All language subtitles for The.Looney.Tunes.Show.S01E14.Newspaper.Thief.720p.WEB-DL.AAC2.0.x264 - PhoenixRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,040 --> 00:00:06,608 - let's see what's for breakfast. 2 00:00:06,676 --> 00:00:09,044 Mmm. What have we here? 3 00:00:09,112 --> 00:00:10,379 Yecch! 4 00:00:10,447 --> 00:00:13,048 Does he have to put carrots in everything? 5 00:00:13,116 --> 00:00:14,817 - What are you doing? - Aah! 6 00:00:16,052 --> 00:00:19,254 - Nyah. That wasn't an overreaction. 7 00:00:30,103 --> 00:00:36,103 Sync by www.addic7ed.com 8 00:00:42,645 --> 00:00:45,614 - You know, that pie was for tonight's dinner party. 9 00:00:45,682 --> 00:00:47,449 - What dinner party? - You're kidding. 10 00:00:47,517 --> 00:00:50,819 - What? - Uh, the dinner party we're having 11 00:00:50,887 --> 00:00:53,789 So you can apologize to all of our neighbors? 12 00:00:53,857 --> 00:00:55,557 - What do I have to apologize for? 13 00:00:55,625 --> 00:00:58,560 - How about for what you did on the fourth of July? 14 00:00:58,628 --> 00:01:00,996 Happy fourth of July! 15 00:01:01,064 --> 00:01:03,232 ["1812 overture" playing] 16 00:01:08,371 --> 00:01:09,738 Hey, freedom isn't free. 17 00:01:09,806 --> 00:01:12,474 - And for what you did on easter. 18 00:01:12,542 --> 00:01:14,476 Happy easter! 19 00:01:14,544 --> 00:01:17,379 ["1812 overture" playing] 20 00:01:17,447 --> 00:01:18,914 What the-- 21 00:01:19,949 --> 00:01:21,083 Aah! 22 00:01:21,151 --> 00:01:22,451 - I don't know what the big deal was. 23 00:01:22,519 --> 00:01:23,919 They were cage-free eggs. 24 00:01:23,987 --> 00:01:26,989 - And for what you did on columbus day. 25 00:01:27,057 --> 00:01:28,724 - Happy columbus day! [squeaking] 26 00:01:28,792 --> 00:01:31,193 ["1812 overture" playing] 27 00:01:33,063 --> 00:01:34,730 What? The rats represented 28 00:01:34,798 --> 00:01:36,865 The "niña," the "pinta," and the "santa maría." 29 00:01:36,933 --> 00:01:39,635 If they didn't get it, that's their problem. 30 00:01:39,702 --> 00:01:42,271 Besides, what do you care if the neighbors hate me? 31 00:01:42,338 --> 00:01:45,140 - I care because this is my house, 32 00:01:45,208 --> 00:01:46,575 And one of these days, 33 00:01:46,643 --> 00:01:49,878 One of the neighbors is going to file a lawsuit against me 34 00:01:49,946 --> 00:01:52,014 For something that you did. 35 00:01:52,082 --> 00:01:53,182 Relax. 36 00:01:53,249 --> 00:01:55,084 It's not like I'm going to live here forever. 37 00:01:55,151 --> 00:01:58,821 If you're so worried about getting sued, 38 00:01:58,888 --> 00:02:01,056 I'll apologize. 39 00:02:01,124 --> 00:02:02,458 But come on. 40 00:02:02,525 --> 00:02:06,095 Have a little faith in our neighbors. 41 00:02:09,365 --> 00:02:10,532 Ahh. 42 00:02:10,600 --> 00:02:12,668 The suburbs. 43 00:02:12,735 --> 00:02:16,872 Fostering the illusion of success since 1950. 44 00:02:19,509 --> 00:02:22,277 [gasps] my newspaper! 45 00:02:22,345 --> 00:02:25,547 It's been...Stolen! 46 00:02:28,284 --> 00:02:30,786 Daffy. Daffy! 47 00:02:43,032 --> 00:02:44,766 What are we doing this for? 48 00:02:44,834 --> 00:02:46,902 - I don't know. - Let's see. 49 00:02:46,970 --> 00:02:49,905 I came out here to get my newspaper. 50 00:02:49,973 --> 00:02:51,940 It wasn't there. 