where my eye do light? 180 00:18:47,480 --> 00:18:51,190 Well, some say it might be their business, should it light on their husbands. 181 00:18:51,240 --> 00:18:55,190 There's not a man in 50 miles I'd look twice at. Excepting one. 182 00:18:55,240 --> 00:18:56,640 Mark? 183 00:19:00,440 --> 00:19:04,040 Pardon my interference, 'twas kindly meant. 184 00:19:24,000 --> 00:19:25,840 You have a plan? 185 00:19:26,920 --> 00:19:28,880 None whatsoever. 186 00:19:46,880 --> 00:19:51,320 Good evening to you, sir. Dr Enys is here to attend on James Carter. 187 00:19:52,680 --> 00:19:56,190 ~ Eh? What's that? ~ James Carter, the typhus. 188 00:19:56,240 --> 00:19:59,640 Be so good as to let us in so we may show you our papers. 189 00:20:05,520 --> 00:20:08,060 There's not a moment to lose, sir. 190 00:20:14,840 --> 00:20:16,470 This way, if you please, Dr Enys. 191 00:20:16,520 --> 00:20:18,680 Much obliged to you. 192 00:20:21,440 --> 00:20:24,790 Now look, they say there be fever down 'ere. 193 00:20:24,840 --> 00:20:27,510 ~ We'd be sick ourselves if we... ~ Is this the cell? 194 00:20:27,560 --> 00:20:30,190 What an affront to human dignity. 195 00:20:30,240 --> 00:20:32,760 Is Jim Carter among you? 196 00:20:34,640 --> 00:20:36,630 Where's your authority? 197 00:20:36,680 --> 00:20:39,230 ~ You must show your papers. ~ Jim? 198 00:20:39,280 --> 00:20:43,350 ~ Jim, can you hear me? ~ Perhaps he has been moved? ~ Are you there, Jim? 199 00:20:48,720 --> 00:20:51,630 ~ Dear God, look at his arm. ~ Open this cell. 200 00:20:51,680 --> 00:20:53,070 Eh? 201 00:20:53,120 --> 00:20:56,750 This man needs urgent medical attention. We're taking him away. 202 00:20:56,800 --> 00:20:58,270 Nay, he be serving his sentence. 203 00:20:58,320 --> 00:21:01,480 Open this cell before I have you dismissed for neglecting your duty. 204 00:21:03,400 --> 00:21:05,550 ~ Give me the keys. ~ You can't go in there. 205 00:21:05,600 --> 00:21:07,940 It ain't safe. There's fever! 206 00:21:12,800 --> 00:21:16,950 I could make over the bodice, maybe add a little lace. 207 00:21:17,000 --> 00:21:21,280 Just as you please. So long as Francis thinks it's new. 208 00:21:23,800 --> 00:21:27,240 I'm sorry... that he's been a disappointment. 209 00:21:28,280 --> 00:21:31,120 YOU... speak to me of disappointment? 210 00:21:35,360 --> 00:21:37,630 Perhaps it's always the way. 211 00:21:38,280 --> 00:21:42,180 In the first flush of love, we think anything is possible. 212 00:21:42,280 --> 00:21:45,280 We must both learn to lower our expectations. 213 00:22:11,840 --> 00:22:15,240 Avoid his breath. It will be deadly at this stage. 214 00:22:16,680 --> 00:22:18,820 What chance does he have? 215 00:22:22,280 --> 00:22:25,640 ~ He might survive the fever, but this arm... ~ Is it gangrene? 216 00:22:28,960 --> 00:22:30,760 It must come off. 217 00:22:33,720 --> 00:22:35,520 He won't survive. 218 00:22:36,880 --> 00:22:38,680 I beg you to try. 219 00:22:42,200 --> 00:22:43,870 I'll help you. 220 00:22:50,200 --> 00:22:53,760 Be brave now, Jim. Think of Jinny waiting at home. 221 00:23:14,320 --> 00:23:16,190 It's all right, Jinny... 222 00:23:16,240 --> 00:23:18,190 I'm coming home... 223 00:23:18,240 --> 00:23:20,040 I'm coming home... 224 00:23:21,720 --> 00:23:23,800 I'm coming home. 225 00:24:44,720 --> 00:24:46,860 We buried him by the sea. 226 00:24:50,040 --> 00:24:54,840 If you'd seen his face, Demelza... I think he knew me. 227 00:24:56,560 --> 00:25:00,040 He smiled... and tried to speak. 228 00:25:05,640 --> 00:25:08,510 The magistrate should have been there... 229 00:25:09,320 --> 00:25:13,120 Smug, self-satisfied upholders of the law. 230 00:25:14,400 --> 00:25:16,270 And so-called gentlemen! 