All language subtitles for Young.Sheldon.S02E01.REPACK.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb.nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,044 --> 00:00:02,045 SUBS by Limbo 2 00:00:02,089 --> 00:00:04,700 Sommige mensen hebben gezegd dat ik overgevoelig ben. 3 00:00:09,444 --> 00:00:11,054 Wat nu? 4 00:00:11,098 --> 00:00:13,578 Missy gaf mij kaneel kauwgom! 5 00:00:13,622 --> 00:00:17,669 Zeker zeker. 6 00:00:17,713 --> 00:00:19,932 En door sommige mensen, bedoel ik iedereen. 7 00:00:21,543 --> 00:00:23,458 Terwijl ik geen X-Men materiaal kan worden ... 8 00:00:25,329 --> 00:00:28,028 ... heb ik altijd al bijzondere gevoelige zintuigen. 9 00:00:29,855 --> 00:00:33,076 Georgie, doe je schoenen weer aan! 10 00:00:33,120 --> 00:00:35,078 Hij kan dit niet ruiken. 11 00:00:35,122 --> 00:00:37,211 Ja, dat kan ik! 12 00:00:37,254 --> 00:00:39,691 Ik had ook een buitengewoon gehoor. 13 00:00:39,735 --> 00:00:44,870 Tijdens het eten kon ik af stemmen op de kakofonie van kauwen, 14 00:00:44,914 --> 00:00:46,524 slurpen, 15 00:00:46,568 --> 00:00:51,268 kauwen, bestek schrapen tegen borden, 16 00:00:51,312 --> 00:00:52,965 kauwen, 17 00:00:53,009 --> 00:00:54,271 en de zware ademhaling van mijn vader 18 00:00:54,315 --> 00:00:55,751 als hij worstelde met een fles ketchup. 19 00:00:57,796 --> 00:01:01,713 Maar vanavond was er een geluid dat ik niet kon negeren. 20 00:01:05,935 --> 00:01:07,719 Waarom ben je niet eten, Sheldon? 21 00:01:07,763 --> 00:01:11,158 Hoe kan ik dat met dat verschrikkelijke geluid? 22 00:01:11,201 --> 00:01:12,507 Welk geluid? 23 00:01:12,550 --> 00:01:15,162 Dat irritante, hoge toon buzz. 24 00:01:15,205 --> 00:01:16,728 Ik hoor niets. 25 00:01:16,772 --> 00:01:17,990 Ik ook niet. 26 00:01:18,034 --> 00:01:19,514 Hoe kan je dat niet? 27 00:01:19,557 --> 00:01:20,776 Wacht. 28 00:01:20,819 --> 00:01:21,777 Ik denk dat ik het hoor. 29 00:01:21,820 --> 00:01:23,648 Echt waar? Ja. 30 00:01:23,692 --> 00:01:25,563 Het komt uit je gezicht. 31 00:01:28,436 --> 00:01:31,569 Ik denk dat ik een beetje brom hoor. 32 00:01:31,613 --> 00:01:34,006 Koelkasten maken lawaai, Sheldon. 33 00:01:34,050 --> 00:01:36,531 Dit is nieuw. Het heeft nog nooit dit geluid gemaakt. 34 00:01:36,574 --> 00:01:38,141 We moeten een reparateur bellen. 35 00:01:38,185 --> 00:01:40,491 Ik heb nog nooit geld besteedt aan een koelkast die werkt. 36 00:01:40,535 --> 00:01:43,277 Denk dan aan het als geld te besteden voor mijn mentale stabiliteit. 37 00:01:43,320 --> 00:01:45,757 Negeer het, Sheldon. 38 00:01:45,801 --> 00:01:49,370 Het negeren van dingen die irriteren is niet mijn sterkste kant. 39 00:01:50,980 --> 00:01:52,590 Obsessief erop letten -- 40 00:01:52,634 --> 00:01:55,593 dat is wat mij elke ochtend uit bed haalt. 41 00:02:02,800 --> 00:02:04,800 SUBS by Limbo 42 00:02:18,007 --> 00:02:20,966 Wat ben je aan het doen? 43 00:02:21,010 --> 00:02:22,838 Het geluid uit de koelkast. 44 00:02:22,881 --> 00:02:25,188 Het is precies tussen D en D-scherp. 45 00:02:25,232 --> 00:02:27,538 Ugh! Mijn huid gaat ervan plooien. 