All language subtitles for Titanic

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,903 --> 00:01:53,019 13 meters. You should see it. 2 00:02:05,740 --> 00:02:08,051 Okay, take her up and over the bow rail. 3 00:02:09,498 --> 00:02:12,699 Okay, Mir-2, we're going over the bow. Stay with us. 4 00:02:45,581 --> 00:02:47,572 Okay, quiet. We're rolling. 5 00:02:48,216 --> 00:02:51,577 Seeing her coming out of the darkness like a ghost ship ... 6 00:02:51,658 --> 00:02:53,572 still gets me every time. 7 00:02:54,702 --> 00:02:57,929 To see the sad ruin of the great ship, sitting here ... 8 00:02:58,744 --> 00:03:03,098 where she landed at 2:30 in the morning of April 15, 1912 ... 9 00:03:03,581 --> 00:03:05,378 after her long fall ... 10 00:03:06,221 --> 00:03:07,939 from the world above. 11 00:03:08,541 --> 00:03:10,657 You're so full of shit, boss. 12 00:03:39,419 --> 00:03:40,569 Dive 6. 13 00:03:40,820 --> 00:03:43,492 Here we are again on the deck of Titanic. 14 00:03:43,579 --> 00:03:45,490 2½ miles down. 15 00:03:46,019 --> 00:03:48,169 3,821 meters. 16 00:03:49,419 --> 00:03:53,048 The pressure outside is 3½ tons per square inch. 17 00:03:53,139 --> 00:03:55,858 These windows are 9 inches thick and if they go ... 18 00:03:55,939 --> 00:03:58,248 it's sayonara in 2 microseconds. 19 00:03:58,979 --> 00:04:01,368 All right, enough of that bullshit. 20 00:04:14,739 --> 00:04:17,889 Just put her down on the roof of the officers' quarters like yesterday. 21 00:04:17,978 --> 00:04:18,967 Sure. 22 00:04:19,258 --> 00:04:22,136 Okay, Mir-2, we're landing right over the Grand Staircase. 23 00:04:22,218 --> 00:04:24,015 You guys set to launch? 24 00:04:24,218 --> 00:04:27,051 Yeah, Brock, launching Dunkin now. Go, Charlie. 25 00:04:34,898 --> 00:04:36,934 - All right, tether out. - Tether out. 26 00:04:37,298 --> 00:04:40,256 Okay, Brock, we're dropping down along the hull. 27 00:04:42,818 --> 00:04:46,969 Yeah, roger that. Okay, drop down, and go into the first-class gangway door. 28 00:04:47,057 --> 00:04:51,255 I want you guys working the "D" deck reception area and the dining saloon. 29 00:04:51,897 --> 00:04:53,171 Copy that. 30 00:04:58,777 --> 00:04:59,892 - Tether out. - Tether out. 31 00:04:59,977 --> 00:05:02,013 Okay, now left. Now left. Left, left. 32 00:05:10,497 --> 00:05:13,933 Snoop Dog is on the move. We're headed down the stairwell. 33 00:05:16,977 --> 00:05:18,968 Okay, Lewis, drop down to "B" deck. 34 00:05:19,096 --> 00:05:20,245 "A" deck. 35 00:05:20,336 --> 00:05:23,010 - Give me some rope, Captain. - "B" deck. Get in there. 36 00:06:00,495 --> 00:06:03,692 - Watch the door frame. Watch it. - I see it. I got it. 37 00:06:10,215 --> 00:06:11,409 We're good. Just chill, boss. 38 00:06:24,654 --> 00:06:26,372 Okay, make your turn. 39 00:06:27,214 --> 00:06:29,603 - Cable out, Captain. - Make your turn. Watch the wall. 40 00:06:29,694 --> 00:06:32,083 Brock, we're at the piano. You copy? 41 00:06:32,494 --> 00:06:33,722 Copy that. 42 00:06:41,454 --> 00:06:42,728 Right there. 43 00:06:42,814 --> 00:06:45,772 - That's it. That's the bedroom door. - I see it. 44 00:06:55,053 --> 00:06:58,045 We're in. We're in, baby. We're there. 45 00:07:00,413 --> 00:07:03,849 That's Hockley's bed. That's where the son of a bitch slept. 46 00:07:09,493 --> 00:07:11,768 Oops. Somebody left the water running. 47 00:07:11,853 --> 00:07:14,651 Hold it. Just a second. Go back to the right. 48 00:07:20,773 --> 00:07:22,968 That wardrobe door. Get closer. 49 00:07:23,693 --> 00:07:26,730 - You're smelling something, boss. - I want to see what's under it. 50 00:07:26,812 --> 00:07:28,609 Give me my hands, man. 51 00:07:33,612 --> 00:07:34,840 All right. 52 00:07:36,172 --> 00:07:38,845 - Take it easy. It might come apart. - Okay. 53 00:07:40,092 --> 00:07:43,402 Okay, go. Flip it over. Go. Turn over. 54 00:07:43,692 --> 00:07:45,125 Keep going. Go. 55 00:07:45,972 --> 00:07:47,451 Okay, drop it. 56 00:07:56,051 --> 00:07:58,565 Oh, baby. Are you seeing this, boss? 57 00:08:02,011 --> 00:08:03,603 It's payday, boys. 58 00:08:18,931 --> 00:08:20,205 Cha-ching! 59 00:08:21,491 --> 00:08:23,959 - We did it, Bobby. - We brought it back. 60 00:08:24,211 --> 00:08:25,405 Oh, yeah! You the man! 61 00:08:25,491 --> 00:08:28,562 Who's the best, baby? Say it. 62 00:08:28,890 --> 00:08:30,369 You are, Lewis. 63 00:08:32,850 --> 00:08:34,966 - Bobby, my cigar. - Right here. 64 00:08:42,650 --> 00:08:44,129 Okay, crack her open. 65 00:08:46,570 --> 00:08:47,685 Let me get around. Hang on. 66 00:08:47,770 --> 00:08:49,044 - You getting it? - Got it. 67 00:09:12,329 --> 00:09:13,398 Shit. 68 00:09:15,449 --> 00:09:16,723 No diamond. 69 00:09:17,969 --> 00:09:20,199 You know, boss, this same thing happened to Geraldo ... 70 00:09:20,289 --> 00:09:21,847 and his career never recovered. 71 00:09:26,609 --> 00:09:27,962 Turn the camera off. 72 00:09:28,049 --> 00:09:31,166 Brock. The partners would like to know how it's going. 73 00:09:31,889 --> 00:09:35,039 Hey, Dave. Barry, hi. Look, it wasn't in the safe. 74 00:09:35,128 --> 00:09:38,518 Don't worry about it. There are still plenty of places it could be. 75 00:09:38,608 --> 00:09:39,597 Hell, yes. 76 00:09:39,688 --> 00:09:42,043 The floor debris in the suite, the mother's room ... 77 00:09:42,128 --> 00:09:44,483 - The purser's safe on "C" deck. - Jimmy Hoffa's briefcase. 78 00:09:44,568 --> 00:09:45,762 A dozen other places. 79 00:09:45,848 --> 00:09:49,079 Guys, look, you just got to trust my instincts. I know we're close. 80 00:09:49,168 --> 00:09:52,399 We just got to go through a little process of elimination. 81 00:09:53,088 --> 00:09:54,646 Hang on a second. 82 00:09:57,688 --> 00:10:00,964 - Let me see that. - We might have something here, guys. 83 00:10:03,087 --> 00:10:06,204 - Where's the photograph of the necklace? - We'll call you right back. 84 00:10:17,567 --> 00:10:19,080 I'll be goddamned. 85 00:10:21,647 --> 00:10:24,764 Treasure hunter Brock Lovett is best known for finding Spanish gold. 86 00:10:24,847 --> 00:10:27,315 It's okay, I'll feed you in a minute. 87 00:10:27,407 --> 00:10:31,036 He has chartered Russian subs to reach the most famous shipwreck of all ... 88 00:10:31,127 --> 00:10:32,446 the Titanic. 89 00:10:32,527 --> 00:10:36,042 He's with us live via satellite, from the research ship Keldysh ... 90 00:10:36,127 --> 00:10:37,401 in the North Atlantic. 91 00:10:37,487 --> 00:10:39,523 - Hello, Brock. - Hello, Tracy. 92 00:10:39,806 --> 00:10:42,525 Of course, everyone knows the familiar stories of Titanic. 93 00:10:42,606 --> 00:10:45,996 You know, the nobility of the band playing to the very end and all that. 94 00:10:46,086 --> 00:10:48,441 But what I'm interested in are the untold stories ... 95 00:10:48,526 --> 00:10:51,040 the secrets locked deep inside the hull of Titanic. 96 00:10:51,126 --> 00:10:54,323 And we're out here using robot technology to go further into the wreck ... 97 00:10:54,406 --> 00:10:56,158 than anybody has ever done before. 98 00:10:56,246 --> 00:10:58,396 Your expedition is at the center of a storm ... 99 00:10:58,486 --> 00:11:01,364 of controversy over salvage rights, and even ethics. 100 00:11:01,446 --> 00:11:03,198 Many are calling you a grave-robber. 101 00:11:03,286 --> 00:11:06,403 Nobody ever called the recovery of the artifacts from King Tut's tomb ... 102 00:11:06,486 --> 00:11:08,556 - What is it? - Turn that up, dear. 103 00:11:08,646 --> 00:11:11,319 I have museum-trained experts sent out here making sure ... 104 00:11:11,406 --> 00:11:14,238 that these relics are preserved and catalogued properly. 105 00:11:14,325 --> 00:11:17,158 Take a look at this drawing that we found just today. 106 00:11:17,245 --> 00:11:20,442 A piece of paper that's been underwater for 84 years ... 107 00:11:20,525 --> 00:11:23,403 and my team are able to preserve it intact. 108 00:11:24,125 --> 00:11:27,959 Should this have remained unseen at the bottom of the ocean for eternity? 109 00:11:28,125 --> 00:11:29,478 We can see it and ... 110 00:11:29,565 --> 00:11:31,157 I'll be goddamned. 111 00:11:34,445 --> 00:11:37,323 Brock, there's a satellite call for you. 112 00:11:37,724 --> 00:11:40,956 Bobby, we're launching. See these submersibles going in the water? 113 00:11:41,044 --> 00:11:43,798 Trust me, buddy, you want to take this call. 114 00:11:44,804 --> 00:11:46,522 This better be good. 115 00:11:47,004 --> 00:11:50,235 - You got to speak up. She's kind of old. - Great. 116 00:11:52,564 --> 00:11:54,953 This is Brock Lovett. How can I help you, Mrs. ... 117 00:11:55,044 --> 00:11:56,796 Calvert. Rose Calvert. 118 00:11:57,084 --> 00:11:58,517 Mrs. Calvert? 119 00:11:59,404 --> 00:12:04,114 I was just wondering if you had found the "Heart of the Ocean" yet, Mr. Lovett. 120 00:12:06,484 --> 00:12:08,839 Told you you wanted to take the call. 121 00:12:10,204 --> 00:12:12,797 All right, you have my attention, Rose. 122 00:12:13,083 --> 00:12:16,075 Can you tell us who the woman in the picture is? 123 00:12:16,163 --> 00:12:18,757 Oh, yes. The woman in the picture is me. 124 00:12:34,963 --> 00:12:38,638 She's a goddamn liar! Some nutcase seeking money or publicity. 125 00:12:39,283 --> 00:12:42,958 God only knows why! Like that Russian babe, Anesthesia. 126 00:12:43,122 --> 00:12:44,635 They're inbound! 127 00:12:49,722 --> 00:12:53,431 Rose Dewitt Bukater died on the Titanic when she was 17, right? 128 00:12:53,522 --> 00:12:54,637 That's right. 129 00:12:54,722 --> 00:12:57,236 If she had lived, she'd be over 100 by now. 130 00:12:57,322 --> 00:12:59,438 101 next month. 131 00:12:59,642 --> 00:13:02,315 Okay, so she's a very old goddamn liar. 132 00:13:02,602 --> 00:13:04,957 Look, I've already done the background on this woman ... 133 00:13:05,042 --> 00:13:08,751 all the way back to the '20s, when she was working as an actress. 134 00:13:08,842 --> 00:13:11,720 An actress. There's your first clue, Sherlock. 135 00:13:11,962 --> 00:13:16,239 Her name was Rose Dawson back then. Then she marries this guy named Calvert. 136 00:13:16,321 --> 00:13:19,758 They move to Cedar Rapids and she punches out a couple of kids. 137 00:13:19,841 --> 00:13:22,799 Now Calvert's dead, and from what I hear, Cedar Rapids is dead. 138 00:13:22,881 --> 00:13:24,519 And everybody who knows about the diamond ... 139 00:13:24,601 --> 00:13:27,479 is supposed to be dead or on this boat, but she knows. 140 00:13:40,241 --> 00:13:42,835 Doesn't exactly travel light, does she? 141 00:13:42,921 --> 00:13:44,639 Hurry up, give him a hand! 142 00:13:45,001 --> 00:13:48,277 Mrs. Calvert, I'm Brock Lovett. Welcome to the Keldysh. 143 00:13:50,201 --> 00:13:51,792 Okay, let's get her inside there. 144 00:13:52,960 --> 00:13:54,632 - Hi, Miss Calvert. - Hi. 145 00:13:54,720 --> 00:13:57,518 - Welcome to the Keldysh. - Thanks. 146 00:14:07,360 --> 00:14:08,349 Yes? 147 00:14:08,440 --> 00:14:11,637 - Are your staterooms all right? - Oh, yes, very nice. 148 00:14:12,120 --> 00:14:15,635 Have you met my granddaughter, Lizzy? She takes care of me. 149 00:14:16,560 --> 00:14:19,757 We met just a few minutes ago. Remember, Nana, up on deck? 150 00:14:19,880 --> 00:14:20,915 Oh, yeah ... 151 00:14:22,159 --> 00:14:26,152 There. That's nice. Have to have my pictures when I travel. 152 00:14:26,799 --> 00:14:29,996 Can I get you anything? Is there anything you'd like? 153 00:14:30,319 --> 00:14:31,354 Yes. 154 00:14:31,839 --> 00:14:34,034 I would like to see my drawing. 155 00:14:47,639 --> 00:14:51,757 Louis XVI wore a fabulous stone called the Blue Diamond of the Crown. 156 00:14:52,159 --> 00:14:54,228 It disappeared in 1792. 157 00:14:55,039 --> 00:14:58,792 About the same time old Louis lost everything from the neck up. 158 00:14:59,078 --> 00:15:02,468 The theory goes that the crown diamond was chopped, too. 159 00:15:02,638 --> 00:15:06,950 Re-cut into a heart-like shape that became known as the "Heart of the Ocean". 160 00:15:07,118 --> 00:15:10,030 Today, it would be worth more than the Hope Diamond. 161 00:15:10,118 --> 00:15:14,316 It was a dreadful, heavy thing. I only wore it this once. 162 00:15:14,478 --> 00:15:16,946 You actually think this is you, Nana? 163 00:15:17,078 --> 00:15:18,557 It is me, dear. 164 00:15:19,318 --> 00:15:20,876 Wasn't I a dish? 165 00:15:22,758 --> 00:15:25,396 I tracked it down through insurance records. 166 00:15:25,477 --> 00:15:29,152 An old claim that was settled under terms of absolute secrecy. 167 00:15:30,157 --> 00:15:32,876 Can you tell me who the claimant was, Rose? 168 00:15:33,157 --> 00:15:35,751 I should imagine someone named Hockley. 169 00:15:36,077 --> 00:15:39,308 Nathan Hockley. That's right. Pittsburgh steel tycoon. 170 00:15:40,117 --> 00:15:44,668 The claim was for a diamond necklace his son, Caledon, bought his fiancée, you. 171 00:15:45,517 --> 00:15:47,906 A week before he sailed on Titanic. 172 00:15:48,757 --> 00:15:51,271 It was filed right after the sinking. 173 00:15:51,797 --> 00:15:54,947 So the diamond had to have gone down with the ship. 174 00:15:56,197 --> 00:15:57,596 You see the date? 175 00:15:59,036 --> 00:16:00,594 April 14, 1912. 176 00:16:00,756 --> 00:16:03,475 Which means if your grandmother is who she says she is ... 177 00:16:03,556 --> 00:16:06,753 she was wearing the diamond the day the Titanic sank. 178 00:16:06,836 --> 00:16:09,396 And that makes you my new best friend. 179 00:16:10,516 --> 00:16:13,826 These are some of the things we recovered from your stateroom. 180 00:16:16,036 --> 00:16:17,435 This was mine. 181 00:16:18,916 --> 00:16:20,474 How extraordinary! 182 00:16:21,516 --> 00:16:24,872 And it looks the same as it did the last time I saw it. 183 00:16:30,316 --> 00:16:32,545 The reflection has changed a bit. 184 00:16:48,715 --> 00:16:51,104 Are you ready to go back to Titanic? 185 00:16:54,515 --> 00:16:57,824 Here we go. She hits the 'berg on the starboard side. 186 00:16:58,355 --> 00:17:02,950 She kind of bumps along, punching holes like Morse code along the side ... 187 00:17:03,034 --> 00:17:04,547 below the water line. 188 00:17:04,634 --> 00:17:06,704 Then the forward compartments start to flood. 189 00:17:06,794 --> 00:17:10,628 Now, as the water level rises, it spills over the watertight bulkheads ... 190 00:17:10,714 --> 00:17:13,751 which, unfortunately, don't go any higher than "E" deck. 191 00:17:13,834 --> 00:17:17,986 So now, as the bow goes down, the stern rises up, slow at first ... 192 00:17:18,074 --> 00:17:22,465 then faster and faster, until finally, she's got her whole ass sticking in the air. 193 00:17:22,554 --> 00:17:25,944 And that's a big ass. We're talking 20,000, 30,000 tons. 194 00:17:26,314 --> 00:17:28,874 Okay? And the hull's not designed to deal with that pressure. 195 00:17:28,954 --> 00:17:32,469 So what happens? She splits, right down to the keel ... 196 00:17:32,873 --> 00:17:35,069 and the stern falls back level. 197 00:17:35,714 --> 00:17:40,389 Then as the bow sinks, it pulls the stern vertical and then finally detaches. 198 00:17:41,353 --> 00:17:45,665 Now the stern section kind of bobs there like a cork for a couple of minutes ... 199 00:17:45,753 --> 00:17:48,347 floods, and finally goes under about 2:20 am ... 200 00:17:48,433 --> 00:17:51,231 2 hours and 40 minutes after the collision. 201 00:17:52,073 --> 00:17:55,952 The bow section planes away, landing about a ½ a mile away ... 202 00:17:56,033 --> 00:17:58,945 going 20, 30 knots when it hits the ocean floor. 203 00:18:02,392 --> 00:18:03,745 Pretty cool, huh? 204 00:18:03,832 --> 00:18:07,620 Thank you for that fine forensic analysis, Mr. Bodine. 205 00:18:09,112 --> 00:18:11,421 Of course, the experience of it was — 206 00:18:12,672 --> 00:18:14,503 somewhat different. 207 00:18:15,232 --> 00:18:17,143 Will you share it with us? 208 00:19:09,510 --> 00:19:11,661 - I'm taking her to rest. - No. 209 00:19:11,870 --> 00:19:13,667 - Come on, Nana. - No! 210 00:19:18,590 --> 00:19:20,501 Give me the tape recorder. 211 00:19:22,750 --> 00:19:24,183 Tell us, Rose. 212 00:19:26,190 --> 00:19:27,828 It's been 84 years. 213 00:19:28,270 --> 00:19:31,740 It's okay. Just try to remember anything, anything at all. 214 00:19:32,590 --> 00:19:35,388 Do you want to hear this or not, Mr. Lovett? 215 00:19:39,349 --> 00:19:42,068 It's been 84 years ... 216 00:19:43,869 --> 00:19:46,337 and I can still smell the fresh paint. 217 00:19:48,509 --> 00:19:50,625 The china had never been used. 218 00:19:51,749 --> 00:19:54,138 The sheets had never been slept in. 219 00:19:56,309 --> 00:19:59,665 Titanic was called "The Ship of Dreams". 220 00:20:01,149 --> 00:20:02,423 And it was. 221 00:20:03,469 --> 00:20:04,902 It really was. 222 00:20:33,628 --> 00:20:37,780 All third-class passengers with a forward berth ... 223 00:20:37,868 --> 00:20:40,666 this way, please! This queue! Right here ... 224 00:20:40,748 --> 00:20:43,740 - It's a big boat, huh? - Daddy, it's a ship. 225 00:20:43,828 --> 00:20:45,226 You're right. 226 00:21:13,507 --> 00:21:16,101 I don't see what all the fuss is about. 227 00:21:16,346 --> 00:21:18,702 It doesn't look any bigger than the Mauretania. 