231 00:25:16,320 --> 00:25:19,600 Who prize game above honest working men. 232 00:25:21,600 --> 00:25:25,400 He tried to feed his family. How is that a crime? 233 00:25:27,280 --> 00:25:31,270 ~ By God, I could commit murder myself. ~ Will there not be trouble? 234 00:25:31,320 --> 00:25:34,310 ~ That you broke the jail and helped a prisoner escape? ~ Let there be. 235 00:25:34,360 --> 00:25:36,270 I welcome it. 236 00:25:36,320 --> 00:25:40,960 I could almost be induced to go amongst them tonight to the ball if I thought I might infect them. 237 00:25:44,120 --> 00:25:46,990 ~ You mean not to go, then? ~ How could we? 238 00:25:48,200 --> 00:25:52,160 ~ To dance and smile at the very men to blame for Jim's death? ~ No, no... 239 00:25:53,640 --> 00:25:55,470 We could not go, I do see that. 240 00:25:55,520 --> 00:25:58,160 Parcel come for... Mistress. 241 00:26:01,800 --> 00:26:03,940 Tis from the dressmakers. 242 00:26:05,760 --> 00:26:09,710 ~ It is a mistake. ~ I called on my way to Bodmin to order it. 243 00:26:09,760 --> 00:26:12,230 It seems like 100 years ago now. 244 00:26:14,400 --> 00:26:15,720 Oh. 245 00:26:23,280 --> 00:26:24,950 Could I see it? 246 00:26:25,720 --> 00:26:27,790 If you've the interest. 247 00:26:30,960 --> 00:26:33,830 It will do for some time in the future. 248 00:26:51,880 --> 00:26:53,560 Ross... 249 00:27:19,080 --> 00:27:21,510 I couldn't sleep. All last night, I was thinking of you 250 00:27:21,560 --> 00:27:24,300 giving me something to ease the pain. 251 00:27:29,360 --> 00:27:32,440 Please, wait here - I'll fetch you something. 252 00:28:05,280 --> 00:28:06,910 Miss Verity, sir. 253 00:28:06,960 --> 00:28:08,950 Oh, my dears, I heard about Jim. 254 00:28:09,000 --> 00:28:13,000 Say nothing, Verity. If I'm forced to relive it, I'm like to explode. 255 00:28:15,840 --> 00:28:18,840 You must compose yourself before the ball. 256 00:28:19,800 --> 00:28:22,190 Do you know who will attend this ball? 257 00:28:22,240 --> 00:28:24,790 Every single one of those men who condemned Jim to die. 258 00:28:24,840 --> 00:28:27,270 So, how do you imagine I could go among them? 259 00:28:27,320 --> 00:28:29,720 Because you MUST go among them. 260 00:28:30,680 --> 00:28:34,070 Your move in forcing the jail was reckless and unlawful. 261 00:28:34,120 --> 00:28:37,270 Your presence among these people tonight will remind them 262 00:28:37,320 --> 00:28:39,310 that you are one of them - a gentleman. 263 00:28:39,360 --> 00:28:42,470 It may make them think twice before moving against you. 264 00:28:42,520 --> 00:28:44,510 Your arguments disgust me. 265 00:28:44,560 --> 00:28:47,190 They disgust me, too. 266 00:28:47,240 --> 00:28:50,440 But you have more than yourself to consider now. 267 00:28:55,400 --> 00:28:58,040 ~ My wife and child... ~ Would suffer. 268 00:28:59,520 --> 00:29:01,320 As Jinny suffers. 269 00:29:05,000 --> 00:29:08,080 Justice is a fine thing, is it not? 270 00:29:50,200 --> 00:29:52,030 Ross! 271 00:29:52,080 --> 00:29:53,630 Where are you going? 272 00:29:53,680 --> 00:29:57,680 To acquaint myself with as much brandy as George can supply. 273 00:30:00,800 --> 00:30:03,030 We shouldn't have come. 274 00:30:03,080 --> 00:30:06,580 Ross hasn't been sober since he got back from Bodmin. 275 00:30:10,280 --> 00:30:12,080 For you, I think. 276 00:30:16,160 --> 00:30:17,830 It's from Ross. 277 00:30:29,640 --> 00:30:33,870 But how can I wear it? With Jim in the ground and Jinny all bereft. 278 00:30:33,920 --> 00:30:36,320 You cannot help them, my dear. 279 00:30:36,680 --> 00:30:40,280 But you can try to keep a lid on that powderkeg below. 280 00:30:53,440 --> 00:30:55,110 Is there a war on?! 281 00:30:55,160 --> 00:30:57,830 The Poldark cousins seem hellbent on battle. 