46 00:02:27,582 --> 00:02:30,062 Wat als ik een kussen op je gezicht druk 47 00:02:30,106 --> 00:02:31,760 voor een hele lange tijd? 48 00:02:31,803 --> 00:02:33,240 Nee, dat is gevaarlijk. 49 00:02:34,284 --> 00:02:35,894 Weet je of wij oordopjes hebben? 50 00:02:35,938 --> 00:02:37,679 Als wij ze hadden, zou ik ze dragen. 51 00:02:37,722 --> 00:02:39,420 Ga slapen. 52 00:02:39,463 --> 00:02:42,074 Ik kan het niet. 53 00:02:42,118 --> 00:02:44,251 Zet je vingers in je oren. 54 00:02:44,294 --> 00:02:46,905 En het risico om oor-smeer terug te duwen in mijn binnenoor kanaal? 55 00:02:46,949 --> 00:02:48,211 Nee, dank je. 56 00:02:51,475 --> 00:02:53,390 Oh. 57 00:03:04,836 --> 00:03:06,403 Goedemorgen. 58 00:03:06,447 --> 00:03:09,145 Probeer je mij te vermoorden? 59 00:03:09,189 --> 00:03:11,713 Nee, ik denk dat je geweldig bent. 60 00:03:11,756 --> 00:03:13,541 Waarom ben je in mijn bed? 61 00:03:13,584 --> 00:03:15,020 Ik kon niet slapen. 62 00:03:15,064 --> 00:03:17,501 Onze koelkast maakt een raar geluid. 63 00:03:17,545 --> 00:03:19,416 Maar dat was een van je neusgaten, 64 00:03:19,460 --> 00:03:21,113 dus verwacht niet dat ik vanavond terug kom. 65 00:03:21,157 --> 00:03:22,941 Ga naar huis voordat ik de politie bel. 66 00:03:22,985 --> 00:03:25,030 U belt heus niet de politie in uw Moonpie. 67 00:03:25,074 --> 00:03:26,467 Dan zal ik je moeder bellen. 68 00:03:26,510 --> 00:03:29,252 Dat zou je doen. 69 00:03:29,296 --> 00:03:32,081 En laat mijn extra sleutel achter. 70 00:03:32,124 --> 00:03:34,301 Aw. 71 00:03:34,344 --> 00:03:36,259 Aw. 72 00:03:42,570 --> 00:03:45,616 weet jij iets over het overleven van een psychologische marteling? 73 00:03:45,660 --> 00:03:47,836 Omdat mijn familie is ontsnapt uit het communistisch Vietnam, 74 00:03:47,879 --> 00:03:49,272 moeten wij daarom iets weten over martelingen? 75 00:03:49,316 --> 00:03:50,882 Dat was mijn gedachte. 76 00:03:50,926 --> 00:03:52,406 Nou, dan heb je geluk. 77 00:03:52,449 --> 00:03:54,277 Wat wil je weten? 78 00:03:54,321 --> 00:03:56,758 Ik word gekweld door een geluid uit onze koelkast, 79 00:03:56,801 --> 00:03:58,977 en ik weet niet hoe er mee om te gaan. 80 00:03:59,021 --> 00:04:01,284 Toen mijn oom in een heropvoedingskamp was, 81 00:04:01,328 --> 00:04:03,939 stelde hij zich voor om zijn folteraars buitenspel te zetten 82 00:04:03,982 --> 00:04:05,810 met een bamboe dolk. 83 00:04:07,508 --> 00:04:10,075 Misschien kan ik hier in plaats van beter gewoon een vraagbaak halen over koelkast reparatie. 84 00:04:10,119 --> 00:04:11,294 Oke. 85 00:04:11,338 --> 00:04:12,948 Nieuw onderwerp. 86 00:04:12,991 --> 00:04:15,472 Jessica Gieger draagt ​​een zwarte beha. 87 00:04:15,516 --> 00:04:17,866 Ik zag het door de mouw van haar shirt. 88 00:04:17,909 --> 00:04:20,695 Niet beige, niet roze. 89 00:04:20,738 --> 00:04:22,784 Zwart. 90 00:04:22,827 --> 00:04:25,003 Zo mysterieus. 91 00:04:31,445 --> 00:04:33,185 Wat ben je aan het doen? Ik ga 92 00:04:33,229 --> 00:04:34,578 de koelkast uit elkaar te halen 93 00:04:34,622 --> 00:04:36,711 en erachter te komen waar het geluid vandaan komt. 94 00:04:36,754 --> 00:04:39,670 Dat is een heel goed idee. 95 00:04:39,714 --> 00:04:42,586 Meestal steun jij niet mijn inspanningen. 