All language subtitles for The Onedin Line - 01x03 - Other Points of the Compass.iNT.DVDRip.XviD-ARCHiViST.English.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,000 --> 00:00:59,719 OK. Here we go. 2 00:00:59,760 --> 00:01:01,911 There we are. Right. 3 00:01:01,960 --> 00:01:04,429 All right, come on you lads, let's have it. 4 00:01:04,480 --> 00:01:07,120 Come on, we haven't got all day. 5 00:01:07,160 --> 00:01:09,994 Easy now, there we are. 6 00:01:20,480 --> 00:01:23,917 She tells me it's your intention to come and live with me. 7 00:01:23,960 --> 00:01:26,714 It's too confined for two, leave alone three. 8 00:01:27,560 --> 00:01:30,758 He's had fever, I had to bring the ship home most of the way. 9 00:01:30,800 --> 00:01:33,759 Honeymoon fever. I knew he'd crack. 10 00:01:33,800 --> 00:01:37,794 Not content with swindling me out of my ship, I'm supposed to provide a roof for him. 11 00:01:37,840 --> 00:01:39,672 What will it be next? 12 00:01:39,720 --> 00:01:41,120 - We've no money. - What?! 13 00:01:41,160 --> 00:01:43,720 In hand, but he's been very clever. 14 00:01:43,760 --> 00:01:48,357 He has the sole concession for returning all Se�or Braganza's wine casks to Portugal. 15 00:01:48,400 --> 00:01:50,790 Return his casks, empty casks? 16 00:01:50,840 --> 00:01:55,790 The same freighter, just forwards, and we're Se�or Braganza's sole agent in this country, 17 00:01:55,840 --> 00:01:58,196 with the agency and the return freight. 18 00:01:58,240 --> 00:02:00,516 - But no cash. - It's only a matter of time. 19 00:02:00,560 --> 00:02:06,033 But who's going to pay to vittle this ship? Have you thought of harbour dues? Stowage? 20 00:02:06,080 --> 00:02:09,835 There's more to being a ship owner than weaving your fancy strut. 21 00:02:09,880 --> 00:02:12,600 How have you managed without my cooking? 22 00:02:12,640 --> 00:02:15,633 I've lived on hard tack most of my life. 23 00:02:16,680 --> 00:02:20,993 Wedding dress. Seems a pity to take it ashore. 24 00:02:21,040 --> 00:02:23,396 - Who's gonna pay the rent? - Rent? 25 00:02:23,440 --> 00:02:27,195 Well, he's not reckoning on living in my house rent free, I hope. 26 00:02:27,240 --> 00:02:30,551 You can't unload a barrel, Captain, unless your harbour dues are paid. 27 00:02:30,600 --> 00:02:33,195 And we'll not have the wharf used for stowage either. 28 00:02:33,240 --> 00:02:35,471 - What line is this, if you please? - The Onedin line. 29 00:02:35,520 --> 00:02:37,512 Onedin? Never heard of it. 30 00:02:37,560 --> 00:02:40,120 Portugais casks out there, aren't they, Mr Callon's trade? 31 00:02:40,160 --> 00:02:43,312 - We have the concession now. - Then you'll have to see your owners, Captain. 32 00:02:43,360 --> 00:02:45,750 - I'm the owner. - Oh? 33 00:02:45,800 --> 00:02:48,315 Right, sir, if you'd just step down to the office. 34 00:02:48,360 --> 00:02:51,159 - I'll give you a letter of credit. - Credit? 35 00:02:51,200 --> 00:02:55,240 No credit on harbour dues, sir. The line's not even listed. 36 00:02:55,280 --> 00:02:56,760 Well, it will be. 37 00:02:56,800 --> 00:02:59,190 You'll have to come to the office. What tonnage is she? 38 00:02:59,240 --> 00:03:00,720 220. 39 00:03:00,760 --> 00:03:05,994 By the ton that will be 33 pounds on the berth...by the week, sir. 40 00:03:07,680 --> 00:03:10,149 I've not had time to see my bankers yet. 41 00:03:10,200 --> 00:03:12,237 I'm sorry, sir, but not a cask can be shifted 42 00:03:12,280 --> 00:03:15,193 until you've paid at least a cash deposit against the balance. 43 00:03:15,240 --> 00:03:18,119 And the balance to be paid before you open out. 44 00:03:19,280 --> 00:03:21,397 Well, how much will this deposit be, eh? 45 00:03:21,440 --> 00:03:24,000 Er, 15 sovereigns, sir. 46 00:03:24,040 --> 00:03:27,238 - Will you come to the office now? - I'll be with you presently. 47 00:03:27,280 --> 00:03:29,033 Very good, sir. 48 00:03:29,080 --> 00:03:31,879 I'm sorry but those casks will have to come off the jetty. 49 00:03:34,480 --> 00:03:36,836 - Baines?! - Sir! 50 00:03:39,880 --> 00:03:42,440 Pick those casks up again from the jetty. 51 00:03:42,480 --> 00:03:45,439 - We've only just put them ashore, sir. - Well, bring them back on board again! 52 00:03:45,480 --> 00:03:46,880 Oh, and has that man from Watson's come yet? 53 00:03:46,920 --> 00:03:49,719 - Not a sign, Jim. - Ah, I said this parcel was urgent! 54 00:03:49,760 --> 00:03:51,991 My urgency, not his. 55 00:03:53,280 --> 00:03:56,671 - So, he brought you nothing then? - He's brought himself. 56 00:03:56,720 --> 00:04:00,509 You are not going to come to me with nothing, I'll tell you that straight. 57 00:04:00,560 --> 00:04:02,756 - Have you any money on you? - Not a ha'penny. 58 00:04:02,800 --> 00:04:05,235 I'm still out of pocket over the wedding. 59 00:04:05,280 --> 00:04:10,674 Well, I hope when you get home, you'll both still have the clothes you stand up in. 60 00:04:10,720 --> 00:04:13,315 - He's asking for rent. - No harm in his asking. 61 00:04:13,360 --> 00:04:16,319 He'll be glad enough with something more to complain of. 62 00:04:16,360 --> 00:04:18,670 And me to cook for him. 63 00:04:18,720 --> 00:04:21,394 - What's the matter? 64 00:04:22,160 --> 00:04:23,560 How much cash have you got? 65 00:04:23,600 --> 00:04:25,398 - We have the agency. - No, cash. 66 00:04:31,440 --> 00:04:33,671 - 30 shillings. - I have a sovereign. 67 00:04:33,720 --> 00:04:37,509 That's two and a half, I need 15. Harbour authorities want cash against their dues 68 00:04:37,560 --> 00:04:39,199 and the balance before we clear. 69 00:04:39,240 --> 00:04:41,630 - When have we to pay? - Now! 70 00:04:43,080 --> 00:04:44,878 In a way he's right. 71 00:04:44,920 --> 00:04:49,995 I was Callon's captain... I got dues to pay, office ashore did all that. 72 00:04:50,040 --> 00:04:52,271 - I'll warrant Callon has credit. - And us? 73 00:04:52,320 --> 00:04:54,118 Cash now, or the casks re-loaded. 74 00:04:54,160 --> 00:04:57,312 You can't put the line ashore without some financial obligation. 75 00:04:57,360 --> 00:04:59,750 They'll spite you before you've a chance to clear. 76 00:04:59,800 --> 00:05:01,678 - For shame! - What? 77 00:05:01,720 --> 00:05:05,555 - Hangdog for 12 sovereigns?! - 12 and a half. 78 00:05:05,600 --> 00:05:08,115 We cannot raise 12 and a half sovereigns, we're a poor lot. 79 00:05:08,160 --> 00:05:11,597 - I've your mother's rings for a start. - Your mother's rings? 80 00:05:11,640 --> 00:05:13,472 If it's cash now, I'll go ashore. 81 00:05:13,520 --> 00:05:15,989 - And pawn? - Should I mope here instead? 82 00:05:17,240 --> 00:05:21,712 - I will not see you walk that road so soon. - Did you not think it likely? 83 00:05:21,760 --> 00:05:24,798 Owning a ship is different from captaincy. 84 00:05:24,840 --> 00:05:29,039 I had the vision for the profits and the details... Not these details! 85 00:05:29,080 --> 00:05:32,915 Our details, no more. And what's this, "I had"? 