51 00:02:52,008 --> 00:02:54,910 And then, I realized... 52 00:02:54,978 --> 00:02:56,245 [gasps] 53 00:02:56,312 --> 00:02:59,781 Someone stole my newspaper. 54 00:03:06,122 --> 00:03:07,956 - What are you so upset about? 55 00:03:08,024 --> 00:03:09,992 I've never even seen you read the paper. 56 00:03:10,059 --> 00:03:11,326 I don't read it. 57 00:03:11,394 --> 00:03:13,028 I do what normal people do with it-- 58 00:03:13,096 --> 00:03:17,666 Day by day, slowly build a papier-möché parade float. 59 00:03:17,734 --> 00:03:19,034 What parade are you in? 60 00:03:19,102 --> 00:03:23,305 - I'm not in a parade. I am the parade. 61 00:03:23,373 --> 00:03:26,642 - What did your parents do to you? 62 00:03:26,709 --> 00:03:29,211 Bugsy, old pal, 63 00:03:29,279 --> 00:03:31,914 There's a thief among us. 64 00:03:31,981 --> 00:03:34,349 - You just told me to have faith in our neighbors, 65 00:03:34,417 --> 00:03:37,719 And now, you're insinuating that one of them stole your paper? 66 00:03:37,787 --> 00:03:39,755 - I'm not insinuating anything. 67 00:03:39,822 --> 00:03:43,058 I am simply implying, in an unscrupulous and cowardly way, 68 00:03:43,126 --> 00:03:45,360 That one of our neighbors is a thief. 69 00:03:45,428 --> 00:03:47,296 - You're crazy. - Am I? 70 00:03:47,363 --> 00:03:48,897 - Yes. - Am I? 71 00:03:48,965 --> 00:03:50,732 - Yes. - Am I? 72 00:03:50,800 --> 00:03:52,768 Yes. 73 00:03:59,520 --> 00:04:02,422 - Daffy, no one stole your newspaper. 74 00:04:02,490 --> 00:04:03,790 Where are you going? 75 00:04:03,858 --> 00:04:06,293 - I'm letting everyone know what time the dinner party is. 76 00:04:06,361 --> 00:04:07,961 Oh! I'll come with you. 77 00:04:08,029 --> 00:04:11,098 - Daffy, you're not going to accuse the neighbors. 78 00:04:11,165 --> 00:04:14,334 - No. I just want to get some fresh air. 79 00:04:18,506 --> 00:04:19,773 What did you think, 80 00:04:19,841 --> 00:04:22,442 I was going to start throwing accusations around? 81 00:04:22,510 --> 00:04:26,079 Ha! Silly you. Give me a little more credit than that. 82 00:04:27,348 --> 00:04:29,783 - Oh! [giggles] hello. 83 00:04:29,851 --> 00:04:31,451 - Knock off the pleasantries, grandma. 84 00:04:31,519 --> 00:04:33,220 I know you stole my newspaper. 85 00:04:33,288 --> 00:04:35,188 - I'd ask you to forgive my friend, 86 00:04:35,256 --> 00:04:37,991 But we'll be doing a lot of that at the dinner party tonight, 87 00:04:38,059 --> 00:04:41,662 Which, by the way, is at 8:00. See you then. 88 00:04:43,531 --> 00:04:45,399 - I know you stole my newspaper. 89 00:04:45,466 --> 00:04:47,401 Your suesaper? 90 00:04:47,468 --> 00:04:49,069 My newspaper. 91 00:04:49,137 --> 00:04:51,271 What is a shoe-shaper? 92 00:04:53,041 --> 00:04:54,641 [dog barking] 93 00:04:57,879 --> 00:04:59,146 [chain rattles and door opens] 94 00:04:59,213 --> 00:05:01,481 - What do you want, rabbit? 95 00:05:01,549 --> 00:05:03,917 - Just wanted to remind you about tonight's dinner party. 96 00:05:03,985 --> 00:05:05,986 - You mean the "let's all forget about 97 00:05:06,054 --> 00:05:08,655 The horrible things daffy duck has done" party? 98 00:05:08,723 --> 00:05:10,223 Yeah, I'll be there, 99 00:05:10,291 --> 00:05:11,658 Unless I get a better offer. 