96 00:04:42,630 --> 00:04:44,153 Ik ben nu meer volwassen. 97 00:04:53,902 --> 00:04:55,251 Hoi, mam. 98 00:04:55,295 --> 00:04:56,774 Wat heb je gedaan?! 99 00:04:56,818 --> 00:05:00,038 Goed nieuws. Ik ben er achter gekomen welk deel dat geluid maakte. 100 00:05:00,082 --> 00:05:01,562 Je moet deze weer in elkaar zetten! 101 00:05:01,605 --> 00:05:03,564 Nu komen we met het slechte nieuws. 102 00:05:03,607 --> 00:05:05,783 Wat maakte je dat je denkt dat je dit zou kunnen dit oplossen? 103 00:05:05,827 --> 00:05:08,046 Ik ben slim ... en ik had een boek. 104 00:05:08,090 --> 00:05:10,614 Denk je nog steeds je slim bent? 105 00:05:10,658 --> 00:05:12,529 Ja. 106 00:05:14,052 --> 00:05:16,794 Ik zei hem het niet te doen. Hij wilde niet luisteren. 107 00:05:22,409 --> 00:05:24,585 $200?! 108 00:05:24,628 --> 00:05:26,848 Het komt in orde. We zullen het geld te vinden. 109 00:05:26,891 --> 00:05:28,371 Wacht. 110 00:05:28,415 --> 00:05:30,982 De oude koelkast in de garage! 111 00:05:31,026 --> 00:05:32,070 Wat is het...? Wat was...? Wat is dat? 112 00:05:33,724 --> 00:05:36,423 Nou, ik was zo vriendelijk om de koelkast aan de kerk te doneren. 113 00:05:38,120 --> 00:05:40,209 Je weet wel, voor de behoeftigen. 114 00:05:40,252 --> 00:05:41,863 Neem je mij in de maling? 115 00:05:44,300 --> 00:05:46,955 Ik zie deze spannende momenten meer als als dan je denkt. 116 00:05:48,696 --> 00:05:50,611 Ik geef jullie even wat ruimte. 117 00:05:53,962 --> 00:05:57,139 Weet je hoeveel het gaat kosten om die koelkast te repareren? 118 00:05:57,182 --> 00:05:59,620 $ 200. Ik heb echt een goed gehoor. 119 00:05:59,663 --> 00:06:04,320 heb je enig idee hoe hard ik werk voor het geld dat wij krijgen? 120 00:06:04,364 --> 00:06:06,148 Het spijt me. 121 00:06:08,150 --> 00:06:10,152 Kan me niet schelen hoe lang het duurt. 122 00:06:10,195 --> 00:06:12,937 Jij gaat mij hier elke cent van terug betalen. 123 00:06:12,981 --> 00:06:14,374 Ja, meneer. 124 00:06:14,417 --> 00:06:17,681 Ik ben zeer teleurgesteld in jou. 125 00:06:25,515 --> 00:06:28,692 Je weet dat als je gaat huilen, ik kan niet genieten van je pijn. 126 00:06:53,456 --> 00:06:54,457 Mam, 127 00:06:54,501 --> 00:06:56,720 aangezien Sheldon al het geld kostte, 128 00:06:56,764 --> 00:06:58,679 wie is je nieuwe favoriet-- Ik of Georgie? 129 00:06:58,722 --> 00:07:00,420 Je weet dat ik geen favorieten heb. 130 00:07:00,463 --> 00:07:02,160 Ja, oké. 131 00:07:02,204 --> 00:07:05,816 Oké, wie als eerste de prullenbak mee naar buiten neemt is mijn favoriet. 132 00:07:05,860 --> 00:07:07,514 Ze denkt dat wij stom zijn. 133 00:07:08,689 --> 00:07:10,778 Pap, ik ben blij om u te vertellen 134 00:07:10,821 --> 00:07:12,823 Ik heb een baan gevonden om mijn schuld terug te betalen. 135 00:07:12,867 --> 00:07:14,390 Is dat zo? 136 00:07:14,434 --> 00:07:16,131 Ik ga een kranten bezorger worden. 137 00:07:16,174 --> 00:07:18,438 Nou, dat is geweldig. 138 00:07:19,656 --> 00:07:20,962 Ik ben trots op je. 139 00:07:21,005 --> 00:07:22,833 Hoe ben je van plan om de kranten te bezorgen? 140 00:07:22,877 --> 00:07:25,706 Fiets. Je weet niet eens hoe je moet fietsen. 