Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,501 --> 00:00:47,672
Narcissus! Narcissus!
Narcissus! Narcissus!
2
00:00:47,673 --> 00:00:50,559
Narcissus! Narcissus! Narcissus!
3
00:01:04,607 --> 00:01:06,116
People of Rome!
4
00:01:10,154 --> 00:01:14,375
For any gladiator who
steps onto the battleground,
5
00:01:15,659 --> 00:01:19,755
there is no greater
achievement than the Rodarus.
6
00:01:21,624 --> 00:01:23,467
This wooden sword...
7
00:01:24,251 --> 00:01:29,014
is given only to gladiators whose
abilities transcend the battleground.
8
00:01:30,299 --> 00:01:33,185
Whose victories defy description.
9
00:01:34,804 --> 00:01:38,399
Those who have proven themselves
superior to all others...
10
00:01:40,059 --> 00:01:42,418
in the eyes of the people,
11
00:01:42,443 --> 00:01:45,638
their Emperor, and the Gods.
12
00:01:49,068 --> 00:01:52,454
Narcissus is such a gladiator.
13
00:01:53,489 --> 00:01:56,208
Undefeated on the battleground.
14
00:01:57,743 --> 00:02:02,548
Both feared and revered
by his opponents.
15
00:02:05,918 --> 00:02:08,012
He has more than earned this sword.
16
00:02:16,971 --> 00:02:18,355
And with it,
17
00:02:19,557 --> 00:02:20,858
his freedom.
18
00:02:54,675 --> 00:02:57,978
Commodus has honored the man
who trained him in the arena,
19
00:02:59,263 --> 00:03:02,974
marking the opening of the
greatest celebration of games
20
00:03:02,975 --> 00:03:06,144
since the dedication of the Coliseum.
21
00:03:06,145 --> 00:03:07,645
Commodus! Commodus!
22
00:04:24,057 --> 00:04:28,330
Synced and corrected by Aaronnmb
www.addic7ed.com
23
00:04:47,371 --> 00:04:50,090
12 years after claiming the throne,
24
00:04:54,253 --> 00:04:58,131
Commodus is prepared to
put his life on the line,
25
00:04:58,132 --> 00:05:00,225
to restore glory to his city,
26
00:05:00,926 --> 00:05:03,479
and win the respect of his people.
27
00:05:09,352 --> 00:05:11,311
I think if we'd attended the games,
28
00:05:11,312 --> 00:05:15,032
we would be amazed at
the glamour of the event.
29
00:05:15,524 --> 00:05:20,079
We would be overwhelmed
by the noise of the crowd.
30
00:05:21,814 --> 00:05:25,093
We'd have been stunned by the gladiators
31
00:05:25,118 --> 00:05:27,803
and their shiny armor.
32
00:05:27,828 --> 00:05:30,250
And we'd have been horrorstruck
33
00:05:30,275 --> 00:05:33,375
at the ferocity of the fighting itself
34
00:05:33,376 --> 00:05:35,678
that goes on in the arena.
35
00:05:38,798 --> 00:05:40,683
Spanning 14 days,
36
00:05:41,342 --> 00:05:45,980
the Emperor's games feature hundreds
of exotic animals for live hunting,
37
00:05:47,556 --> 00:05:50,275
prisoners and slaves for executions,
38
00:05:51,352 --> 00:05:54,863
with lavish gifts and prizes
for those in attendance.
39
00:05:59,443 --> 00:06:04,572
With a full coliseum, the games
will be unlike any celebration
40
00:06:04,573 --> 00:06:06,583
in the history of Rome.
41
00:06:11,622 --> 00:06:13,915
Emperor Commodus!
42
00:06:30,599 --> 00:06:32,109
Senators...
43
00:06:32,476 --> 00:06:34,320
welcome to the games.
44
00:06:41,027 --> 00:06:43,412
Please, honor your host.
45
00:06:49,869 --> 00:06:52,746
For a crowd of more
than 50,000 people...
46
00:06:52,747 --> 00:06:54,715
May the Gods be with you.
47
00:06:55,624 --> 00:06:59,011
... Commodus has announced
that for the first time...
48
00:06:59,378 --> 00:07:01,138
May the Gods be with you.