228 00:21:18,786 --> 00:21:22,017 You can be blasé about some things, Rose, but not about Titanic. 229 00:21:22,106 --> 00:21:26,065 It's over 100 feet longer than Mauretania, and far more luxurious. 230 00:21:26,186 --> 00:21:29,337 Your daughter is far too difficult to impress, Ruth. 231 00:21:29,506 --> 00:21:31,701 So this is the ship they say is unsinkable. 232 00:21:31,786 --> 00:21:34,300 It is unsinkable. God himself could not sink this ship. 233 00:21:34,386 --> 00:21:37,105 Sir, you have to check your baggage through the main terminal. 234 00:21:37,186 --> 00:21:38,221 It's round that way, sir. 235 00:21:38,306 --> 00:21:40,661 I put my faith in you, good sir. Now, kindly see my man. 236 00:21:40,746 --> 00:21:43,419 Yes, sir. It's my pleasure, sir. If I can do anything at all ... 237 00:21:43,506 --> 00:21:44,780 Yes, right. 238 00:21:44,866 --> 00:21:48,619 All the trunks from that car there. 12 from here. 239 00:21:49,386 --> 00:21:53,901 And the safe, to the parlor suite, rooms B-52, 54, 56. 240 00:21:55,865 --> 00:21:59,221 Ladies, we better hurry. Come along. 241 00:22:03,785 --> 00:22:05,696 - My coat? - I have it, miss. 242 00:22:05,785 --> 00:22:08,174 Queue here for health inspection. 243 00:22:08,345 --> 00:22:11,894 All third-class passengers queue here for health inspection. 244 00:22:12,545 --> 00:22:13,739 Chin up. 245 00:22:18,545 --> 00:22:21,217 - Welcome aboard, ma'am. - Welcome to Titanic. 246 00:22:22,064 --> 00:22:25,613 It was the ship of dreams to everyone else. 247 00:22:26,264 --> 00:22:28,380 To me, it was a slave ship ... 248 00:22:28,944 --> 00:22:31,663 taking me back to America in chains. 249 00:22:32,704 --> 00:22:36,743 Outwardly, I was everything a well brought up girl should be. 250 00:22:37,104 --> 00:22:39,174 Inside, I was screaming. 251 00:22:55,344 --> 00:22:58,301 Jack, you are pazzo. You bet everything we have. 252 00:22:59,303 --> 00:23:02,181 When you got nothing, you got nothing to lose. 253 00:23:08,903 --> 00:23:10,018 Sven? 254 00:23:10,903 --> 00:23:11,892 Bet. 255 00:23:30,462 --> 00:23:31,451 All right. 256 00:23:31,542 --> 00:23:34,739 Moment of truth. Somebody's life is about to change. 257 00:23:35,862 --> 00:23:36,977 Brizio? 258 00:23:39,062 --> 00:23:40,461 - Niente. - Niente. 259 00:23:41,822 --> 00:23:42,891 Olaf? 260 00:23:43,822 --> 00:23:44,971 Nothing. 261 00:23:45,222 --> 00:23:46,257 Sven? 262 00:23:50,582 --> 00:23:51,810 2 pair. 263 00:23:52,382 --> 00:23:53,940 I'm sorry, Fabrizio. 264 00:23:54,021 --> 00:23:55,932 Che sorry, ma vaffanculo! Did you bet all our money? 265 00:23:56,021 --> 00:23:59,900 I'm sorry, you're not going to see your mom again for a long time. 266 00:24:00,341 --> 00:24:03,219 'Cause we're going to America. Full house, boys. 267 00:24:16,661 --> 00:24:17,776 Come on. 268 00:24:18,861 --> 00:24:20,340 I'm going home! 269 00:24:22,981 --> 00:24:25,541 - I'm going home. - I go to America! 270 00:24:26,181 --> 00:24:27,374 No, mate. 271 00:24:27,621 --> 00:24:31,056 Titanic go to America, in 5 minutes. 272 00:24:31,861 --> 00:24:34,328 Shit, Fabri. Come on. Come on, here. 273 00:24:35,860 --> 00:24:39,978 We're riding in high style now. We're a couple of regular swells. 274 00:24:40,060 --> 00:24:43,052 We're practically goddamn royalty, ragazzo mio. 275 00:24:43,140 --> 00:24:45,176 You see? Is my destino. 276 00:24:45,260 --> 00:24:48,491 Like I told you, I go to America to be millionaire. 277 00:24:51,380 --> 00:24:54,417 - You are pazzo. - Maybe, but I've got the tickets. 278 00:24:56,179 --> 00:24:58,488 - I thought you were fast. - Aspetta! 279 00:24:58,619 --> 00:25:01,293 Wait! Hey, wait! 280 00:25:01,380 --> 00:25:03,371 We're passengers! Passengers! 281 00:25:05,459 --> 00:25:07,211 Have you been through the inspection queue? 282 00:25:07,299 --> 00:25:08,334 Of course. 283 00:25:08,419 --> 00:25:11,570 Anyway, we don't have any lice. We're Americans, both of us. 284 00:25:11,819 --> 00:25:13,457 Right. Come aboard. 285 00:25:16,979 --> 00:25:20,289 We're the luckiest sons of bitches in the world. You know that? 286 00:25:29,099 --> 00:25:30,293 Goodbye! 287 00:25:33,739 --> 00:25:36,536 - You know somebody? - Of course not. That's not the point. 288 00:25:36,618 --> 00:25:38,973 - Goodbye. I'll miss you. - Goodbye! 289 00:25:39,058 --> 00:25:41,618 - Goodbye. - I will never forget you! 290 00:26:27,537 --> 00:26:29,255 Come with me, darling. Let's go. 291 00:26:34,217 --> 00:26:35,570 G-60. 292 00:26:36,056 --> 00:26:37,614 Excuse me, ma'am. 293 00:26:40,936 --> 00:26:42,255 Right here. 294 00:26:42,456 --> 00:26:45,607 How you doing? Jack. Nice to meet you. 295 00:26:46,096 --> 00:26:48,769 Jack Dawson. Nice to meet you. How you doing? 296 00:26:49,616 --> 00:26:51,766 Who says you get top bunk? 297 00:26:57,136 --> 00:26:59,525 This is your private promenade deck, sir. 298 00:26:59,616 --> 00:27:02,335 Would you be requiring anything? Excuse me. 299 00:27:03,256 --> 00:27:04,689 - This one? - No. 300 00:27:04,976 --> 00:27:06,967 It had a lot of faces on it. 301 00:27:07,975 --> 00:27:09,488 This is the one. 302 00:27:10,816 --> 00:27:12,851 Would you like all of them out, miss? 303 00:27:12,935 --> 00:27:15,608 Yes, we need a little color in this room. 304 00:27:19,375 --> 00:27:21,127 Put it in there. In the wardrobe. 305 00:27:21,775 --> 00:27:24,005 God, not those finger-paintings again. 306 00:27:24,095 --> 00:27:25,892 They certainly were a waste of money. 307 00:27:25,975 --> 00:27:29,251 The difference between Cal's taste in art and mine is that I have some. 308 00:27:29,335 --> 00:27:31,007 They're fascinating ... 309 00:27:31,135 --> 00:27:33,444 like being inside a dream or something. 310 00:27:33,655 --> 00:27:35,134 There's truth, but no logic. 311 00:27:35,215 --> 00:27:38,206 - What's the artist's name? - Something Picasso. 312 00:27:38,294 --> 00:27:42,287 Something Picasso. He won't amount to a thing. He won't, trust me. 313 00:27:42,374 --> 00:27:45,127 - Put the Degas in the bedroom. - At least they were cheap. 314 00:27:45,774 --> 00:27:47,685 Put it in the wardrobe. 315 00:27:52,334 --> 00:27:56,486 At Cherbourg, a woman came aboard named Margaret Brown. 316 00:27:56,814 --> 00:27:58,691 We all called her Molly. 317 00:27:58,894 --> 00:28:01,931 History would call her the "Unsinkable Molly Brown". 318 00:28:02,054 --> 00:28:04,614 I wasn't about to wait all day for you, sonny. 319 00:28:04,694 --> 00:28:06,889 Here, if you think you can manage. 320 00:28:06,974 --> 00:28:09,965 Her husband had struck gold, someplace out west. 321 00:28:10,053 --> 00:28:13,012 And she was what mother called "New Money. " 322 00:28:14,253 --> 00:28:17,051 By the next afternoon, we were steaming west ... 323 00:28:17,133 --> 00:28:19,124 from the coast of Ireland ... 324 00:28:19,213 --> 00:28:21,966 with nothing out ahead of us but ocean. 325 00:28:28,173 --> 00:28:32,291 Take her to sea, Mr. Murdoch. Let's stretch her legs. 326 00:28:32,653 --> 00:28:33,881 Yes, sir. 327 00:28:36,013 --> 00:28:38,732 - All ahead full, Mr. Moody. - Very good, sir. 328 00:28:43,612 --> 00:28:45,092 All ahead full. 329 00:28:45,492 --> 00:28:47,244 All ahead full! 330 00:28:47,652 --> 00:28:49,449 Come on, lads, step lively. 331 00:28:55,852 --> 00:28:57,524 What's the reading? 332 00:29:06,732 --> 00:29:10,202 All right! Let's stoke her right up! We go full ahead! 333 00:29:10,292 --> 00:29:12,168 Come on, right back to work. 334 00:30:04,850 --> 00:30:06,568 21 knots, sir. 335 00:30:15,169 --> 00:30:16,727 Hey, look! 336 00:30:19,209 --> 00:30:20,483 See it? 337 00:30:23,889 --> 00:30:26,039 There's another one. See him? 338 00:30:35,649 --> 00:30:38,038 Look at that one! Look at him jump! 339 00:31:02,288 --> 00:31:04,927 I can see the Statue of Liberty already. 340 00:31:05,288 --> 00:31:07,006 Very small, of course. 341 00:31:10,248 --> 00:31:12,808 I'm the king of the world! 342 00:31:57,166 --> 00:32:01,318 She's the largest moving object ever made by the hand of man in all history. 343 00:32:02,526 --> 00:32:06,758 And our master shipbuilder, Mr. Andrews, here, designed her from the keel plates up. 344 00:32:06,846 --> 00:32:10,555 I may have knocked her together, but the idea was Mr. Ismay's. 345 00:32:10,846 --> 00:32:13,804 He envisioned a steamer so grand in scale ... 346 00:32:13,926 --> 00:32:17,839 and so luxurious in its appointments that its supremacy would never be challenged. 347 00:32:17,926 --> 00:32:21,521 And here she is, willed into solid reality. 348 00:32:21,606 --> 00:32:22,924 Hear, hear. 349 00:32:23,806 --> 00:32:25,478 The salmon. 350 00:32:28,325 --> 00:32:30,555 You know I don't like that, Rose. 351 00:32:34,005 --> 00:32:35,279 She knows. 352 00:32:37,925 --> 00:32:41,474 We'll both have the lamb. Rare, with very little mint sauce. 353 00:32:42,685 --> 00:32:44,437 You like lamb, right, sweet pea? 354 00:32:44,525 --> 00:32:45,514 Sausage. 355 00:32:46,845 --> 00:32:49,279 You gonna cut her meat for her, too, there, Cal? 356 00:32:51,245 --> 00:32:53,884 Hey, who thought of the name Titanic? 357 00:32:54,725 --> 00:32:57,034 - Was it you, Bruce? - Yes, actually. 358 00:32:57,805 --> 00:33:00,159 I wanted to convey sheer size. 359 00:33:00,364 --> 00:33:02,958 And size means stability, luxury ... 360 00:33:03,404 --> 00:33:05,235 and above all, strength. 361 00:33:06,244 --> 00:33:08,553 Do you know of Dr. Freud, Mr. Ismay? 362 00:33:08,804 --> 00:33:10,999 His ideas about the male preoccupation with size ... 363 00:33:11,084 --> 00:33:13,439 might be of particular interest to you. 364 00:33:14,084 --> 00:33:15,881 What's gotten into you? 365 00:33:15,964 --> 00:33:17,158 Excuse me. 366 00:33:21,484 --> 00:33:22,917 I do apologize. 367 00:33:23,004 --> 00:33:25,837 She's a pistol, Cal. Hope you can handle her. 368 00:33:25,964 --> 00:33:28,353 I may have to start minding what she reads from now on ... 369 00:33:28,444 --> 00:33:29,797 won't I, Mrs. Brown? 370 00:33:29,964 --> 00:33:32,352 Freud, who is he? Is he a passenger? 371 00:33:44,203 --> 00:33:46,239 The ship is nice? 372 00:33:46,323 --> 00:33:47,881 Yeah, it's an Irish ship. 373 00:33:47,963 --> 00:33:49,282 Is English, no? 374 00:33:49,363 --> 00:33:52,002 No, it was built in Ireland. 15,000 Irishmen built this ship. 375 00:33:52,083 --> 00:33:54,472 Solid as a rock. Big Irish hands. 376 00:33:55,123 --> 00:33:56,602 Well, that's typical. 377 00:33:56,683 --> 00:33:59,436 First-class dogs come down here to take a shit. 378 00:33:59,522 --> 00:34:02,196 Lets us know where we rank in the scheme of things. 379 00:34:02,283 --> 00:34:04,000 Like we could forget. 380 00:34:05,282 --> 00:34:06,601 I'm Tommy Ryan. 381 00:34:06,682 --> 00:34:08,081 - Jack Dawson. - Hello. 382 00:34:08,162 --> 00:34:09,641 - Fabrizio. - Hi. 383 00:34:10,562 --> 00:34:13,076 Do you make any money with your drawings? 384 00:34:22,042 --> 00:34:23,555 Forget it, boyo. 385 00:34:24,322 --> 00:34:26,313 You'd as like have angels fly out of your arse ... 386 00:34:26,402 --> 00:34:28,631 as get next to the likes of her. 387 00:34:50,761 --> 00:34:54,151 I saw my whole life as if I'd already lived it. 388 00:34:54,801 --> 00:34:57,952 An endless parade of parties and cotillions ... 389 00:34:58,441 --> 00:35:00,352 yachts and polo matches. 390 00:35:00,961 --> 00:35:05,000 Always the same narrow people, the same mindless chatter. 391 00:35:06,161 --> 00:35:09,152 I felt like I was standing at a great precipice ... 392 00:35:10,160 --> 00:35:12,230 with no one to pull me back. 393 00:35:12,640 --> 00:35:14,198 No one who cared ... 394 00:35:14,640 --> 00:35:16,153 or even noticed. 395 00:37:02,877 --> 00:37:04,196 Don't do it. 396 00:37:04,677 --> 00:37:05,951 Stay back. 397 00:37:06,917 --> 00:37:08,669 Don't come any closer. 398 00:37:09,517 --> 00:37:12,030 Come on. Just give me your hand, I'll pull you back over. 399 00:37:12,117 --> 00:37:13,947 No! Stay where you are. 400 00:37:14,476 --> 00:37:15,796 I mean it. 401 00:37:16,356 --> 00:37:17,675 I'll let go. 402 00:37:28,476 --> 00:37:29,909 No, you won't. 403 00:37:31,196 --> 00:37:33,152 What do you mean, no I won't? 404 00:37:33,316 --> 00:37:37,150 Don't presume to tell me what I will and will not do. You don't know me. 405 00:37:37,236 --> 00:37:39,704 Well, you would have done it already. 406 00:37:39,956 --> 00:37:42,150 You're distracting me. Go away. 407 00:37:42,316 --> 00:37:44,307 I can't. I'm involved now. 408 00:37:45,756 --> 00:37:48,508 You let go, and I'm gonna have to jump in there after you. 409 00:37:50,555 --> 00:37:52,034 Don't be absurd. 410 00:37:52,475 --> 00:37:54,943 - You'll be killed. - I'm a good swimmer. 411 00:37:55,035 --> 00:37:56,866 The fall alone will kill you. 412 00:37:56,955 --> 00:37:59,594 It would hurt. I'm not saying it wouldn't. 413 00:38:00,195 --> 00:38:02,186 To tell you the truth, I'm a lot more concerned ... 414 00:38:02,275 --> 00:38:04,345 about that water being so cold. 415 00:38:11,555 --> 00:38:12,749 How cold? 416 00:38:12,835 --> 00:38:15,713 Freezing. Maybe a couple of degrees over. 417 00:38:20,594 --> 00:38:23,062 You ever ... You ever been to Wisconsin? 418 00:38:26,674 --> 00:38:27,709 What? 419 00:38:27,874 --> 00:38:30,547 They have some of the coldest winters around. 420 00:38:30,634 --> 00:38:32,989 I grew up there, near Chippewa Falls. 421 00:38:33,154 --> 00:38:36,191 I remember, when I was a kid, me and my father ... 422 00:38:36,314 --> 00:38:38,782 we went ice fishing out on Lake Wissota. 423 00:38:39,314 --> 00:38:42,989 - Ice fishing is, you know, where you — - I know what ice fishing is. 424 00:38:43,714 --> 00:38:44,863 Sorry. 425 00:38:46,274 --> 00:38:49,471 You just seem like, you know, kind of an indoor girl. 426 00:38:51,394 --> 00:38:52,621 Anyway, I ... 427 00:38:53,633 --> 00:38:55,703 I fell through some thin ice. 428 00:38:55,793 --> 00:38:57,385 And I'm telling you ... 429 00:38:58,593 --> 00:39:00,185 water that cold ... 430 00:39:00,513 --> 00:39:02,344 like right down there ... 431 00:39:02,913 --> 00:39:06,792 it hits you like a 1,000 knives stabbing you all over your body. 432 00:39:07,393 --> 00:39:10,191 You can't breathe. You can't think. 433 00:39:11,633 --> 00:39:14,227 Least, not about anything but the pain. 434 00:39:16,913 --> 00:39:20,542 Which is why I'm not looking forward to jumping in there after you. 435 00:39:21,273 --> 00:39:22,706 Like I said ... 436 00:39:23,592 --> 00:39:25,389 I don't have a choice. 437 00:39:28,952 --> 00:39:32,024 I guess I'm kind of hoping you'll come back over the rail an ... 438 00:39:32,112 --> 00:39:33,909 and get me off the hook here. 439 00:39:34,232 --> 00:39:35,665 You're crazy. 440 00:39:36,912 --> 00:39:38,903 That's what everybody says bu ... 441 00:39:40,352 --> 00:39:42,183 but with all due respect, miss ... 442 00:39:42,272 --> 00:39:45,150 I'm not the one hanging off the back of a ship here. 443 00:39:45,672 --> 00:39:46,866 Come on. 444 00:39:47,592 --> 00:39:49,184 Give me your hand. 445 00:39:49,632 --> 00:39:51,623 You don't want to do this. 446 00:40:06,631 --> 00:40:08,189 I'm Jack Dawson. 447 00:40:09,631 --> 00:40:11,508 Rose Dewitt Bukater. 448 00:40:11,591 --> 00:40:14,424 I'll have to get you to write that one down. 449 00:40:15,551 --> 00:40:16,745 Come on. 450 00:40:21,950 --> 00:40:23,623 I got you. Come on. 451 00:40:24,431 --> 00:40:25,624 Come on! 452 00:40:30,030 --> 00:40:31,429 Help, please! 453 00:40:34,270 --> 00:40:37,307 - Please, help me! - Listen to me. I've got you. 454 00:40:37,590 --> 00:40:39,069 I won't let go. 455 00:40:39,150 --> 00:40:41,266 Now pull yourself up. Come on! 456 00:40:43,990 --> 00:40:45,787 Come on. That's right. 457 00:40:46,430 --> 00:40:47,863 You can do it. 458 00:40:52,190 --> 00:40:53,509 I got you. 459 00:40:58,909 --> 00:41:00,467 What's all this? 460 00:41:05,869 --> 00:41:08,463 You stand back! And don't move an inch! 461 00:41:10,789 --> 00:41:12,268 Fetch the master-at-arms. 462 00:41:14,269 --> 00:41:16,499 This is completely unacceptable. 463 00:41:16,789 --> 00:41:20,304 What made you think you could put your hands on my fiancée? 464 00:41:20,669 --> 00:41:22,261 Look at me, you filth! 465 00:41:22,349 --> 00:41:24,385 - Cal. - What do you think you were doing? 466 00:41:24,469 --> 00:41:26,584 Cal, stop. It was an accident. 467 00:41:27,708 --> 00:41:29,061 An accident? 468 00:41:29,708 --> 00:41:30,858 It was. 469 00:41:32,028 --> 00:41:33,427 Stupid, really. 470 00:41:33,508 --> 00:41:35,783 I was leaning over and I slipped. 471 00:41:38,308 --> 00:41:40,822 I was leaning far over to see the ... 472 00:41:45,468 --> 00:41:47,584 - Propellers? - Propellers, and I slipped. 473 00:41:47,668 --> 00:41:51,343 And I would have gone overboard, but Mr. Dawson here saved me. 474 00:41:51,588 --> 00:41:53,738 And almost went over himself. 475 00:41:54,228 --> 00:41:56,025 She wanted to see the propellers. 476 00:41:56,108 --> 00:41:58,906 Like I said, women and machinery do not mix. 477 00:41:59,788 --> 00:42:01,619 Was that the way of it? 478 00:42:04,188 --> 00:42:06,303 Yeah, that was pretty much it. 479 00:42:06,387 --> 00:42:09,299 Well, the boy's a hero, then. Good for you, son. Well done. 480 00:42:09,627 --> 00:42:12,425 So, it's all's well and back to our brandy, eh? - Aha. 481 00:42:13,707 --> 00:42:17,097 Look at you. You must be freezing. Let's get you inside. 