141 00:07:25,749 --> 00:07:27,490 Er is niets dat ik kan niet leren. 142 00:07:27,534 --> 00:07:30,885 Een week geleden, wist ik ook niet hoe een koelkast uit elkaar te halen. 143 00:07:32,364 --> 00:07:34,497 Hij kan geen kranten bezorgen. 144 00:07:34,541 --> 00:07:36,543 Waarom niet? Het is te gevaarlijk. 145 00:07:36,586 --> 00:07:38,458 Ik denk dat je een beetje overbezorgd bent. 146 00:07:38,501 --> 00:07:41,809 Je verwacht van hem dat hij om 5.00 uur gaat bezorgen 147 00:07:41,852 --> 00:07:44,638 met auto's en honden en wie weet wat nog meer? 148 00:07:44,681 --> 00:07:46,727 Ik deed het ook toen ik zijn leeftijd had en nu ook Georgie. 149 00:07:49,033 --> 00:07:51,732 Je gaat je broer leren hoe hij dit moet doen. 150 00:07:51,775 --> 00:07:53,908 Wat gebeurt er als ik dit niet wil? 151 00:07:53,951 --> 00:07:55,213 Je doet het toch. 152 00:07:55,257 --> 00:07:57,564 Hé, niemand vroeg om jou mening. 153 00:07:57,607 --> 00:08:00,088 Ik wist het antwoord. Ik werd enthousiast. 154 00:08:08,618 --> 00:08:10,925 Georgie? 155 00:08:10,968 --> 00:08:12,274 Georgie? 156 00:08:12,317 --> 00:08:13,797 Wat? 157 00:08:13,841 --> 00:08:16,887 Ik ben klaar om de morele vlek van mijn karakter weg te schrobben. 158 00:08:18,759 --> 00:08:21,283 Ik haat alles over jou. 159 00:08:28,638 --> 00:08:31,119 Hoe laat komt ze de kranten brengen? 160 00:08:31,162 --> 00:08:32,642 Als het tijd is. 161 00:08:32,686 --> 00:08:34,078 Dat is een tautologie. 162 00:08:34,122 --> 00:08:36,559 Wat? Een tautologie. 163 00:08:36,603 --> 00:08:39,344 Een verklaring dat is waar, maar niet informatief. 164 00:08:39,388 --> 00:08:41,695 Hé, jij bent diegene die mij moet leren. 165 00:08:41,738 --> 00:08:43,305 Dat is grappig. 166 00:08:44,828 --> 00:08:46,917 Oh, daar is het! 167 00:08:46,961 --> 00:08:49,224 Hier! Hier! 168 00:08:49,267 --> 00:08:50,660 Dit is spannend. 169 00:08:50,704 --> 00:08:52,357 Het is in ieder geval iets. 170 00:08:56,057 --> 00:08:58,755 Dank je! Een fijne dag verder! 171 00:08:58,799 --> 00:09:00,148 Wat nu? 172 00:09:00,191 --> 00:09:02,629 Neem ze in de garage en vouw ze. 173 00:09:02,672 --> 00:09:04,587 Ach, jochie. 174 00:09:08,330 --> 00:09:11,507 Vouw het om als dit en dan elastiek. 175 00:09:12,856 --> 00:09:15,337 Maar, je hebt ze niet eens tweederde gevouwen. 176 00:09:15,380 --> 00:09:17,731 Niemand geeft erom. Ik wel. 177 00:09:17,774 --> 00:09:19,733 Dan doen maar wat jezelf wilt. 178 00:09:22,387 --> 00:09:24,912 Maak me maar wakker als je klaar bent. 179 00:09:24,955 --> 00:09:26,957 Gedurende de volgende 17 minuten, 180 00:09:27,001 --> 00:09:30,918 Ik gebruikte de fysica, geometrie en ouderwets hard werken 181 00:09:30,961 --> 00:09:33,442 om de perfecte-krant vouw systeem te ontwikkelen. 182 00:09:35,009 --> 00:09:36,706 Ik ben klaar. 183 00:09:37,838 --> 00:09:39,927 Mooi, laten wij de kar gaan vullen. 184 00:09:39,970 --> 00:09:42,799 Nee, ik ben klaar met deze ene. Ik moet er nog 39 doen. 185 00:09:49,763 --> 00:09:52,374 het komt wel goed met hem. 186 00:09:52,417 --> 00:09:53,505 Jij hoeft mij dat niet te vertellen. 