282 00:30:57,880 --> 00:30:59,310 I cannot speak for Ross, 283 00:30:59,360 --> 00:31:02,560 but Francis is most definitely at odds with all the world. 284 00:31:07,680 --> 00:31:10,420 There, now. Look how lovely you look. 285 00:31:11,200 --> 00:31:13,950 Let us go down - it will take us both to keep Ross in check. 286 00:31:14,000 --> 00:31:17,070 ~ You won't desert me? ~ I would not dream of such... 287 00:31:17,120 --> 00:31:18,720 Oh, dear God! 288 00:31:20,840 --> 00:31:23,840 I must go to him... He-He must leave at once. 289 00:31:56,560 --> 00:31:59,030 Dwight - I feared I wouldn't know a soul. 290 00:31:59,080 --> 00:32:01,750 Here is a gentleman eager to make your acquaintance. 291 00:32:01,800 --> 00:32:05,480 Sir Hugh Bodregun, may I present mistress Demelza Poldark. 292 00:32:07,400 --> 00:32:09,990 Enys tells me we're neighbours. 293 00:32:10,040 --> 00:32:13,830 How could I come to overlook such a bloom, hm? 294 00:32:13,880 --> 00:32:16,670 I cannot account for it, sir. 295 00:32:16,720 --> 00:32:18,630 Do you hunt, ma'am? 296 00:32:18,680 --> 00:32:20,590 No, sir. 297 00:32:20,640 --> 00:32:23,240 I have some sympathy for the foxes. 298 00:32:27,080 --> 00:32:28,950 (Please, Andrew...) 299 00:32:34,840 --> 00:32:38,390 ~ Ross. ~ Hm? ~ I've been singing your praises. 300 00:32:38,440 --> 00:32:39,870 To whom? 301 00:32:39,920 --> 00:32:43,870 Mr Matthew Sanson - he's keen to test his mettle against you. 302 00:32:43,920 --> 00:32:46,470 Oh, thank you - I have no taste for gaming tonight. 303 00:32:46,520 --> 00:32:48,510 Oh, that's a pity - last time he played, he had 304 00:32:48,560 --> 00:32:52,440 ~ the better of the Poldarks, I thought you might care to level the scores. ~ He may try. 305 00:32:53,920 --> 00:32:55,710 I'm here to escort my wife. 306 00:32:55,760 --> 00:32:59,480 That being so, it wouldn't suit my purpose to spend the evening in a card room. 307 00:33:00,640 --> 00:33:01,990 Which IS your wife? 308 00:33:02,040 --> 00:33:04,310 I should like the pleasure. 309 00:33:05,120 --> 00:33:06,920 She's over there. 310 00:33:08,000 --> 00:33:11,350 And she seems very well attended by Sir Hugh Bodregun. 311 00:33:11,400 --> 00:33:15,120 Might I suggest a short game, just... while the evening warms up? 312 00:33:18,120 --> 00:33:20,060 ~ As you wish. ~ Please. 313 00:33:24,560 --> 00:33:26,360 Did you not hear? 314 00:33:27,360 --> 00:33:31,760 Since Francis lost the mine, that woman has thrown him over. 315 00:33:33,000 --> 00:33:36,400 Now he can't even afford a new dress for his wife. 316 00:33:39,200 --> 00:33:43,190 And as for Ross, no doubt regretting his marriage to that hussy... 317 00:33:43,240 --> 00:33:46,110 (One, two, three... One, two, three...) 318 00:34:09,840 --> 00:34:12,230 Andrew, I beg you to leave, Francis will see you. 319 00:34:12,280 --> 00:34:14,910 That's exactly what I wish. Have it all out in the open. 320 00:34:14,960 --> 00:34:16,830 ~ I will not be ashamed of our love. ~ Nor I! 321 00:34:16,880 --> 00:34:19,350 But if we're seen together, it will be a disaster. 322 00:34:19,400 --> 00:34:22,670 Who's to say Francis would make difficulties? Has he not grown up? 323 00:34:22,720 --> 00:34:24,030 Might he not have mellowed? 324 00:34:24,080 --> 00:34:27,360 Let him once catch sight of you and you will see how much he's mellowed. 325 00:34:40,480 --> 00:34:43,750 Who is that young person dancing with Sir Hugh? 326 00:34:43,800 --> 00:34:45,830 She's quite lovely, don't you think? 327 00:34:45,880 --> 00:34:49,240 That's Demelza, Mama. Ross's wife. 328 00:34:51,320 --> 00:34:53,120 The scullery maid! 329 00:34:54,720 --> 00:34:57,060 I see no scullery maid, Mama. 330 00:35:05,120 --> 00:35:07,750 Reverend Halse. 