86 00:05:32,960 --> 00:05:36,158 Have we not taken the agency from under Callon's nose? 87 00:05:36,200 --> 00:05:39,318 If he has any say with the harbour board, 'tis petty malice, naught else. 88 00:05:39,360 --> 00:05:41,920 - The agency is ours, signed. - Aye, true. 89 00:05:41,960 --> 00:05:43,713 Well then, enough of this malingering. 90 00:05:43,760 --> 00:05:48,152 It wasn't for this that I sewed a house flag or married or became partner. 91 00:05:48,200 --> 00:05:50,795 Well, come on, we shall have to buckle too. 92 00:05:50,840 --> 00:05:53,753 Now, have you any jewellery yourself? 93 00:05:53,800 --> 00:05:55,359 Hm, nothing that glitters. 94 00:05:55,400 --> 00:05:56,959 What? 95 00:05:57,000 --> 00:05:59,435 My partner's my only adornment. 96 00:06:04,280 --> 00:06:06,272 Mr Watson's come himself, Captain. 97 00:06:06,320 --> 00:06:08,596 - Himself! - Show him aboard. 98 00:06:08,640 --> 00:06:10,438 - Oh, and Baines... - Sir? 99 00:06:10,480 --> 00:06:13,154 Be so good as to give my wife a hand with her luggage. 100 00:06:13,200 --> 00:06:14,600 Aye aye, sir. 101 00:06:16,360 --> 00:06:21,151 I'll say it myself, got some of me self-respect back and you've letters to write. 102 00:06:21,200 --> 00:06:24,876 - And your cargo to chase. - Yeah, and Robert to see, profitless. 103 00:06:24,920 --> 00:06:28,516 - I'd quite forgotten Robert. - Well, he won't have forgotten us. 104 00:06:28,560 --> 00:06:31,553 As long as your courage does not ebb again. 105 00:06:32,880 --> 00:06:34,758 And polish your mother's rings. 106 00:06:34,800 --> 00:06:37,838 - I think not yet. 107 00:06:39,600 --> 00:06:41,671 Ah, Captain Onedin. 108 00:06:41,720 --> 00:06:43,154 Mr Watson, good afternoon. 109 00:06:43,200 --> 00:06:44,634 My parcel's not fully loaded. 110 00:06:44,680 --> 00:06:48,640 Six casks to complete it. They were awaiting your clerk. 111 00:06:48,680 --> 00:06:51,957 I always deal with the principal in a new agency. 112 00:06:52,000 --> 00:06:55,550 You're returning Braganza's casks as well, I hear. 113 00:06:55,600 --> 00:07:00,914 New idea, that. Well, we're always pleased to welcome new ideas in an expanding business. 114 00:07:00,960 --> 00:07:03,270 Now, you'll be wanting your credit note. 115 00:07:03,320 --> 00:07:05,437 Er, I'd prefer cash. 116 00:07:05,480 --> 00:07:07,312 Cash? 117 00:07:07,360 --> 00:07:10,194 Hmm, cash is very unusual, let me see. 118 00:07:10,240 --> 00:07:13,074 10% of the consignment is nine pounds, ten... 119 00:07:13,120 --> 00:07:15,680 I can't let you have cash without a discount. 120 00:07:15,720 --> 00:07:17,996 - You couldn't? - Oh, come now, Captain, 121 00:07:18,040 --> 00:07:20,509 you're inexperienced in these matters. 122 00:07:20,560 --> 00:07:23,678 Small as the amount is, the principle's the same. 123 00:07:23,720 --> 00:07:30,718 Cash in lieu of a 30-day credit note, let see me...I shall expect 2% discount for cash. 124 00:07:30,760 --> 00:07:33,070 I take it you mean cash now? 125 00:07:33,120 --> 00:07:34,918 Er, yes. 126 00:07:34,960 --> 00:07:37,953 Well, let me see, that's 190 shillings, nine pound... 127 00:07:38,000 --> 00:07:41,880 That's four shillings. Are you sure you want me to trifle with such sums? 128 00:07:41,920 --> 00:07:43,912 Quite sure. 129 00:07:43,960 --> 00:07:48,796 Oh well, let me see, there's nine pounds ten, less four shillings is nine pounds six. 130 00:07:48,840 --> 00:07:51,116 - Call it nine pounds. - Call it nine, six. 131 00:07:51,160 --> 00:07:52,389 You're hard pressed, Captain? 132 00:07:52,440 --> 00:07:55,239 Your parcel was made out as a matter of urgency. 133 00:07:55,280 --> 00:08:01,800 That's seven, eight, nine pounds and six shillings. 134 00:08:01,840 --> 00:08:03,911 Callon been at the harbour board, eh? 135 00:08:04,600 --> 00:08:06,398 I've no idea. 136 00:08:06,440 --> 00:08:08,830 He's one of the trustees, you know. 137 00:08:08,880 --> 00:08:10,837 - Good day to you, Captain. - Good day. 138 00:08:17,000 --> 00:08:19,993 - Am I to load the dray, sir? - Yes. 139 00:08:20,040 --> 00:08:21,838 How soon can we turn around? 140 00:08:21,880 --> 00:08:25,191 - Turn around? Have we a cargo? - No, but we must get a cask cargo fast. 141 00:08:25,240 --> 00:08:28,039 Now, look, if we ship light to Cork, 142 00:08:28,080 --> 00:08:30,879 we could undercut the packet steamers with emigrants. 143 00:08:30,920 --> 00:08:33,833 - How soon can we turn round? - That depends on the merchant, sir. 144 00:08:33,880 --> 00:08:36,190 Well, have to be within the week. 145 00:08:36,240 --> 00:08:38,755 Pick 'em up on the jolly boat, that'll save dues in Cork. 146 00:08:38,800 --> 00:08:41,634 I'll be in the harbour office and we can slip and return without any fuss. 147 00:08:41,680 --> 00:08:47,153 I'll tell them that we need to, er, put on new sails, try them out outside. 148 00:08:47,200 --> 00:08:50,113 - What about crew, sir? - Three men and a lad should do it. 149 00:08:50,160 --> 00:08:51,150 Aye aye, sir. 150 00:08:52,880 --> 00:08:55,634 ..without so much as a by your leave, they're here. 151 00:08:55,680 --> 00:08:57,478 Will your brother find a place for them? 152 00:08:57,520 --> 00:09:00,399 Robert's all agog to hear the news of the voyage. 153 00:09:00,440 --> 00:09:02,636 I'm here to see the bride. 154 00:09:02,680 --> 00:09:04,399 Penniless, the lot of 'em. 155 00:09:04,440 --> 00:09:07,717 - I'm dry. I'll take myself round the corner. - I thought you would. 156 00:09:07,760 --> 00:09:11,231 And mind you take him up to your own bunk, my room's to remain unchanged. 157 00:09:11,280 --> 00:09:14,557 - Yes, Father. - And nothing's to be altered here, mind that. 158 00:09:14,600 --> 00:09:16,398 Miss Onedin. 159 00:09:18,120 --> 00:09:19,520 The bride's returned then? 160 00:09:19,560 --> 00:09:22,951 Yes. But I haven't a minute to chat, I've letters to write all over. 161 00:09:23,000 --> 00:09:26,437 James fell sick with fever and I had to navigate as best I could. 162 00:09:26,480 --> 00:09:28,233 And now I'm clerk for the agency. 163 00:09:28,280 --> 00:09:32,320 You must forgive the untidiness of things, the housewife must come last. 164 00:09:32,360 --> 00:09:34,955 Well, you look well on it. 165 00:09:35,000 --> 00:09:39,233 I'd no more be single again than... Well I must guard my tongue, 166 00:09:39,280 --> 00:09:41,511 lest I give too much away. 167 00:09:43,200 --> 00:09:47,558 - No regrets at all? - None whatsoever. 168 00:09:47,600 --> 00:09:52,755 If I hadn't gone aboard, I'd have just sat about here, waiting for his return. 169 00:09:52,800 --> 00:09:55,918 And you? What news of Daniel Fogarty? 170 00:09:55,960 --> 00:09:58,111 He's on his way home form Falmouth. 171 00:09:58,160 --> 00:10:00,356 You must pine for him. 172 00:10:00,400 --> 00:10:03,552 That's my life now, forever waiting for Daniel to come home. 173 00:10:03,600 --> 00:10:07,753 - He's bound to get a command soon... - And then we'll marry, I know. 174 00:10:07,800 --> 00:10:09,871 Any sign of Mr Frazer? 