187 00:09:53,549 --> 00:09:54,811 Ik weet wel dat het met hem goed komt. 188 00:09:54,855 --> 00:09:56,596 Als je dat dan gelooft, 189 00:09:56,639 --> 00:09:58,380 waarom lig je dan nu niet in bed? 190 00:09:58,423 --> 00:10:00,687 Omdat dit de dezelfde jongen is die niet de uitweg uit zijn 191 00:10:00,730 --> 00:10:02,384 slaapzak wist te vinden. 192 00:10:02,427 --> 00:10:04,516 Hij vond zijn weg naar buiten. 193 00:10:04,560 --> 00:10:07,432 Het kostte hem slechts vijf tot tien minuten. 194 00:10:07,476 --> 00:10:09,652 Ik weet dat je bezorgd bent, maar ... 195 00:10:09,696 --> 00:10:13,003 Hij heeft een beetje ervaring nodig in deze wereld. 196 00:10:13,047 --> 00:10:16,398 Waarom laat je hem dit niet doen, wanneer de meeste in bed liggen. 197 00:10:16,441 --> 00:10:18,443 Ik veronderstel dat je gelijk hebt. 198 00:10:21,751 --> 00:10:24,711 Kom je terug naar bed? 199 00:10:24,754 --> 00:10:26,147 Ben je gek? 200 00:10:26,190 --> 00:10:27,975 Dat is mijn kleine jongen daar buiten in het donker. 201 00:10:28,018 --> 00:10:31,718 Mm, maar je grote jongen ligt hier onder de dekens. 202 00:10:34,808 --> 00:10:37,201 Er is een leukere manier om dat te zeggen. 203 00:10:39,290 --> 00:10:41,553 Oké, heb jij je lijst met adressen? 204 00:10:41,597 --> 00:10:43,555 Heb ik. Oké, het enige wat je moet doen 205 00:10:43,599 --> 00:10:45,122 langs ieder huis gaan en de krant 206 00:10:45,166 --> 00:10:46,428 richting de voordeur gooien. 207 00:10:46,471 --> 00:10:47,734 Begrepen. 208 00:10:47,777 --> 00:10:49,257 Oké, ik ga terug naar bed. 209 00:10:49,300 --> 00:10:50,258 Bedankt, Georgie. 210 00:10:50,301 --> 00:10:51,781 Je hebt een geweldige leraar geweest, 211 00:10:51,825 --> 00:10:54,044 en ik ben erg dankbaar dat jij je t--ijd voor mij nam 212 00:10:54,088 --> 00:10:56,220 Ah! Mijn handen zijn zwart! 213 00:10:56,264 --> 00:10:58,788 Waarom zijn mijn handen zwart? Rustig. 214 00:10:58,832 --> 00:11:00,790 Het is gewoon de inkt van de kranten. 215 00:11:00,834 --> 00:11:02,487 Waarom ben ik hier niet voor gewaarschuwd ?! 216 00:11:04,185 --> 00:11:05,795 Weg, verdoemde plek. 217 00:11:05,839 --> 00:11:07,449 Dat is van Shakespeare! 218 00:11:42,876 --> 00:11:44,312 Hé, Sheldon. 219 00:11:44,355 --> 00:11:45,313 Hallo, Billy. 220 00:11:45,356 --> 00:11:46,662 Ben jij onze nieuwe kranten bezorger? 221 00:11:46,706 --> 00:11:48,751 Ja, Ik doe mee aan de wereld van alledag. 222 00:11:48,795 --> 00:11:51,232 Ik werk, ook! Ik zorg voor onze kippen. 223 00:11:51,275 --> 00:11:52,755 Laten wij niet het verkeerde idee krijgen. 224 00:11:52,799 --> 00:11:55,540 Als ik groot ben, ik ben van plan om een theoretisch natuurkundige te worden. 225 00:11:55,584 --> 00:11:56,846 Mooi. 226 00:11:56,890 --> 00:11:58,500 Ik blijf bij kippen. 227 00:11:58,543 --> 00:11:59,849 Oké dan. Fijne dag. 228 00:11:59,893 --> 00:12:01,285 Jij ook. 229 00:12:01,329 --> 00:12:04,724 Oh, mooi, het is maandag. 