482 00:42:18,147 --> 00:42:20,741 Err ... perhaps a little something for the boy? 483 00:42:22,547 --> 00:42:23,821 Of course. 484 00:42:24,267 --> 00:42:25,620 Mr. Lovejoy ... 485 00:42:25,707 --> 00:42:27,857 I think a 20 should do it. 486 00:42:28,187 --> 00:42:31,384 Is that the going rate for saving the woman you love? 487 00:42:32,147 --> 00:42:33,819 Rose is displeased. 488 00:42:34,507 --> 00:42:35,825 What to do? 489 00:42:36,506 --> 00:42:37,621 I know. 490 00:42:39,706 --> 00:42:42,982 Perhaps you could join us for dinner tomorrow evening. 491 00:42:43,666 --> 00:42:46,897 To regale our group with your heroic tale. 492 00:42:49,626 --> 00:42:51,298 Sure. Count me in. 493 00:42:51,866 --> 00:42:53,697 Good. It's settled then. 494 00:42:55,066 --> 00:42:57,102 This should be interesting. 495 00:43:05,186 --> 00:43:07,335 Can I bum a smoke? 496 00:43:16,385 --> 00:43:18,341 You'll want to tie those. 497 00:43:20,105 --> 00:43:23,142 It's interesting. The young lady slipped so suddenly ... 498 00:43:23,265 --> 00:43:26,735 and you still had time to remove your jacket and your shoes. 499 00:43:41,984 --> 00:43:44,134 I know you've been melancholy. 500 00:43:45,224 --> 00:43:47,215 I don't pretend to know why. 501 00:43:49,624 --> 00:43:51,535 I intended to save this ... 502 00:43:51,704 --> 00:43:56,300 until the engagement gala next week. 503 00:43:57,784 --> 00:44:01,936 But I thought, tonight. 504 00:44:02,784 --> 00:44:04,183 Good gracious! 505 00:44:04,664 --> 00:44:07,736 Perhaps as a reminder of my feelings for you. 506 00:44:08,144 --> 00:44:10,020 - Is it a — - Diamond? Yes. 507 00:44:12,583 --> 00:44:14,972 56 carats to be exact. 508 00:44:17,463 --> 00:44:19,374 It was worn by Louis XVI. 509 00:44:20,303 --> 00:44:22,692 And they called it "Le Coeur de la Mer". 510 00:44:22,783 --> 00:44:26,093 - The "Heart of the Ocean". - The "Heart of the Ocean". Yes. 511 00:44:31,063 --> 00:44:32,701 It's overwhelming. 512 00:44:32,983 --> 00:44:34,780 It's for royalty. 513 00:44:35,863 --> 00:44:37,614 We are royalty, Rose. 514 00:44:41,783 --> 00:44:44,660 You know, there is nothing I couldn't give you. 515 00:44:44,822 --> 00:44:46,858 There is nothing I'd deny you ... 516 00:44:47,302 --> 00:44:49,133 if you would not deny me. 517 00:44:53,462 --> 00:44:55,532 Open your heart to me, Rose. 518 00:45:10,742 --> 00:45:12,972 I've been on my own since I was 15. 519 00:45:13,061 --> 00:45:14,734 Since my folks died. 520 00:45:15,501 --> 00:45:19,210 And I had no brothers or sisters or close kin in that part of the country. 521 00:45:19,581 --> 00:45:22,414 So I lit on out of there and I haven't been back since. 522 00:45:22,501 --> 00:45:25,732 You can just call me a tumbleweed blowing in the wind. 523 00:45:27,661 --> 00:45:31,495 Well, Rose, we've walked about a mile around this boat deck ... 524 00:45:32,221 --> 00:45:35,418 chewed over how great the weather's been and how I grew up ... 525 00:45:35,701 --> 00:45:39,216 but I reckon that's not why you came to talk to me, is it? 526 00:45:40,341 --> 00:45:42,013 - Mr. Dawson, I — - Jack. 527 00:45:43,180 --> 00:45:44,329 Jack ... 528 00:45:44,781 --> 00:45:47,248 I want to thank you for what you did. 529 00:45:48,340 --> 00:45:51,059 Not just for pulling me back ... 530 00:45:51,660 --> 00:45:54,333 - but for your discretion. - You're welcome. 531 00:45:54,940 --> 00:45:56,089 Look ... 532 00:45:56,700 --> 00:45:59,009 I know what you must be thinking: 533 00:45:59,500 --> 00:46:02,810 "Poor little rich girl. What does she know about misery?" 534 00:46:03,340 --> 00:46:04,489 No. 535 00:46:05,900 --> 00:46:07,458 That's not what I was thinking. 536 00:46:07,860 --> 00:46:09,293 What I was thinking was ... 537 00:46:09,380 --> 00:46:13,055 what could have happened to this girl to make her think she had no way out? 538 00:46:14,659 --> 00:46:15,979 Well, I ... 539 00:46:16,980 --> 00:46:18,253 It was everything. 540 00:46:18,339 --> 00:46:21,490 It was my whole world and all the people in it. 541 00:46:21,899 --> 00:46:23,810 And the inertia of my life ... 542 00:46:24,179 --> 00:46:26,977 plunging ahead, and me, powerless to stop it. 543 00:46:27,659 --> 00:46:29,536 God, look at that thing. 544 00:46:29,819 --> 00:46:32,253 You'd have gone straight to the bottom. 545 00:46:33,619 --> 00:46:36,213 500 invitations have gone out. 546 00:46:36,299 --> 00:46:38,972 All of Philadelphia society will be there. 547 00:46:39,059 --> 00:46:41,368 And all the while, I feel I'm ... 548 00:46:41,459 --> 00:46:43,654 standing in the middle of a crowded room ... 549 00:46:43,739 --> 00:46:46,697 screaming at the top of my lungs, and no one even looks up. 550 00:46:48,099 --> 00:46:49,612 Do you love him? 551 00:46:50,458 --> 00:46:51,652 Pardon me? 552 00:46:51,738 --> 00:46:53,251 Do you love him? 553 00:46:53,698 --> 00:46:56,849 You're being very rude. You shouldn't be asking me this. 554 00:46:56,938 --> 00:47:00,055 It's a simple question. Do you love the guy or not? 555 00:47:01,658 --> 00:47:03,614 This is not a suitable conversation. 556 00:47:03,698 --> 00:47:06,258 Why can't you just answer the question? 557 00:47:07,498 --> 00:47:08,977 This is absurd. 558 00:47:09,138 --> 00:47:10,935 You don't know me and I don't know you ... 559 00:47:11,018 --> 00:47:13,452 and we are not having this conversation at all. 560 00:47:13,538 --> 00:47:16,336 You are rude and uncouth and presumptuous and ... 561 00:47:16,418 --> 00:47:17,771 I am leaving now. 562 00:47:17,858 --> 00:47:20,417 Jack, Mr. Dawson, it's been a pleasure. 563 00:47:20,498 --> 00:47:22,887 I sought you out to thank you and now I have thanked you — 564 00:47:22,977 --> 00:47:24,774 And you've insulted me. 565 00:47:24,897 --> 00:47:26,455 Well, you deserved it. 566 00:47:26,537 --> 00:47:27,970 - Right. - Right. 567 00:47:30,737 --> 00:47:33,092 - I thought you were leaving. - I am. 568 00:47:35,737 --> 00:47:37,455 You are so annoying. 569 00:47:38,417 --> 00:47:40,567 Wait, I don't have to leave. 570 00:47:40,657 --> 00:47:43,251 This is my part of the ship. You leave. 571 00:47:44,017 --> 00:47:46,611 Well, well, well! Now who's being rude? 572 00:47:50,697 --> 00:47:53,733 What is this stupid thing you're carrying around? 573 00:47:54,616 --> 00:47:57,255 So, what are you, an artist or something? 574 00:48:00,936 --> 00:48:02,733 These are rather good. 575 00:48:05,656 --> 00:48:08,454 They're — they're very good, actually. 576 00:48:15,616 --> 00:48:17,527 Jack, this is exquisite work. 577 00:48:17,616 --> 00:48:20,335 They didn't think too much of them in old Paree. 578 00:48:20,416 --> 00:48:21,484 Paris? 579 00:48:22,775 --> 00:48:24,926 You do get around for a ... 580 00:48:28,055 --> 00:48:30,091 Well, a person of limited means. 581 00:48:30,175 --> 00:48:32,450 Go on, a poor guy. You can say it. 582 00:48:35,815 --> 00:48:37,373 Well, well, well. 583 00:48:41,855 --> 00:48:44,050 And these were drawn from life? 584 00:48:46,735 --> 00:48:48,805 That's one of the good things about Paris. 585 00:48:48,895 --> 00:48:51,852 Lots of girls willing to take their clothes off. 586 00:48:56,815 --> 00:48:58,567 You liked this woman. 587 00:48:58,815 --> 00:49:00,805 You used her several times. 588 00:49:03,694 --> 00:49:06,003 Well, she had beautiful hands, you see? 589 00:49:08,174 --> 00:49:10,244 I think you must have had a love affair with her. 590 00:49:10,334 --> 00:49:12,564 No, no, no, no — just with her hands. 591 00:49:13,094 --> 00:49:15,369 She was a one-legged prostitute. 592 00:49:16,654 --> 00:49:17,643 See? 593 00:49:23,734 --> 00:49:26,293 She had a good sense of humor, though. 594 00:49:28,173 --> 00:49:29,846 And this lady ... 595 00:49:30,813 --> 00:49:33,247 she used to sit at this bar every night ... 596 00:49:33,333 --> 00:49:35,847 wearing every piece of jewelry she owned just ... 597 00:49:35,933 --> 00:49:38,367 waiting for her long lost love. 598 00:49:38,853 --> 00:49:40,889 We called her Madame Bijoux. 599 00:49:41,293 --> 00:49:43,727 See, her clothes are all moth-eaten. 600 00:49:44,893 --> 00:49:47,043 Well, you have a gift, Jack. 601 00:49:47,853 --> 00:49:48,968 You do. 602 00:49:49,613 --> 00:49:52,332 - You see people. - I see you. 603 00:49:54,733 --> 00:49:55,767 And? 604 00:49:57,533 --> 00:49:59,489 You wouldn't have jumped. 605 00:50:03,213 --> 00:50:06,761 But the purpose of university is to find a suitable husband. 606 00:50:07,012 --> 00:50:08,968 Rose has already done that. 607 00:50:09,052 --> 00:50:11,725 Look, here comes that vulgar "Brown" woman. 608 00:50:11,932 --> 00:50:14,571 Quickly, get up before she sits with us. 609 00:50:15,612 --> 00:50:18,126 Hello, girls. I was hoping I'd catch you at tea. 610 00:50:18,212 --> 00:50:20,282 We're awfully sorry. You missed it. 611 00:50:20,372 --> 00:50:23,330 The Countess and I were just off to take the air on the boat deck. 612 00:50:23,412 --> 00:50:26,563 What a lovely idea. I need to catch up on my gossip. 613 00:50:29,652 --> 00:50:30,880 Countess. 614 00:50:32,331 --> 00:50:35,004 You've not yet lit the last 4 boilers? 615 00:50:35,371 --> 00:50:37,248 No, I don't see the need. 616 00:50:37,331 --> 00:50:39,367 We are making excellent time. 617 00:50:40,011 --> 00:50:41,922 The press knows the size of Titanic. 618 00:50:42,011 --> 00:50:44,320 Now, I want them to marvel at her speed. 619 00:50:44,411 --> 00:50:47,050 We must give them something new to print. 620 00:50:48,571 --> 00:50:51,688 This maiden voyage of Titanic must make headlines. 621 00:50:52,811 --> 00:50:54,210 Mr. Ismay ... 622 00:50:55,011 --> 00:50:59,323 I would prefer not to push the engines until they've been properly run in. 623 00:51:00,171 --> 00:51:01,604 Of course, I'm just a passenger. 624 00:51:01,691 --> 00:51:04,329 I leave it to your good offices to decide what's best. 625 00:51:04,410 --> 00:51:07,004 But what a glorious end to your final crossing ... 626 00:51:07,091 --> 00:51:10,366 if we were to get into New York on Tuesday night and surprise them all. 627 00:51:10,450 --> 00:51:12,327 Make the morning papers. 628 00:51:12,410 --> 00:51:14,560 Retire with a bang, eh, E.J.? 629 00:51:18,130 --> 00:51:19,358 Good man. 630 00:51:20,330 --> 00:51:22,890 Well, after that, I worked on a squid boat in Monterey, 631 00:51:23,570 --> 00:51:26,243 then I went down to Los Angeles to the pier in Santa Monica ... 632 00:51:26,330 --> 00:51:29,606 and started doing portraits there for 10 cents a piece. 633 00:51:29,850 --> 00:51:31,886 Why can't I be like you, Jack? 634 00:51:31,970 --> 00:51:35,245 Just head out for the horizon whenever I feel like it. 635 00:51:37,130 --> 00:51:39,927 Say we'll go there sometime, to that pier ... 636 00:51:40,010 --> 00:51:42,523 even if we only ever just talk about it. 637 00:51:42,609 --> 00:51:45,282 No, we'll do it. We'll drink cheap beer, 638 00:51:45,529 --> 00:51:48,407 we'll ride on the roller coaster till we throw up. 639 00:51:48,489 --> 00:51:51,561 Then we'll ride horses on the beach, right in the surf. 640 00:51:51,649 --> 00:51:55,642 But you'll have to do it like a real cowboy, none of that side-saddle stuff. 641 00:51:55,969 --> 00:51:58,483 - You mean, one leg on each side? - Yeah. 642 00:52:00,009 --> 00:52:02,443 - Can you show me? - Sure, if you like. 643 00:52:04,369 --> 00:52:06,200 Teach me to ride like a man. 644 00:52:06,289 --> 00:52:08,165 And chew tobacco like a man. 645 00:52:08,848 --> 00:52:10,726 And spit like a man. 646 00:52:10,808 --> 00:52:13,197 What, they didn't teach you that in finishing school? 647 00:52:13,288 --> 00:52:14,277 No. 648 00:52:15,008 --> 00:52:17,124 Come on, I'll show you. Let's do it. 649 00:52:17,208 --> 00:52:18,561 I'll show you how, come on. 650 00:52:18,648 --> 00:52:20,445 - Jack, no. - Come on. 651 00:52:20,528 --> 00:52:22,405 - No. Wait, Jack. - Come on. 652 00:52:22,728 --> 00:52:24,958 No, Jack. I couldn't possibly, Jack. 653 00:52:25,048 --> 00:52:26,481 Watch closely. 654 00:52:28,448 --> 00:52:30,040 That's disgusting. 655 00:52:30,288 --> 00:52:32,006 All right, your turn. 656 00:52:33,248 --> 00:52:35,682 That was pitiful. Come on, you really gotta hawk it back. 657 00:52:35,768 --> 00:52:38,327 Get some leverage to it, use your arms ... 658 00:52:38,408 --> 00:52:39,841 arc your neck. 659 00:52:40,607 --> 00:52:42,837 You see the range on that thing? 660 00:52:43,327 --> 00:52:44,760 Okay, go. 661 00:52:47,807 --> 00:52:50,002 - That was better. You got to work on it. - Really? 662 00:52:50,087 --> 00:52:53,796 Really try to hawk it up and get some body to it. You gotta ... 663 00:53:00,407 --> 00:53:01,556 Mother. 664 00:53:06,687 --> 00:53:08,757 May I introduce Jack Dawson? 665 00:53:10,167 --> 00:53:11,805 Charmed, I'm sure. 666 00:53:16,326 --> 00:53:18,681 The others were gracious and curious ... 667 00:53:18,766 --> 00:53:21,075 about the man who'd saved my life. 668 00:53:22,166 --> 00:53:24,885 But my mother looked at him like an insect. 669 00:53:25,286 --> 00:53:28,995 A dangerous insect which must be squashed quickly. 670 00:53:29,646 --> 00:53:33,639 Jack, sounds like you're a good man to have around in a sticky spot. 671 00:53:36,046 --> 00:53:38,355 Why do they always insist on announcing dinner ... 672 00:53:38,446 --> 00:53:40,436 like a damn cavalry charge? 673 00:53:40,806 --> 00:53:42,796 Shall we go dress, Mother? 674 00:53:43,446 --> 00:53:45,322 See you at dinner, Jack. 675 00:53:47,245 --> 00:53:48,280 Son? 676 00:53:48,566 --> 00:53:49,600 Son! 677 00:53:50,325 --> 00:53:53,522 Do you have the slightest comprehension of what you're doing? 678 00:53:53,605 --> 00:53:54,640 Not really. 679 00:53:54,725 --> 00:53:57,193 You're about to go into the snake pit. 680 00:53:59,285 --> 00:54:01,435 What are you planning to wear? 681 00:54:04,005 --> 00:54:05,677 I figured. Come on. 682 00:54:08,325 --> 00:54:09,804 I was right. 683 00:54:10,285 --> 00:54:12,673 You and my son are just about the same size. 684 00:54:12,765 --> 00:54:14,163 Pretty close. 685 00:54:18,004 --> 00:54:20,120 You shine up like a new penny. 686 00:54:31,604 --> 00:54:33,196 Good evening, sir. 687 00:55:34,562 --> 00:55:37,679 There are several thousand tons of Hockley steel in this very ship. 688 00:55:37,762 --> 00:55:39,957 - Which part? - All the right ones, of course. 689 00:55:40,042 --> 00:55:42,431 Then we'll know who to hold accountable if there's a problem. 690 00:55:42,522 --> 00:55:44,672 - Where's my daughter? - She'll be along. 691 00:55:44,762 --> 00:55:46,514 There is the Countess. 692 00:55:46,642 --> 00:55:48,394 - Hello, my dear. - Good evening, Cal. 693 00:55:48,482 --> 00:55:50,278 So good to see you. 694 00:56:14,641 --> 00:56:18,270 I saw that in a nickelodeon once and I always wanted to do it. 695 00:56:29,720 --> 00:56:31,392 I'll see you at dinner. 696 00:56:31,720 --> 00:56:32,994 Darling ... 697 00:56:33,360 --> 00:56:35,555 surely you remember Mr. Dawson. 698 00:56:35,920 --> 00:56:37,114 Dawson. 699 00:56:38,120 --> 00:56:39,599 That's amazing. 700 00:56:39,960 --> 00:56:42,474 You could almost pass for a gentleman. 701 00:56:42,800 --> 00:56:43,994 Almost. 702 00:56:44,080 --> 00:56:45,798 Extraordinary. 703 00:56:56,999 --> 00:56:59,593 My dear, it's delightful to see you. 704 00:56:59,719 --> 00:57:00,993 What a remarkable voyage this is. 705 00:57:01,079 --> 00:57:03,547 - It's mad, isn't it? - Completely lunatic. 706 00:57:04,519 --> 00:57:06,749 There's the Countess of Rothes. 707 00:57:09,519 --> 00:57:11,669 And that's John Jacob Astor ... 708 00:57:11,959 --> 00:57:13,677 the richest man on the ship. 709 00:57:13,759 --> 00:57:17,593 His little wifey there, Madeleine, is my age, and in a delicate condition. 710 00:57:18,399 --> 00:57:20,151 See how she's trying to hide it? 711 00:57:20,239 --> 00:57:21,797 Quite the scandal. 712 00:57:22,279 --> 00:57:25,669 And that's Benjamin Guggenheim and his mistress, Madame Aubert. 713 00:57:25,758 --> 00:57:28,875 Mrs. Guggenheim is at home with the children, of course. 714 00:57:28,959 --> 00:57:32,348 And over here, we have Sir Cosmo and Lucile, Lady Duff-Gordon. 715 00:57:32,438 --> 00:57:35,669 She designs naughty lingerie, among her many talents. 716 00:57:35,998 --> 00:57:38,114 Very popular with the royals. 717 00:57:38,958 --> 00:57:41,392 Congratulations, Hockley. She's splendid. 718 00:57:41,478 --> 00:57:42,911 Why, thank you. 719 00:57:43,398 --> 00:57:46,276 - Care to escort a lady to dinner? - Certainly. 720 00:57:47,798 --> 00:57:49,277 Sweet pea? 721 00:57:50,438 --> 00:57:53,475 Ain't nothing to it, is there, Jack? Remember, they love money. 722 00:57:53,558 --> 00:57:56,675 So just pretend like you own a gold mine and you're in the club. 723 00:57:59,078 --> 00:58:00,305 Hey, Astor. 724 00:58:01,397 --> 00:58:03,627 Hello, Molly, nice to see you. 725 00:58:04,157 --> 00:58:06,671 J.J., Madeleine, I'd like you to meet Jack Dawson. 726 00:58:06,757 --> 00:58:08,190 - How do you do? - Pleasure. 727 00:58:08,277 --> 00:58:09,710 Well, Jack ... 728 00:58:10,117 --> 00:58:12,233 are you of the Boston Dawsons? 