175 00:10:11,840 --> 00:10:15,117 He asked me to accompany him to the opera but the family prevailed. 176 00:10:15,160 --> 00:10:17,755 I hoped he'd call again, but he hasn't. 177 00:10:25,880 --> 00:10:28,440 - What is it? - You look so happy. 178 00:10:29,360 --> 00:10:31,431 Yes, I suppose I am. 179 00:10:33,280 --> 00:10:37,877 So there's...there's nothing. No profit at all for me, then. 180 00:10:37,920 --> 00:10:42,199 As you see, the contract states, "half the profits of the voyage." 181 00:10:42,240 --> 00:10:45,438 - The one voyage?! - The profits were none. 182 00:10:46,320 --> 00:10:48,312 - You swindled me! - Not I! 183 00:10:48,360 --> 00:10:51,956 You were offered a partnership in full but you'd not help me buy the Charlotte Rhodes, 184 00:10:52,000 --> 00:10:55,789 - so I made my own arrangements. - Yes, marrying that woman to secure the ship. 185 00:10:55,840 --> 00:10:59,197 I gave you 150 sovereigns to refit and vittle. 186 00:10:59,240 --> 00:11:04,156 And said nothing about paying the allowment note to seamen's wives the day they fell due. 187 00:11:04,200 --> 00:11:06,112 How do you think I felt? 188 00:11:06,160 --> 00:11:09,471 There with children to feed and me with no money to pay them. 189 00:11:09,520 --> 00:11:11,432 I thought they'd be more than enough. 190 00:11:11,480 --> 00:11:14,120 Don't make matters worse by lying to me, James. 191 00:11:14,160 --> 00:11:17,153 You put me in debt and brought not a penny back. 192 00:11:17,200 --> 00:11:18,759 Not a penny! 193 00:11:18,800 --> 00:11:22,396 - It's a disaster and more fool I. - Not so! 194 00:11:22,440 --> 00:11:25,194 Look, we have the agency from under Callon's nose, 195 00:11:25,240 --> 00:11:27,232 Braganza signed, it's settled. 196 00:11:27,280 --> 00:11:30,000 We handle all his wine exclusively, and what's more, 197 00:11:30,040 --> 00:11:32,953 we'll return the empty casks at the same rate as full ones. 198 00:11:33,000 --> 00:11:34,798 Nobody ever thought of that before. 199 00:11:34,840 --> 00:11:37,355 - Yes, but you have no cash! - Yet. 200 00:11:37,400 --> 00:11:39,835 Yes, but you have not even got a beginning. 201 00:11:40,880 --> 00:11:45,636 If you are to return his empty casks, you'll have to collect his empties from all over the country 202 00:11:45,680 --> 00:11:48,479 and where are you gonna keep them? 203 00:11:48,520 --> 00:11:51,115 No! I'm not having them in that there shop! 204 00:11:51,160 --> 00:11:54,073 Calm yourself, Robert, leave it to me. 205 00:11:54,120 --> 00:11:59,070 Now look, first of all we store them aboard the ship as the space is vacated. 206 00:11:59,120 --> 00:12:01,316 Eh? 'Twill be like empties in a shop. 207 00:12:01,360 --> 00:12:02,760 Anne's writing now to the wholesalers 208 00:12:02,800 --> 00:12:05,713 and as they increase in numbers so we shall have to get a warehouse. 209 00:12:05,760 --> 00:12:07,991 - A warehouse! - Well then, a shed at first. 210 00:12:08,040 --> 00:12:10,794 - Then a warehouse. - With what? 211 00:12:10,840 --> 00:12:13,833 No, don't tell me, I don't want to know. 212 00:12:14,800 --> 00:12:17,952 One venture and nothing gained. Well, I'm out. 213 00:12:18,000 --> 00:12:20,720 - Yeah, I thought so. - You thought right. 214 00:12:20,760 --> 00:12:24,356 - All your eggs in one basket. - Ah, father's phrase. 215 00:12:25,160 --> 00:12:28,358 Well, what if the Charlotte Rhodes is sunk, delayed, or broke up? 216 00:12:28,400 --> 00:12:30,710 - I can charter ships... - Charter. 217 00:12:30,760 --> 00:12:32,558 Lay off against that eventuality. 218 00:12:32,600 --> 00:12:36,799 I do not think in terms of just one ship but many. And the agency's the kernel of it. 219 00:12:36,840 --> 00:12:38,832 Now that's the main chance, and I seized it. 220 00:12:38,880 --> 00:12:40,872 But what are you going to do for cash? 221 00:12:40,920 --> 00:12:44,038 Well, the ship will work. she's bound now for Cork, emigrants. 222 00:12:44,080 --> 00:12:46,197 Emigrants! There's no profit in them. 223 00:12:46,240 --> 00:12:50,837 What? At a shilling a head, a moveable cargo? They've legs, and feed themselves! 224 00:12:50,880 --> 00:12:53,634 - And women and children? - Well, sixpence for children. 225 00:12:53,680 --> 00:12:55,876 Oh, where will it end, James, where will it end?! 226 00:12:55,920 --> 00:12:59,630 For you, Robert if you had the nerve at something more than a chandler's begging bowl! 227 00:13:05,080 --> 00:13:11,031 James, why are you so anxious to have me as a partner, eh? 228 00:13:11,600 --> 00:13:14,991 - Why? - You're my brother, Robert. 229 00:13:15,040 --> 00:13:17,509 Who else should I want as a partner? 230 00:13:18,560 --> 00:13:21,280 But... But why do you want a partner? 231 00:13:21,320 --> 00:13:26,315 You manage your affairs - or mismanage them more like - very well enough as it is. 232 00:13:26,360 --> 00:13:28,750 No, you want somebody to stay here 233 00:13:28,800 --> 00:13:31,554 and pacify your creditors while you are away at sea. 234 00:13:31,600 --> 00:13:35,196 You want to be free to play the big merchant to the fancy sea captain, 235 00:13:35,240 --> 00:13:38,597 while I stay behind and take all the knocks. Well, no thank you! 236 00:13:41,520 --> 00:13:44,274 I've just left your wife with 70 letters to write. 237 00:13:44,320 --> 00:13:45,436 70 letters? 238 00:13:45,480 --> 00:13:48,359 The wine wholesalers, Braganza's customers. 239 00:13:48,400 --> 00:13:50,790 - Where's Sarah? - She's lying down. 240 00:13:52,640 --> 00:13:54,438 How is Sarah, eh? 241 00:13:54,480 --> 00:13:58,759 Seven months gone. And I had a raging toothache last night. 242 00:13:58,800 --> 00:14:01,474 It's witchcraft that's what it is, it's witchcraft. 243 00:14:01,520 --> 00:14:04,877 Has Albert Frazer called on Elizabeth while I've been away? 244 00:14:04,920 --> 00:14:08,357 No. Why this sudden interest in Albert Frazer? 245 00:14:08,400 --> 00:14:12,155 His father employs carriers with all his timber yards. 246 00:14:12,200 --> 00:14:15,750 Ships pour in from the Baltic all laden with Frazer's timber. 247 00:14:15,800 --> 00:14:18,076 Mm, why should he give you the trade, eh? 248 00:14:18,120 --> 00:14:20,316 Indeed, why should he? 249 00:14:20,360 --> 00:14:22,397 Has Daniel Fogarty come home yet? 250 00:14:22,440 --> 00:14:26,036 What made you ask? Her face long as a fiddle. 251 00:14:34,200 --> 00:14:37,591 Mr Fogarty, I'll not haze a crew a day from home, it's too close. 252 00:14:37,640 --> 00:14:40,280 - They've no grievance, sir. - There's no water. 253 00:14:40,320 --> 00:14:44,314 - We've water enough, sir. - Contaminated. I said we'd heave to. 254 00:14:44,360 --> 00:14:47,637 Hail a passing ship at dawn. One cast will do it. 255 00:14:47,680 --> 00:14:50,514 It was a mistake to stow paraffin where we did. 256 00:14:50,560 --> 00:14:52,517 Paraffin and water never harmed a fly, sir. 257 00:14:52,560 --> 00:14:56,110 What's the loss of one day to a sweet-tempered crew? They'll sign on again. 