100 00:05:11,726 --> 00:05:14,294 - I've got an offer for you. Give me back my paper. 101 00:05:14,362 --> 00:05:17,564 - Yosemite sam's a lot of things-- 102 00:05:17,632 --> 00:05:21,568 A liar, a cheat, a false witness, a sore loser, 103 00:05:21,636 --> 00:05:23,937 A bad friend, a shady businessman, 104 00:05:24,005 --> 00:05:27,207 A blamer, a flim-flammer, a hornswaggler, 105 00:05:27,275 --> 00:05:29,710 I'm cheap, and I steals things. 106 00:05:29,777 --> 00:05:32,045 But I am no thief. 107 00:05:32,113 --> 00:05:34,581 Now, good day, sirs. 108 00:05:36,784 --> 00:05:38,085 What time's dinner? 109 00:05:38,152 --> 00:05:39,786 8:00 sharp. 110 00:05:42,090 --> 00:05:44,591 Go home. - Fine. 111 00:05:46,294 --> 00:05:48,962 - Now. - I'm going. 112 00:05:55,370 --> 00:05:56,636 What? 113 00:05:56,704 --> 00:05:59,006 I want to watch you go home. 114 00:05:59,073 --> 00:06:00,507 [chuckles] 115 00:06:00,575 --> 00:06:03,577 You have some serious trust issues. 116 00:06:05,246 --> 00:06:07,581 You should get help, man. 117 00:06:09,684 --> 00:06:11,418 [crow caws] 118 00:06:19,360 --> 00:06:22,996 - Oh! Uh, were you about to, uh, go somewhere? 119 00:06:23,064 --> 00:06:25,032 - What? You mean the broom? 120 00:06:25,099 --> 00:06:27,701 No. I'm cleaning my house. 121 00:06:27,769 --> 00:06:30,070 I drive a minivan. 122 00:06:31,272 --> 00:06:35,375 - I'm sneaking around a witch's house, alone, 123 00:06:35,443 --> 00:06:37,277 Looking for a newspaper. 124 00:06:37,345 --> 00:06:39,446 What am I doing? [wolf howls] 125 00:06:39,514 --> 00:06:40,647 Take a deep breath. 126 00:06:40,715 --> 00:06:42,883 [inhales and exhales] 127 00:06:42,950 --> 00:06:46,920 It's just a house--a normal, everyday witch's house. 128 00:06:46,988 --> 00:06:48,822 There's nothing to be afraid of. 129 00:06:48,890 --> 00:06:50,290 [screams] 130 00:06:50,358 --> 00:06:53,727 - So I'll see you at 8:00? I'm making carrot pie. 131 00:06:53,795 --> 00:06:56,963 - Pie? Don't you mean carrot cake? 132 00:06:57,031 --> 00:07:00,267 [screaming] 133 00:07:00,334 --> 00:07:02,235 [car door shuts] [engine revs] 134 00:07:03,905 --> 00:07:06,373 [crashes] [tires squeal] 135 00:07:06,441 --> 00:07:08,275 [crashes] [cat screeches] 136 00:07:08,342 --> 00:07:09,976 [clatters] 137 00:07:10,044 --> 00:07:11,912 [engine revs] 138 00:07:13,448 --> 00:07:14,981 [car alarm beeping] 139 00:07:15,049 --> 00:07:20,353 - Mm. Mm. Mm. That duck's apology list is getting long. 140 00:07:20,421 --> 00:07:22,322 [birds chirping] 141 00:07:22,390 --> 00:07:24,291 - So after all that, I still don't know 142 00:07:24,358 --> 00:07:26,760 Which neighbor stole my newspaper. 143 00:07:26,828 --> 00:07:29,096 Interesting. 144 00:07:29,163 --> 00:07:31,298 I have one question. 145 00:07:31,365 --> 00:07:34,034 [stammering] why don't you just get another paper? 146 00:07:34,102 --> 00:07:35,902 It's the principle. 147 00:07:35,970 --> 00:07:39,239 I hold myself to an extremely high moral standard. 148 00:07:39,307 --> 00:07:41,708 I treat people and their things with respect, 149 00:07:41,776 --> 00:07:44,744 And I place the virtue of trust above all else. 150 00:07:46,280 --> 00:07:48,081 No, you don't. 151 00:07:48,149 --> 00:07:50,617 - Well, I expect it from others. 