729 00:58:12,677 --> 00:58:15,271 No, the Chippewa Falls Dawsons, actually. 730 00:58:15,357 --> 00:58:16,506 Oh, yes. 731 00:58:18,517 --> 00:58:21,634 He must have been nervous, but he never faltered. 732 00:58:23,117 --> 00:58:25,267 They assumed he was one of them. 733 00:58:25,357 --> 00:58:27,951 Heir to a railroad fortune, perhaps. 734 00:58:28,957 --> 00:58:32,187 New money, obviously, but still a member of the club. 735 00:58:33,596 --> 00:58:36,633 Mother, of course, could always be counted upon. 736 00:58:37,476 --> 00:58:40,434 Tell us of the accommodations in steerage, Mr. Dawson. 737 00:58:40,516 --> 00:58:42,234 I hear they're quite good on this ship. 738 00:58:43,636 --> 00:58:46,389 The best I've seen, ma'am. Hardly any rats. 739 00:58:49,596 --> 00:58:52,315 Mr. Dawson is joining us from the third class. 740 00:58:52,396 --> 00:58:54,785 He was of some assistance to my fiancée last night. 741 00:58:54,876 --> 00:58:57,629 It turns out that Mr. Dawson is quite a fine artist. 742 00:58:57,716 --> 00:59:00,708 He was kind enough to show me some of his work today. 743 00:59:00,796 --> 00:59:03,788 Rose and I differ somewhat in our definition of fine art. 744 00:59:03,876 --> 00:59:05,945 Not to impugn your work, sir. 745 00:59:15,835 --> 00:59:17,029 Are these all for me? 746 00:59:17,115 --> 00:59:19,106 Just start from the outside and work your way in. 747 00:59:19,195 --> 00:59:21,470 He knows every rivet in her, don't you, Thomas? 748 00:59:21,555 --> 00:59:24,023 Your ship is a wonder, Mr. Andrews. Truly. 749 00:59:24,115 --> 00:59:25,628 Thank you, Rose. 750 00:59:28,475 --> 00:59:29,954 How do you take your caviar, sir? 751 00:59:30,035 --> 00:59:31,831 No caviar for me, thanks. 752 00:59:31,915 --> 00:59:33,746 Never did like it much. 753 00:59:34,995 --> 00:59:37,667 And where exactly do you live, Mr. Dawson? 754 00:59:37,834 --> 00:59:40,632 Right now, my address is the RMS Titanic. 755 00:59:41,274 --> 00:59:43,424 After that, I'm on God's good humor. 756 00:59:43,514 --> 00:59:46,074 And how is it you have means to travel? 757 00:59:46,154 --> 00:59:48,270 I work my way from place to place. 758 00:59:48,354 --> 00:59:50,549 You know, tramp steamers and such. 759 00:59:50,634 --> 00:59:54,024 But I won my ticket on Titanic here at a lucky hand at poker. 760 00:59:54,154 --> 00:59:55,746 A very lucky hand. 761 00:59:56,474 --> 00:59:58,510 All life is a game of luck. 762 00:59:59,674 --> 01:00:02,507 A real man makes his own luck, Archie. Right, Dawson? 763 01:00:03,954 --> 01:00:07,662 And you find that sort of rootless existence appealing, do you? 764 01:00:10,593 --> 01:00:12,185 Yes, ma'am, I do. 765 01:00:12,793 --> 01:00:15,910 I mean, I've got everything I need right here with me. 766 01:00:15,993 --> 01:00:19,303 I got air in my lungs and a few blank sheets of paper. 767 01:00:19,913 --> 01:00:23,110 I love waking up in the morning not knowing what's gonna happen ... 768 01:00:23,433 --> 01:00:25,230 or who I'm gonna meet ... 769 01:00:25,313 --> 01:00:27,031 where I'm gonna wind up. 770 01:00:27,113 --> 01:00:29,752 Just the other night I was sleeping under a bridge, and now ... 771 01:00:29,833 --> 01:00:31,983 here I am on the grandest ship in the world ... 772 01:00:32,073 --> 01:00:33,711 having champagne with you fine people. 773 01:00:33,793 --> 01:00:35,590 I'll take some more of that. 774 01:00:35,993 --> 01:00:39,507 I figure life is a gift and I don't intend on wasting it. 775 01:00:39,953 --> 01:00:42,547 You never know what hand you're gonna get dealt next. 776 01:00:42,632 --> 01:00:44,782 You learn to take life as it comes at you. 777 01:00:44,872 --> 01:00:46,385 Here you go, Cal. 778 01:00:47,792 --> 01:00:49,589 To make each day count. 779 01:00:50,272 --> 01:00:52,388 - Well said, Jack. - Hear, hear. 780 01:00:53,432 --> 01:00:55,150 To making it count. 781 01:00:56,312 --> 01:00:57,984 To making it count! 782 01:00:58,592 --> 01:00:59,741 Bravo. 783 01:01:05,872 --> 01:01:09,421 But Mr. Brown had no idea I'd hidden the money in the stove. 784 01:01:10,671 --> 01:01:14,585 So he comes home drunk as a pig, celebrating, and he lights a fire. 785 01:01:17,151 --> 01:01:18,186 Bravo. 786 01:01:18,271 --> 01:01:20,910 Next it'll be brandies in the smoking room. 787 01:01:22,351 --> 01:01:25,343 - Join me in a brandy, gentlemen? - What a good idea. 788 01:01:25,871 --> 01:01:29,022 Now they retreat into a cloud of smoke and congratulate each other ... 789 01:01:29,111 --> 01:01:30,703 on being masters of the universe. 790 01:01:30,791 --> 01:01:33,669 Ladies, thank you for the pleasure of your company. 791 01:01:33,751 --> 01:01:35,309 Rose, may I escort you to the cabin? 792 01:01:35,391 --> 01:01:37,063 No, I'll stay here. 793 01:01:37,271 --> 01:01:38,943 Here you go, Molly. 794 01:01:39,430 --> 01:01:41,149 Joining us, Dawson? 795 01:01:41,230 --> 01:01:44,427 You don't want to stay out here with the women, do you? 796 01:01:44,510 --> 01:01:47,786 - No, thanks, I've got to be heading back. - Probably best. 797 01:01:47,870 --> 01:01:50,259 It'll be all business and politics, that sort of thing. 798 01:01:50,350 --> 01:01:52,147 Wouldn't interest you. 799 01:01:52,310 --> 01:01:53,709 But, Dawson ... 800 01:01:54,110 --> 01:01:55,828 good of you to come. 801 01:02:00,270 --> 01:02:01,703 Jack, must you go? 802 01:02:01,790 --> 01:02:04,588 Time for me to go row with the other slaves. 803 01:02:07,230 --> 01:02:08,822 Good night, Rose. 804 01:02:47,188 --> 01:02:49,383 So you want to go to a real party? 805 01:02:59,588 --> 01:03:02,022 Is okay if I put my hand here? Okay. 806 01:03:16,548 --> 01:03:17,617 What? 807 01:03:20,227 --> 01:03:22,024 I can't understand you. 808 01:03:53,146 --> 01:03:55,580 I'm going to dance with her now, all right? 809 01:03:55,666 --> 01:03:56,815 Come on. 810 01:03:56,906 --> 01:03:58,339 - What? - Come on. 811 01:03:58,426 --> 01:04:00,735 - Come with me. - Jack! Jack, wait. 812 01:04:03,346 --> 01:04:04,540 I can't do this. 813 01:04:04,626 --> 01:04:07,936 We're gonna have to get a little bit closer, like this. 814 01:04:10,706 --> 01:04:12,981 You're still my best girl, Cora. 815 01:04:15,626 --> 01:04:18,777 - I don't know the steps. - Neither do I, just go with it. 816 01:04:18,866 --> 01:04:20,219 Don't think. 817 01:04:38,505 --> 01:04:41,144 Wait, Jack! Stop! 818 01:04:50,504 --> 01:04:51,904 Stop! Wait! 819 01:05:31,623 --> 01:05:33,295 Jack, no. 820 01:05:39,023 --> 01:05:41,014 ... beyond the jurisdiction of the Sherman Act. 821 01:05:41,103 --> 01:05:42,741 So my lawyers will argue. 822 01:05:42,823 --> 01:05:46,179 That's what Rockefeller said, but the Supreme Court is not swallowing it. 823 01:06:05,582 --> 01:06:06,651 What? 824 01:06:06,742 --> 01:06:09,415 You think a first-class girl can't drink? 825 01:06:11,462 --> 01:06:12,975 Get out of here. 826 01:06:13,062 --> 01:06:14,620 You all right? 827 01:06:16,182 --> 01:06:17,297 I'm fine. 828 01:06:17,382 --> 01:06:18,940 2 out of 3. 829 01:06:20,342 --> 01:06:21,377 So ... 830 01:06:22,622 --> 01:06:24,852 you think you're big tough men? 831 01:06:25,742 --> 01:06:27,538 Let's see you do this. 832 01:06:29,301 --> 01:06:31,690 Hold this for me, Jack. Hold it up. 833 01:06:48,821 --> 01:06:50,539 Jesus, Mary and Joseph. 834 01:06:50,621 --> 01:06:53,658 - Are you all right? - I haven't done that in years. 835 01:07:28,420 --> 01:07:29,773 Coffee, sir? 836 01:07:39,299 --> 01:07:41,813 I had hoped you would come to me last night. 837 01:07:42,979 --> 01:07:44,298 I was tired. 838 01:07:47,059 --> 01:07:50,369 Your exertions below decks were, no doubt, exhausting. 839 01:07:52,299 --> 01:07:56,133 I see you had that undertaker of a manservant follow me. How typical. 840 01:07:56,219 --> 01:07:59,973 You will never behave like that again, Rose, do you understand? 841 01:08:02,218 --> 01:08:05,767 I'm not a foreman in one of your mills that you can command. 842 01:08:06,738 --> 01:08:08,296 I'm your fiancée. 843 01:08:10,898 --> 01:08:12,456 My fiancée! 844 01:08:12,778 --> 01:08:14,689 Yes, you are, and my wife! 845 01:08:15,338 --> 01:08:19,377 My wife in practice, if not yet by law. So you will honor me. 846 01:08:19,858 --> 01:08:22,850 You'll honor me the way a wife is required to honor her husband. 847 01:08:22,938 --> 01:08:25,657 Because I will not be made out a fool, Rose. 848 01:08:25,738 --> 01:08:27,729 Is this in any way unclear? 849 01:08:28,498 --> 01:08:29,487 No. 850 01:08:29,818 --> 01:08:32,173 Good. Excuse me. 851 01:08:37,577 --> 01:08:38,852 Miss Rose. 852 01:08:40,617 --> 01:08:43,177 - We had a little accident. - That's all right, Miss Rose. 853 01:08:43,257 --> 01:08:44,849 - Sorry, Trudy. - It's all right. 854 01:08:44,937 --> 01:08:46,211 Let me help you. 855 01:08:46,297 --> 01:08:48,015 It's all right, miss. 856 01:08:53,817 --> 01:08:55,216 It's all right, miss. 857 01:09:00,897 --> 01:09:03,286 - Tea, Trudy. - Yes, ma'am. 858 01:09:18,816 --> 01:09:21,967 You are not to see that boy again. Do you understand me? 859 01:09:23,136 --> 01:09:25,411 Rose, I forbid it. 860 01:09:26,376 --> 01:09:29,493 Stop it, Mother. You'll give yourself a nosebleed. 861 01:09:29,576 --> 01:09:31,248 This is not a game. 862 01:09:31,696 --> 01:09:33,766 Our situation is precarious. 863 01:09:33,856 --> 01:09:35,335 You know the money's gone. 864 01:09:35,416 --> 01:09:37,452 Of course I know it's gone. 865 01:09:37,935 --> 01:09:39,813 You remind me every day. 866 01:09:40,535 --> 01:09:45,086 Your father left us nothing but a legacy of bad debts hidden by a good name. 867 01:09:45,575 --> 01:09:48,294 That name is the only card we have to play. 868 01:09:48,775 --> 01:09:50,606 I don't understand you. 869 01:09:50,895 --> 01:09:54,570 It is a fine match with Hockley. It will ensure our survival. 870 01:09:56,135 --> 01:09:58,012 How can you put this on my shoulders? 871 01:09:58,095 --> 01:09:59,813 Why are you being so selfish? 872 01:09:59,895 --> 01:10:01,487 I'm being selfish? 873 01:10:04,895 --> 01:10:07,773 Do you want to see me working as a seamstress? 874 01:10:09,455 --> 01:10:11,251 Is that what you want? 875 01:10:13,654 --> 01:10:16,248 To see our fine things sold at auction? 876 01:10:18,094 --> 01:10:20,483 Our memories scattered to the winds? 877 01:10:30,534 --> 01:10:32,092 It's so unfair. 878 01:10:33,694 --> 01:10:35,571 Of course it's unfair. 879 01:10:36,534 --> 01:10:37,853 We're women. 880 01:10:40,294 --> 01:10:42,330 Our choices are never easy. 881 01:11:03,093 --> 01:11:07,166 ♪ Protect them by Thy guiding hand ♪ 882 01:11:07,253 --> 01:11:12,008 ♪ From every peril on the land ♪ 883 01:11:13,613 --> 01:11:18,003 ♪ O spirit whom the Father sent ♪ 884 01:11:18,252 --> 01:11:22,211 ♪ To spread abroad the firmament ♪ 885 01:11:22,572 --> 01:11:26,804 ♪ O wind of heaven, by thy might ♪ 886 01:11:27,052 --> 01:11:31,603 ♪ Save all who dare the eagle's flight ♪ 887 01:11:31,932 --> 01:11:35,686 ♪ And keep them by Thy watchful ♪ 888 01:11:38,372 --> 01:11:40,681 - Hello, Mr. Andrews. - Hello, Jack. 889 01:11:49,371 --> 01:11:51,202 I just need to talk to somebody for a second. 890 01:11:51,292 --> 01:11:54,647 - Sir, you're not supposed to be in here. - I just need to speak to someone. 891 01:11:57,611 --> 01:11:59,522 I was just here last night, you don't remember me? 892 01:11:59,611 --> 01:12:00,646 No, I'm afraid I don't. 893 01:12:00,731 --> 01:12:03,199 - Now, you're gonna have to turn around. - He'll tell you. 894 01:12:03,291 --> 01:12:04,644 I just need to talk — 895 01:12:04,731 --> 01:12:07,450 Mr. Hockley and Mrs. Dewitt Bukater ... 896 01:12:08,131 --> 01:12:10,725 continue to be appreciative of your assistance. 897 01:12:11,051 --> 01:12:14,487 They asked me to give you this in gratitude. 898 01:12:14,571 --> 01:12:16,243 I don't want your money. Please. I just — 899 01:12:16,331 --> 01:12:19,447 Also to remind you that you hold a third-class ticket ... 900 01:12:19,531 --> 01:12:22,283 and that your presence here is no longer appropriate. 901 01:12:22,370 --> 01:12:24,406 Please, I just wanna speak to Rose for one second. 902 01:12:24,491 --> 01:12:28,199 Gentlemen, please see Mr. Dawson gets back to where he belongs ... 903 01:12:28,290 --> 01:12:30,167 and that he stays there. 904 01:12:30,530 --> 01:12:32,521 Yes, sir. Come along, you. 905 01:12:34,890 --> 01:12:37,529 ♪ Hear us when we cry to Thee ♪ 906 01:12:37,810 --> 01:12:42,600 ♪ For those in peril on the sea ♪ 907 01:12:43,530 --> 01:12:45,486 And why do you have 2 steering wheels? 908 01:12:45,570 --> 01:12:48,004 - We really only use this near shore. - Excuse me, sir. 909 01:12:48,090 --> 01:12:50,650 Another ice warning. This one is from the Noordam. 910 01:12:50,730 --> 01:12:52,367 Thank you, Sparks. 911 01:12:54,209 --> 01:12:57,679 Not to worry. Quite normal for this time of year. 912 01:12:58,249 --> 01:13:02,003 In fact, we're speeding up. I've just ordered the last boilers lit. 913 01:13:05,969 --> 01:13:09,006 Okay, son, wind it up tight like I showed you. That's right. 914 01:13:09,089 --> 01:13:10,807 Okay, now, let it go. 915 01:13:16,689 --> 01:13:18,281 That's excellent. 916 01:13:22,288 --> 01:13:24,757 Mr. Andrews, forgive me ... 917 01:13:25,649 --> 01:13:27,525 I did the sum in my head ... 918 01:13:27,608 --> 01:13:31,396 and with the number of lifeboats times the capacity you mentioned ... 919 01:13:31,488 --> 01:13:35,242 Forgive me, but it seems that there are not enough for everyone aboard. 920 01:13:35,328 --> 01:13:37,046 About half, actually. 921 01:13:37,768 --> 01:13:39,963 Rose, you miss nothing, do you? 922 01:13:40,048 --> 01:13:42,437 In fact, I put in these new-type davits ... 923 01:13:42,528 --> 01:13:45,645 which can take an extra row of boats inside this one. 924 01:13:45,728 --> 01:13:47,878 But it was thought, by some ... 925 01:13:47,968 --> 01:13:49,799 the deck would look too cluttered. 926 01:13:49,888 --> 01:13:51,560 So, I was overruled. 927 01:13:52,208 --> 01:13:55,359 It's a waste of deck space as it is in an unsinkable ship. 928 01:13:55,448 --> 01:13:57,244 Sleep soundly, young Rose. 929 01:13:57,328 --> 01:14:00,125 I have built you a good ship, strong and true. 930 01:14:00,208 --> 01:14:02,004 She's all the lifeboat you need. 931 01:14:02,087 --> 01:14:05,159 Keep heading aft. The next stop will be the engine room. 932 01:14:05,247 --> 01:14:06,396 Come on. 933 01:14:11,367 --> 01:14:14,325 Jack, this is impossible. I can't see you. 934 01:14:14,407 --> 01:14:16,682 - I need to talk to you. - No, Jack. No. 935 01:14:18,647 --> 01:14:20,558 Jack, I'm engaged. 936 01:14:21,847 --> 01:14:23,405 I'm marrying Cal. 937 01:14:24,327 --> 01:14:25,646 I love Cal. 938 01:14:29,326 --> 01:14:31,681 Rose, you're no picnic, all right? 939 01:14:31,766 --> 01:14:34,155 You're a spoiled little brat, even. 940 01:14:34,246 --> 01:14:37,079 But under that, you're the most amazingly ... 941 01:14:37,646 --> 01:14:39,955 astounding, wonderful girl ... 942 01:14:40,566 --> 01:14:43,205 Woman that I've ever known and — 943 01:14:43,286 --> 01:14:45,481 - Jack, I — - No, let me try to get this out. 944 01:14:45,566 --> 01:14:46,885 You're making ... 945 01:14:49,126 --> 01:14:52,004 I'm not an idiot. I know how the world works. 946 01:14:52,086 --> 01:14:53,883 I've got $10 in my pocket. 947 01:14:53,966 --> 01:14:56,799 I have nothing to offer you and I know that. 948 01:14:57,086 --> 01:14:58,485 I understand. 949 01:14:59,566 --> 01:15:01,442 But I'm too involved now. 950 01:15:01,525 --> 01:15:03,436 You jump, I jump, remember? 951 01:15:03,525 --> 01:15:06,801 I can't turn away without knowing you'll be all right. 952 01:15:07,365 --> 01:15:09,196 That's all that I want. 953 01:15:10,165 --> 01:15:11,678 Well, I'm fine. 954 01:15:12,645 --> 01:15:14,556 I'll be fine. Really. 955 01:15:15,885 --> 01:15:17,034 Really? 956 01:15:18,885 --> 01:15:20,477 I don't think so. 957 01:15:21,685 --> 01:15:23,198 They have got you trapped, Rose. 958 01:15:23,285 --> 01:15:25,276 And you're gonna die if you don't break free. 959 01:15:25,365 --> 01:15:28,162 Maybe not right away, because you're strong ... 960 01:15:29,124 --> 01:15:32,673 but sooner or later, that fire that I love about you, Rose ... 961 01:15:32,765 --> 01:15:34,880 that fire's going to burn out. 962 01:15:39,844 --> 01:15:42,233 It's not up to you to save me, Jack. 963 01:15:43,564 --> 01:15:44,997 You're right. 964 01:15:46,084 --> 01:15:47,836 Only you can do that. 965 01:15:53,764 --> 01:15:56,278 I'm going back. Leave me alone. 966 01:16:08,163 --> 01:16:11,280 Tell Lucile about the disaster you had with the stationers. 967 01:16:11,363 --> 01:16:14,002 Of course, the invitations had to be sent back, twice. 968 01:16:14,083 --> 01:16:16,961 - Oh, my dear. - And the dreadful bridesmaids' gowns. 969 01:16:17,043 --> 01:16:19,477 Let me tell you, what an odyssey that has been. 970 01:16:19,563 --> 01:16:23,272 Rose decided she wanted lavender. She knows I detest the color. 971 01:16:23,363 --> 01:16:25,399 She did it to spite me. 972 01:16:25,483 --> 01:16:27,599 If only you'd come to me sooner. 973 01:16:27,683 --> 01:16:29,913 Ruth saw some of my designs in La Mode lllustrée ... 