258 00:14:56,160 --> 00:14:57,560 We've no hurry. 259 00:14:57,600 --> 00:14:59,876 - I've a lady waiting. - Ah, well. 260 00:14:59,920 --> 00:15:01,718 Mine's home too. 261 00:15:01,760 --> 00:15:04,036 With permission, the cock of the fo'c's'le's the root of the matter. 262 00:15:04,080 --> 00:15:06,879 - Ginger Flynn. - He moves, they'll all move. 263 00:15:06,920 --> 00:15:10,834 Mmm... He's a hard man. 264 00:15:10,880 --> 00:15:13,873 And a thick one. Leave him to me, sir. 265 00:15:13,920 --> 00:15:17,880 - I don't want a mark on him, mind. - Not a mark that's visible. 266 00:15:17,920 --> 00:15:19,912 Permission? 267 00:15:45,760 --> 00:15:51,074 - Here's trouble. Mr Flynn? 268 00:15:55,040 --> 00:15:59,193 - Mr Fogarty. - I've a mind to raise half a watch. 269 00:15:59,240 --> 00:16:01,471 Ach, no. Can't work without water. 270 00:16:01,520 --> 00:16:05,230 The captain says hold still till dawn till we sight an outward bounder. 271 00:16:05,280 --> 00:16:08,159 Who can't work without water? 272 00:16:08,200 --> 00:16:10,715 Men that's just been promised all night in. 273 00:16:10,760 --> 00:16:12,353 Unless there's volunteers. 274 00:16:12,400 --> 00:16:15,472 - And there's not like to be none. 275 00:16:15,520 --> 00:16:18,035 - Unless you do. - Not without water. 276 00:16:18,080 --> 00:16:20,549 Delicate, are you? 277 00:16:20,600 --> 00:16:22,319 Heck, no. Can't be roused. 278 00:16:22,360 --> 00:16:24,795 Or fancy a wager - a night's work for a bed. 279 00:16:24,840 --> 00:16:27,719 - Not interested. - Scared of a drop of oil, then? 280 00:16:28,640 --> 00:16:31,075 - You try it. - I mean to. 281 00:16:31,880 --> 00:16:33,997 I'm in a hurry to be home. 282 00:16:34,040 --> 00:16:38,080 I'll wager, I'll drink you two for one, and a bottle of grog for a night's work. 283 00:16:38,120 --> 00:16:40,430 Half a watch. Here's the water. 284 00:16:44,920 --> 00:16:47,037 - Who'd drink that stuff? - You and me, two for one. 285 00:16:47,080 --> 00:16:49,834 Go on, Ginger, he's got the grog in his pocket. 286 00:16:49,880 --> 00:16:52,714 The same as for me as for you. 287 00:16:52,760 --> 00:16:55,434 Here's the bottle. 288 00:16:55,480 --> 00:16:58,712 - No, you could never drink that stuff. - Twice as much as you. 289 00:16:58,760 --> 00:17:02,310 - And work?! - And work. Rope for rope along side you. 290 00:17:02,360 --> 00:17:04,352 But you know you'll drop. 291 00:17:04,400 --> 00:17:05,675 You'll drop first. 292 00:17:05,720 --> 00:17:08,713 - Go on, Ginger, he'll choke his self. - Go on, man, have a go! 293 00:17:08,760 --> 00:17:11,400 Go on, try it, Ginge. 294 00:17:11,440 --> 00:17:13,432 - And the grog is mine? - To split. 295 00:17:16,680 --> 00:17:18,000 - You pour. - Go on, Ginge. 296 00:17:18,040 --> 00:17:20,475 - Go on, lad. - You show him. 297 00:17:20,520 --> 00:17:23,194 He's a man, eh? He's a man. 298 00:17:44,760 --> 00:17:47,912 - Come on, Ginge, show him. - Come on, Ginger. 299 00:17:47,960 --> 00:17:49,952 - Now you. - Ah. 300 00:17:50,000 --> 00:17:51,992 Now you said two to one, eh? 301 00:17:53,480 --> 00:17:55,676 I'll follow. 302 00:17:55,720 --> 00:17:57,200 Fair. 303 00:18:00,440 --> 00:18:04,229 - Go on, down you go, Ginge. - Go on, straight down. 304 00:18:07,240 --> 00:18:08,640 - That's it. - Go on, Ginge. 305 00:18:08,680 --> 00:18:10,592 - Well done! - Come on, Ginge. 306 00:18:13,760 --> 00:18:16,150 - Good lad, Ginge! - That was a grand one. 307 00:18:21,800 --> 00:18:23,837 Now I pour. 308 00:18:33,520 --> 00:18:35,671 Oh, God. 309 00:18:44,240 --> 00:18:46,038 Now you. 310 00:18:46,080 --> 00:18:49,118 - Come on, Ginge. - Come on, Ginge, down it. 311 00:18:49,160 --> 00:18:51,231 Show him you can do it. 312 00:18:57,000 --> 00:18:59,196 I can't drink the water! 313 00:18:59,240 --> 00:19:01,596 I'd rather work! 314 00:19:03,160 --> 00:19:05,311 Now then! 315 00:19:07,240 --> 00:19:08,833 Who's to split the bottle? 316 00:19:08,880 --> 00:19:11,839 Over here, Mr Fogarty, Sir. 317 00:19:11,880 --> 00:19:13,837 My cabin, the moment we dock. 318 00:19:17,320 --> 00:19:19,118 Hard knock. 319 00:19:19,160 --> 00:19:20,958 I can't drink that stuff. 320 00:19:21,000 --> 00:19:23,674 I drunk yonder, now I'm going to work yonder. 321 00:19:23,720 --> 00:19:26,997 - Lay two! - Ah, Ginger you lost! 322 00:19:27,040 --> 00:19:29,953 I drunk him drink for drink but I took the second cup. 323 00:19:30,000 --> 00:19:32,435 The second cup? 324 00:19:32,480 --> 00:19:34,358 Paraffin settles on water. 325 00:19:34,400 --> 00:19:37,598 Though I drank him two to one, he'd the scum and more in his share. 326 00:19:37,640 --> 00:19:39,438 I couldn't drink either. 327 00:19:39,480 --> 00:19:42,359 I'd eaten just a pound of fat for lining just in case. 328 00:19:42,400 --> 00:19:44,676 And all for the sight of a pretty face. 329 00:19:44,720 --> 00:19:46,996 Mr Frazer, you've been here half the morning. 330 00:19:47,040 --> 00:19:48,633 And not progressed beyond Mister. 331 00:19:48,680 --> 00:19:51,115 - Would that I were a knight. - What difference would that make? 332 00:19:51,160 --> 00:19:54,790 At least Sir Albert has a more of a ring to it than the unfortunate Mr Frazer. 333 00:19:54,840 --> 00:19:56,240 Why unfortunate? 334 00:19:56,280 --> 00:19:58,920 Because you continually remind me of how long I've been here. 335 00:19:58,960 --> 00:20:03,079 I've done it but once, and anyway I'm bespoke, as you've been reminded. 336 00:20:03,120 --> 00:20:05,077 To Captain Fogarty? 337 00:20:05,120 --> 00:20:08,716 He's not captain yet, but he's home from sea and calling here, 338 00:20:08,760 --> 00:20:11,514 - so take care. - Another rebuff? 339 00:20:11,560 --> 00:20:15,952 And will you be boatswain, shanty man and watch keeper like Anne there? 340 00:20:16,000 --> 00:20:19,437 - I can hardly picture it. - Nor I. 341 00:20:19,480 --> 00:20:22,393 The salt air plays havoc with the hands... 342 00:20:22,440 --> 00:20:24,750 - ..and yours are so fine and delicate. 343 00:20:27,120 --> 00:20:29,430 - If you'll excuse me. - Er, no. 344 00:20:29,480 --> 00:20:33,838 Mr Frazer, I am to lunch with my fianc� and I haven't even changed. 345 00:20:33,880 --> 00:20:35,872 We're to join his employer, Mr Callon. 346 00:20:36,760 --> 00:20:39,036 - Business? - Why, yes. 347 00:20:39,520 --> 00:20:42,991 - A business lunch and you? - Is that so strange? 348 00:20:43,040 --> 00:20:45,236 My fianc�'s promised a command. 349 00:20:45,280 --> 00:20:48,591 Many mates would give a year's pay to be on social terms with their owners. 350 00:20:48,640 --> 00:20:50,597 - Oh, dear. - What is it? 351 00:20:50,640 --> 00:20:53,678 I did not think that you would devote yourself so slavishly to profit. 352 00:20:53,720 --> 00:20:55,154 One in the family is bad enough. 353 00:20:55,200 --> 00:20:57,556 Mr Frazer, you forget yourself. 