152 00:07:50,685 --> 00:07:52,052 Come on. You're the only one 153 00:07:52,120 --> 00:07:54,221 Who can help me solve the mystery. 154 00:07:54,288 --> 00:07:58,391 Don't tell bugs, but you're my smartest friend. 155 00:07:58,459 --> 00:08:01,628 A mystery, huh? 156 00:08:01,696 --> 00:08:06,333 You know, the key to a good mystery is the ending. 157 00:08:06,400 --> 00:08:11,671 And 9 out of 10 mystery novels end the same way. 158 00:08:11,739 --> 00:08:14,074 - With a semi-flattering photo of the author? 159 00:08:14,142 --> 00:08:18,411 - They end with all the suspects gathered under one roof. 160 00:08:18,479 --> 00:08:21,615 What they think is an innocent dinner party 161 00:08:21,682 --> 00:08:24,584 Is, in fact, an elaborate trap. 162 00:08:24,652 --> 00:08:27,621 - Wait! We're having a dinner party for the neighbors tonight. 163 00:08:27,688 --> 00:08:29,422 That's perfect! 164 00:08:29,490 --> 00:08:31,892 - Yeah! At tonight's dinner party, 165 00:08:31,959 --> 00:08:34,227 I can invite everyone to another dinner party 166 00:08:34,295 --> 00:08:36,363 Where I can spring my elaborate trap! 167 00:08:36,430 --> 00:08:38,198 [sighs] 168 00:08:38,266 --> 00:08:42,035 Or you could just spring your elaborate trap 169 00:08:42,103 --> 00:08:45,005 At tonight's dinner party. 170 00:08:45,072 --> 00:08:47,641 - Great idea. I'm glad I thought of it. 171 00:08:47,708 --> 00:08:51,745 Hmm. Maybe I'm my smartest friend. 172 00:09:00,221 --> 00:09:02,789 - [tasmanian devil shouting and spitting] 173 00:09:07,728 --> 00:09:11,031 - ♪ oh, there's a rumble in the back yard ♪ 174 00:09:11,098 --> 00:09:14,601 ♪ it's a shakin', twistin' cloud ♪ 175 00:09:14,669 --> 00:09:17,871 ♪ seems someone's pet is getting way upset ♪ 176 00:09:17,939 --> 00:09:20,907 [indistinct] ♪ something awful loud ♪ 177 00:09:20,975 --> 00:09:24,244 ♪ he just swallowed up his dog house ♪ 178 00:09:24,312 --> 00:09:27,380 ♪ knocked the barbecue into space ♪ 179 00:09:27,448 --> 00:09:31,284 ♪ and he sucked up bugs' swimming pool ♪ 180 00:09:31,352 --> 00:09:33,520 ♪ spit out a tidal wave ♪ 181 00:09:33,588 --> 00:09:36,489 ♪ tasmanian meltdown comin' ♪ 182 00:09:36,557 --> 00:09:37,624 [snarls] 183 00:09:37,692 --> 00:09:39,326 - ♪ there's a meltdown coming' ♪ 184 00:09:39,393 --> 00:09:40,994 [snarls and sputters] 185 00:09:41,062 --> 00:09:42,462 - ♪ well, you better start a-runnin' ♪ 186 00:09:42,530 --> 00:09:43,964 ♪ when the ground starts hummin' ♪ 187 00:09:44,031 --> 00:09:45,999 ♪ there's a meltdown comin' ♪ 188 00:09:46,067 --> 00:09:47,434 - [screams] - [snarls] 189 00:09:47,501 --> 00:09:49,603 - ♪ I don't know what sets him off ♪ 190 00:09:49,670 --> 00:09:51,271 - I don't know. [doorbell rings] 191 00:09:51,339 --> 00:09:52,772 - ♪ is he upset about a girl? ♪ 192 00:09:52,840 --> 00:09:54,074 No! 193 00:09:54,141 --> 00:09:57,077 - ♪ it's anyone's guess 'cause he's not the best ♪ 194 00:09:57,144 --> 00:09:59,646 ♪ communicator in the world ♪ 195 00:09:59,714 --> 00:10:01,214 Don't judge me. 196 00:10:01,282 --> 00:10:03,917 - ♪ we'd love to get him settled down ♪ 197 00:10:03,985 --> 00:10:06,419 ♪ but he just scratched through the wall ♪ 198 00:10:06,487 --> 00:10:10,390 ♪ he got the police chasing after him ♪ 199 00:10:10,458 --> 00:10:12,926 ♪ 'cause he's headed for the mall ♪ 200 00:10:12,994 --> 