331 00:35:07,800 --> 00:35:09,600 Will you join us? 332 00:35:13,200 --> 00:35:16,920 ~ What are the stakes? ~ A... guinea. 333 00:35:18,720 --> 00:35:20,710 It's more than my customary stake. 334 00:35:20,760 --> 00:35:23,960 Perhaps you'd prefer to wait for another table. 335 00:35:24,240 --> 00:35:28,400 I think not. I have as much right to call the stakes as any here. 336 00:35:29,600 --> 00:35:31,740 Half a guinea, let it be. 337 00:35:53,040 --> 00:35:55,230 Still not dancing, Elizabeth? 338 00:35:55,280 --> 00:35:57,510 What WILL people say? 339 00:35:57,560 --> 00:36:00,760 Your first outing in months and to be so neglected by Francis. 340 00:36:06,280 --> 00:36:10,180 Elizabeth. Will you grant me the favour of the next dance? 341 00:36:10,760 --> 00:36:12,470 How charming you look tonight, ma'am - 342 00:36:12,520 --> 00:36:16,320 I swear Elizabeth's place will be taken the moment I lead her away. 343 00:36:20,080 --> 00:36:24,160 Wicked shame to have thrown her away on a Poldark. 344 00:36:37,360 --> 00:36:40,630 You did not return my trump lead, sir. 345 00:36:40,680 --> 00:36:43,790 It is an elementary principle to return one's partner's lead. 346 00:36:43,840 --> 00:36:46,750 Thank you, I'm acquainted with the elementary principles. 347 00:36:46,800 --> 00:36:50,470 No doubt your partner has all the principles at his fingertips. 348 00:36:50,520 --> 00:36:53,910 It's a general misfortune he does not make better use of them. 349 00:36:53,960 --> 00:36:56,870 Manners were never your strong suit, Poldark. 350 00:36:56,920 --> 00:36:58,990 Who can only guess at the bad humours 351 00:36:59,040 --> 00:37:00,790 that come from an ill-spent life? 352 00:37:00,840 --> 00:37:02,390 Ill-spent? 353 00:37:02,440 --> 00:37:04,710 And this from a justice of the peace who combines all 354 00:37:04,760 --> 00:37:07,750 the virtues of office except perhaps justice and peace? 355 00:37:07,800 --> 00:37:12,230 No doubt the common people you mix with have blunted your faculties 356 00:37:12,280 --> 00:37:15,790 as to what may or may not be said in polite society. 357 00:37:15,840 --> 00:37:18,710 I agree, they alter one's perspectives, sir. 358 00:37:18,760 --> 00:37:20,630 You should try mixing with such people, 359 00:37:20,680 --> 00:37:23,080 it might enlarge your outlook. 360 00:37:23,280 --> 00:37:25,230 I think I will find another table. 361 00:37:25,280 --> 00:37:27,820 Have you ever been in a jail, sir? 362 00:37:29,440 --> 00:37:32,550 It's surprising the stench 30 or 40 of God's creatures can 363 00:37:32,600 --> 00:37:35,070 give off when confined to a squalid pit for months on end 364 00:37:35,120 --> 00:37:37,110 without drains, water, physicians, care. 365 00:37:37,160 --> 00:37:40,190 The matter of your performance at Bodmin jail has not gone 366 00:37:40,240 --> 00:37:41,790 unnoticed, sir. 367 00:37:41,840 --> 00:37:44,350 There will shortly be a meeting of the Justices, of whom, 368 00:37:44,400 --> 00:37:45,830 may I say, I am one. 369 00:37:45,880 --> 00:37:48,310 Then pray convey this message - that it would give me 370 00:37:48,360 --> 00:37:50,790 great pleasure to meet any of you who can spare the time 371 00:37:50,840 --> 00:37:53,230 from your high offices and holy livings. 372 00:37:53,280 --> 00:37:55,950 Especially those responsible for the upkeep of Bodmin jail. 373 00:37:56,000 --> 00:37:58,340 You offensive young drunkard! 374 00:38:00,720 --> 00:38:03,390 You'll be hearing from us presently. 375 00:38:03,960 --> 00:38:07,910 ~ Continue. ~ Come, Mr Francis - follow your cousin's lead. 376 00:38:07,960 --> 00:38:10,560 Lay a stake on the queen of spades. 