49
00:07:01,630 --> 00:07:05,517
... the Emperor will
fight as a gladiator.
50
00:07:07,803 --> 00:07:09,480
May the Gods be with you.
51
00:07:10,973 --> 00:07:12,316
Senator.
52
00:07:17,355 --> 00:07:19,156
May the Gods be with you.
53
00:07:20,066 --> 00:07:23,577
Precious jewels and fine
robes won't save him now.
54
00:07:26,655 --> 00:07:28,248
May the Gods be with you.
55
00:07:35,122 --> 00:07:36,715
May the Gods be with you.
56
00:07:41,462 --> 00:07:42,888
Senator Dio.
57
00:07:43,422 --> 00:07:45,975
May the Gods protect you, Commodus.
58
00:08:05,444 --> 00:08:06,996
People of Rome!
59
00:08:09,407 --> 00:08:12,450
Let the games begin!
60
00:08:22,003 --> 00:08:25,139
But while the Roman
people hail their ruler,
61
00:08:25,840 --> 00:08:29,759
members of the Senate fear
the Emperor's bold move
62
00:08:29,760 --> 00:08:31,729
would be his last.
63
00:08:46,444 --> 00:08:50,186
For Commodus, fighting as a gladiator
64
00:08:50,218 --> 00:08:52,822
will solidify his popularity
65
00:08:53,242 --> 00:08:56,003
and secure his legacy as Emperor.
66
00:09:00,750 --> 00:09:02,570
But becoming a gladiator
67
00:09:02,571 --> 00:09:06,480
is just the first step
in a much bigger plan,
68
00:09:06,505 --> 00:09:10,225
one that will make him a legend.
69
00:09:12,803 --> 00:09:14,804
In Roman society,
70
00:09:14,805 --> 00:09:18,975
Hercules is celebrated
for slaying a mythical lion
71
00:09:18,976 --> 00:09:22,154
and wearing the animal's
hide for protection.
72
00:09:24,523 --> 00:09:26,191
For his games,
73
00:09:26,192 --> 00:09:30,278
Commodus is certain if he
can embody the Roman god,
74
00:09:30,279 --> 00:09:32,489
he too will be invincible...
75
00:09:32,490 --> 00:09:36,126
and be forever honored
by the Roman people.
76
00:09:39,080 --> 00:09:43,124
The Emperor Commodus portrays
himself as the god Hercules,
77
00:09:43,125 --> 00:09:45,669
a great fighter and a great hunter.
78
00:09:45,670 --> 00:09:46,878
What he's trying to do
79
00:09:46,879 --> 00:09:50,340
when he appears in the
games dressed as Hercules,
80
00:09:50,341 --> 00:09:54,761
is underline to people that
when he fights as a gladiator,
81
00:09:54,762 --> 00:09:59,233
he is as skilled a fighter
as the god Hercules was.
82
00:10:36,637 --> 00:10:39,996
All hail Commodus,
83
00:10:40,021 --> 00:10:43,134
Emperor of Rome!
84
00:13:02,825 --> 00:13:04,868
For the first time,
85
00:13:04,978 --> 00:13:07,424
an emperor has claimed victory
86
00:13:07,449 --> 00:13:11,361
as a gladiator in the Roman Coliseum.
87
00:13:22,511 --> 00:13:24,605
And in front of thousands,
88
00:13:25,806 --> 00:13:28,308
Commodus wins the recognition
89
00:13:28,309 --> 00:13:31,820
and validation he's always wanted.
90
00:13:39,487 --> 00:13:43,198
Commodus! Commodus! Commodus! Commodus!
91
00:13:43,199 --> 00:13:46,001
After his triumph in the arena,
92
00:13:46,167 --> 00:13:48,988
Commodus believes he's proven himself
93
00:13:49,013 --> 00:13:52,540
the supreme ruler of the Roman people.
94
00:13:52,541 --> 00:13:55,484
And with a new vision for the Empire,
95
00:13:55,509 --> 00:13:58,038
he orders a meeting of the Senate.
96
00:13:58,062 --> 00:13:59,447
Senators...
97
00:14:04,762 --> 00:14:08,649
I called you here tonight to
share some important news with you.
98
00:14:11,310 --> 00:14:12,987
That I am...