354 00:20:57,600 --> 00:20:59,319 If only I did. 355 00:20:59,360 --> 00:21:03,036 I have an obsession, you see, and the only way to deal with one obsession 356 00:21:03,080 --> 00:21:05,470 is to substitute it with another. 357 00:21:05,520 --> 00:21:08,115 - You bewilder me. - It's you who bewilder me. 358 00:21:08,160 --> 00:21:10,152 When I'm in haste, I've no time to flirt. 359 00:21:10,200 --> 00:21:12,669 A lady who has no time to flirt is hardly alive. 360 00:21:12,720 --> 00:21:14,791 - My fianc�'s almost due. - Ah. 361 00:21:14,840 --> 00:21:17,480 I feared you were under someone's thumb. 362 00:21:17,520 --> 00:21:19,955 - I'm under no one's thumb. - And irritated now? 363 00:21:20,000 --> 00:21:22,231 - Yes! - You're angry... 364 00:21:22,280 --> 00:21:25,079 because I dared to suggest that there is something else in life, 365 00:21:25,120 --> 00:21:27,715 other than arranged marriages, business luncheons 366 00:21:27,760 --> 00:21:31,117 and appointments conceived for no other purpose than private gain. 367 00:21:31,160 --> 00:21:33,072 - Mr Frazer... - And before you interrupt me... 368 00:21:33,120 --> 00:21:35,840 Oh, you look so pretty when you're angry. 369 00:21:36,880 --> 00:21:40,430 Let me tell you further, you're angry because underneath me banter 370 00:21:40,480 --> 00:21:42,551 I dare to suggest one more thing, 371 00:21:42,600 --> 00:21:45,513 and that is, that another's happiness, 372 00:21:45,560 --> 00:21:48,473 the true fulfilment of a lovely human being, 373 00:21:48,520 --> 00:21:51,957 should always be declared importantly and at once. 374 00:21:53,560 --> 00:21:57,110 I have, as James would say, wasted a morning. 375 00:21:57,160 --> 00:21:59,152 But I think not. 376 00:21:59,200 --> 00:22:01,635 I have at last declared meself. 377 00:22:02,960 --> 00:22:06,670 There are other points to the compass besides profit and loss. 378 00:22:16,480 --> 00:22:22,990 He-e-e-ed. 379 00:22:26,520 --> 00:22:28,989 Your wife is kindly teaching me to read, you see. 380 00:22:31,640 --> 00:22:34,519 He-e-e-ead. 381 00:22:38,240 --> 00:22:40,800 Hedge...hog! 382 00:22:40,840 --> 00:22:44,197 - Hedgehog. - Hedgehog. 383 00:22:44,240 --> 00:22:47,836 That's right, look there's a picture of it just after the squirrel. 384 00:22:50,280 --> 00:22:52,112 Baltic? 385 00:22:52,160 --> 00:22:56,313 - Going after timber now, are we? - That depends on Mr Albert Frazer. 386 00:22:57,440 --> 00:23:00,751 Well she's been called often enough, but she's dallied all morning. 387 00:23:00,800 --> 00:23:01,916 Elizabeth! 388 00:23:02,760 --> 00:23:06,959 - Elizabeth, Daniel's waiting! - I've had to wait long enough for him. 389 00:23:17,200 --> 00:23:19,032 At last. 390 00:23:20,480 --> 00:23:22,472 Whose is this? 391 00:23:22,520 --> 00:23:24,910 - Please don't finger it. - Finger it?! 392 00:23:24,960 --> 00:23:27,350 - If you rub against the nap, it marks. - I'll mark it. 393 00:23:27,400 --> 00:23:28,959 Please, it's not made of sail cloth. 394 00:23:29,000 --> 00:23:32,198 - I've half a mind to... - Pray control yourself, give it to me. 395 00:23:32,240 --> 00:23:34,436 - Whose is it? - It belongs to Mr Frazer. 396 00:23:34,480 --> 00:23:37,359 Him again?! Then he can pick it up! 397 00:23:46,800 --> 00:23:49,031 What was he doing here? 398 00:23:49,080 --> 00:23:51,151 He called to see Robert. 399 00:23:51,200 --> 00:23:53,192 He's very amusing. 400 00:23:54,400 --> 00:23:56,676 Didn't you say we're to meet for lunch? 401 00:23:56,720 --> 00:23:58,916 Why weren't you changed and ready? 402 00:24:00,120 --> 00:24:02,351 Well, answer me! 403 00:24:02,400 --> 00:24:05,518 Has Frazer stolen your tongue as well as your sense of obligation? 404 00:24:06,800 --> 00:24:10,874 Most important meeting of my career you're late, and made me into a foul humour! 405 00:24:10,920 --> 00:24:13,560 Days at sea and then home to this! 406 00:24:13,600 --> 00:24:15,637 I dare say you've not given one thought to what might be said. 407 00:24:15,680 --> 00:24:20,516 - Said? - At lunch. Mr Callon is my employer! 408 00:24:20,560 --> 00:24:24,315 You might at least give thought of things to say! It's important he's amused and taken with us. 409 00:24:24,360 --> 00:24:26,113 Taken with us! 410 00:24:26,160 --> 00:24:28,152 Commands are not easy to come by. 411 00:24:28,200 --> 00:24:31,796 Ship's captains are no longer required to be plain sailing masters and nowt else. 412 00:24:31,840 --> 00:24:34,480 Owners want men you can negotiate and mix socially. 413 00:24:35,320 --> 00:24:36,913 Socially! 414 00:24:36,960 --> 00:24:39,156 That's why married men are all the more desirable. 415 00:24:39,200 --> 00:24:42,113 They've more to come home to and have more to skimp for. 416 00:24:42,160 --> 00:24:45,915 This luncheon's an honour and Mr Callon's was of finding out. 417 00:24:45,960 --> 00:24:48,600 If we leave now we'll be on time, Just! 418 00:24:55,720 --> 00:24:57,154 Step lively, then. 419 00:24:57,880 --> 00:24:59,872 My appetite's deserted me. 420 00:25:00,360 --> 00:25:02,158 The food's not important. 421 00:25:02,200 --> 00:25:04,032 I've nothing to say that's amusing. 422 00:25:04,080 --> 00:25:05,719 Be there, it's enough. 423 00:25:05,760 --> 00:25:07,319 And if I say no? 424 00:25:07,360 --> 00:25:10,990 Elizabeth, you've maddened me enough, we'll not be spared the expense of a cab as it is. 425 00:25:11,040 --> 00:25:12,440 No. 426 00:25:12,480 --> 00:25:14,278 - Elizabeth... - I'm not coming. 427 00:25:14,320 --> 00:25:16,437 There's time for tantrums after, I'm in a haste. 428 00:25:16,480 --> 00:25:18,278 No! 429 00:25:18,320 --> 00:25:21,119 - Have you forgotten we're bespoke? - In name. 430 00:25:22,640 --> 00:25:26,759 Please, say what you wish - attack me, malign me, 431 00:25:26,800 --> 00:25:28,473 sing your pretty gentleman's praises. 432 00:25:28,640 --> 00:25:30,836 I'll even buy me a fancy hat. 433 00:25:30,880 --> 00:25:32,872 But after one o'clock. 434 00:25:36,480 --> 00:25:38,551 I beg of you, 435 00:25:38,600 --> 00:25:42,276 if I'm boorish it's because I'm ill at ease and no hand at title-tattle 436 00:25:42,320 --> 00:25:44,960 and we've discussed all that. 437 00:25:45,000 --> 00:25:47,356 But now, please. 438 00:25:48,800 --> 00:25:50,917 You're late for your luncheon, you two. 439 00:25:50,960 --> 00:25:52,360 She's in a tantrum. 440 00:25:52,400 --> 00:25:54,073 I am not in a tantrum! 441 00:25:56,360 --> 00:25:58,158 I'll summon a cab. 442 00:25:59,760 --> 00:26:02,150 I'm not going and that's that. 443 00:26:02,200 --> 00:26:04,840 Now come on, this family has offended Callon enough as it is! 444 00:26:04,880 --> 00:26:06,678 Muddle yourself off and no more said, go on. 445 00:26:06,720 --> 00:26:08,598 - I've no appetite for lunch. - But Daniel... 446 00:26:08,640 --> 00:26:10,632 - Nor him either! - Elizabeth! 447 00:26:36,720 --> 00:26:38,518 Come on. 448 00:26:58,880 --> 00:27:00,997 - You remove your jacket? - Well? 449 00:27:01,040 --> 00:27:04,920 Ship's masters may remove their jacket but not ship's owners. 