377 00:38:11,960 --> 00:38:15,260 Thank you - I've learned never to stake on women. 378 00:38:16,760 --> 00:38:19,630 Excuse me, I'll have a... breath of air. 379 00:38:34,800 --> 00:38:37,470 You look ravishing tonight, Elizabeth. 380 00:38:37,520 --> 00:38:40,230 If I were a poet or a painter, I could do you justice. 381 00:38:40,280 --> 00:38:41,830 You're very kind, George, 382 00:38:41,880 --> 00:38:45,070 but I'm afraid you have little reward for your attentions. 383 00:38:45,120 --> 00:38:46,990 I'm a dull creature these days. 384 00:38:47,040 --> 00:38:50,040 That which is treasured can never be dull. 385 00:38:50,760 --> 00:38:52,230 You should venture out more. 386 00:38:52,280 --> 00:38:54,310 And bring Francis, if you will. 387 00:38:54,360 --> 00:38:58,670 To the gaming tables? It's the only reward for the end of Grambler, 388 00:38:58,720 --> 00:39:02,350 that he sees less of the green cloughs and more of his family. 389 00:39:02,400 --> 00:39:06,190 If I were to promise never to encourage or even play with 390 00:39:06,240 --> 00:39:08,670 Francis again, would that please you? 391 00:39:08,720 --> 00:39:12,110 We both know he will continue to play, whether you encourage him or not. 392 00:39:12,160 --> 00:39:15,280 ~ He cannot help himself. ~ Any more than I can. 393 00:39:19,520 --> 00:39:21,680 Some... refreshment? 394 00:39:53,280 --> 00:39:55,270 I hope you will do me the honour of allowing... 395 00:39:55,320 --> 00:39:57,390 ~ How DARE you address me... ~ Francis! 396 00:39:57,440 --> 00:39:59,270 Your sister deserves better. 397 00:39:59,320 --> 00:40:01,590 I beg you, let us resolve this peaceably... 398 00:40:01,640 --> 00:40:04,760 ~ Step aside! ~ Your sister is not to be commanded. 399 00:40:05,960 --> 00:40:09,840 ~ Nor am I. ~ Then perhaps you will take this as an inducement. 400 00:40:26,000 --> 00:40:28,600 I forbid you ever to see him again. 401 00:40:40,440 --> 00:40:42,380 (Er, no, thank you.) 402 00:40:48,800 --> 00:40:51,430 Excuse me, sirs - I must speak with my cousin. 403 00:40:51,480 --> 00:40:54,510 Oh, no, no - not so fast, missy. 404 00:40:54,560 --> 00:40:57,710 I haven't had the pleasure of my second dance. 405 00:40:57,760 --> 00:40:59,110 Nor I, indeed. 406 00:40:59,160 --> 00:41:02,950 ~ Excuse me, sirs, I cannot stay. ~ We've been admiring your gown, Demelza. 407 00:41:03,000 --> 00:41:05,870 Mama thought it had come from London until Mrs Treneglos 408 00:41:05,920 --> 00:41:08,070 assured her to the contrary. 409 00:41:08,120 --> 00:41:10,310 And how is your father, dear? 410 00:41:10,360 --> 00:41:13,300 We've not seen him since the christening. 411 00:41:14,240 --> 00:41:19,000 No, ma'am, I'm sorry. Father is overparticular who he meets. 412 00:41:27,160 --> 00:41:30,710 ~ He despises me. ~ No. ~ And so he should. 413 00:41:30,760 --> 00:41:32,430 I am to blame. 414 00:41:34,000 --> 00:41:37,190 I should have told Francis when I had the chance. 415 00:41:37,240 --> 00:41:39,000 But I was timid. 416 00:41:40,040 --> 00:41:43,640 ~ It's the one weakness Andrew cannot abide. ~ He will forgive you. 417 00:41:44,920 --> 00:41:47,840 He left... without a backward glance. 418 00:41:50,440 --> 00:41:52,710 I shall never see him again. 419 00:42:03,200 --> 00:42:05,360 Propose. 420 00:42:06,440 --> 00:42:07,910 ~ Two. ~ Two. 421 00:42:19,640 --> 00:42:22,710 I hope you're as well entertained as your wife. 422 00:42:22,760 --> 00:42:26,550 Or had you forgot her existence? Dangerous mistake. 423 00:42:26,600 --> 00:42:29,550 Absentee husbands make for wandering wives. 424 00:42:29,600 --> 00:42:33,520 If you wish to retain our favour, you'd do well to pay it attention. 