99
00:14:13,521 --> 00:14:15,072
in fact...
100
00:14:15,564 --> 00:14:16,907
alive.
101
00:14:18,025 --> 00:14:21,903
When I first declared my intention
to step on to the battleground
102
00:14:21,904 --> 00:14:24,081
and prove my worth as a gladiator,
103
00:14:25,408 --> 00:14:27,334
many of you thought, "He must be mad."
104
00:14:28,244 --> 00:14:30,170
While most of you assumed...
105
00:14:31,163 --> 00:14:32,881
"He'll surely be killed."
106
00:14:34,750 --> 00:14:36,927
But as all of you witnessed today,
107
00:14:39,296 --> 00:14:42,057
and the blood on my sword confirms,
108
00:14:43,718 --> 00:14:48,564
it is my opponent who
no longer walks among us.
109
00:14:49,265 --> 00:14:50,649
And now,
110
00:14:52,309 --> 00:14:54,069
I stand here before you,
111
00:14:55,312 --> 00:14:56,896
not only victor in the Coliseum,
112
00:14:56,897 --> 00:15:01,076
but right here in this building.
113
00:15:02,486 --> 00:15:06,290
Because when 50,000 voices unite as one,
114
00:15:07,616 --> 00:15:09,710
everyone can hear it.
115
00:15:10,953 --> 00:15:15,674
Even a body as old, and
outdated, as the Senate.
116
00:15:18,461 --> 00:15:22,139
The people's voice is strong.
117
00:15:23,466 --> 00:15:25,434
Oh, and it is true.
118
00:15:27,511 --> 00:15:31,231
Theirs is the voice that guides me,
119
00:15:32,183 --> 00:15:36,278
not those of bickering, backstabbing,
120
00:15:36,771 --> 00:15:39,731
self-serving parasites.
121
00:15:39,732 --> 00:15:43,661
Men whose day was done
when Caesar took the throne.
122
00:15:45,363 --> 00:15:50,042
Clinging to power that
died with the Republic,
123
00:15:51,994 --> 00:15:53,921
and praying for...
124
00:15:54,622 --> 00:15:56,507
or plotting...
125
00:15:58,209 --> 00:15:59,927
my death.
126
00:16:02,713 --> 00:16:04,923
But the only thing that's dead...
127
00:16:05,293 --> 00:16:08,960
is the lie that Rome needs you.
128
00:16:10,304 --> 00:16:12,731
So on the first day of the new year,
129
00:16:15,518 --> 00:16:18,028
I proclaim there will be a new Rome.
130
00:16:19,647 --> 00:16:21,981
A Rome cast in my image.
131
00:16:21,982 --> 00:16:25,285
- This is outrageous!
- I am the Emperor!
132
00:16:27,738 --> 00:16:28,822
If you doubt me,
133
00:16:28,823 --> 00:16:30,874
then you weren't listening.
134
00:16:31,701 --> 00:16:34,253
The people's voice was clear.
135
00:16:34,829 --> 00:16:37,047
They have made their choice...
136
00:16:39,959 --> 00:16:41,260
and it is...
137
00:16:45,715 --> 00:16:47,016
Commodus.
138
00:16:49,385 --> 00:16:50,644
Commodus.
139
00:16:51,929 --> 00:16:54,007
Commodus.
140
00:16:54,032 --> 00:16:57,243
Commodus! Commodus!
141
00:16:59,937 --> 00:17:01,488
Commodus!
142
00:17:01,689 --> 00:17:06,785
Commodus! Commodus! Commodus!
143
00:17:16,787 --> 00:17:20,132
Great day to be alive, Senator.
144
00:17:32,470 --> 00:17:36,348
Commodus seems to have acted
increasingly dictatorially.
145
00:17:36,349 --> 00:17:38,641
He seems to ignore those around him,
146
00:17:38,642 --> 00:17:42,446
and he himself becomes more
and more a megalomaniac.
147
00:17:45,316 --> 00:17:49,319
Was he alone in this? Had
no other Emperors done that?
148
00:17:49,320 --> 00:17:50,653
Well, sadly, no.