00:10:14,995 ♪ tasmanian meltdown comin' ♪ 201 00:10:15,062 --> 00:10:17,130 [screaming] - [snarling] 202 00:10:17,198 --> 00:10:18,898 ♪ like a hurricane comin' ♪ 203 00:10:18,966 --> 00:10:21,101 [indistinct melodic shouting] 204 00:10:26,207 --> 00:10:27,807 [cheering] 205 00:10:27,875 --> 00:10:29,843 Haha! Whoa. 206 00:10:29,910 --> 00:10:33,046 [laughs and blows raspberry] 207 00:10:40,920 --> 00:10:44,656 - I can't believe I have to make another pie. 208 00:10:44,724 --> 00:10:45,991 What are you doing? 209 00:10:46,059 --> 00:10:48,160 You're supposed to be getting ready for the dinner party. 210 00:10:48,228 --> 00:10:51,563 - Oh. I'm ready for the dinner party, all right. 211 00:10:51,631 --> 00:10:54,099 - What does that mean? - Nothing. 212 00:10:54,167 --> 00:10:55,434 Did you set the table? 213 00:10:55,502 --> 00:10:59,171 - Ohh, I set more than the table. 214 00:10:59,239 --> 00:11:01,173 - What does that mean? - Nothing. 215 00:11:01,241 --> 00:11:02,441 - Did you keep the table simple? 216 00:11:02,509 --> 00:11:04,009 It shouldn't look too elaborate. 217 00:11:04,077 --> 00:11:08,814 - Ohh, the table's not going to be the thing that's elaborate. 218 00:11:08,882 --> 00:11:10,883 [chuckles] 219 00:11:10,950 --> 00:11:12,317 What's wrong with you? 220 00:11:12,385 --> 00:11:15,954 - Nothing. [doorbell rings] 221 00:11:16,022 --> 00:11:18,123 Welcome, suspects. 222 00:11:18,191 --> 00:11:20,092 I mean, neighbors. 223 00:11:20,160 --> 00:11:22,294 [laughing maniacally] 224 00:11:29,602 --> 00:11:32,838 I guess no one's ever heard of maniacal laughter. 225 00:11:40,647 --> 00:11:43,715 I guess no one's ever heard of bringing a gift, either. 226 00:11:45,585 --> 00:11:47,486 - I just want to thank everybody for coming 227 00:11:47,554 --> 00:11:49,555 To daffy's apology party. 228 00:11:49,622 --> 00:11:51,390 I hope that after tonight, 229 00:11:51,458 --> 00:11:55,060 We can all agree to let bygones be bygones. 230 00:11:55,128 --> 00:11:58,130 [bell dings] Oh! And I've got a carrot pie in the oven, 231 00:11:58,198 --> 00:12:00,532 So save room. 232 00:12:00,600 --> 00:12:02,734 Carrot pie? 233 00:12:02,802 --> 00:12:06,038 - Oh, I hope it's ok that I brought my son. 234 00:12:06,106 --> 00:12:09,141 - It's so hard to get a sitter these days. 235 00:12:09,209 --> 00:12:11,543 - Please, let there be other women coming to this thing. 236 00:12:11,611 --> 00:12:13,946 [feedback] 237 00:12:14,013 --> 00:12:16,115 - [distorted voice] greetings, everybody. 238 00:12:16,182 --> 00:12:19,251 As neighbors, you think you know each other well. 239 00:12:19,319 --> 00:12:23,088 But what you don't know is that one of you... 240 00:12:23,156 --> 00:12:24,756 Is a thief! 241 00:12:24,824 --> 00:12:26,592 [metal rumbling] 242 00:12:26,659 --> 00:12:28,427 [imitating wind blowing] 243 00:12:28,495 --> 00:12:32,698 - Ooh. This is one of those fun mystery dinner parties. 244 00:12:34,434 --> 00:12:36,602 Let us begin. 245 00:12:36,669 --> 00:12:39,271 Everyone, pick up your plates. 246 00:12:39,339 --> 00:12:40,906 Uh, scary voice? 247 00:12:40,974 --> 00:12:42,407 My son doesn't have a plate. 248 00:12:42,475 --> 00:12:43,876 [feedback] 249 00:12:43,943 --> 00:12:45,511 Hold on. 250 00:12:47,480 --> 00:12:48,881 Here. 251 00:12:48,948 --> 00:12:50,182 Thank you. 252 00:12:50,250 --> 00:12:51,950 Where's the bathroom? 