425 00:42:42,880 --> 00:42:46,230 Ah! I'm determined, ma'am. The next dance is mine. 426 00:42:46,280 --> 00:42:49,790 Forgive me, pardon me. I came to see if you require anything. 427 00:42:49,840 --> 00:42:52,910 It's a bit late to be showing a lively concern for your wife, 428 00:42:52,960 --> 00:42:56,000 ~ isn't it? ~ Better a belated conscience than none at all. 429 00:42:58,800 --> 00:42:59,960 Hm! 430 00:43:01,320 --> 00:43:04,710 Perhaps I should ask for an introduction, as it's so long since we met. 431 00:43:04,760 --> 00:43:07,960 I hear you've been well consoled in my absence. 432 00:43:09,120 --> 00:43:11,310 Look at them all. 433 00:43:11,360 --> 00:43:13,630 Overpainted, overdressed... 434 00:43:13,680 --> 00:43:15,220 Overstuffed. 435 00:43:17,000 --> 00:43:20,150 If these are my people, I'm ashamed to belong to them. 436 00:43:20,200 --> 00:43:22,350 Well, if you think all the stupid, fat, ignorants 437 00:43:22,400 --> 00:43:24,830 are in your class, then you're mistook. 438 00:43:24,880 --> 00:43:27,870 I have lived long enough to know that they're everywhere. 439 00:43:27,920 --> 00:43:31,390 And you're not righting any wrongs by blaming just these folk 440 00:43:31,440 --> 00:43:34,430 ~ for Jim dying. ~ Of course they're to blame! 441 00:43:34,480 --> 00:43:36,870 For their ignorance, their selfishness, 442 00:43:36,920 --> 00:43:38,350 their arrogance... 443 00:43:38,400 --> 00:43:40,870 And you'll not right any wrongs by drinking and gaming 444 00:43:40,920 --> 00:43:44,000 and leaving me to fend for myself at my very first ball! 445 00:43:45,240 --> 00:43:47,670 If you behave like this, you'll not come to another. 446 00:43:47,720 --> 00:43:50,720 If you behave like this, I'll not want to. 447 00:43:57,960 --> 00:44:00,400 Would you care to dance? 448 00:44:01,400 --> 00:44:03,070 No, thank you. 449 00:44:16,760 --> 00:44:18,840 Poldark's losing badly. 450 00:44:43,800 --> 00:44:45,340 50 guineas? 451 00:44:51,600 --> 00:44:52,940 Agreed. 452 00:45:10,960 --> 00:45:14,440 ~ I propose... ~ How many? ~ The book. 453 00:45:17,080 --> 00:45:18,750 I'll take two. 454 00:45:29,840 --> 00:45:31,240 Propose. 455 00:45:33,120 --> 00:45:34,880 ~ Accept. ~ Two. 456 00:45:39,640 --> 00:45:41,580 I'll lay ten guineas. 457 00:45:42,920 --> 00:45:44,160 20. 458 00:45:49,080 --> 00:45:50,680 I'll take it. 459 00:46:31,640 --> 00:46:33,150 The luck of the devil. 460 00:46:33,200 --> 00:46:35,190 This is a decent little piece. 461 00:46:35,240 --> 00:46:37,180 Somewhat high priced. 462 00:46:38,320 --> 00:46:40,110 I... trust it keeps good time? 463 00:46:40,160 --> 00:46:42,560 It never failed my grandfather. 464 00:46:43,040 --> 00:46:46,310 ~ Shall we continue? ~ And what do you intend to play with? 465 00:46:46,360 --> 00:46:48,300 Assets I can realise. 466 00:46:48,960 --> 00:46:50,440 Ross, no. 467 00:46:57,560 --> 00:46:59,830 Play with this if you must. 468 00:47:01,280 --> 00:47:03,350 And what is this worth? 469 00:47:04,720 --> 00:47:06,190 About 100. 470 00:47:07,840 --> 00:47:09,510 Oh, Ross. 471 00:47:09,560 --> 00:47:11,000 Well? 472 00:47:15,160 --> 00:47:16,800 Deal. 473 00:47:57,840 --> 00:48:00,960 ~ He's met his match in Matthew. ~ Hm. 474 00:48:21,400 --> 00:48:26,040 ~ Shall we retire? ~ Another hour. ~ With what? 475 00:48:27,120 --> 00:48:29,320 My stake in Wheal Leisure. 476 00:48:34,960 --> 00:48:36,640 Ross, no. 477 00:48:55,720 --> 00:48:57,190 I propose. 478 00:48:59,360 --> 00:49:01,040 ~ How many? ~ One. 479 00:49:05,520 --> 00:49:07,390 I'll take the book. 480 00:49:13,000 --> 00:49:16,110 Can you explain how you come to have a card in your hand before you 481 00:49:16,160 --> 00:49:17,990 drew one from the pack? 482 00:49:18,040 --> 00:49:20,150 You're mistaken. I'd already drawn. 