450 00:27:04,960 --> 00:27:08,351 Robert's still undecided about the partnership? 451 00:27:08,400 --> 00:27:09,914 If, but and maybe. 452 00:27:10,840 --> 00:27:12,638 I've been to see Albert Frazer. 453 00:27:12,680 --> 00:27:14,751 - I've arranged to meet him again. - The Baltic trade? 454 00:27:14,800 --> 00:27:17,952 - He talks of nothing but Elizabeth. - Oh? 455 00:27:18,000 --> 00:27:21,596 Hm, Frazers are well established and not only in shipbuilding. 456 00:27:21,640 --> 00:27:25,873 They're insurers, have shares in ships, a staff of over a hundred, excluding sawyers. 457 00:27:25,920 --> 00:27:28,151 - There's a wage bill. - Mm. 458 00:27:31,640 --> 00:27:33,438 - Father? - Yeah? 459 00:27:39,320 --> 00:27:41,960 You began without me, I see. 460 00:27:42,000 --> 00:27:44,196 Shirtsleeves! 461 00:27:44,240 --> 00:27:48,598 - Normally we say Grace. - We never did on weekdays. 462 00:27:48,640 --> 00:27:50,916 Eat while it's hot. 463 00:27:54,000 --> 00:27:56,595 It's too blamed hot. 464 00:27:56,640 --> 00:27:59,712 I wonder you didn't bring your casks home with you. 465 00:27:59,760 --> 00:28:02,673 - Have you cleared them yet? - Last batch today. 466 00:28:02,720 --> 00:28:05,235 - Cash or credit? - Whichever is preferred. 467 00:28:05,280 --> 00:28:07,875 - And what next? - Mm. Short voyage. 468 00:28:07,920 --> 00:28:09,912 - Cash trade? - Mm-hm. 469 00:28:09,960 --> 00:28:12,714 - Thought so. Where? - Let him have a moment's peace. 470 00:28:12,760 --> 00:28:14,752 Well, it's my ship or was. 471 00:28:14,800 --> 00:28:16,792 Your dish will be cool now, try it. 472 00:28:21,000 --> 00:28:22,798 Very good, very good. 473 00:28:22,840 --> 00:28:25,116 But you'll not get around me, I warn you. 474 00:28:26,840 --> 00:28:28,752 Well? 475 00:28:28,800 --> 00:28:30,359 Is it to your liking? 476 00:28:30,400 --> 00:28:32,790 I've more room to cook here than on board. 477 00:28:32,840 --> 00:28:34,797 I thought perhaps it was too savoury. 478 00:28:34,840 --> 00:28:37,594 So long as it'll not interrupt the afternoon's labours. 479 00:28:37,640 --> 00:28:39,279 Salt tart tomorrow then. 480 00:28:39,320 --> 00:28:41,676 Yeah, it's better than he deserves. 481 00:28:41,720 --> 00:28:45,760 Well, I was thinking of Elizabeth. I doubt she can cook so well. 482 00:28:46,520 --> 00:28:48,239 Oh, it is to your liking, then? 483 00:28:48,280 --> 00:28:50,511 Not bad. 484 00:28:51,240 --> 00:28:54,153 You'll be billing and cooing by Christmas. 485 00:28:54,200 --> 00:28:58,592 You see, I place a great emphasis on my captain's ladies. 486 00:28:58,640 --> 00:29:03,078 A man's wife should be a reflection of himself and vice versa, of course. 487 00:29:03,120 --> 00:29:05,191 Er, indisposed you say? 488 00:29:05,240 --> 00:29:06,833 I'm afraid so, Mr Callon. 489 00:29:06,880 --> 00:29:09,475 - Hmm. Sickly is she? - Just a turn. 490 00:29:09,520 --> 00:29:11,989 - Local lass? - Yes. 491 00:29:12,040 --> 00:29:15,590 - Hmm. - This Miss... It is Miss, isn't it? 492 00:29:15,640 --> 00:29:18,360 Onedin. 493 00:29:18,400 --> 00:29:21,279 James Onedin's sister? 494 00:29:21,320 --> 00:29:22,879 - Yes. - No! 495 00:29:22,920 --> 00:29:24,639 Mr Callon, I can give you my full attention... 496 00:29:24,680 --> 00:29:27,070 Go away and come back later. 497 00:29:28,560 --> 00:29:30,552 You know what you're doing, don't you? 498 00:29:30,600 --> 00:29:34,071 I say that because I have a very high opinion of you. 499 00:29:34,120 --> 00:29:38,433 If you haven't captain's braid within a voyage, you've only yourself to blame. 500 00:29:38,480 --> 00:29:40,437 - Voyage?! - As close as that, yes. 501 00:29:40,480 --> 00:29:43,632 I've had reports of you from every shipmaster you've worked under, 502 00:29:43,680 --> 00:29:46,639 and there's not one of them's not been first class. 503 00:29:47,680 --> 00:29:50,639 But I can see I shall have to tread lightly. 504 00:29:50,680 --> 00:29:53,240 I think perhaps we'd better have some lubrication. 505 00:29:54,400 --> 00:29:57,711 Bring us a bottle of red and none of your Portugais muck. French. 506 00:29:57,760 --> 00:29:59,114 Certainly, sir. 507 00:30:00,080 --> 00:30:02,117 An Onedin, eh? Mm. 508 00:30:02,160 --> 00:30:04,755 I know James has given you cause for offence, Mr Callon, but... 509 00:30:04,800 --> 00:30:10,910 Oh, say no more about that, that's dealt with, or will be as soon as I get round to flea bites. 510 00:30:10,960 --> 00:30:14,032 No, it's you I'm thinking of, my boy. 511 00:30:14,080 --> 00:30:16,914 So she's James Onedin's sister. 512 00:30:16,960 --> 00:30:21,113 - Can't have a word said against her, Mr Callon. - I know, and I respect you for that. 513 00:30:21,160 --> 00:30:22,913 - But... - But? 514 00:30:22,960 --> 00:30:25,475 Well, it's a little delicate. 515 00:30:25,520 --> 00:30:28,592 Hm? Pour it, I can't drink through glass. 516 00:30:35,880 --> 00:30:41,478 She's not, er, indisposed on Master James' account, is she? 517 00:30:41,520 --> 00:30:43,830 I don't understand you, Mr Callon. 518 00:30:45,520 --> 00:30:48,240 Well, he's strapped to the boot laces for cash. 519 00:30:48,280 --> 00:30:52,115 He had to pay harbour dues with foreign currency practically. Didn't you know that? 520 00:30:52,160 --> 00:30:55,995 - No. - And now he's chasing after Jack Frazer's son. 521 00:30:56,560 --> 00:30:58,791 - Albert Frazer? - Mm. 522 00:30:58,840 --> 00:31:01,230 With a view to getting his nose into the Baltic trade. 523 00:31:01,280 --> 00:31:04,239 Oh, he's fly is our Master James. 524 00:31:05,200 --> 00:31:09,399 He got his ship with a wife, and, putting it bluntly, 525 00:31:09,440 --> 00:31:11,909 who knows what he'd do with his sister? 526 00:31:12,840 --> 00:31:15,071 Indisposed, you say? 527 00:31:15,120 --> 00:31:20,070 Mm, well it's grieving to both of us to talk this way, so I'll stop it. 528 00:31:20,120 --> 00:31:21,998 Now, business. 529 00:31:22,040 --> 00:31:27,399 Supposing you're carrying ballast in a big, full-rigged ship, 530 00:31:27,440 --> 00:31:30,751 er, 2000 tons or so of shingles for ballast. 531 00:31:30,800 --> 00:31:33,315 - List of precautions, one two, three. - Er, shingle? 532 00:31:33,360 --> 00:31:34,760 Quick, now. 533 00:31:34,800 --> 00:31:37,190 - The ballast must not be carried too low. - Right. 534 00:31:37,240 --> 00:31:40,039 The ballast box must be strong at the fore and aft ends. 535 00:31:40,080 --> 00:31:43,232 And that the surface of the ballast should be smoothed off, covered with timber 536 00:31:43,280 --> 00:31:44,430 and between deck beams. 537 00:31:44,480 --> 00:31:48,360 To the letter. Oh, you don't happen to know what cargo 538 00:31:48,400 --> 00:31:50,517 James Onedin is carrying next, do you? 539 00:31:50,560 --> 00:31:52,119 No. 540 00:31:52,160 --> 00:31:54,595 Well, I think perhaps we better order. 541 00:31:54,640 --> 00:31:59,237 Erm, clams, I think? I like clams for captains, 542 00:31:59,280 --> 00:32:03,240 and I know one captain who's going to have a very busy afternoon. 