253 00:12:52,018 --> 00:12:54,520 Just hold it. 254 00:12:54,587 --> 00:12:56,355 [distorted voice] now, 255 00:12:56,422 --> 00:12:59,424 Under your plates, you'll find a number. 256 00:13:01,094 --> 00:13:03,095 - Ain't no numbers on these things. 257 00:13:03,163 --> 00:13:04,496 What? 258 00:13:17,510 --> 00:13:21,780 Now, one of you has a plate with the number 5 on it. 259 00:13:21,848 --> 00:13:24,316 Who has the number 5? 260 00:13:25,185 --> 00:13:27,219 - I do. - So do I. 261 00:13:27,287 --> 00:13:28,954 How'd that happen? 262 00:13:32,692 --> 00:13:34,226 There. Now you have a 3. 263 00:13:34,294 --> 00:13:35,460 I have a 3. 264 00:13:35,528 --> 00:13:37,596 [groans] 265 00:13:41,167 --> 00:13:42,834 [laughs] 266 00:13:42,902 --> 00:13:44,803 What a fun party. 267 00:13:44,871 --> 00:13:47,005 Everyone getting along? 268 00:13:47,073 --> 00:13:49,274 [laughs] oh, yes! 269 00:13:49,342 --> 00:13:52,811 The voice is having us do lots of things. 270 00:13:52,879 --> 00:13:55,080 That's nice. 271 00:13:55,148 --> 00:13:57,649 - I, uh, think I smell burning carrots. 272 00:13:57,717 --> 00:13:59,451 Oh! My pie! 273 00:13:59,519 --> 00:14:01,119 - Quick, what number do you have again? 274 00:14:01,187 --> 00:14:03,388 [stammers] 5. 275 00:14:03,456 --> 00:14:05,190 Ok. You two switch plates. 276 00:14:07,060 --> 00:14:09,094 Now, what number do you have? 277 00:14:09,162 --> 00:14:11,530 - 5. - Gasps] 278 00:14:13,233 --> 00:14:15,834 Open your eyes, grandma. It's clearly a 3. 279 00:14:15,902 --> 00:14:18,036 You're a 3. - I'm a 3. 280 00:14:18,104 --> 00:14:19,304 Why are you 3? 281 00:14:19,372 --> 00:14:21,139 I have no idea. 282 00:14:21,207 --> 00:14:22,641 Do you want me to be a 3? 283 00:14:22,709 --> 00:14:24,376 Yes. Thank you. 284 00:14:24,444 --> 00:14:27,012 Finally, someone is cooperating. 285 00:14:27,080 --> 00:14:30,482 [inhales and exhales] 286 00:14:30,550 --> 00:14:35,153 Now, who has the number 3? 287 00:14:37,690 --> 00:14:39,925 [gasps] - I'm hungry. 288 00:14:39,993 --> 00:14:42,694 Can we eat first, and then play the game? 289 00:14:42,762 --> 00:14:45,564 - It's not a game, it's a trap-- 290 00:14:45,632 --> 00:14:47,866 An elaborate trap designed to extract a confession 291 00:14:47,934 --> 00:14:49,268 From one of you dirty thieves! 292 00:14:49,335 --> 00:14:52,604 And then, we'll have an apology party, all right, 293 00:14:52,672 --> 00:14:55,140 But the apologies are going to be to me. 294 00:14:55,208 --> 00:14:58,010 Now, one of you stole my newspaper. Confess! 295 00:14:58,077 --> 00:15:00,379 [all gasp] - really? 296 00:15:00,446 --> 00:15:02,014 You're really going there? 297 00:15:02,081 --> 00:15:03,582 Yeah. I'm going there. 298 00:15:03,650 --> 00:15:05,317 Where is he going? 299 00:15:05,385 --> 00:15:07,352 Because if you go there, 300 00:15:07,420 --> 00:15:09,021 I will go there. 301 00:15:09,088 --> 00:15:12,357 And you do not want to be there when I get there. 302 00:15:12,425 --> 00:15:14,059 Because when I get there, 303 00:15:14,127 --> 00:15:15,627 I will be so there 304 00:15:15,695 --> 00:15:18,930 That you will wish you had stayed right here. 305 00:15:18,998 --> 00:15:21,300 Me? What about you? 306 00:15:21,367 --> 00:15:23,368 You don't care about your neighbors. 