483 00:49:20,200 --> 00:49:21,830 I rather think he had, Ross. 484 00:49:21,880 --> 00:49:24,980 ~ Oh, no, he had NOT. ~ He most CERTAINLY had not. 485 00:49:31,120 --> 00:49:32,990 What the hell are you doing, Ross? 486 00:49:33,040 --> 00:49:35,270 George! Will you permit this?! 487 00:49:35,320 --> 00:49:38,030 I'm sorry for assaulting your friend, George, 488 00:49:38,080 --> 00:49:40,750 but if you insist on entertaining such fellows, 489 00:49:40,800 --> 00:49:43,740 you should at least keep them on a leash. 490 00:49:45,600 --> 00:49:48,920 Or perhaps you prefer your guests to be ruined in silence? 491 00:50:17,400 --> 00:50:20,190 When did you first know he was cheating? 492 00:50:20,240 --> 00:50:21,910 Almost at once. 493 00:50:21,960 --> 00:50:25,160 But I wanted to be sure before I challenged him. 494 00:50:35,080 --> 00:50:36,550 Thank you. 495 00:50:39,320 --> 00:50:42,070 Your exploits at Bodmin jail were much discussed. 496 00:50:42,120 --> 00:50:43,670 No doubt. 497 00:50:43,720 --> 00:50:45,870 There was some sympathy for your intentions. 498 00:50:45,920 --> 00:50:47,990 Though not our actions. 499 00:50:59,680 --> 00:51:03,550 Pity some of your partners at Carnmore should be on the other side of the bench. 500 00:51:03,600 --> 00:51:05,350 How do you mean? 501 00:51:05,400 --> 00:51:08,430 St Aubyn Tresize, Alfred Barbary... 502 00:51:08,480 --> 00:51:11,020 They're magistrates, are they not? 503 00:51:11,480 --> 00:51:14,350 They may feel compelled to take a stand. 504 00:51:14,960 --> 00:51:18,320 ~ And then there's the matter of Matthew Sanson. ~ What of him? 505 00:51:19,600 --> 00:51:22,390 Once this tale gets out, 506 00:51:22,440 --> 00:51:24,830 George may feel obliged to respond. 507 00:51:24,880 --> 00:51:26,590 Why should he? 508 00:51:26,640 --> 00:51:29,070 Matthew's a cousin. 509 00:51:29,120 --> 00:51:30,920 Did you not know? 510 00:51:34,680 --> 00:51:36,350 No, I did not. 511 00:51:57,000 --> 00:51:59,400 Old tripe-for-brains be within. 512 00:52:00,000 --> 00:52:01,190 Who? 513 00:52:01,240 --> 00:52:04,480 Mark Daniel, moping and moaning fit to make your lugs bleed. 514 00:52:05,560 --> 00:52:08,100 There's talk of Keren and Dwight. 515 00:52:09,200 --> 00:52:11,600 ~ Any truth in it? ~ Couldn't say. 516 00:52:12,720 --> 00:52:15,800 Anything else we can't say? About Verity, Blamey...? 517 00:52:17,680 --> 00:52:19,680 I know as much as you. 518 00:52:27,560 --> 00:52:29,950 "Since you brought Verity and me together, 519 00:52:30,000 --> 00:52:32,150 "I must turn to you for further help. 520 00:52:32,200 --> 00:52:34,550 "Francis is impossible. 521 00:52:34,600 --> 00:52:36,670 "There can never be a reconciliation, 522 00:52:36,720 --> 00:52:39,720 "therefore Verity must choose between us." 523 00:52:40,440 --> 00:52:44,750 Folks say she's brazen. That she'll fling herself at other men. 524 00:52:44,800 --> 00:52:49,110 ~ Have you asked her if it's true? ~ I haven't the heart to, Ross. 525 00:52:49,160 --> 00:52:51,700 I can't put myself to believe it. 526 00:52:53,840 --> 00:52:56,270 But if a man can't trust his wife... 527 00:52:56,320 --> 00:52:58,520 You must have faith, Mark. 528 00:52:59,240 --> 00:53:02,470 ~ Without that, there's no hope for a marriage. ~ Hope for marriage? 529 00:53:02,520 --> 00:53:04,030 Pick me liver. 530 00:53:04,080 --> 00:53:06,710 Best take it out 'fore it's not to be cuckolded thrice a day 531 00:53:06,760 --> 00:53:09,700 by every man, dog and mule in the county. 532 00:53:28,320 --> 00:53:30,590 I come to offer myself. 533 00:53:30,640 --> 00:53:34,110 To help you with your work. I can write, I can take notes. 