230 00:12:11,034 --> 00:12:12,688 Hoe gaat het met hem? 231 00:12:12,732 --> 00:12:15,560 Ik ben hier 20 minuten. Dit is zijn tweede huis. 232 00:12:18,064 --> 00:12:20,064 Hij gooit net als jou. 233 00:12:22,567 --> 00:12:24,047 Over de eerste dag te zeggen, 234 00:12:24,091 --> 00:12:26,136 was een uitdaging die onderschat is. 235 00:12:26,180 --> 00:12:28,573 Om te zeggen dat het de rest van de week beter zou gaan 236 00:12:28,617 --> 00:12:29,966 is het soort leugen dat je broek in vuur en vlam zet. 237 00:12:54,164 --> 00:12:55,600 Oh nee! Oh mijn! Oh! 238 00:12:55,644 --> 00:12:57,907 Oh nee! Oh jee! Oh jee! Oh jee! 239 00:12:57,951 --> 00:13:00,605 Oh jee! Oh jee! Ah! Ah! 240 00:13:06,089 --> 00:13:08,570 Ojee. 241 00:13:08,613 --> 00:13:10,615 Oh jee. 242 00:13:13,314 --> 00:13:14,619 Oh jee! 243 00:13:14,663 --> 00:13:16,447 Oh jee. Oh jee. 244 00:13:16,491 --> 00:13:18,275 Help, help. Help, help. 245 00:13:18,319 --> 00:13:20,060 Oh, oh, help, help. 246 00:13:20,103 --> 00:13:22,018 Leuk weetje, 247 00:13:22,062 --> 00:13:25,456 de dikkere zondagskrant vereiste een tweede bundel. 248 00:13:26,806 --> 00:13:28,851 Ojee. 249 00:13:33,508 --> 00:13:35,902 Na een week met een wirwar van dieren, 250 00:13:35,945 --> 00:13:37,860 Moeder Natuur, en een bezorger 251 00:13:37,904 --> 00:13:39,775 met een goede arm en een slechte houding, 252 00:13:39,819 --> 00:13:42,386 was het tijd om de voordelen van mijn harde werk plukken. 253 00:13:43,561 --> 00:13:44,954 Verzamelen! 254 00:13:44,998 --> 00:13:46,521 Verzamelen! 255 00:13:48,044 --> 00:13:50,481 Hé, Sheldon. Hallo, Mevr. Sparks. 256 00:13:50,525 --> 00:13:53,745 Ik ben hier om kranten van afgelopen week in te zamelen. 257 00:13:53,789 --> 00:13:55,835 Oké. Wacht even. 258 00:13:55,878 --> 00:13:58,838 ik begrepen dat het geven van een fooi gebruikelijk is, 259 00:13:58,881 --> 00:14:01,841 dus voelt u vrij om uw waardering voor mij uit te drukken. 260 00:14:01,884 --> 00:14:03,364 Alsjeblieft. 261 00:14:06,454 --> 00:14:08,021 Geeft u maar mij dubbeltje fooi? 262 00:14:08,064 --> 00:14:09,457 Is er een probleem? 263 00:14:09,500 --> 00:14:12,895 Nee, het lijkt mij gewoon niet heel veel. 264 00:14:12,939 --> 00:14:14,897 Je was elke dag te laat. 265 00:14:14,941 --> 00:14:16,333 Nou, ik moest alle elementen te trotseren. 266 00:14:16,377 --> 00:14:17,726 Ik zag je. 267 00:14:17,769 --> 00:14:20,250 "Moedig" is niet het woord dat ik zou gebruiken. 268 00:14:26,387 --> 00:14:27,823 Hé, Sheldon. 269 00:14:27,867 --> 00:14:29,216 Je ziet er somber uit, 270 00:14:29,259 --> 00:14:31,479 ben ik ook. 271 00:14:31,522 --> 00:14:33,742 Wil je een ei? 272 00:14:42,359 --> 00:14:43,491 Sheldon? 273 00:14:43,534 --> 00:14:45,058 Wat? 274 00:14:45,101 --> 00:14:46,842 Je bakt er helemaal niks van. 275 00:14:46,886 --> 00:14:48,888 Het spijt me, ik moet werken. 276 00:14:48,931 --> 00:14:51,368 Hoe lang duurt het totdat je Papa terug betaald? 277 00:14:51,412 --> 00:14:54,110 In dit tempo, zes maanden. 278 00:14:55,155 --> 00:14:57,287 Je bakt er niks van. 279 00:14:57,331 --> 00:14:59,289 Zorg ervoor dat je ouders 280 00:14:59,333 --> 00:15:02,684 deze ondertekenen. Ik moet ze op vrijdag terug hebben. 281 00:15:02,727 --> 00:15:03,946 Mr. Cooper, je bent te laat. 282 00:15:03,990 --> 00:15:05,121 Ik weet dat ik te laat ben. 283 00:15:05,165 --> 00:15:06,949 Mijn zijwieltjes braken. 284 00:15:06,993 --> 00:15:08,081 Zijwieltjes? 285 00:15:08,124 --> 00:15:09,430 Ja, Derek! 