307 00:15:23,436 --> 00:15:25,871 You're just scared one of them is going to sue you. 308 00:15:26,873 --> 00:15:28,473 - [chuckles] you're crazy. 309 00:15:28,541 --> 00:15:30,008 I'm crazy? 310 00:15:30,076 --> 00:15:32,311 You're the one who made carrot pie. 311 00:15:32,378 --> 00:15:34,179 I mean, carrot pie? 312 00:15:34,247 --> 00:15:35,580 Ever heard of carrot cake? 313 00:15:35,648 --> 00:15:38,817 That's an actual dessert made with carrots. 314 00:15:38,885 --> 00:15:42,321 And do you make it? No! You make carrot pie-- 315 00:15:42,388 --> 00:15:44,723 A thing no one eats! 316 00:15:52,098 --> 00:15:55,033 Mmm. Mmm! 317 00:15:55,101 --> 00:15:56,568 Mmm. 318 00:15:56,636 --> 00:15:59,571 Mm! Mmm. 319 00:15:59,639 --> 00:16:01,773 [grunting and chewing] 320 00:16:03,743 --> 00:16:06,244 - This party blows. I'm going home. 321 00:16:06,312 --> 00:16:09,348 - Well, I'm not going anywhere until I get an apology 322 00:16:09,415 --> 00:16:11,450 For everything this fool has gone. 323 00:16:11,517 --> 00:16:14,419 I mean, turning a bunch of rats loose on columbus day. 324 00:16:14,487 --> 00:16:15,754 Who does that? 325 00:16:15,822 --> 00:16:19,424 - The same jackanapes who durn near burn my house down. 326 00:16:19,492 --> 00:16:20,792 And by the way, 327 00:16:20,860 --> 00:16:22,194 You don't go accusing your neighbors 328 00:16:22,261 --> 00:16:24,763 Of stealing something without any evidence, 329 00:16:24,831 --> 00:16:27,366 Especially something as dumb as a newspaper. 330 00:16:27,433 --> 00:16:29,868 I mean, come on. Read the internet. 331 00:16:29,936 --> 00:16:32,971 - For the last time, I don't read it! 332 00:16:33,039 --> 00:16:35,674 Hasn't anyone seen my parade float? 333 00:16:35,742 --> 00:16:38,643 - You heard the witch-- uh, I mean, lady. 334 00:16:38,711 --> 00:16:40,879 You owes us all an apology. 335 00:16:40,947 --> 00:16:44,082 - Well? Say you're sorry. 336 00:16:44,150 --> 00:16:45,317 Uhh... 337 00:16:45,385 --> 00:16:48,520 You can't say it, can you? 338 00:16:48,588 --> 00:16:50,255 I can say it. 339 00:16:50,323 --> 00:16:52,524 Uh...[mutters] 340 00:16:52,592 --> 00:16:53,792 Then say it. 341 00:16:53,860 --> 00:16:56,461 I'm solly. 342 00:16:56,529 --> 00:16:58,563 - Did you just say you're solly? 343 00:16:58,631 --> 00:17:00,399 I'm soggy. 344 00:17:00,466 --> 00:17:01,800 You're soggy? 345 00:17:01,868 --> 00:17:04,169 I'm sarming. 346 00:17:05,338 --> 00:17:07,906 - You're the worst neighbor I ever met. 347 00:17:07,974 --> 00:17:10,342 And I should know. Before I met you, 348 00:17:10,410 --> 00:17:12,611 I was the worst neighbor I ever met. 349 00:17:12,678 --> 00:17:14,446 - Ehh. It's still a close call. 350 00:17:14,514 --> 00:17:17,215 - You're the biggest monster in this neighborhood. 351 00:17:17,283 --> 00:17:20,452 - That's saying a lot. He's an actual monster. 352 00:17:20,520 --> 00:17:21,620 - The stunts you have pulled in this neighborhood-- 353 00:17:21,687 --> 00:17:23,121 Ooh! Consarned you! 354 00:17:23,189 --> 00:17:24,956 Goldarned ruined... - Too many to even count! 355 00:17:25,024 --> 00:17:26,091 This here neighborhood! 