974 01:16:30,003 --> 01:16:31,152 they were for the trousseau ... 975 01:16:31,243 --> 01:16:34,235 of the Duchess of Marlborough's youngest daughter. They were quite charming. 976 01:16:34,323 --> 01:16:36,552 I think you'll agree, my dear, that together ... 977 01:16:37,202 --> 01:16:39,921 we've created something of a phoenix from the ashes. 978 01:16:54,162 --> 01:16:55,515 Hello, Jack. 979 01:17:00,802 --> 01:17:02,394 I changed my mind. 980 01:17:08,322 --> 01:17:10,438 They said you might be up here — 981 01:17:12,121 --> 01:17:13,759 Give me your hand. 982 01:17:20,681 --> 01:17:22,399 Now close your eyes. 983 01:17:23,401 --> 01:17:24,550 Go on. 984 01:17:27,681 --> 01:17:29,034 Now step up. 985 01:17:32,961 --> 01:17:35,680 Now hold on to the railing. Keep your eyes closed. 986 01:17:35,761 --> 01:17:37,479 - Don't peek. - I'm not. 987 01:17:38,721 --> 01:17:40,552 Step up onto the rail. 988 01:17:44,520 --> 01:17:46,590 Hold on. Hold on. 989 01:17:46,760 --> 01:17:48,591 Keep your eyes closed. 990 01:17:48,920 --> 01:17:51,753 - Do you trust me? - I trust you. 991 01:18:01,560 --> 01:18:04,233 All right, open your eyes. 992 01:18:11,000 --> 01:18:13,069 I'm flying. Jack. 993 01:18:37,239 --> 01:18:40,834 ♪ Come, Josephine, in my flying machine ♪ 994 01:18:40,918 --> 01:18:45,673 ♪ Going up she goes, up she goes ♪ 995 01:19:31,557 --> 01:19:34,629 That was the last time Titanic ever saw daylight. 996 01:19:35,477 --> 01:19:38,196 We're up to dusk, the night of the sinking. 997 01:19:38,437 --> 01:19:40,553 - 6 hours to go. - Incredible. 998 01:19:40,757 --> 01:19:42,429 There's Smith, and he's standing there ... 999 01:19:42,517 --> 01:19:44,906 and he's got the iceberg warning in his fucking hand. 1000 01:19:44,997 --> 01:19:47,749 Excuse me, his hand, and he's ordering more speed. 1001 01:19:47,836 --> 01:19:50,555 26 years of experience working against him. 1002 01:19:51,116 --> 01:19:55,234 He figures anything big enough to sink the ship, they're gonna see in time to turn. 1003 01:19:55,316 --> 01:19:57,955 But the ship's too big with too small a rudder. 1004 01:19:58,036 --> 01:20:00,106 Doesn't corner worth a damn. 1005 01:20:00,596 --> 01:20:02,666 Everything he knows is wrong. 1006 01:20:14,876 --> 01:20:18,346 It's quite proper, I assure you. This is the sitting room. 1007 01:20:20,395 --> 01:20:22,545 - Will this light do? - What? 1008 01:20:22,875 --> 01:20:25,025 Don't artists need good light? 1009 01:20:25,115 --> 01:20:28,790 That is true, but I'm not used to working in such horrible conditions. 1010 01:20:29,915 --> 01:20:31,064 Monet! 1011 01:20:32,235 --> 01:20:34,351 - You know his work? - Of course. 1012 01:20:34,795 --> 01:20:37,184 Look at his use of color here. Isn't he great? 1013 01:20:37,275 --> 01:20:39,266 I know. It's extraordinary. 1014 01:20:41,395 --> 01:20:44,671 Cal insists on carting this hideous thing everywhere. 1015 01:20:45,075 --> 01:20:47,714 Should we be expecting him anytime soon? 1016 01:20:48,395 --> 01:20:51,272 Not as long as the cigars and brandy hold out. 1017 01:20:54,794 --> 01:20:57,513 That's nice. What is it, a sapphire? 1018 01:20:58,434 --> 01:21:01,392 A diamond. A very rare diamond. 1019 01:21:05,154 --> 01:21:08,669 Jack, I want you to draw me like one of your French girls. 1020 01:21:09,034 --> 01:21:11,594 - Wearing this. - All right. 1021 01:21:13,394 --> 01:21:14,986 Wearing only this. 1022 01:21:48,873 --> 01:21:50,545 The last thing I need ... 1023 01:21:50,632 --> 01:21:53,943 is another picture of me looking like a porcelain doll. 1024 01:21:56,713 --> 01:21:58,623 As a paying customer ... 1025 01:22:00,312 --> 01:22:02,382 I expect to get what I want. 1026 01:22:19,552 --> 01:22:22,066 Over on the bed. The couch. 1027 01:22:30,511 --> 01:22:32,229 Lie down. 1028 01:22:36,071 --> 01:22:39,700 - Tell me when it looks right. - Put your arm back the way it was. 1029 01:22:41,351 --> 01:22:44,707 Put that other arm up, that hand right by your face there. 1030 01:22:46,111 --> 01:22:47,260 Right. 1031 01:22:47,871 --> 01:22:49,623 Now, head down. 1032 01:22:51,911 --> 01:22:54,027 Eyes to me, keep them on me. 1033 01:22:56,030 --> 01:22:57,783 And try to stay still. 1034 01:23:15,990 --> 01:23:17,309 So serious. 1035 01:23:57,589 --> 01:24:00,422 I believe you are blushing, Mr. Big Artiste. 1036 01:24:04,709 --> 01:24:07,381 I can't imagine Monsieur Monet blushing. 1037 01:24:08,588 --> 01:24:10,260 He does landscapes. 1038 01:24:11,108 --> 01:24:13,383 - Just relax your face. - Sorry. 1039 01:24:13,468 --> 01:24:14,787 No laughing. 1040 01:24:44,507 --> 01:24:47,021 My heart was pounding the whole time. 1041 01:24:47,707 --> 01:24:51,097 It was the most erotic moment of my life ... 1042 01:24:54,787 --> 01:24:56,743 up until then, at least. 1043 01:24:57,867 --> 01:24:59,664 So what happened next? 1044 01:25:00,307 --> 01:25:02,775 You mean, did we do it? 1045 01:25:06,466 --> 01:25:08,138 Sorry to disappoint you, Mr. Bodine. 1046 01:25:08,227 --> 01:25:10,263 Jack was very professional. 1047 01:25:17,626 --> 01:25:18,945 Thank you. 1048 01:25:26,946 --> 01:25:28,618 What are you doing? 1049 01:25:29,026 --> 01:25:31,779 Will you put this back in the safe for me? 1050 01:25:42,985 --> 01:25:45,021 - Gentlemen, would you excuse me? - Sure. 1051 01:25:47,025 --> 01:25:49,414 None of the stewards have seen her. 1052 01:25:49,905 --> 01:25:52,260 This is absurd. It's a ship. 1053 01:25:52,345 --> 01:25:54,620 There's only so many places she could be. 1054 01:25:54,705 --> 01:25:56,297 Lovejoy, find her. 1055 01:26:13,265 --> 01:26:14,697 - Clear. - Yes. 1056 01:26:15,904 --> 01:26:18,816 I don't think I've ever seen such a flat calm. 1057 01:26:20,024 --> 01:26:23,175 Like a mill pond. Not a breath of wind. 1058 01:26:24,464 --> 01:26:27,103 It will make the 'bergs harder to see ... 1059 01:26:27,384 --> 01:26:29,818 with no breaking water at the base. 1060 01:26:40,704 --> 01:26:42,137 Well, I'm off. 1061 01:26:42,224 --> 01:26:44,943 Maintain speed and heading, Mr. Lightoller. 1062 01:26:45,263 --> 01:26:46,458 Yes, sir. 1063 01:26:57,263 --> 01:26:58,855 It's getting cold. 1064 01:26:59,063 --> 01:27:00,974 - You look nice. - Miss Rose? 1065 01:27:02,023 --> 01:27:03,342 My drawings. 1066 01:27:28,382 --> 01:27:29,576 Come on, Jack! 1067 01:27:32,982 --> 01:27:34,859 - Wait! - Wait! 1068 01:27:35,942 --> 01:27:38,058 - Go! - Take us down, quick. 1069 01:27:38,142 --> 01:27:39,575 - Go! - Quickly! Quickly! 1070 01:27:44,742 --> 01:27:45,776 Bye. 1071 01:27:53,261 --> 01:27:54,250 Sorry. 1072 01:27:59,581 --> 01:28:01,572 - Keep going. - Thank you, I've got it. 1073 01:28:11,381 --> 01:28:13,895 Pretty tough for a valet, this fella. 1074 01:28:13,981 --> 01:28:16,541 - Seems more like a cop. - I think he was. 1075 01:28:17,180 --> 01:28:18,659 - Oh, shit. - Go! 1076 01:28:23,181 --> 01:28:25,614 - No, over here! - Quick! 1077 01:28:32,420 --> 01:28:34,695 - Now what? - What? 1078 01:28:40,820 --> 01:28:43,288 More coal for number one, mate. 1079 01:28:43,380 --> 01:28:45,530 What are you two doing down here? 1080 01:28:45,620 --> 01:28:47,895 You shouldn't be down here. It could be dangerous! 1081 01:28:51,579 --> 01:28:53,774 Carry on. Don't mind us. 1082 01:28:53,860 --> 01:28:56,817 You're doing a great job. Keep up the good work! 1083 01:29:12,019 --> 01:29:14,010 Look at what we have here. 1084 01:29:31,578 --> 01:29:32,806 Thank you. 1085 01:29:43,978 --> 01:29:45,457 Where to, miss? 1086 01:29:46,818 --> 01:29:48,251 To the stars. 1087 01:30:06,497 --> 01:30:07,850 You nervous? 1088 01:30:10,217 --> 01:30:11,252 No. 1089 01:30:27,497 --> 01:30:29,533 Put your hands on me, Jack. 1090 01:30:53,216 --> 01:30:54,729 It's bloody cold. 1091 01:30:54,816 --> 01:30:57,488 You know, I can smell ice, you know. When it's near. 1092 01:30:59,455 --> 01:31:01,969 - Bollocks! - Well, I can, all right? 1093 01:31:02,895 --> 01:31:05,125 Did you ever find those binoculars for the lookouts? 1094 01:31:05,215 --> 01:31:07,649 Haven't seen them since Southampton. 1095 01:31:07,735 --> 01:31:10,124 Well, I'll be on my rounds. Cheerio. 1096 01:31:40,534 --> 01:31:42,126 You're trembling. 1097 01:31:43,974 --> 01:31:46,613 Don't worry, I'll be all right. 1098 01:32:07,733 --> 01:32:10,008 - They ran down there. - All right. 1099 01:32:18,813 --> 01:32:20,371 Anything missing? 1100 01:32:44,212 --> 01:32:46,123 I've got a better idea. 1101 01:32:58,412 --> 01:32:59,401 Gotcha! 1102 01:33:08,332 --> 01:33:10,447 Did you see those guys' faces? 1103 01:33:11,611 --> 01:33:13,169 Did you see them? 1104 01:33:19,491 --> 01:33:21,322 When the ship docks ... 1105 01:33:22,611 --> 01:33:24,567 I'm getting off with you. 1106 01:33:25,371 --> 01:33:27,248 - This is crazy. - I know. 1107 01:33:27,331 --> 01:33:29,242 It doesn't make any sense. 1108 01:33:30,731 --> 01:33:32,527 That's why I trust it. 1109 01:33:41,970 --> 01:33:43,642 Here, look at this. 1110 01:33:44,410 --> 01:33:46,241 Look at that, would you? 1111 01:33:46,330 --> 01:33:48,321 They're a bit warmer than we are. 1112 01:33:48,410 --> 01:33:50,844 If that's what it takes for us to get warm, I'd rather not ... 1113 01:33:50,930 --> 01:33:52,727 if it's all the same to you, all right? 1114 01:34:04,410 --> 01:34:06,241 Bugger me! 1115 01:34:10,889 --> 01:34:12,686 Pick up, you bastards! 1116 01:34:15,849 --> 01:34:18,079 - Is anyone there? - Yes, what do you see? 1117 01:34:18,169 --> 01:34:20,478 - Iceberg, right ahead! - Thank you. 1118 01:34:23,009 --> 01:34:24,328 Iceberg, right ahead! 1119 01:34:24,409 --> 01:34:26,081 Hard to starboard! 1120 01:34:32,929 --> 01:34:35,318 Turn! Smartly! 1121 01:34:39,929 --> 01:34:41,282 Full astern! 1122 01:34:43,368 --> 01:34:45,723 - Hard over. - Helm's hard over, sir. 1123 01:34:49,368 --> 01:34:50,801 Go, lads, go! 1124 01:34:53,448 --> 01:34:55,962 Bring that steam down! Bring it down! 1125 01:34:57,848 --> 01:35:00,237 Shut all the dampers! Shut them! 1126 01:35:04,808 --> 01:35:06,036 Hold it. 1127 01:35:10,048 --> 01:35:12,322 Now! Engage the reversing engine. 1128 01:35:39,647 --> 01:35:41,443 Why ain't they turning? 1129 01:35:41,527 --> 01:35:44,404 - Is it hard over? - It is. Yes, sir, hard over. 1130 01:35:49,446 --> 01:35:52,563 Come on. Come on. Turn. 1131 01:36:03,046 --> 01:36:04,035 Yes. 1132 01:36:09,406 --> 01:36:10,885 It's gonna hit! 1133 01:36:21,885 --> 01:36:23,284 Jesus Christ! 1134 01:36:43,205 --> 01:36:44,558 Jesus. 1135 01:36:44,645 --> 01:36:47,079 - Hard to port! - Hard to port! 1136 01:36:56,724 --> 01:36:57,918 Get back! 1137 01:37:25,923 --> 01:37:27,356 Come on, let's go! 1138 01:37:27,443 --> 01:37:29,877 Get out of the door. They're closing the doors! 1139 01:37:29,963 --> 01:37:31,157 Get out! 1140 01:37:37,043 --> 01:37:39,238 Get out of the door! Go! 1141 01:37:40,123 --> 01:37:42,842 Come on, lads! Go, lads, go! 1142 01:37:54,763 --> 01:37:55,797 Out! 1143 01:38:09,882 --> 01:38:11,156 Oh, my God. 1144 01:38:12,482 --> 01:38:14,074 That was a close shave, wasn't it? 1145 01:38:14,162 --> 01:38:16,596 Smell ice, can you? Bleeding Christ! 1146 01:38:20,922 --> 01:38:23,436 Note the time and enter it in the log. 1147 01:38:28,961 --> 01:38:30,997 What was that, Mr. Murdoch? 1148 01:38:31,481 --> 01:38:33,039 An iceberg, sir. 1149 01:38:33,881 --> 01:38:37,635 I put her hard to starboard, and ran the engines full astern, but it was too close. 1150 01:38:37,721 --> 01:38:39,916 I tried to port round it, but she hit. 1151 01:38:40,001 --> 01:38:43,152 - Close the watertight doors. - Doors are closed, sir. 1152 01:38:45,841 --> 01:38:47,559 - All stop. - Aye, sir. 1153 01:38:55,681 --> 01:38:57,672 Find the carpenter. Get him to sound the ship. 1154 01:38:57,760 --> 01:38:58,954 Yes, sir. 1155 01:39:09,360 --> 01:39:11,396 Come on, let's get the hell out of here. 1156 01:39:11,480 --> 01:39:12,515 Come on, hurry up. 1157 01:39:17,360 --> 01:39:19,157 Excuse me, why have the engines stopped? 1158 01:39:19,240 --> 01:39:21,231 - I felt a shudder. - I shouldn't worry, madam. 1159 01:39:21,320 --> 01:39:24,232 We've likely thrown a propeller blade. That's the shudder you felt. 1160 01:39:24,320 --> 01:39:26,117 May I bring you anything? 1161 01:39:26,199 --> 01:39:27,268 No, thank you. 1162 01:39:32,359 --> 01:39:34,634 So, now there's talk of an iceberg. Did you see anything? 1163 01:39:34,719 --> 01:39:36,516 I don't see anything now. Do you? 1164 01:39:38,319 --> 01:39:41,470 If this is the direction the rats are going, that's good enough for me. 1165 01:39:44,359 --> 01:39:46,350 Everything's under control. 1166 01:39:48,159 --> 01:39:50,195 - You there. - Sir, there is no emergency. 1167 01:39:50,279 --> 01:39:51,917 Yes, there is. I've been robbed. 1168 01:39:51,999 --> 01:39:53,478 Get the master-at-arms. 1169 01:39:53,559 --> 01:39:55,436 - Now, you moron! - Yes, sir. 1170 01:39:58,559 --> 01:40:00,435 Hey, did I miss the fun? 1171 01:40:01,918 --> 01:40:03,874 - Did you see what happened? - No, I missed it. 1172 01:40:03,959 --> 01:40:06,075 Apparently, it hit over there. 1173 01:40:06,278 --> 01:40:08,838 Boiler Room 6 is flooded 8 feet above the plate ... 1174 01:40:08,918 --> 01:40:10,954 and the mail hold is worse. She's all buckled in — 1175 01:40:11,038 --> 01:40:13,108 - Can you shore up? - Not unless the pumps get ahead. 1176 01:40:13,198 --> 01:40:14,870 Have you seen the damage in the mail hold? 1177 01:40:14,958 --> 01:40:17,074 No, she's already underwater. 1178 01:40:17,158 --> 01:40:18,511 This is bad. 1179 01:40:20,718 --> 01:40:22,390 We should tell Mother and Cal. 1180 01:40:23,478 --> 01:40:25,673 I think they're very good, sir. 1181 01:40:28,238 --> 01:40:31,708 Don't touch anything. I want the entire room photographed. 1182 01:40:36,077 --> 01:40:38,352 We've been looking for you, miss. 1183 01:40:42,477 --> 01:40:43,546 Here we go. 1184 01:40:49,477 --> 01:40:51,672 Something serious has happened. 1185 01:40:52,237 --> 01:40:53,636 Yes, it has. 1186 01:40:54,957 --> 01:40:55,992 Indeed. 1187 01:40:56,077 --> 01:40:58,386 Two things dear to me have disappeared this evening. 1188 01:40:58,477 --> 01:41:01,593 Now that one is back, I have a pretty good idea where to find the other. 1189 01:41:01,677 --> 01:41:02,711 Search him. 1190 01:41:02,797 --> 01:41:04,388 - Take your coat off, son. - Now what? 1191 01:41:04,477 --> 01:41:05,704 Come on, now. 1192 01:41:05,796 --> 01:41:07,594 Cal, what are you doing? 1193 01:41:07,676 --> 01:41:09,906 We're in the middle of an emergency. What's going on? 1194 01:41:09,996 --> 01:41:12,066 - Is this it? - That's it. 1195 01:41:12,676 --> 01:41:14,268 This is horseshit! 1196 01:41:15,116 --> 01:41:16,868 Don't you believe it, Rose. Don't. 1197 01:41:16,956 --> 01:41:18,867 - He couldn't have. - Of course he could. 1198 01:41:18,956 --> 01:41:20,548 It's easy enough for a professional. 1199 01:41:20,636 --> 01:41:23,275 But I was with him the whole time. This is absurd. 1200 01:41:23,356 --> 01:41:27,315 Perhaps he did it while you were putting your clothes back on, dear. 1201 01:41:27,716 --> 01:41:29,866 Real slick, Cal. Rose, they put it in my pocket. 1202 01:41:29,956 --> 01:41:32,868 - Shut up. - It isn't even your pocket. Is it, son? 1203 01:41:32,955 --> 01:41:34,947 "Property of A.L. Ryerson." 1204 01:41:38,555 --> 01:41:39,955 That was reported stolen today. 1205 01:41:40,035 --> 01:41:41,866 I just borrowed it. I was gonna return it. 1206 01:41:41,955 --> 01:41:44,344 An honest thief. We have an honest thief here, do we? 1207 01:41:44,435 --> 01:41:47,233 You know I didn't do this, Rose. You know it. 1208 01:41:47,395 --> 01:41:49,033 Don't believe them, Rose. You know it. 1209 01:41:49,115 --> 01:41:51,948 - You know I didn't do it. - Come on, son. Let's go. 1210 01:41:52,035 --> 01:41:54,424 - Rose! - Come on, there's a good lad. 1211 01:41:54,915 --> 01:41:56,030 Come on. 1212 01:41:56,115 --> 01:41:58,310 You know I didn't do it. You know me! 1213 01:41:59,555 --> 01:42:01,511 This is most unfortunate, Captain. 1214 01:42:05,394 --> 01:42:08,466 Water 14 feet above the keel in 10 minutes ... 1215 01:42:09,154 --> 01:42:12,306 in the forepeak, in all 3 holds, and in Boiler Room 6. 1216 01:42:12,394 --> 01:42:15,227 - That's right, sir. - When can we get underway, damn it? 1217 01:42:15,314 --> 01:42:17,270 That's 5 compartments. 1218 01:42:18,914 --> 01:42:21,428 She can stay afloat with the first 4 compartments breached ... 1219 01:42:21,514 --> 01:42:22,913 but not 5. 1220 01:42:23,354 --> 01:42:24,548 Not 5. 1221 01:42:24,754 --> 01:42:26,267 As she goes down by the head ... 1222 01:42:26,354 --> 01:42:29,505 the water will spill over the tops of the bulkheads at "E" deck ... 1223 01:42:29,834 --> 01:42:32,143 from one to the next, back and back. 1224 01:42:32,314 --> 01:42:34,111 There's no stopping it. 1225 01:42:34,194 --> 01:42:35,513 The pumps. We open the pumps ... 1226 01:42:35,594 --> 01:42:38,267 The pumps buy you time, but minutes only. 1227 01:42:39,313 --> 01:42:41,589 From this moment, no matter what we do ... 1228 01:42:42,353 --> 01:42:44,071 Titanic will founder. 