534 00:53:34,160 --> 00:53:36,350 ~ But... ~ Don't refuse me. 535 00:53:36,400 --> 00:53:38,150 You've been so kind. 536 00:53:38,200 --> 00:53:41,500 I must use my wits for something, or I'll go mad. 537 00:53:51,600 --> 00:53:54,470 It is an omen, mark my words. 538 00:53:54,520 --> 00:53:57,510 It is a fiendish, black omen. 539 00:53:57,560 --> 00:54:00,600 What is the matter with the women of this family? 540 00:54:02,360 --> 00:54:03,760 The men. 541 00:54:07,520 --> 00:54:09,920 You think you could do better? 542 00:54:18,120 --> 00:54:20,070 What do we know? 543 00:54:20,120 --> 00:54:23,830 What we know is that Ross Poldark, though clever, has a weakness. 544 00:54:23,880 --> 00:54:26,950 ~ Just the one? ~ He plays it straight. 545 00:54:27,000 --> 00:54:31,630 And trusts others to do the same, but others have eyes and ears. 546 00:54:31,680 --> 00:54:32,830 And they report. 547 00:54:32,880 --> 00:54:35,150 What we've been trying for some time to find out, 548 00:54:35,200 --> 00:54:38,510 the site of the Carnmore Copper Company smelting works. 549 00:54:38,560 --> 00:54:39,880 And? 550 00:54:45,000 --> 00:54:47,070 Trevaunance land. 551 00:54:47,120 --> 00:54:50,480 They struck a deal with Tresidder's Mill. 552 00:54:52,400 --> 00:54:55,070 For now, they have enough copper to keep going, 553 00:54:55,120 --> 00:54:56,910 but come the next auction... 554 00:54:56,960 --> 00:54:59,760 We'll see they come away empty-handed. 555 00:55:00,920 --> 00:55:04,670 And the question is, will that be enough to ruin them? 556 00:55:04,720 --> 00:55:08,870 What more can we do, since they deliberately withhold the names of their shareholders? 557 00:55:08,920 --> 00:55:10,670 There's no law against that. 558 00:55:10,720 --> 00:55:13,960 It makes it considerably more difficult for us to exert pressure. 559 00:55:15,880 --> 00:55:17,230 So... 560 00:55:17,280 --> 00:55:20,220 let's begin with the one name we DO know. 561 00:55:21,240 --> 00:55:23,110 Jonathan Tresidder. 562 00:55:24,320 --> 00:55:26,510 ~ Banks with us, does he not? ~ He does indeed. 563 00:55:26,560 --> 00:55:29,150 And has substantial loans. 564 00:55:29,200 --> 00:55:33,120 ~ Here's to the first chink in the Poldark armour. ~ Hm. 565 00:56:03,160 --> 00:56:06,160 I wish Jim could have seen his child grow up. 566 00:56:08,080 --> 00:56:10,590 You did all you could. 567 00:56:10,640 --> 00:56:12,040 I wonder. 568 00:56:14,760 --> 00:56:17,500 Ross, you cannot fight all the world. 569 00:56:18,840 --> 00:56:21,960 You can only make your own small corner a fairer place. 570 00:57:03,520 --> 00:57:06,230 Will anything come of what you did? 571 00:57:06,280 --> 00:57:08,880 It may. It may not. 572 00:57:10,200 --> 00:57:12,320 Lay your flowers. 573 00:57:14,280 --> 00:57:17,280 This is the first time I've been sober in five days. 574 00:57:36,400 --> 00:57:40,310 As you may know, Verity left us yesterday for Captain Blamey. 575 00:57:40,360 --> 00:57:41,710 So she's done it at last. 576 00:57:41,760 --> 00:57:44,110 You've been using her to carry letters between Verity 577 00:57:44,160 --> 00:57:46,910 ~ and that skunk! ~ I gave you credit for more intelligence. 578 00:57:46,960 --> 00:57:49,560 I gave you credit for more loyalty. 579 00:57:49,880 --> 00:57:52,230 You've been lying with Enys. 580 00:57:52,280 --> 00:57:55,710 ~ I've not! ~ What did I ever do that he should go behind my back like this? 581 00:57:55,760 --> 00:57:58,270 I suppose you married the girl he loved. 582 00:57:58,320 --> 00:58:00,470 There are forces opposing us. 583 00:58:00,520 --> 00:58:02,660 Have a care for the law. 584 00:58:03,640 --> 00:58:06,120 Tis a cranky and twisty old thing. 46228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.