286 00:15:09,473 --> 00:15:10,866 Ik heb zijwieltjes als een kind! 287 00:15:10,910 --> 00:15:12,476 Ik heb ook een baan als een volwassene. 288 00:15:12,520 --> 00:15:14,478 Ik ben een zeer ingewikkeld persoon! 289 00:15:14,522 --> 00:15:16,480 Zeker. Laten we verdergaan met ingewikkeld. 290 00:15:16,524 --> 00:15:18,613 Oké, toelatings strookje. 291 00:15:20,920 --> 00:15:22,660 Wat zit er in de beker? 292 00:15:22,704 --> 00:15:24,097 Het is een koffiemok, Tam. 293 00:15:24,140 --> 00:15:25,576 Wat denk je dat er in zit? 294 00:15:25,620 --> 00:15:26,795 Het kan soep zijn. 295 00:15:26,838 --> 00:15:27,970 Het is koffie. 296 00:15:28,014 --> 00:15:29,363 Hoe kom je eraan? 297 00:15:29,406 --> 00:15:30,973 De lerarenkamer. En voordat je het vraagt, 298 00:15:31,017 --> 00:15:33,976 nee, ik ben niet de liefste opa van de wereld. 299 00:15:34,020 --> 00:15:35,499 Sinds wanneer drink jij koffie? 300 00:15:35,543 --> 00:15:37,675 Ik niet, maar deze baan is vermoeiend. 301 00:15:37,719 --> 00:15:39,329 Jij kan het niet begrijpen. 302 00:15:41,549 --> 00:15:43,159 beseft je dat ik ook een baan heb. 303 00:15:43,203 --> 00:15:45,118 in de buurtwinkel van jouw ouders? 304 00:15:45,161 --> 00:15:46,510 Dat telt niet. 305 00:15:46,554 --> 00:15:47,947 Waarom niet? 306 00:15:47,990 --> 00:15:49,165 Je zit achter de kassa, 307 00:15:49,209 --> 00:15:50,819 en je hebt de lol om het met wiskunde te doen. 308 00:15:50,862 --> 00:15:53,126 De kassa verteld jou 309 00:15:53,169 --> 00:15:54,344 hoeveel wisselgeld je moet terug geven. 310 00:15:54,388 --> 00:15:57,695 Oh. Dat is jammer. 311 00:16:00,437 --> 00:16:04,354 Oh, ik heb gehoord dat ze een olijven tuin gaan openen 312 00:16:04,398 --> 00:16:07,140 waar de Old Sizzler voorheen was, aan de Hampton Road? 313 00:16:07,183 --> 00:16:08,750 Zeker. Ik denk niet dat dat een Sizzler was. 314 00:16:08,793 --> 00:16:10,186 Dat was een Chi-Chi. 315 00:16:10,230 --> 00:16:11,927 Nee, de Chi-Chi is op Bedford, 316 00:16:11,971 --> 00:16:13,581 tegenover de Payless Shoes. 317 00:16:13,624 --> 00:16:16,018 Ze heeft gelijk. Want één keer, kregen we schoenen 318 00:16:16,062 --> 00:16:17,498 en toen kregen we Chi-Chi's. 319 00:16:17,541 --> 00:16:19,021 Dat was een mooie dag. 320 00:16:19,065 --> 00:16:21,023 Huh. Ik denk dat dat een Sizzler was. 321 00:16:21,067 --> 00:16:22,938 Ik vind het jammer dat ze zijn gesloten 322 00:16:22,982 --> 00:16:24,853 Oh, is er nog de andere op Route 40. 323 00:16:24,896 --> 00:16:26,159 Wie kan het schelen?! 324 00:16:29,814 --> 00:16:31,033 heb jij een probleem! 325 00:16:31,077 --> 00:16:32,339 Ja, zeker. Ik heb een lange dag gehad. 326 00:16:32,382 --> 00:16:33,949 Is het niet teveel gevraagd om tijdens het eten 327 00:16:33,993 --> 00:16:35,429 met een beetje rust en stilte? 328 00:16:35,472 --> 00:16:37,126 Sheldon, praat niet zo 329 00:16:37,170 --> 00:16:38,606 tegen je vader. 330 00:16:38,649 --> 00:16:42,001 Prima, ik wil liever helemaal niet meer met jullie willen praten. 331 00:16:43,437 --> 00:16:45,569 Misschien kan ik beter met hem gaan praten. 332 00:16:45,613 --> 00:16:46,962 Nee, ik snap het. George, 333 00:16:47,006 --> 00:16:48,268 misschien moet jij eerst rustig worden. 