1229 01:42:46,673 --> 01:42:48,072 But this ship can't sink. 1230 01:42:48,153 --> 01:42:51,941 She's made of iron, sir. I assure you, she can. And she will. 1231 01:42:53,033 --> 01:42:54,910 It is a mathematical certainty. 1232 01:42:59,393 --> 01:43:00,826 How much time? 1233 01:43:07,992 --> 01:43:10,188 An hour. Two, at most. 1234 01:43:16,232 --> 01:43:18,541 And how many aboard, Mr. Murdoch? 1235 01:43:18,712 --> 01:43:20,942 2,200 souls on board, sir. 1236 01:43:27,952 --> 01:43:30,910 Well, I believe you may get your headlines, Mr. Ismay. 1237 01:43:48,110 --> 01:43:50,340 Oh, it is a little slut, isn't it? 1238 01:43:51,070 --> 01:43:53,061 You look at me when I'm talking to you! 1239 01:43:53,230 --> 01:43:55,347 - Mr. Hockley? - Not now. We're busy. 1240 01:43:55,431 --> 01:43:58,150 Sir, I've been told to ask you to put on your lifebelts ... 1241 01:43:58,231 --> 01:44:00,222 and come up to the boat deck. - I said, not now. 1242 01:44:00,311 --> 01:44:03,303 I'm sorry to inconvenience you, Mr. Hockley, but it's Captain's orders. 1243 01:44:03,391 --> 01:44:05,269 Now please, dress warmly. 1244 01:44:05,552 --> 01:44:07,622 It's quite cold out tonight. 1245 01:44:07,992 --> 01:44:10,506 Now, may I suggest topcoats and hats? 1246 01:44:10,992 --> 01:44:12,664 This is ridiculous. 1247 01:44:13,352 --> 01:44:16,629 Not to worry, miss. I'm sure it's just a precaution. 1248 01:44:17,073 --> 01:44:18,904 Everybody up. Lifebelts on. 1249 01:44:20,913 --> 01:44:22,631 What's he on about? 1250 01:44:22,713 --> 01:44:24,988 - Everybody up. Put your lifebelts on. - What's the ruckus? 1251 01:44:25,073 --> 01:44:26,348 Just put your lifebelts on. 1252 01:44:27,794 --> 01:44:28,783 CQD? 1253 01:44:29,474 --> 01:44:30,543 Sir? 1254 01:44:32,074 --> 01:44:34,190 That's right, CQD, the distress call. 1255 01:44:34,674 --> 01:44:35,993 That's our position. 1256 01:44:41,195 --> 01:44:43,663 Tell whoever responds that we're going down by the head ... 1257 01:44:43,755 --> 01:44:45,632 and need immediate assistance. 1258 01:44:54,156 --> 01:44:55,350 Blimey. 1259 01:45:05,357 --> 01:45:06,676 Keep lowering! 1260 01:45:12,678 --> 01:45:16,273 Steady! Make it taut! And winch out! 1261 01:45:21,239 --> 01:45:24,390 Uncover this boat! Uncover all the boats aft! 1262 01:45:24,479 --> 01:45:26,151 Release those ties! 1263 01:45:26,359 --> 01:45:29,112 Roll back that cover! Smartly now! 1264 01:45:29,639 --> 01:45:31,278 Mr. Wilde, where are the passengers? 1265 01:45:31,360 --> 01:45:34,636 They've all gone back inside. Too damn cold and noisy for them. 1266 01:45:34,720 --> 01:45:35,755 You there! 1267 01:45:36,720 --> 01:45:38,631 Get down here and help with these lines! 1268 01:45:52,562 --> 01:45:54,393 Care for a drink, sir? 1269 01:45:55,482 --> 01:45:56,756 Please put your lifebelts on. 1270 01:45:56,842 --> 01:45:58,514 Sonny, what's doing? 1271 01:45:58,642 --> 01:46:01,440 You got us all trussed up here and now we're cooling our heels. 1272 01:46:01,522 --> 01:46:03,434 Sorry, ma'am. Let me go find out. 1273 01:46:04,283 --> 01:46:07,036 I don't think anybody knows what the hell's going on around here. 1274 01:46:07,123 --> 01:46:09,876 It's just the goddamned English, doing everything by the book. 1275 01:46:09,963 --> 01:46:12,682 There's no need for language, Mr. Hockley. 1276 01:46:12,923 --> 01:46:15,199 Go back and turn the heaters on in our rooms. 1277 01:46:15,284 --> 01:46:17,081 I'd like a cup of tea when I return. 1278 01:46:17,164 --> 01:46:18,961 - Yes, ma'am. - Yes, ma'am. 1279 01:46:28,165 --> 01:46:29,644 Mr. Andrews ... 1280 01:46:31,085 --> 01:46:33,997 I saw the iceberg. And I see it in your eyes. 1281 01:46:34,365 --> 01:46:35,765 Please tell me the truth. 1282 01:46:44,006 --> 01:46:45,679 The ship will sink. 1283 01:46:47,327 --> 01:46:48,919 - You're certain? - Yes. 1284 01:46:49,207 --> 01:46:50,879 In an hour or so ... 1285 01:46:51,647 --> 01:46:54,719 all this will be at the bottom of the Atlantic. 1286 01:46:55,407 --> 01:46:56,443 What? 1287 01:46:56,528 --> 01:46:58,484 Please, tell only who you must. 1288 01:46:58,568 --> 01:47:00,718 I don't want to be responsible for a panic. 1289 01:47:00,888 --> 01:47:03,448 And get to a boat. Quickly. Don't wait. 1290 01:47:04,488 --> 01:47:07,322 You remember what I told you about the boats? 1291 01:47:09,649 --> 01:47:10,684 Yes. 1292 01:47:12,569 --> 01:47:14,002 I understand. 1293 01:47:18,170 --> 01:47:20,479 Yes, madam, please put it on immediately. 1294 01:47:21,690 --> 01:47:23,169 Over here, son. 1295 01:47:24,010 --> 01:47:26,399 Sir, they need you up at the second-class purser's office. 1296 01:47:26,490 --> 01:47:29,369 - There's a big mob up there. - Go on. I'll keep an eye on him. 1297 01:47:29,891 --> 01:47:31,244 Aye. Right. 1298 01:47:44,612 --> 01:47:45,681 Sir! 1299 01:47:45,772 --> 01:47:48,127 Carpathia says they're making 17 knots. 1300 01:47:48,212 --> 01:47:50,089 Full steam for them, sir. 1301 01:47:51,373 --> 01:47:52,931 She's the only one who's responding? 1302 01:47:53,013 --> 01:47:54,412 The only one close, sir. 1303 01:47:54,493 --> 01:47:56,609 Says they can be here in 4 hours. 1304 01:47:57,133 --> 01:47:58,452 4 hours! 1305 01:48:03,574 --> 01:48:05,132 Thank you, Bride. 1306 01:48:09,454 --> 01:48:10,603 My God. 1307 01:48:19,855 --> 01:48:22,085 We are swung out and ready, sir. 1308 01:48:23,216 --> 01:48:26,413 Hadn't we better get the women and children into the boats, sir? 1309 01:48:28,896 --> 01:48:30,011 Yes. 1310 01:48:30,096 --> 01:48:31,131 Sir? 1311 01:48:33,697 --> 01:48:36,894 Women and children first, yes. 1312 01:48:38,257 --> 01:48:39,485 Yes, sir. 1313 01:48:42,297 --> 01:48:45,335 Ladies and gentlemen, your attention, please! 1314 01:48:45,658 --> 01:48:47,888 Step this way, please. That's right. 1315 01:48:48,058 --> 01:48:50,367 Come towards me. Thank you. 1316 01:48:51,818 --> 01:48:52,887 Good. 1317 01:48:53,058 --> 01:48:56,938 For the time being, I shall require only women and children. 1318 01:48:57,219 --> 01:48:59,255 - Gentlemen, please. - Right here. 1319 01:48:59,339 --> 01:49:02,968 All right, boys. Like the Captain said, nice and cheery, so there's no panic. 1320 01:49:04,019 --> 01:49:05,578 Wedding Dance. 1321 01:49:13,380 --> 01:49:15,655 Lifebelts on. Put your lifebelts on. 1322 01:49:17,181 --> 01:49:18,819 Here, put your lifebelt on. 1323 01:49:18,901 --> 01:49:20,937 Yeah, come on. Put your lifebelt on. 1324 01:49:21,021 --> 01:49:22,579 Turn that around. 1325 01:49:23,621 --> 01:49:24,815 Please. 1326 01:49:26,781 --> 01:49:29,171 It isn't time to go up to the boats yet! 1327 01:49:29,542 --> 01:49:31,021 Please stay calm. 1328 01:49:31,102 --> 01:49:34,777 Make sure, everybody, you've got your lifebelts on. 1329 01:49:34,862 --> 01:49:37,535 And, gentlemen, allow the women and children through to the front. 1330 01:49:37,622 --> 01:49:39,932 - What are we doing, Mommy? - We're just waiting, dear. 1331 01:49:40,023 --> 01:49:42,412 When they finish putting first-class people in the boats ... 1332 01:49:42,503 --> 01:49:45,540 they will be starting with us and we'll want to be all ready, won't we? 1333 01:49:45,623 --> 01:49:47,056 Everybody, not just right yet. 1334 01:49:47,143 --> 01:49:48,975 Don't push on the gates. You won't get out any faster. 1335 01:49:49,064 --> 01:49:50,417 - Someone help. - Go and get some help. 1336 01:49:50,504 --> 01:49:52,972 Lower it away, left and right together! 1337 01:49:55,144 --> 01:49:57,419 Both sides together! Steady! 1338 01:49:58,224 --> 01:49:59,419 Steady! 1339 01:50:02,465 --> 01:50:03,944 Stop! 1340 01:50:04,945 --> 01:50:06,617 Hold the left side! 1341 01:50:06,705 --> 01:50:08,900 Right side only! 1342 01:50:09,225 --> 01:50:11,535 Right side only. Hold the left side! 1343 01:50:12,906 --> 01:50:14,624 Lower away together! 1344 01:50:16,346 --> 01:50:17,779 Steady, lads! 1345 01:51:03,510 --> 01:51:06,469 You know, I do believe this ship may sink. 1346 01:51:08,951 --> 01:51:12,739 I've been asked to give you this small token of our appreciation. 1347 01:51:15,632 --> 01:51:18,021 Compliments of Mr. Caledon Hockley. 1348 01:51:24,712 --> 01:51:27,466 Come on, sister. You heard the man. Into the boat. 1349 01:51:27,833 --> 01:51:29,630 Any room for a gentleman, gentlemen? 1350 01:51:29,713 --> 01:51:31,783 Only women at this time, sir. 1351 01:51:34,153 --> 01:51:36,952 Will the lifeboats be seated according to class? 1352 01:51:38,354 --> 01:51:40,584 I hope they're not too crowded. 1353 01:51:41,674 --> 01:51:43,904 Oh, Mother, shut up! 1354 01:51:44,394 --> 01:51:45,873 Don't you understand? 1355 01:51:45,954 --> 01:51:48,230 The water is freezing and there aren't enough boats. 1356 01:51:48,315 --> 01:51:49,953 Not enough by half. 1357 01:51:50,315 --> 01:51:52,545 Half the people on this ship are going to die. 1358 01:51:52,835 --> 01:51:54,553 Not the better half. 1359 01:51:56,235 --> 01:52:00,070 Come on, Ruth, get in the boat. First-class seats are right up here. 1360 01:52:00,756 --> 01:52:02,792 You know, it's a pity I didn't keep that drawing. 1361 01:52:02,876 --> 01:52:04,753 It'll be worth a lot more by morning. 1362 01:52:04,836 --> 01:52:07,794 Women and children towards the front, please. 1363 01:52:07,876 --> 01:52:10,266 You unimaginable bastard. 1364 01:52:11,197 --> 01:52:13,836 Come on, Rose, darling. There's plenty of room for you. 1365 01:52:13,917 --> 01:52:15,032 Right this way, miss. 1366 01:52:15,117 --> 01:52:16,516 Come on, Rose. 1367 01:52:16,597 --> 01:52:18,315 You're next, darling. 1368 01:52:18,477 --> 01:52:20,389 Come into the boat, Rose. 1369 01:52:21,518 --> 01:52:22,587 Come. 1370 01:52:23,038 --> 01:52:24,107 Rose? 1371 01:52:25,158 --> 01:52:26,796 Get into the boat. 1372 01:52:27,118 --> 01:52:28,187 Rose? 1373 01:52:29,638 --> 01:52:31,197 Goodbye, Mother. 1374 01:52:32,799 --> 01:52:33,868 Rose? 1375 01:52:34,319 --> 01:52:36,708 - Rose, come back here. - Where are you going? 1376 01:52:37,199 --> 01:52:38,348 To him? 1377 01:52:38,479 --> 01:52:40,390 What, to be a whore to a gutter rat? 1378 01:52:40,479 --> 01:52:41,469 No, wait. 1379 01:52:41,560 --> 01:52:44,199 I'd rather be his whore than your wife. 1380 01:52:47,200 --> 01:52:48,189 No! 1381 01:52:48,760 --> 01:52:50,113 I said, no! 1382 01:52:51,801 --> 01:52:53,712 Rose, please stop! 1383 01:52:55,401 --> 01:52:56,959 - Lower away! - No, stop! 1384 01:52:57,041 --> 01:52:58,679 - All together. - No, wait! 1385 01:52:58,761 --> 01:53:00,080 Lower away! 1386 01:53:00,241 --> 01:53:01,356 Rose! 1387 01:53:07,522 --> 01:53:08,591 Help! 1388 01:53:09,322 --> 01:53:11,313 Can anybody hear me? 1389 01:53:12,442 --> 01:53:14,320 Hello! Help me! 1390 01:53:24,124 --> 01:53:25,443 Mr. Andrews! 1391 01:53:28,724 --> 01:53:31,284 - Steward, check the starboard corridor. - Yes, Mr. Andrews. 1392 01:53:31,364 --> 01:53:34,162 Madam, please, put on a lifebelt. Get to the boat deck immediately. 1393 01:53:34,244 --> 01:53:36,805 Lucy, for God's sake, put on a lifebelt and set a good example. 1394 01:53:36,885 --> 01:53:38,113 Yes, sir. 1395 01:53:38,565 --> 01:53:40,760 - Anyone in here? - Mr. Andrews? 1396 01:53:41,045 --> 01:53:42,080 Thank God. 1397 01:53:42,165 --> 01:53:44,725 Where would the master-at-arms take someone under arrest? 1398 01:53:45,045 --> 01:53:47,480 - You have to get to a boat right away. - No! 1399 01:53:47,566 --> 01:53:49,796 I'm doing this with or without your help, sir. 1400 01:53:49,886 --> 01:53:51,842 But without will take longer. 1401 01:53:53,126 --> 01:53:55,924 Take the elevator to the very bottom. Go to the left. 1402 01:53:56,007 --> 01:53:59,556 Down the crewmen's passage, then go right and left again at the stairs. 1403 01:53:59,647 --> 01:54:01,080 You'll come to a long corridor. 1404 01:54:05,167 --> 01:54:06,806 This could be bad. 1405 01:54:10,928 --> 01:54:12,122 Oh, shit! 1406 01:54:18,729 --> 01:54:20,481 Excuse me. Thank you. 1407 01:54:21,849 --> 01:54:24,079 - I do not care what you think, sir. - Lifts are closed. 1408 01:54:24,169 --> 01:54:26,922 I'm sorry, miss, but the lifts are closed. 1409 01:54:27,889 --> 01:54:31,360 I'm through being polite, God damn it! Now, take me down! 1410 01:54:33,050 --> 01:54:34,165 "E" deck. 1411 01:54:37,610 --> 01:54:38,804 Come on. 1412 01:54:57,612 --> 01:54:59,250 - I'm going back up. - No. 1413 01:55:04,733 --> 01:55:08,043 Come back! I'm going back up! 1414 01:55:16,374 --> 01:55:17,807 Crew passage. 1415 01:55:39,936 --> 01:55:41,051 Jack! 1416 01:55:53,377 --> 01:55:54,413 Rose! 1417 01:55:55,418 --> 01:55:56,407 Jack! 1418 01:55:56,498 --> 01:55:58,090 Rose, I'm in here! 1419 01:55:59,418 --> 01:56:00,407 Jack! 1420 01:56:01,418 --> 01:56:02,453 - Jack! - Rose! 1421 01:56:02,538 --> 01:56:05,099 Jack! Jack, I'm sorry. 1422 01:56:05,659 --> 01:56:07,729 I'm sorry. I'm so sorry. 1423 01:56:08,739 --> 01:56:12,254 - That guy, Lovejoy, put it in my pocket. - I know. I know. 1424 01:56:12,339 --> 01:56:13,488 Listen, Rose ... 1425 01:56:13,579 --> 01:56:15,615 you're gonna have to find a spare key, all right? 1426 01:56:15,699 --> 01:56:17,691 Look in that cabinet right there. 1427 01:56:18,020 --> 01:56:20,250 It's a little silver one, Rose. 1428 01:56:21,140 --> 01:56:22,129 Silver. 1429 01:56:22,740 --> 01:56:24,696 These are all brass ones! 1430 01:56:24,940 --> 01:56:26,772 Check right here, Rose. 1431 01:56:30,701 --> 01:56:31,895 Rose ... 1432 01:56:33,061 --> 01:56:35,131 how'd you find out I didn't do it? 1433 01:56:35,301 --> 01:56:38,021 I didn't. I just realized I already knew. 1434 01:56:40,542 --> 01:56:41,975 Keep looking. 1435 01:56:50,463 --> 01:56:52,897 No key. There's no key! 1436 01:56:52,983 --> 01:56:54,018 All right, Rose, listen. 1437 01:56:54,103 --> 01:56:56,094 You're gonna have to go find some help. 1438 01:56:56,583 --> 01:56:58,096 It'll be all right. 1439 01:57:02,264 --> 01:57:03,936 I'll be right back. 1440 01:57:11,105 --> 01:57:12,823 I'll just wait here! 1441 01:57:25,306 --> 01:57:27,376 Hello? Is there anyone here? 1442 01:57:27,786 --> 01:57:28,901 Hello? 1443 01:57:29,706 --> 01:57:31,777 Is there anybody down here? 1444 01:57:32,427 --> 01:57:34,145 We need help! Hello? 1445 01:57:35,907 --> 01:57:37,101 Damn it. 1446 01:57:42,828 --> 01:57:45,262 Can anybody hear me, please? Hello? 1447 01:57:48,508 --> 01:57:49,736 Oh, thank God. 1448 01:57:49,868 --> 01:57:52,986 Wait, I need your help. There's a man back here. 1449 01:57:53,309 --> 01:57:54,298 Wait! 1450 01:57:58,309 --> 01:57:59,458 Hello? 1451 01:58:24,391 --> 01:58:25,541 Hello? 1452 01:58:26,352 --> 01:58:27,785 Miss, you shouldn't be here now. 1453 01:58:27,872 --> 01:58:30,306 - I need your help. - We'll get you topside. This way, quickly. 1454 01:58:30,392 --> 01:58:31,791 There's a man down here. He's trapped. 1455 01:58:31,872 --> 01:58:34,147 - This way. There is no need to panic. - Please! 1456 01:58:34,232 --> 01:58:36,906 No, I'm not panicking! You're going the wrong way! 1457 01:58:37,193 --> 01:58:38,911 Let go of me! Listen! 1458 01:58:44,033 --> 01:58:45,625 The hell with you. 1459 01:59:21,557 --> 01:59:22,910 Oh, my God. 1460 02:00:09,361 --> 02:00:10,430 Jack! 1461 02:00:10,921 --> 02:00:11,990 Rose! 1462 02:00:13,082 --> 02:00:14,561 Will this work? 1463 02:00:15,482 --> 02:00:17,712 I guess we'll find out. Come on. 1464 02:00:21,082 --> 02:00:22,151 Wait. 1465 02:00:22,442 --> 02:00:24,399 Try a couple of practice swings over there. 1466 02:00:30,123 --> 02:00:33,832 Good. Now try to hit the same mark again, Rose. You can do it. 1467 02:00:39,444 --> 02:00:41,196 Okay. That's enough practice. 1468 02:00:41,524 --> 02:00:43,116 Come on, Rose. You can do it. 1469 02:00:43,924 --> 02:00:46,962 Listen, just hit it really hard and really fast. 1470 02:00:48,885 --> 02:00:50,238 Come on. Wait. 1471 02:00:50,365 --> 02:00:51,957 Open your hands up a little more. 1472 02:00:52,045 --> 02:00:53,114 - Good. - Like that? 1473 02:00:53,205 --> 02:00:54,354 Right. 1474 02:00:54,605 --> 02:00:56,562 Listen, Rose, I trust you. 1475 02:01:01,366 --> 02:01:02,355 Go. 1476 02:01:08,167 --> 02:01:09,316 You did it! 1477 02:01:09,687 --> 02:01:11,245 Come on, let's go. 1478 02:01:11,367 --> 02:01:13,198 Oh, shit, this is cold! 1479 02:01:21,088 --> 02:01:22,806 This is the way out. 1480 02:01:23,008 --> 02:01:25,476 We have to find another way. Come on. 1481 02:01:39,050 --> 02:01:41,484 Now there's something you don't see every day. 1482 02:02:02,771 --> 02:02:06,047 What's this luggage doing here? Get rid of it. We need the room. 1483 02:02:06,131 --> 02:02:07,689 Get rid of that! Out! 1484 02:02:08,091 --> 02:02:11,129 Come. Time for her to go, sir. Step back. 1485 02:02:11,212 --> 02:02:13,362 - Keep calm. Sit down. - No. 1486 02:02:13,652 --> 02:02:16,007 - No! - Make more room. 1487 02:02:17,052 --> 02:02:18,724 That's right. Look sharp. 1488 02:02:19,612 --> 02:02:20,761 Lovejoy. 1489 02:02:20,852 --> 02:02:22,969 She's not on the starboard side, either. 1490 02:02:23,253 --> 02:02:24,402 We're running out of time. 1491 02:02:24,493 --> 02:02:27,530 This strutting martinet isn't letting any men on at all. 1492 02:02:27,773 --> 02:02:30,241 There's one on the other side letting men on. 1493 02:02:30,333 --> 02:02:31,766 Then that's our play. 1494 02:02:32,013 --> 02:02:34,653 We'll need some insurance first. Come on. 1495 02:02:34,734 --> 02:02:37,407 Come on, this way, please. All the way down there. 