543 00:32:03,280 --> 00:32:06,352 We can't have them aboard, we've just unshipped. 544 00:32:06,400 --> 00:32:07,754 We can't leave them on the jetty. 545 00:32:07,800 --> 00:32:09,871 Mr Watson told me to get 'em on board today. 546 00:32:09,920 --> 00:32:11,240 Can't put them on the jetty either. 547 00:32:11,280 --> 00:32:14,910 I had to go up to Callon's yard to get the extras, his express orders. 548 00:32:19,120 --> 00:32:23,592 He says they'll have to come aboard and they've gone and got extras from Callon's yard as well. 549 00:32:23,640 --> 00:32:24,915 - But why? - Simple. 550 00:32:24,960 --> 00:32:28,032 Callon's flooding us with empty casks so that we can't work the ship. 551 00:32:28,080 --> 00:32:30,276 - Can't you store them? - My brother hasn't got room. 552 00:32:30,320 --> 00:32:33,711 - Rent a warehouse. - Aye, we haven't got around to that yet. 553 00:32:33,760 --> 00:32:35,194 Then you must. 554 00:32:35,240 --> 00:32:37,550 Can't take them to Ireland. 555 00:32:37,600 --> 00:32:39,478 You can leave them in my yard for a week. 556 00:32:39,520 --> 00:32:43,833 My father wouldn't want to offend Callon but he's away. 557 00:32:43,880 --> 00:32:46,395 - Do you mean that? - For a week, that's it. 558 00:32:46,440 --> 00:32:47,954 I know. 559 00:32:48,280 --> 00:32:51,512 - Right, tell the drayman to look sharp. - No. No, let me. 560 00:33:05,360 --> 00:33:07,158 Thank you very much, sir. 561 00:33:08,560 --> 00:33:10,552 Easy when you know how. 562 00:33:14,720 --> 00:33:16,757 You better come up yourself and see them stow. 563 00:33:16,800 --> 00:33:20,191 - I've other things to discuss. - I'm obliged to you, Frazer. 564 00:33:21,880 --> 00:33:24,031 You can't blame Callon, you know. 565 00:33:24,080 --> 00:33:26,993 You did take the wine contract away from him. 566 00:33:29,400 --> 00:33:33,440 You better slip on tomorrow tide and stay on board as watchman tonight. 567 00:33:35,680 --> 00:33:39,674 Pray do not think me flirtatious when I am but gay. 568 00:33:39,720 --> 00:33:42,679 Eager to please when the mood suits me, 569 00:33:42,720 --> 00:33:44,916 and you are you, 570 00:33:44,960 --> 00:33:47,998 never seen but with the worries of the sea upon you, 571 00:33:48,040 --> 00:33:51,351 brusque with your manner of your calling that I know so well. 572 00:33:51,400 --> 00:33:54,950 And sometimes, forgive me, tire of. 573 00:33:56,520 --> 00:34:01,072 Born as we are into our circumstances, we can help ourselves but little, 574 00:34:01,120 --> 00:34:04,796 and yet, please do remember, dear Daniel, 575 00:34:04,840 --> 00:34:08,880 it is the man to whom I am bespoke not the master. 576 00:34:09,080 --> 00:34:13,279 Ships, courses and customs only take you further away from me. 577 00:34:47,800 --> 00:34:49,598 Can I come in? 578 00:34:51,520 --> 00:34:53,716 Goodness, now you're a chimney sweep as well! 579 00:34:53,760 --> 00:34:55,194 Oh, I didn't expect you. 580 00:34:55,240 --> 00:34:58,472 Robert said James was seeing Albert Frazer, I've brought his hat. 581 00:34:58,520 --> 00:34:59,874 His hat? 582 00:34:59,920 --> 00:35:02,992 He called, and left it behind this morning. 583 00:35:03,040 --> 00:35:05,509 - They're at the ship. - Oh. 584 00:35:05,560 --> 00:35:07,074 And I'm busy. 585 00:35:07,120 --> 00:35:09,032 I best go, then. 586 00:35:09,080 --> 00:35:11,151 You better not go to the dock dressed so. 587 00:35:11,200 --> 00:35:12,714 - Why ever not? - For fear of... 588 00:35:12,760 --> 00:35:14,672 What?! 589 00:35:14,720 --> 00:35:16,120 Please yourself. 590 00:35:21,160 --> 00:35:23,834 You'd make a skivvy of yourself for a man. 591 00:35:23,880 --> 00:35:27,237 - You'd do anything. - I make my way best I can. 592 00:35:43,480 --> 00:35:46,598 Went about an hour ago, Mr Frazer and your brother. 593 00:35:46,640 --> 00:35:50,190 - Will they be back? - I shouldn't think so, I'm left as watchman. 594 00:35:50,240 --> 00:35:52,800 I wanted to go ashore meself as well. 595 00:35:52,840 --> 00:35:54,957 Did you come down here on your own, miss? 596 00:35:55,000 --> 00:35:57,117 - Yes. - It will be dark before you're back. 597 00:35:57,160 --> 00:35:58,753 Well, I'm perfectly capable of... 598 00:35:58,800 --> 00:36:02,350 Not down here, miss, there's a clipper from Frisco just put in further along. 599 00:36:02,400 --> 00:36:04,596 It'll be wild tonight along the dock. 600 00:36:04,640 --> 00:36:07,155 Nonsense, I shall return the way I came. 601 00:36:07,200 --> 00:36:10,079 The captain'd have my life for letting you go, miss. 602 00:36:10,120 --> 00:36:12,840 Am I to spend the night here? 603 00:36:12,880 --> 00:36:15,793 Well, not the night, but if you care to sit I'll brew up, 604 00:36:15,840 --> 00:36:18,071 and call a cab to take you back later. 605 00:36:18,120 --> 00:36:19,713 Can't you call me one now? 606 00:36:19,760 --> 00:36:23,436 Oh, the cabs won't come near this part the dock the clipper's paid off. 607 00:36:23,480 --> 00:36:26,791 You just give it an hour to settle, then I'll take another look. 608 00:36:26,840 --> 00:36:28,832 An hour? Oh, bother! 609 00:36:32,720 --> 00:36:36,157 Mrs Onedin gave me a start in the book learning, 610 00:36:36,200 --> 00:36:37,953 the shape of words and that. 611 00:36:44,280 --> 00:36:49,912 There's... There's one or two here I can't quite make head nor tail of. 612 00:36:53,840 --> 00:36:56,071 Oh, very well. 613 00:36:56,920 --> 00:36:58,752 Out? Where? 614 00:36:58,800 --> 00:37:01,440 Oh, she's returning Mr Frazer's hat. 615 00:37:01,480 --> 00:37:03,676 My, you come in with a command, then? 616 00:37:03,720 --> 00:37:05,791 Or your luncheon drive you to the tailors? 617 00:37:05,840 --> 00:37:08,594 Keep your quips, I want to know where your sister is! 618 00:37:08,640 --> 00:37:11,599 Mr Fogarty, I'm the head of this household and I am responsible... 619 00:37:11,640 --> 00:37:14,314 Where is she, man? 620 00:37:14,360 --> 00:37:16,795 She went to see Anne at Captain Webster's. 621 00:37:20,040 --> 00:37:22,680 Keep your fo'c's'le manners for where they belong! 622 00:37:24,120 --> 00:37:28,273 "And then...the... 623 00:37:29,200 --> 00:37:32,193 "cat said... 624 00:37:32,240 --> 00:37:33,435 "oh..." 625 00:37:33,480 --> 00:37:36,518 I see absolutely no reason why you can't call me a cab at once! 626 00:37:38,040 --> 00:37:40,794 All right, miss, I'll go and take another look. 627 00:37:40,840 --> 00:37:45,153 I should be perfectly safe here, you can secure the door behind you. 628 00:37:45,200 --> 00:37:46,998 Very well, miss. 629 00:38:36,320 --> 00:38:38,152 Who is it? 630 00:38:50,400 --> 00:38:53,359 - Oh... - I went to Robert's and saw Anne. 631 00:38:58,240 --> 00:39:01,517 Did Albert Frazer turn you away? Too busy? 632 00:39:02,440 --> 00:39:04,511 I'll thank you to mind your manners. 633 00:39:04,560 --> 00:39:09,157 Is that all? And I've done myself up like a powder puff. 634 00:39:10,720 --> 00:39:13,554 - I ordered Mr Baines to get me a cab. - Countermanded. 