334 00:16:48,311 --> 00:16:50,009 Ik snap het. 335 00:16:56,754 --> 00:16:58,452 heb jij wat uit te leggen? 336 00:16:58,495 --> 00:16:59,975 Ik wil liever gewoon naar bed, 337 00:17:00,019 --> 00:17:02,195 aangezien ik toch over een paar uur op moet staan. 338 00:17:02,238 --> 00:17:05,198 Kijk, ik begrijp dat je moe bent, maar dat is geen reden ... 339 00:17:05,241 --> 00:17:07,417 Ik ben niet alleen maar moe. Ik ben uitgeput. 340 00:17:07,461 --> 00:17:08,549 Alles doet pijn. 341 00:17:08,592 --> 00:17:09,767 Ik sta 's ochtends op 342 00:17:09,811 --> 00:17:12,031 om dit werk doen wat ik niet eens leuk vind. 343 00:17:12,074 --> 00:17:13,728 En ik doe het alleen maar voor het geld, 344 00:17:13,771 --> 00:17:15,599 en het is niet eens een veel geld. 345 00:17:15,643 --> 00:17:18,080 Ik blijf maar sneller en sneller proberen, 346 00:17:18,124 --> 00:17:20,082 het maakt niet eens een verschil. 347 00:17:20,126 --> 00:17:21,866 Dus als u nu gaat schelden of straffen, 348 00:17:21,910 --> 00:17:24,478 laten we hiermee gewoon mee stoppen. 349 00:17:30,136 --> 00:17:31,659 Ik ga je niet je straffen. 350 00:17:31,702 --> 00:17:34,009 Waarom niet? Ik verdien het. 351 00:17:36,011 --> 00:17:39,058 Laat me je vertellen over mijn dag. 352 00:17:39,101 --> 00:17:40,972 Ik werd uitgescholden door de Directeur, 353 00:17:41,016 --> 00:17:43,149 omdat ik een linebacker heb laten bankdrukken die gezakt was voor Engels. 354 00:17:43,192 --> 00:17:45,977 Toen werd ik nog meer uitgescholden door de ouders van de kinderen. 355 00:17:46,021 --> 00:17:48,937 Toen moest ik een gevecht beeindigen in de kleedkamer. 356 00:17:48,980 --> 00:17:50,721 kreeg een duw in mijn nek. 357 00:17:50,765 --> 00:17:51,853 Dat is een zware dag. 358 00:17:51,896 --> 00:17:53,855 Dat was al voor 10.00 uur 359 00:17:55,335 --> 00:17:57,685 Dus ik weet wat je meemaakt. 360 00:17:57,728 --> 00:18:01,167 Maar je zult het wel opvallen, ik ben niet thuis gekomen om boos op jou te worden. 361 00:18:02,211 --> 00:18:05,084 Nee, dat deed je niet. 362 00:18:05,127 --> 00:18:06,694 Ik wil dat je terug naar beneden gaat, 363 00:18:06,737 --> 00:18:09,610 verontschuldig je aan iedereen en ga verder met het eten. 364 00:18:09,653 --> 00:18:11,438 Ja meneer. 365 00:18:14,354 --> 00:18:17,183 Mijn vaders wijsheid heeft mij diep geraakt. 366 00:18:17,226 --> 00:18:18,880 Dat is de reden waarom ik tot op de dag, 367 00:18:18,923 --> 00:18:20,490 wat er ook gebeurt, 368 00:18:20,534 --> 00:18:22,666 Ik ben nooit irritant of beledigend 369 00:18:22,710 --> 00:18:25,713 naar mijn vrienden of geliefden. 370 00:18:25,756 --> 00:18:27,889 Vraag hen. Ze zullen het je vertellen. 371 00:18:33,460 --> 00:18:34,722 Voor de komende maanden, 372 00:18:34,765 --> 00:18:36,637 heb ik mijn krantenwijk behouden 373 00:18:36,680 --> 00:18:39,814 totdat ik mijn vader terug had terugbetaald. 374 00:18:42,469 --> 00:18:45,298 En met "werken," bedoel ik "delegeren." 375 00:18:49,215 --> 00:18:52,174 Ik heb geen idee waar ik ben. 376 00:18:52,174 --> 00:18:54,174 SUBS by Limbo 27032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.