1496 02:02:39,854 --> 02:02:40,923 Here! 1497 02:02:41,694 --> 02:02:43,890 What do you think you're doing? 1498 02:02:43,975 --> 02:02:46,045 You'll have to pay for that, you know. 1499 02:02:46,175 --> 02:02:48,894 - That's White Star Line property. - Shut up! 1500 02:02:50,535 --> 02:02:54,006 Will you hold the boat a moment? I just have to run back to my room ... 1501 02:02:54,096 --> 02:02:57,054 - Sit down. - She's the last. 1502 02:02:57,136 --> 02:03:00,890 Mr. Lightoller, why are the boats being launched half-full? 1503 02:03:00,976 --> 02:03:02,648 - Not now, Mr. Andrews. - There, look. 1504 02:03:02,776 --> 02:03:05,291 20 or so in a boat built for 65? 1505 02:03:05,377 --> 02:03:07,732 And I saw one boat with only 12. 12! 1506 02:03:07,817 --> 02:03:10,536 We weren't sure of the weight, Mr. Andrews. 1507 02:03:10,617 --> 02:03:12,847 - These boats may buckle. - Rubbish! 1508 02:03:13,057 --> 02:03:15,618 They were tested in Belfast with the weight of 70 men. 1509 02:03:15,698 --> 02:03:18,656 Now fill these boats, Mr. Lightoller. For God's sake, man! 1510 02:03:25,498 --> 02:03:28,297 Please, I need more women and children! 1511 02:03:32,939 --> 02:03:35,294 Get back in there! This is not an exit. 1512 02:03:35,379 --> 02:03:36,938 Get back in there. 1513 02:03:39,460 --> 02:03:43,135 You can't keep us locked in here like animals. The ship's bloody sinking. 1514 02:03:43,220 --> 02:03:45,256 Bring forward the women. 1515 02:03:45,340 --> 02:03:47,296 Unlock the gates. 1516 02:03:47,660 --> 02:03:49,299 Women only! 1517 02:04:02,222 --> 02:04:03,735 Lock the gates! 1518 02:04:11,823 --> 02:04:14,860 For God's sake, man, there are women and children down here! 1519 02:04:14,983 --> 02:04:17,577 Let us up, so we can have a chance! 1520 02:04:17,863 --> 02:04:19,091 Get back! 1521 02:04:22,424 --> 02:04:23,698 - Jack. - Tommy. 1522 02:04:23,784 --> 02:04:25,581 - Can we get out? - It's hopeless that way. 1523 02:04:25,664 --> 02:04:27,700 Whatever we do, we've got to do it fast. 1524 02:04:27,824 --> 02:04:29,018 Jack! 1525 02:04:29,104 --> 02:04:30,332 Fabrizio. 1526 02:04:30,785 --> 02:04:32,059 The boats are all gone. 1527 02:04:32,145 --> 02:04:34,101 This whole place is flooding. We've got to get out. 1528 02:04:34,185 --> 02:04:36,062 - There is niente this way. - All right. 1529 02:04:36,185 --> 02:04:37,857 Let's go this way, all right? Come on. 1530 02:04:43,426 --> 02:04:45,701 - I make my own luck. - So do I. 1531 02:04:53,547 --> 02:04:54,741 Come on! 1532 02:04:55,387 --> 02:04:56,900 No, come on, let's go this way. 1533 02:05:05,828 --> 02:05:07,102 This way. 1534 02:05:07,188 --> 02:05:11,306 Just go back to the main stairwell and everything will be sorted out there. 1535 02:05:11,388 --> 02:05:12,377 The hell it will. 1536 02:05:12,708 --> 02:05:15,985 It will all get sorted out back there. Go back to the main stairwell. 1537 02:05:16,109 --> 02:05:18,100 - Open the gate. - Go back down the main stairwell. 1538 02:05:18,189 --> 02:05:19,178 Open the gate right now. 1539 02:05:19,269 --> 02:05:21,624 Go back down the main stairwell like I told you! 1540 02:05:23,749 --> 02:05:26,344 God damn it! Son of a bitch! 1541 02:05:26,510 --> 02:05:27,784 Stop that! 1542 02:05:27,950 --> 02:05:29,702 Open the damn gate! 1543 02:05:32,270 --> 02:05:33,464 Fabri, Tommy, give me hand here. 1544 02:05:33,550 --> 02:05:35,701 - Move aside. Move aside! - Pull! 1545 02:05:36,791 --> 02:05:37,860 Pull! 1546 02:05:38,591 --> 02:05:40,741 - Move aside. - Put that down! 1547 02:05:40,831 --> 02:05:42,469 - Move aside! - Put that down! 1548 02:05:42,551 --> 02:05:44,587 - One! Two! - Stop that! 1549 02:05:44,791 --> 02:05:45,780 Three! 1550 02:05:47,912 --> 02:05:48,901 Again! 1551 02:05:51,032 --> 02:05:52,260 Let's go! 1552 02:05:54,192 --> 02:05:55,227 Let's go, Rose. 1553 02:05:55,312 --> 02:05:57,508 You can't go up there! You can't do this! 1554 02:06:03,913 --> 02:06:05,585 Keep order here! 1555 02:06:05,673 --> 02:06:07,790 Get back. Get back! 1556 02:06:12,674 --> 02:06:14,153 Hold on to her! 1557 02:06:15,114 --> 02:06:16,263 Pull her in. 1558 02:06:16,914 --> 02:06:18,985 Get back, I say ... 1559 02:06:19,195 --> 02:06:21,663 or I'll shoot you all like dogs! 1560 02:06:21,755 --> 02:06:22,983 Keep order here! 1561 02:06:24,555 --> 02:06:26,068 Keep order, I say. 1562 02:06:27,635 --> 02:06:29,513 Mr. Lowe, man this boat. 1563 02:06:33,756 --> 02:06:34,825 Right. 1564 02:06:34,916 --> 02:06:37,669 Is everybody all right? Nobody panic. 1565 02:06:43,757 --> 02:06:44,985 Stay back! 1566 02:06:45,677 --> 02:06:46,826 We're too late. 1567 02:06:46,917 --> 02:06:48,794 There are more boats down the front. 1568 02:06:48,877 --> 02:06:51,915 Stay with this one. Murdoch. He seems to be quite practical. 1569 02:06:53,838 --> 02:06:55,317 Stop lowering! 1570 02:06:56,438 --> 02:06:57,666 Stop lowering! 1571 02:06:57,998 --> 02:06:59,317 Cut the falls! 1572 02:07:05,999 --> 02:07:07,318 Sit down! 1573 02:07:08,359 --> 02:07:10,748 Stay back, you lot! Just stay back! 1574 02:07:10,959 --> 02:07:13,394 Stay back, the lot of you! Just stay back! 1575 02:07:15,920 --> 02:07:18,480 It's starting to fall apart. We don't have much time. 1576 02:07:19,920 --> 02:07:21,114 Mr. Murdoch? 1577 02:07:21,240 --> 02:07:23,914 Mr. Hockley. You two, with me, now! 1578 02:07:24,241 --> 02:07:27,438 I'm a businessman, as you know, I have a business proposition for you. 1579 02:07:34,842 --> 02:07:35,991 Come on, Rose. 1580 02:07:39,282 --> 02:07:41,034 The boats are gone! 1581 02:07:45,683 --> 02:07:47,275 Colonel, are there any boats on that side? 1582 02:07:47,363 --> 02:07:49,752 No, miss, but there are a couple of boats all the way forward. 1583 02:07:49,843 --> 02:07:51,401 This way, I'll lead you. 1584 02:07:57,404 --> 02:08:00,077 What's the use? Nobody's listening to us anyway. 1585 02:08:00,604 --> 02:08:04,392 They don't listen to us at dinner, either. Come on, let's play. Keep us warm. 1586 02:08:05,764 --> 02:08:06,880 Orpheus. 1587 02:08:11,645 --> 02:08:14,478 Music to drown by. Now I know I'm in first class. 1588 02:08:19,526 --> 02:08:22,484 - Where is everyone? - They're all still aft, sir. 1589 02:08:22,686 --> 02:08:24,165 Come on, madam, don't cry. 1590 02:08:24,886 --> 02:08:27,081 We have an understanding, then, Mr. Murdoch. 1591 02:08:37,767 --> 02:08:41,556 Will the men please hold back? Hold back, I say! 1592 02:08:44,128 --> 02:08:47,677 Women and children only! Get back! 1593 02:08:48,128 --> 02:08:50,199 I said, step back, sir. Come through, madam. 1594 02:08:50,289 --> 02:08:52,086 This way. Step back, sir! 1595 02:08:52,169 --> 02:08:53,158 Let the women — 1596 02:08:53,249 --> 02:08:55,285 You better check the other side. Go! 1597 02:09:02,810 --> 02:09:06,325 I found her, on the other side. Waiting for a boat ... 1598 02:09:06,970 --> 02:09:08,119 with him. 1599 02:09:09,290 --> 02:09:11,930 - Any more women and children? - They're all aboard, Mr. Murdoch. 1600 02:09:12,011 --> 02:09:13,524 Anyone else then? 1601 02:09:14,491 --> 02:09:15,844 - Hop on, sir. - Anyone else? 1602 02:09:15,931 --> 02:09:17,762 Do hurry. Hurry along. 1603 02:09:20,971 --> 02:09:22,325 Stand by the falls. 1604 02:09:22,412 --> 02:09:24,209 God damn it all to hell. 1605 02:09:26,692 --> 02:09:27,727 Shit. 1606 02:09:27,812 --> 02:09:28,801 Fire! 1607 02:09:29,932 --> 02:09:32,128 Sir, you can't go through here. 1608 02:09:32,493 --> 02:09:34,290 Sir, you can't go through. 1609 02:09:36,053 --> 02:09:38,009 That's it. Splendid. Right. 1610 02:09:42,213 --> 02:09:43,567 Prepare to lower! 1611 02:09:45,814 --> 02:09:47,406 Ready on the left! 1612 02:09:53,254 --> 02:09:54,574 Take them down. 1613 02:09:59,415 --> 02:10:00,689 Keep it steady. 1614 02:10:03,135 --> 02:10:06,446 Both sides together. Steady. Keep it steady. 1615 02:10:07,976 --> 02:10:10,046 - Give her to me. - Daddy. 1616 02:10:10,336 --> 02:10:12,896 - It'll be fine, darling. Don't you worry. - Take her. 1617 02:10:12,976 --> 02:10:14,694 Daddy, get in the boat. 1618 02:10:14,776 --> 02:10:18,087 It's goodbye for a little while. Only for a little while. 1619 02:10:18,177 --> 02:10:19,815 There'll be another boat for the daddies ... 1620 02:10:19,897 --> 02:10:21,569 this boat's for the mommies and the children. 1621 02:10:21,657 --> 02:10:24,410 You hold Mommy's hand and be a good little girl. 1622 02:10:25,097 --> 02:10:26,292 I'm not going without you. 1623 02:10:26,378 --> 02:10:28,687 - No. You have to go, now. - No, Jack. 1624 02:10:29,018 --> 02:10:30,576 Get in the boat, Rose. 1625 02:10:30,658 --> 02:10:31,647 No, Jack. 1626 02:10:31,738 --> 02:10:33,456 Yes. Get on the boat. 1627 02:10:33,658 --> 02:10:35,535 Yes, get on the boat, Rose. 1628 02:10:38,619 --> 02:10:41,258 My God. Look at you. You look a fright. 1629 02:10:41,779 --> 02:10:42,814 Here. 1630 02:10:44,419 --> 02:10:46,455 Put this on. Come on. 1631 02:10:51,780 --> 02:10:53,611 Go on. I'll get the next one. 1632 02:10:53,700 --> 02:10:55,577 No, not without you. 1633 02:10:55,660 --> 02:10:57,616 I'll be all right. Listen, I'll be fine. 1634 02:10:57,700 --> 02:10:59,737 I'm a survivor, all right? Don't worry about me. 1635 02:10:59,821 --> 02:11:01,015 Now, go on. Get on. 1636 02:11:01,101 --> 02:11:03,740 I have an arrangement with an officer on the other side of the ship. 1637 02:11:03,821 --> 02:11:06,210 Jack and I can get off safely. Both of us. 1638 02:11:07,661 --> 02:11:09,857 See? I got my own boat to catch. 1639 02:11:09,942 --> 02:11:12,502 - Go. - Come on, hurry. They're almost full. 1640 02:11:13,782 --> 02:11:14,817 Step aboard, miss. 1641 02:11:14,902 --> 02:11:16,255 - Go. - Come on, hurry. 1642 02:11:17,062 --> 02:11:19,098 - Step aboard, please. - You're Daddy's good girl. 1643 02:11:19,182 --> 02:11:21,333 - Step lively! - Keep back. 1644 02:11:21,463 --> 02:11:23,101 Keep back, I say. 1645 02:11:24,863 --> 02:11:26,581 Clear the rail, please. 1646 02:11:27,583 --> 02:11:28,857 Lower away! 1647 02:11:32,424 --> 02:11:33,652 Steady. 1648 02:11:36,464 --> 02:11:38,534 And lower away evenly, lads. 1649 02:11:39,264 --> 02:11:40,253 Easy. 1650 02:11:40,704 --> 02:11:41,933 Lower away. 1651 02:11:42,025 --> 02:11:43,743 You're a good liar. 1652 02:11:43,905 --> 02:11:45,133 Almost as good as you. 1653 02:11:45,225 --> 02:11:47,898 Easy, now. And lower away. 1654 02:11:50,185 --> 02:11:53,258 There's no ... There's no arrangement, is there? 1655 02:11:54,906 --> 02:11:56,419 No, there is. 1656 02:11:56,626 --> 02:11:58,776 Not that you'll benefit much from it. 1657 02:11:58,866 --> 02:12:00,060 And even away. 1658 02:12:00,466 --> 02:12:01,455 I always win, Jack. 1659 02:12:01,546 --> 02:12:03,344 And lower away evenly, lads. 1660 02:12:03,427 --> 02:12:04,496 One way or another. 1661 02:12:04,587 --> 02:12:07,260 Watch that trim. Trim that boat. 1662 02:12:08,347 --> 02:12:09,336 Easy. 1663 02:12:10,307 --> 02:12:11,581 Even, lads. 1664 02:12:12,187 --> 02:12:14,816 Keep going! 1665 02:13:00,512 --> 02:13:01,581 Rose! 1666 02:13:03,752 --> 02:13:05,151 - Stop her! - Rose! 1667 02:13:05,472 --> 02:13:07,384 - What are you doing? - Stop her! 1668 02:13:08,353 --> 02:13:09,388 No! 1669 02:13:26,954 --> 02:13:28,069 Rose! 1670 02:13:31,355 --> 02:13:34,028 You're so stupid! Why did you do that? 1671 02:13:34,435 --> 02:13:36,107 You're so stupid, Rose. 1672 02:13:37,835 --> 02:13:39,747 Why did you do that? Why? 1673 02:13:40,316 --> 02:13:42,193 You jump, I jump, right? 1674 02:13:44,276 --> 02:13:45,311 Right. 1675 02:13:47,356 --> 02:13:48,505 Oh, God. 1676 02:13:48,596 --> 02:13:50,986 I couldn't go. I couldn't go, Jack. 1677 02:13:51,557 --> 02:13:53,912 It's all right. We'll think of something. 1678 02:13:54,797 --> 02:13:56,833 At least I'm with you. 1679 02:14:09,918 --> 02:14:11,237 Come on! Move! 1680 02:14:12,239 --> 02:14:13,467 Come on! 1681 02:14:14,319 --> 02:14:15,911 Come on! Move! 1682 02:14:21,999 --> 02:14:23,149 Come on! 1683 02:14:30,680 --> 02:14:31,715 Move! 1684 02:14:37,641 --> 02:14:39,040 Come on, come on, Rose! 1685 02:14:41,361 --> 02:14:42,760 Rose, come on! 1686 02:14:45,442 --> 02:14:46,511 Move, Rose! 1687 02:14:49,522 --> 02:14:50,557 Go! 1688 02:15:00,483 --> 02:15:02,633 I hope you enjoy your time together! 1689 02:15:16,605 --> 02:15:18,402 What could possibly be funny? 1690 02:15:19,285 --> 02:15:21,435 I put the diamond in the coat. 1691 02:15:24,325 --> 02:15:26,316 And I put the coat on her! 1692 02:15:27,846 --> 02:15:29,040 Come on. 1693 02:15:47,367 --> 02:15:49,040 Dada! 1694 02:15:52,088 --> 02:15:53,487 We can't leave him. 1695 02:15:57,488 --> 02:15:58,921 All right, come on! 1696 02:16:00,609 --> 02:16:02,440 Dada! 1697 02:16:14,810 --> 02:16:15,879 Go back! 1698 02:16:26,411 --> 02:16:28,606 That's the wrong way! Come back! 1699 02:16:35,092 --> 02:16:36,081 Go! 1700 02:16:38,412 --> 02:16:39,447 Go! 1701 02:16:40,332 --> 02:16:41,685 Run, Rose! 1702 02:16:48,813 --> 02:16:49,802 Jack! 1703 02:16:53,013 --> 02:16:54,447 - Jack! - Rose! 1704 02:17:06,735 --> 02:17:07,804 This way! 1705 02:17:16,816 --> 02:17:17,805 Come on! 1706 02:17:19,136 --> 02:17:20,455 Give me your hand! 1707 02:17:28,897 --> 02:17:30,216 Oh, God! 1708 02:17:34,537 --> 02:17:35,572 Help! 1709 02:17:41,098 --> 02:17:42,213 Help! 1710 02:17:44,138 --> 02:17:46,447 Wait, sir! Sir, open the gate, please! 1711 02:17:46,538 --> 02:17:48,928 - Please! - Please, help us! 1712 02:17:49,179 --> 02:17:50,692 - Please! - Please! 1713 02:17:51,899 --> 02:17:53,048 Bloody hell! 1714 02:17:56,299 --> 02:17:57,288 Hurry. 1715 02:17:58,700 --> 02:18:00,452 - Come on, come on! - Come on! 1716 02:18:00,980 --> 02:18:02,129 Go, go! 1717 02:18:02,220 --> 02:18:03,289 Jesus. 1718 02:18:04,100 --> 02:18:05,419 - Please! - Come on! 1719 02:18:05,740 --> 02:18:06,729 Hurry! 1720 02:18:07,100 --> 02:18:08,135 Come on! 1721 02:18:13,261 --> 02:18:14,933 I'm sorry, I dropped the keys. 1722 02:18:15,661 --> 02:18:16,935 - Wait, please! - Wait! 1723 02:18:18,221 --> 02:18:21,055 Don't leave! Please, send for help! 1724 02:18:38,743 --> 02:18:40,814 I got it! Which one is it, Rose? 1725 02:18:41,104 --> 02:18:42,981 The short one. Try the short one. 1726 02:18:43,944 --> 02:18:45,218 Hurry, Jack. 1727 02:18:48,304 --> 02:18:50,295 Oh, no! No, it won't go in. 1728 02:18:50,544 --> 02:18:51,773 Hurry, Jack. 1729 02:18:54,305 --> 02:18:56,296 It's stuck! It's stuck! 1730 02:18:57,105 --> 02:18:59,016 - Come on! - Hurry, Jack! 1731 02:19:00,305 --> 02:19:01,784 Hurry, Jack! 1732 02:19:04,466 --> 02:19:06,741 I got it! Go, Rose! 1733 02:19:07,626 --> 02:19:09,059 Go! 1734 02:19:18,747 --> 02:19:20,021 Jack! 1735 02:19:21,987 --> 02:19:23,386 Come on! 1736 02:19:24,708 --> 02:19:25,982 Move, move. 1737 02:19:35,669 --> 02:19:38,706 - Get those oars in place. - Get an oar under it. 1738 02:19:39,429 --> 02:19:41,624 Women and children only, damn you! 1739 02:19:42,429 --> 02:19:44,989 Hold it! 1740 02:19:55,230 --> 02:19:59,144 Get these davits cranked in! Let's get the falls hooked up! 1741 02:20:07,952 --> 02:20:09,180 Stay back! 1742 02:20:10,992 --> 02:20:12,311 Mommy! 1743 02:20:12,912 --> 02:20:14,504 Stay back, sir! 1744 02:20:15,912 --> 02:20:17,551 Stay back, I say. 1745 02:20:18,993 --> 02:20:20,426 Keep going up! 1746 02:20:23,193 --> 02:20:24,751 Stop pushing! 1747 02:20:25,713 --> 02:20:27,704 Stay back! 1748 02:20:27,793 --> 02:20:30,467 Will you give us a chance to live, you limey bastard? 1749 02:20:30,554 --> 02:20:33,273 I'll shoot any man who tries to get past me! Get back! 1750 02:20:33,354 --> 02:20:34,423 Bastard! 1751 02:20:34,514 --> 02:20:35,788 Get back! 1752 02:20:36,434 --> 02:20:38,345 We had a deal, damn it! 1753 02:20:40,675 --> 02:20:44,554 Your money can't save you anymore than it can save me. Get back! 1754 02:20:45,755 --> 02:20:47,473 Women and children only! 1755 02:20:49,876 --> 02:20:51,150 Stop pushing! 1756 02:20:53,276 --> 02:20:54,550 No, Tommy! 1757 02:20:55,076 --> 02:20:56,828 No! No, Tommy! 1758 02:20:57,516 --> 02:20:58,744 Bastardo! 1759 02:21:15,678 --> 02:21:16,906 No, Will! 1760 02:21:23,399 --> 02:21:24,388 Now stand back, damn you! 1761 02:21:28,199 --> 02:21:30,508 Gently, hold it. 1762 02:21:40,560 --> 02:21:42,152 I have a child! 1763 02:21:43,240 --> 02:21:44,833 Clear a path! 1764 02:21:44,921 --> 02:21:46,832 Please, I have a child. 1765 02:21:47,561 --> 02:21:50,029 Please, I'm all she has in the world. 1766 02:21:50,841 --> 02:21:51,876 Go on. 1767 02:21:52,241 --> 02:21:53,674 Step back! 1768 02:21:53,761 --> 02:21:54,751 Please! 1769 02:21:54,842 --> 02:21:56,798 Here. Give her to me. 1770 02:22:02,562 --> 02:22:04,280 There, there. 1771 02:22:08,083 --> 02:22:10,472 Wait! Mr. Andrews. 1772 02:22:12,963 --> 02:22:14,191 Oh, Rose. 1773 02:22:16,724 --> 02:22:18,954 Won't you even make a try for it? 1774 02:22:20,164 --> 02:22:23,918 I'm sorry that I didn't build you a stronger ship, young Rose. 1775 02:22:26,524 --> 02:22:28,516 It's going fast. We have to move. 1776 02:22:28,605 --> 02:22:29,640 Wait. 1777 02:22:32,645 --> 02:22:34,476 Good luck to you, Rose. 1778 02:22:35,925 --> 02:22:37,199 And to you. 1779 02:22:49,087 --> 02:22:51,806 Mr. Guggenheim? These are for you. 1780 02:22:51,887 --> 02:22:54,401 No, thank you. We are dressed in our best ... 