356 00:17:26,159 --> 00:17:27,659 - I don't know who you think you are! 357 00:17:27,727 --> 00:17:29,027 Let me tell you something-- - what is wrong with you? 358 00:17:29,095 --> 00:17:30,429 [whistles] 359 00:17:30,496 --> 00:17:32,764 I have something to say. 360 00:17:34,267 --> 00:17:35,734 I like him. 361 00:17:36,736 --> 00:17:39,070 My life is so boring, 362 00:17:39,138 --> 00:17:42,674 But tonight was the most fun I've had in years, 363 00:17:42,742 --> 00:17:45,277 And it's all thanks to him. 364 00:17:45,344 --> 00:17:47,512 Ohh, well, you've got to admit, 365 00:17:47,580 --> 00:17:51,216 Our street got a lot more interesting when he moved in. 366 00:17:51,284 --> 00:17:53,385 Huh. That is true. 367 00:17:53,453 --> 00:17:56,555 It was certainly the most memorable columbus day I ever had. 368 00:17:56,622 --> 00:17:57,989 - I've been meaning to ask you. 369 00:17:58,057 --> 00:18:01,993 Did the rats symbolize the colonization of the new world 370 00:18:02,061 --> 00:18:04,196 By comparing the arrival of the europeans 371 00:18:04,263 --> 00:18:07,098 To an infestation of vermin? 372 00:18:07,166 --> 00:18:08,834 - I didn't follow any of that. 373 00:18:08,901 --> 00:18:10,769 [laughs] 374 00:18:10,837 --> 00:18:12,838 What? I'm serious. 375 00:18:12,905 --> 00:18:15,240 I didn't understand anything you just said. 376 00:18:15,308 --> 00:18:17,442 [laughter] 377 00:18:20,313 --> 00:18:21,980 So let me get this straight-- 378 00:18:22,048 --> 00:18:23,915 No one wants to sue me? 379 00:18:23,983 --> 00:18:26,418 Sue you? Come on, now. 380 00:18:26,486 --> 00:18:28,253 Have a little faith in your neighbors. 381 00:18:28,321 --> 00:18:30,856 That's what I said! 382 00:18:30,923 --> 00:18:33,992 - [groans] - are we ever going to eat? 383 00:18:34,060 --> 00:18:35,527 Why not? 384 00:18:37,763 --> 00:18:39,965 - I have something I'd like to say. 385 00:18:45,805 --> 00:18:48,306 Which one of you stole my newspaper? 386 00:18:51,611 --> 00:18:53,345 I'll drink to that. 387 00:18:53,412 --> 00:18:54,946 [laughter] 388 00:18:55,014 --> 00:18:57,115 [indistinct talking and laughter] 389 00:19:10,396 --> 00:19:12,197 Beep beep! 390 00:19:26,012 --> 00:19:27,879 [clangs] 391 00:19:40,092 --> 00:19:42,027 [squeaks] 392 00:19:42,094 --> 00:19:43,929 [hisses] 393 00:19:51,671 --> 00:19:53,805 [whirring] 394 00:20:28,841 --> 00:20:31,343 [beeps and buzzing] 395 00:20:36,983 --> 00:20:38,617 [rapid buzzing] 396 00:20:54,800 --> 00:20:56,534 [explosion] 397 00:21:04,243 --> 00:21:06,077 Beep beep! 398 00:21:07,747 --> 00:21:09,514 [crashes] 399 00:21:12,351 --> 00:21:13,585 No newspaper, huh? 400 00:21:13,653 --> 00:21:15,086 Just the mail. 401 00:21:15,154 --> 00:21:17,589 Bill. Junk mail. Weird charity. 402 00:21:17,657 --> 00:21:20,792 [laughs] how many renewal notices 403 00:21:20,860 --> 00:21:23,528 Is that stupid newspaper going to send me? 404 00:21:28,834 --> 00:21:30,568 [gasps] 405 00:21:30,636 --> 00:21:33,938 No one stole my newspaper! 406 00:21:34,006 --> 00:21:37,342 I forgot to renew my subscription. 407 00:21:41,047 --> 00:21:44,315 Ironic. Done in by his own creation. 408 00:21:44,383 --> 00:21:45,817 [rumbling] 409 00:21:45,885 --> 00:21:47,652 [horn beeps] 410 00:21:47,720 --> 00:21:50,355 - Ooh. Forgot to set my parking brake. 28487

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.