635 00:39:13,600 --> 00:39:16,069 - I gave him a shilling. - And I gave him two shillings! 636 00:39:16,120 --> 00:39:19,591 - I distinctly told him... - He thought us bespoke. 637 00:39:19,640 --> 00:39:21,711 Very well, you can take me home. 638 00:39:21,760 --> 00:39:24,992 Am I to be grateful for that, and nothing more to say? 639 00:39:27,680 --> 00:39:30,070 I thought first I'd tell her what I think of her. 640 00:39:30,120 --> 00:39:33,511 I went to my lodgings, I found your letters, and I read them over. 641 00:39:33,560 --> 00:39:37,713 Oh, not that I haven't I read them a hundred times. 642 00:39:37,760 --> 00:39:43,154 Every port I touch, seems a bolt put out or a point sighted when I think of... 643 00:39:43,200 --> 00:39:45,760 letters from her. 644 00:39:45,800 --> 00:39:47,314 An awful lie, I thought. 645 00:39:48,240 --> 00:39:50,960 - We can talk about it again. - No, now. 646 00:39:51,000 --> 00:39:52,912 - Not here, please. - Here! 647 00:39:58,440 --> 00:40:01,114 I've got a thousand things I don't mind telling you. 648 00:40:01,160 --> 00:40:04,039 A change in the wind, that's what's come over her. 649 00:40:04,080 --> 00:40:06,390 - A sea change. - It's nothing to do with the sea. 650 00:40:06,440 --> 00:40:08,238 Oh, well. 651 00:40:08,280 --> 00:40:10,840 I put myself to great expense with the fancy dress then. 652 00:40:10,880 --> 00:40:13,679 - I didn't ask you. - No, but I did, more fool I again. 653 00:40:13,720 --> 00:40:15,552 Oh, please, Daniel! 654 00:40:16,560 --> 00:40:21,032 Tall hat and a sideboard. There's a sore sight for a sailor man. 655 00:40:21,080 --> 00:40:23,390 - It has nothing... - Nothing to do with the sea! 656 00:40:23,440 --> 00:40:25,909 You've no business to order me about. 657 00:40:26,960 --> 00:40:29,077 That you should behave like a slut! 658 00:40:29,120 --> 00:40:30,918 If you knew how much you meant to me. 659 00:40:30,960 --> 00:40:32,997 It was a seaman you got yourself bespoke to, 660 00:40:33,040 --> 00:40:35,396 a seaman you penned your letters to and a seaman you let down 661 00:40:35,440 --> 00:40:37,591 and if that's not a slut's behaviour, I don't know what is. 662 00:40:37,640 --> 00:40:40,109 I'll not be owned, paraded as a possession! 663 00:40:40,160 --> 00:40:42,675 - You'll stand to it and like it! - How dare you! 664 00:40:42,720 --> 00:40:45,474 And then it came to me, it's James' doing. 665 00:40:45,520 --> 00:40:47,876 It's nothing to do with James! 666 00:40:48,720 --> 00:40:50,951 The Frazers' yard's not bespoke then? 667 00:40:51,000 --> 00:40:54,118 Didn't James marry the very strip we stand in in the cause of profit? 668 00:40:54,160 --> 00:40:55,753 And he'd have you do the same. 669 00:40:55,800 --> 00:40:59,840 What's the sacrifice of a sister for a shipyard when Frazer has no brothers? 670 00:40:59,880 --> 00:41:02,793 You're worse than a slut, you're a fool as well! 671 00:41:02,840 --> 00:41:05,833 I'm surprised he hasn't offered me discount on me ring. 672 00:41:08,840 --> 00:41:12,800 Here, take these to get a better grip with, there's enough lies in 'em. 673 00:41:15,960 --> 00:41:19,590 If you were a common woman, you'd have more stick and thrived on it I dare say. 674 00:41:19,640 --> 00:41:23,270 As every second passes you make me dislike you all the more. 675 00:41:23,320 --> 00:41:26,631 Aye, and me too. 676 00:41:33,040 --> 00:41:36,351 - Please take me home, we'll... - We'll what? 677 00:41:36,400 --> 00:41:38,676 We'll say it was a mistake. 678 00:41:38,720 --> 00:41:41,315 Part civilised and harm ourselves no more. 679 00:41:41,360 --> 00:41:45,070 I... I never wrote to you. 680 00:42:18,880 --> 00:42:24,399 I'm sorry. I am sorry. 681 00:42:25,320 --> 00:42:30,475 This morning I was dressed and ready but I'll not be used. 682 00:42:31,640 --> 00:42:34,075 And Mr Frazer pleases me, that's true. 683 00:42:35,760 --> 00:42:39,549 If you understand anything, can't you see how sick I am of the chandler's shop 684 00:42:39,600 --> 00:42:41,592 and all the commerce of the sea? 685 00:42:44,400 --> 00:42:46,869 If you'd never yearned to go to other places, 686 00:42:46,920 --> 00:42:50,357 you'd never have sailed away, and me too. 687 00:42:51,440 --> 00:42:54,512 But to be courted is not commanded. 688 00:42:56,840 --> 00:43:00,231 Do I go back...for your own safety? 689 00:43:00,880 --> 00:43:05,397 No, because you're an oaf. 690 00:43:07,120 --> 00:43:09,760 You think your letters went unread. 691 00:43:10,800 --> 00:43:13,793 Others see the captain, 692 00:43:13,840 --> 00:43:17,072 I see the scrubbed orphan with his plate outstretched 693 00:43:17,120 --> 00:43:20,272 the waif of the board school, parentless and graceless, 694 00:43:20,320 --> 00:43:22,789 bandied about the wild like so much chaff. 695 00:43:25,000 --> 00:43:27,720 I never whine of that. 696 00:43:27,760 --> 00:43:30,992 It is your only commendation. 697 00:43:32,120 --> 00:43:33,918 Do I come back? 698 00:43:39,440 --> 00:43:42,194 Just torture me further? 699 00:43:42,800 --> 00:43:48,558 No, because you are a man...and a fool. 700 00:43:50,160 --> 00:43:54,552 Well, you are a man and I dare say I'll never meet one more honest. 701 00:43:58,360 --> 00:43:59,794 Then we'll marry? 702 00:44:04,120 --> 00:44:05,520 No. 703 00:44:27,800 --> 00:44:29,200 Oh, Elizabeth. 704 00:44:37,640 --> 00:44:40,633 There are things we never speak of, and daren't, 705 00:44:42,840 --> 00:44:46,880 but for all our silence sometimes we know, 706 00:44:48,000 --> 00:44:50,913 and I dare say our compassion is as good a reason as any. 707 00:44:51,520 --> 00:44:53,273 Reason for what? 708 00:44:58,040 --> 00:45:00,714 For ending our ignorance of each other. 709 00:45:10,440 --> 00:45:13,274 Will Albert Frazer charge you for storing the casks? 710 00:45:13,320 --> 00:45:15,152 More than predisposed to help. 711 00:45:15,200 --> 00:45:19,558 - Lucky then, twice over. - Your mother's rings are safe yet. 712 00:45:21,440 --> 00:45:23,033 And your sister's? 713 00:45:49,760 --> 00:45:51,558 If you don't want to go in alone, I... 714 00:45:51,600 --> 00:45:53,592 No, I'd rather. 715 00:45:55,680 --> 00:45:58,479 - Good night, Daniel. - Good night. 716 00:46:32,840 --> 00:46:35,753 Let go aft, haul in stand rope. 717 00:46:41,880 --> 00:46:43,678 All gone aft. 718 00:46:58,120 --> 00:47:00,919 Albert Frazer's hat. You might return it to him. 719 00:47:02,360 --> 00:47:05,956 I'm sure you welcome any opportunity for words with such an influential man. 720 00:47:08,520 --> 00:47:12,355 Sail your own ship, James, Elizabeth and I can manage our own affairs. 721 00:47:12,400 --> 00:47:16,235 - If Elizabeth chooses to marry you. - She has chosen. 722 00:47:17,280 --> 00:47:19,590 Good morning to you. 723 00:47:23,000 --> 00:47:31,000 Prijevodi - Online www.prijevodi-online.org 59622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.