1781 02:22:54,487 --> 02:22:57,081 and are prepared to go down as gentlemen. 1782 02:22:57,847 --> 02:22:59,486 But we would like a brandy. 1783 02:23:00,208 --> 02:23:02,085 Get the falls over here now! 1784 02:23:02,808 --> 02:23:05,242 Make them taut. Then we'll right it! 1785 02:23:11,609 --> 02:23:14,601 Capitain, Capitain, where should I go? Please. 1786 02:23:20,410 --> 02:23:22,970 Captain. Sir. 1787 02:23:52,773 --> 02:23:54,650 Right. That's it, then. 1788 02:23:55,653 --> 02:23:57,689 Goodbye, Wally, good luck. 1789 02:23:58,013 --> 02:24:00,527 - Goodbye, Wallace. - So long, old chap. 1790 02:25:11,460 --> 02:25:15,089 And so they lived happily together for 300 years ... 1791 02:25:16,180 --> 02:25:18,614 in the land of "Tir na nÓg" ... 1792 02:25:18,901 --> 02:25:21,210 land of eternal youth and beauty. 1793 02:25:55,664 --> 02:25:58,417 There's no time! Cut the falls! 1794 02:25:58,504 --> 02:26:00,859 Cut them if you have to! 1795 02:26:01,464 --> 02:26:03,695 I need a knife! 1796 02:26:05,225 --> 02:26:08,615 Cut the falls now! Cut them loose! 1797 02:26:19,426 --> 02:26:21,223 Cut those bloody falls! 1798 02:27:06,751 --> 02:27:10,426 Gentlemen, it has been a privilege playing with you tonight. 1799 02:28:08,956 --> 02:28:10,993 We have to stay on the ship as long as possible. 1800 02:28:11,077 --> 02:28:12,271 Come on. 1801 02:28:23,718 --> 02:28:25,629 This way. Hold the rail. 1802 02:28:27,438 --> 02:28:29,633 Come on, Rose. Jump. 1803 02:28:32,078 --> 02:28:33,228 Come on. 1804 02:29:05,322 --> 02:29:06,960 I got you. Jump! 1805 02:29:09,402 --> 02:29:11,120 I've got you, miss. 1806 02:29:11,562 --> 02:29:12,961 - Jack! - What? 1807 02:29:14,762 --> 02:29:15,798 Back! 1808 02:29:44,725 --> 02:29:46,397 No, you'll swamp us! 1809 02:29:54,406 --> 02:29:55,680 Nobody panic. 1810 02:29:58,887 --> 02:30:01,959 Yea, though I walk through the valley of the shadow of death — 1811 02:30:02,047 --> 02:30:04,720 You want to walk a little faster through that valley, there? 1812 02:30:52,692 --> 02:30:55,160 Holy Mary, Mother of God, pray for us, sinners ... 1813 02:30:55,252 --> 02:30:57,561 now and at the hour of our death. Amen. 1814 02:30:57,652 --> 02:30:59,085 Hail Mary, full of grace ... 1815 02:30:59,172 --> 02:31:00,366 This way. 1816 02:31:10,973 --> 02:31:12,372 Come on! 1817 02:31:21,334 --> 02:31:23,564 And I saw a new heaven and a new Earth. 1818 02:31:23,654 --> 02:31:26,965 For the first heaven and the first Earth had passed away ... 1819 02:31:28,255 --> 02:31:30,246 and there was no more sea. 1820 02:31:35,856 --> 02:31:38,893 It'll be over soon. It'll all be over soon. 1821 02:31:44,576 --> 02:31:46,169 And he shall dwell with them ... 1822 02:31:46,257 --> 02:31:47,975 and they shall be his people ... 1823 02:31:48,057 --> 02:31:51,493 and God himself shall be with them and be their God. 1824 02:31:52,617 --> 02:31:53,811 Jack ... 1825 02:31:54,617 --> 02:31:56,096 this is where we first met. 1826 02:32:03,178 --> 02:32:06,488 And God shall wipe away all the tears from their eyes ... 1827 02:32:06,578 --> 02:32:08,854 and there shall be no more death ... 1828 02:32:09,419 --> 02:32:11,933 neither shall there be sorrow or crying ... 1829 02:32:12,019 --> 02:32:14,487 neither shall there be any more pain ... 1830 02:32:14,859 --> 02:32:17,327 for the former world has passed away. 1831 02:32:31,621 --> 02:32:33,816 Bloody pull faster! And pull! 1832 02:32:56,223 --> 02:32:57,656 Hang on, Miss Trudy! 1833 02:33:31,906 --> 02:33:33,544 Hold on real tight. 1834 02:33:50,428 --> 02:33:51,827 God almighty! 1835 02:33:59,029 --> 02:34:01,384 Keep those breakers in! Keep them in! 1836 02:35:17,396 --> 02:35:18,954 We have to move! 1837 02:35:24,157 --> 02:35:26,034 Give me your hand, I'll pull you over. 1838 02:35:26,357 --> 02:35:28,348 Come on, give me your hand. 1839 02:35:30,597 --> 02:35:32,714 I've got you. I won't let go. 1840 02:35:32,798 --> 02:35:33,787 Come on, I've got you. 1841 02:35:44,879 --> 02:35:47,393 - What's happening, Jack? - I don't know. 1842 02:35:56,560 --> 02:35:58,118 - Hold on! - Jack! 1843 02:36:01,120 --> 02:36:03,270 Somebody help me, please! 1844 02:36:38,324 --> 02:36:39,643 This is it! 1845 02:36:51,245 --> 02:36:53,475 Oh, my God, Jack! 1846 02:36:54,605 --> 02:36:55,799 Hold on! 1847 02:37:10,327 --> 02:37:12,557 The ship is gonna suck us down. 1848 02:37:12,847 --> 02:37:14,439 Take a deep breath when I say. 1849 02:37:19,888 --> 02:37:22,243 Kick for the surface and keep kicking. 1850 02:37:22,328 --> 02:37:23,807 Do not let go of my hand. 1851 02:37:30,809 --> 02:37:33,277 We're going to make it, Rose. Trust me. 1852 02:37:33,369 --> 02:37:34,688 I trust you. 1853 02:37:39,168 --> 02:37:42,400 Ready? Now! 1854 02:38:17,692 --> 02:38:19,444 Jack! 1855 02:38:23,212 --> 02:38:24,566 - Rose! - Jack! 1856 02:38:29,013 --> 02:38:30,002 Jack! 1857 02:38:49,855 --> 02:38:51,447 Jack! 1858 02:39:02,056 --> 02:39:03,569 Get off her! 1859 02:39:07,136 --> 02:39:08,286 - Rose! - Jack! 1860 02:39:08,377 --> 02:39:10,607 Swim, Rose! I need you to swim! 1861 02:39:14,337 --> 02:39:15,770 Keep swimming. 1862 02:39:19,498 --> 02:39:21,728 - It's so cold. - Swim, Rose! 1863 02:39:26,978 --> 02:39:28,697 Come on. Here. 1864 02:39:30,059 --> 02:39:32,209 Keep swimming. Come on. 1865 02:39:34,499 --> 02:39:36,091 Here, get on it. 1866 02:39:37,379 --> 02:39:38,812 Get on top. 1867 02:39:45,980 --> 02:39:47,413 Come on, Rose. 1868 02:39:56,421 --> 02:39:58,332 Stay on it. Stay on, Rose. 1869 02:40:18,983 --> 02:40:20,814 It'll be all right now. 1870 02:40:22,864 --> 02:40:24,582 You'll be all right now. 1871 02:40:31,544 --> 02:40:34,423 Return the boats! 1872 02:40:38,265 --> 02:40:40,654 The boats are coming back for us, Rose. 1873 02:40:40,945 --> 02:40:43,061 Hold on just a little bit longer. 1874 02:40:43,145 --> 02:40:45,706 They had to row away for the suction ... 1875 02:40:46,946 --> 02:40:49,141 but now they'll be coming back. 1876 02:40:50,746 --> 02:40:52,065 For God's sake! 1877 02:40:52,146 --> 02:40:55,139 Please help us! 1878 02:41:00,267 --> 02:41:01,985 You don't understand. 1879 02:41:02,667 --> 02:41:06,786 If we go back, they'll swamp the boat. They'll pull us right down, I'm telling you. 1880 02:41:06,868 --> 02:41:09,223 Knock it off. You're scaring me. 1881 02:41:09,548 --> 02:41:12,142 Come on, girls, grab an oar. Let's go. 1882 02:41:12,228 --> 02:41:15,504 Are you out of your mind? We're in the middle of the North Atlantic. 1883 02:41:15,588 --> 02:41:18,865 Now, do you people want to live or do you want to die? 1884 02:41:25,309 --> 02:41:27,540 I don't understand a one of you. 1885 02:41:29,230 --> 02:41:32,427 What's the matter with you? It's your men out there! 1886 02:41:35,110 --> 02:41:36,748 There's plenty of room for more. 1887 02:41:36,830 --> 02:41:38,662 And there'll be one less on this boat. 1888 02:41:38,751 --> 02:41:41,470 If you don't shut that hole in your face! 1889 02:41:56,952 --> 02:41:58,908 Bring in your oars over there. 1890 02:41:58,992 --> 02:42:01,507 Tie these two boats together as well. 1891 02:42:05,193 --> 02:42:07,912 Now, make sure that's tied up nice and tight. 1892 02:42:11,114 --> 02:42:13,503 Right, listen to me, men. We have to go back. 1893 02:42:13,594 --> 02:42:17,109 I want to transfer all the women from this boat into that boat right now. 1894 02:42:17,194 --> 02:42:18,513 As quick as you can, please. 1895 02:42:18,594 --> 02:42:21,063 Let's create some space over there. Move forward and out. 1896 02:42:30,435 --> 02:42:32,108 It's getting quiet. 1897 02:42:34,396 --> 02:42:39,106 It's just going to take a couple of minutes to get the boats organized. 1898 02:42:42,597 --> 02:42:44,428 I don't know about you ... 1899 02:42:44,517 --> 02:42:48,271 but I intend to write a strongly-worded letter ... 1900 02:42:48,357 --> 02:42:50,825 to the White Star Line about all this. 1901 02:42:57,718 --> 02:42:59,310 I love you, Jack. 1902 02:43:05,719 --> 02:43:07,311 Don't you do that. 1903 02:43:08,599 --> 02:43:10,715 Don't you say your goodbyes. 1904 02:43:11,159 --> 02:43:13,275 Not yet. Do you understand me? 1905 02:43:13,879 --> 02:43:15,233 I'm so cold. 1906 02:43:16,120 --> 02:43:17,553 Listen, Rose ... 1907 02:43:18,640 --> 02:43:20,517 you're gonna get out of here. 1908 02:43:21,280 --> 02:43:22,998 You're gonna go on ... 1909 02:43:23,480 --> 02:43:26,075 and you're gonna make lots of babies. 1910 02:43:26,521 --> 02:43:28,637 And you're gonna watch them grow. 1911 02:43:29,881 --> 02:43:33,840 You're gonna die an old lady, warm in her bed. 1912 02:43:36,041 --> 02:43:37,236 Not here. 1913 02:43:37,802 --> 02:43:39,281 Not this night. 1914 02:43:39,682 --> 02:43:42,116 Not like this. Do you understand me? 1915 02:43:44,962 --> 02:43:46,680 I can't feel my body. 1916 02:43:48,803 --> 02:43:52,591 Winning that ticket was the best thing that ever happened to me. 1917 02:43:54,403 --> 02:43:56,121 It brought me to you. 1918 02:43:57,764 --> 02:43:59,994 And I'm thankful for that, Rose. 1919 02:44:00,684 --> 02:44:02,083 I'm thankful. 1920 02:44:04,124 --> 02:44:06,513 You must ... 1921 02:44:07,644 --> 02:44:09,203 do me this honor. 1922 02:44:12,245 --> 02:44:15,043 You must promise me that you'll survive. 1923 02:44:16,485 --> 02:44:18,794 That you won't give up ... 1924 02:44:20,086 --> 02:44:21,963 no matter what happens. 1925 02:44:24,406 --> 02:44:26,362 No matter how hopeless. 1926 02:44:29,967 --> 02:44:31,685 Promise me now, Rose. 1927 02:44:34,127 --> 02:44:36,436 And never let go of that promise. 1928 02:44:37,767 --> 02:44:39,041 I promise. 1929 02:44:41,288 --> 02:44:42,721 Never let go. 1930 02:44:45,528 --> 02:44:47,439 I'll never let go, Jack. 1931 02:44:50,248 --> 02:44:51,841 I'll never let go. 1932 02:45:15,011 --> 02:45:16,603 Right ahead, sir. 1933 02:45:19,571 --> 02:45:20,606 Oars! 1934 02:45:21,331 --> 02:45:23,128 Do you see any moving? 1935 02:45:24,012 --> 02:45:25,923 No, sir. None moving, sir. 1936 02:45:26,452 --> 02:45:27,771 Check them. 1937 02:45:28,092 --> 02:45:29,923 Bring that oar up here. 1938 02:45:35,733 --> 02:45:37,564 Check them. Make sure. 1939 02:45:37,933 --> 02:45:39,685 These are dead, sir. 1940 02:45:40,173 --> 02:45:42,448 Now give way. Ahead easy. 1941 02:45:49,174 --> 02:45:51,847 Careful with your oars. Don't hit them. 1942 02:45:54,654 --> 02:45:56,885 Is there anyone alive out there? 1943 02:45:58,415 --> 02:46:00,326 Can anyone hear me? 1944 02:46:02,215 --> 02:46:04,445 Is there anyone alive out there? 1945 02:46:11,176 --> 02:46:12,655 We waited too long. 1946 02:46:16,496 --> 02:46:18,852 Keep checking them! Keep looking! 1947 02:46:20,217 --> 02:46:22,447 Is there anyone alive out there? 1948 02:46:25,937 --> 02:46:27,609 Can anyone hear me? 1949 02:46:42,419 --> 02:46:45,650 ♪ In my flying machine ♪ 1950 02:46:47,379 --> 02:46:50,019 ♪ And up she goes ♪ 1951 02:46:52,340 --> 02:46:53,853 ♪ Up she goes ♪ 1952 02:46:59,140 --> 02:47:01,530 ♪ Come, Josephine ♪ 1953 02:47:04,181 --> 02:47:07,537 ♪ In my flying machine ♪ 1954 02:47:29,183 --> 02:47:30,218 Jack? 1955 02:47:49,185 --> 02:47:50,664 There's a boat. 1956 02:47:51,185 --> 02:47:52,220 Jack? 1957 02:48:16,508 --> 02:48:18,226 There's a boat, Jack. 1958 02:49:00,192 --> 02:49:01,466 Come back. 1959 02:49:10,873 --> 02:49:12,147 Come back! 1960 02:49:16,793 --> 02:49:18,431 Hello! 1961 02:49:19,873 --> 02:49:21,705 Can anyone hear me? 1962 02:49:22,634 --> 02:49:24,590 There's nothing here, sir. 1963 02:49:26,394 --> 02:49:27,668 Come back. 1964 02:49:37,875 --> 02:49:40,628 I'll never let go. I promise. 1965 02:50:22,559 --> 02:50:23,878 Come about! 1966 02:50:44,521 --> 02:50:47,719 1,500 people went into the sea ... 1967 02:50:48,242 --> 02:50:51,075 when Titanic sank from under us. 1968 02:50:53,122 --> 02:50:55,875 There were 20 boats floating nearby ... 1969 02:50:57,202 --> 02:50:59,080 and only one came back. 1970 02:51:01,283 --> 02:51:02,272 One. 1971 02:51:04,003 --> 02:51:06,437 6 were saved from the water ... 1972 02:51:06,803 --> 02:51:08,362 myself included. 1973 02:51:09,764 --> 02:51:14,042 6 out of 1,500. 1974 02:51:17,204 --> 02:51:21,357 Afterward, the 700 people in the boats ... 1975 02:51:21,725 --> 02:51:24,034 had nothing to do but wait. 1976 02:51:25,805 --> 02:51:28,797 Wait to die, wait to live. 1977 02:51:30,286 --> 02:51:32,356 Wait for an absolution ... 1978 02:51:32,846 --> 02:51:34,757 that would never come. 1979 02:52:36,372 --> 02:52:38,647 Sir, I don't think you'll find any of your people down here. 1980 02:52:38,732 --> 02:52:40,324 It's all steerage. 1981 02:52:45,213 --> 02:52:48,046 His hair is reddish brown, and a white beard. 1982 02:52:48,173 --> 02:52:50,971 - Isn't there another passenger list? - There's no other list. 1983 02:52:51,053 --> 02:52:54,363 - Perhaps he's on another ship. - We're doing all we can. 1984 02:53:17,096 --> 02:53:19,610 That's the last time I ever saw him. 1985 02:53:19,816 --> 02:53:22,888 He married, of course, and inherited his millions. 1986 02:53:24,056 --> 02:53:27,173 But the crash of '29 hit his interests hard. 1987 02:53:27,576 --> 02:53:30,137 And he put a pistol in his mouth that year. 1988 02:53:30,457 --> 02:53:31,856 Or so I read. 1989 02:53:44,458 --> 02:53:46,574 Can I take your name, please, love? 1990 02:53:48,858 --> 02:53:49,974 Dawson. 1991 02:53:52,219 --> 02:53:53,572 Rose Dawson. 1992 02:53:54,659 --> 02:53:55,933 Thank you. 1993 02:54:02,620 --> 02:54:06,454 We never found anything on Jack. There's no record of him at all. 1994 02:54:07,420 --> 02:54:09,297 No, there wouldn't be, would there? 1995 02:54:09,940 --> 02:54:14,457 And I've never spoken of him until now. Not to anyone. 1996 02:54:15,261 --> 02:54:17,331 Not even your grandfather. 1997 02:54:17,621 --> 02:54:20,897 A woman's heart is a deep ocean of secrets. 1998 02:54:22,222 --> 02:54:25,498 But now you know there was a man named Jack Dawson ... 1999 02:54:25,982 --> 02:54:27,779 and that he saved me ... 2000 02:54:28,262 --> 02:54:31,015 in every way that a person can be saved. 2001 02:54:33,263 --> 02:54:35,652 I don't even have a picture of him. 2002 02:54:38,223 --> 02:54:41,932 He exists now only in my memory. 2003 02:54:46,784 --> 02:54:49,503 Keldysh, Mir-2 on our way to the surface. 2004 02:55:05,986 --> 02:55:08,898 I was saving this for when I found the diamond. 2005 02:55:17,667 --> 02:55:18,941 I'm sorry. 2006 02:55:21,627 --> 02:55:22,946 3 years. 2007 02:55:23,587 --> 02:55:26,227 I've thought of nothing except Titanic. 2008 02:55:26,828 --> 02:55:28,546 But I never got it. 2009 02:55:31,523 --> 02:55:33,115 I never let it in. 2010 02:59:56,870 --> 03:00:00,799 ♪ Every night in my dreams ♪ 2011 03:00:00,914 --> 03:00:03,101 ♪ I see you ♪ 2012 03:00:03,465 --> 03:00:05,444 ♪ I feel you ♪ 2013 03:00:06,110 --> 03:00:14,606 ♪ That is how I know you go on. ♪ 2014 03:00:15,160 --> 03:00:19,355 ♪ Far across the distance ♪ 2015 03:00:19,488 --> 03:00:24,491 ♪ And spaces between us ♪ 2016 03:00:24,631 --> 03:00:31,926 ♪ You have come to show you go on. ♪ 2017 03:00:33,883 --> 03:00:35,492 ♪ Near ♪ 2018 03:00:36,122 --> 03:00:37,928 ♪ Far ♪ 2019 03:00:38,238 --> 03:00:41,833 ♪ Wherever you are ♪ 2020 03:00:42,126 --> 03:00:52,127 ♪ I believe that the heart does go on. ♪ 2021 03:00:52,712 --> 03:00:56,102 ♪ Once more ♪ 2022 03:00:56,614 --> 03:01:00,623 ♪ you open the door ♪ 2023 03:01:00,816 --> 03:01:04,809 ♪ and you're here in my heart ♪ 2024 03:01:05,099 --> 03:01:12,391 ♪ and my heart will go on and on. ♪ 2025 03:01:13,411 --> 03:01:17,002 ♪ Love can touch just one time ♪ 2026 03:01:17,797 --> 03:01:22,590 ♪ and last for a lifetime ♪ 2027 03:01:22,799 --> 03:01:28,288 ♪ and never let go till we're gone. ♪ 2028 03:01:32,135 --> 03:01:35,433 ♪ Love was when I loved you ♪ 2029 03:01:36,278 --> 03:01:41,075 ♪ One true time I hold to ♪ 2030 03:01:41,427 --> 03:01:49,924 ♪ In my life we'll always go on. ♪ 2031 03:01:50,481 --> 03:01:52,063 ♪ Near ♪ 2032 03:01:52,424 --> 03:01:54,116 ♪ Far ♪ 2033 03:01:54,169 --> 03:01:58,061 ♪ Wherever you are ♪ 2034 03:01:58,204 --> 03:02:08,213 ♪ I believe that the heart does go on. ♪ 2035 03:02:09,153 --> 03:02:12,654 ♪ Once more ♪ 2036 03:02:13,000 --> 03:02:16,996 ♪ you open the door ♪ 2037 03:02:17,147 --> 03:02:21,148 ♪ and you're here in my heart ♪ 2038 03:02:21,300 --> 03:02:30,280 ♪ and my heart will go on and on. ♪ 2039 03:02:46,913 --> 03:02:50,618 ♪ You're here ♪ 2040 03:02:51,177 --> 03:02:54,577 ♪ There's nothing I fear ♪ 2041 03:02:55,219 --> 03:03:04,018 ♪ And I know that my heart will go on. ♪ 2042 03:03:05,948 --> 03:03:09,761 ♪ We'll stay ♪ 2043 03:03:09,912 --> 03:03:14,003 ♪ forever this way ♪ 2044 03:03:14,121 --> 03:03:18,544 ♪ You are safe in my heart ♪ 2045 03:03:18,596 --> 03:03:23,521 ♪ and my heart will go on and on ♪ 2046 03:03:23,772 --> 03:03:29,944 ♪ and love ... 149295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.