149
00:17:50,654 --> 00:17:53,823
Other Emperors, whether
it was Caligula or Nero,
150
00:17:53,824 --> 00:17:56,126
had similar character traits.
151
00:18:17,765 --> 00:18:20,693
By rejecting the
authority of the Senate,
152
00:18:23,145 --> 00:18:26,949
Commodus has established
total control of the Empire,
153
00:18:28,401 --> 00:18:31,870
and begins to transform
the city in his image.
154
00:18:37,993 --> 00:18:39,962
With imperial orders,
155
00:18:40,746 --> 00:18:44,216
the Emperor commissions
massive golden statues
156
00:18:45,042 --> 00:18:49,930
and renames the months
of the year after himself.
157
00:18:52,508 --> 00:18:55,394
And in a show of ultimate authority,
158
00:18:56,220 --> 00:18:59,690
nearly 1,000 years after
the founding of Rome,
159
00:19:00,558 --> 00:19:03,309
Commodus gives the city a new name:
160
00:19:03,310 --> 00:19:06,530
Colonia Commodiana.
161
00:19:12,278 --> 00:19:16,299
Being Emperor wasn't just
simply about fulfilling duties,
162
00:19:16,300 --> 00:19:19,301
it wasn't just simply about going
to work on a day-to-day basis.
163
00:19:19,326 --> 00:19:21,828
An emperor was who you were
164
00:19:21,829 --> 00:19:24,465
at the absolute root of your person.
165
00:19:25,833 --> 00:19:28,918
And everyone and
everything in Roman society
166
00:19:28,919 --> 00:19:31,880
is aimed at expressing
how great the Emperor is.
167
00:19:31,881 --> 00:19:33,631
Of course, that's going to affect you.
168
00:19:33,632 --> 00:19:36,176
It'd be impossible that
that wouldn't, in some way,
169
00:19:36,177 --> 00:19:38,771
begin to affect the way
that you saw yourself.
170
00:20:00,618 --> 00:20:02,535
As the games continue,
171
00:20:02,536 --> 00:20:04,537
the Emperor's show of strength
172
00:20:04,538 --> 00:20:06,882
begins to escalate.
173
00:20:23,641 --> 00:20:27,185
Commodus wanted to appear
as a gladiator. He was...
174
00:20:27,186 --> 00:20:30,197
taken by the notion of
his own strength and power.
175
00:20:30,481 --> 00:20:34,984
And he may actually have
believed that he was displaying...
176
00:20:34,985 --> 00:20:38,622
superhuman, extra-human power and skill.
177
00:20:58,718 --> 00:21:01,302
Commodus! Commodus! Commodus!
178
00:21:01,303 --> 00:21:02,813
Hard to watch.
179
00:21:18,404 --> 00:21:22,073
But while the Roman people
cheer for their Emperor,
180
00:21:22,074 --> 00:21:26,879
what they don't realize, is that
before stepping into the arena,
181
00:21:26,996 --> 00:21:29,184
Commodus has made certain
182
00:21:29,209 --> 00:21:32,993
that his victories are guaranteed.
183
00:21:43,012 --> 00:21:45,305
When Commodus appears as a gladiator,
184
00:21:45,306 --> 00:21:48,475
he makes sure that he's not
going to come to any harm.
185
00:21:48,476 --> 00:21:52,029
He made sure that his opponents
fought with dulled blades.
186
00:21:59,820 --> 00:22:03,040
And after a few exchanges of blows,
187
00:22:03,949 --> 00:22:07,285
the other gladiator
quickly fell to the floor
188
00:22:07,286 --> 00:22:10,089
understanding what was best for him.
189
00:23:13,102 --> 00:23:15,446
I will endure to be burned,
190
00:23:15,730 --> 00:23:18,198
to be bound, to be beaten,
191
00:23:19,442 --> 00:23:21,410
to be killed by the sword.
192
00:24:20,920 --> 00:24:22,805
No more worry in your eyes.
193
00:24:23,339 --> 00:24:25,057
Now that this is done.
194
00:24:25,883 --> 00:24:30,187
Commodus! Commodus!
195
00:24:34,183 --> 00:24:35,776
Listen to them.
196
00:24:36,519 --> 00:24:38,320
They're still calling your name.
197
00:24:41,482 --> 00:24:44,410
If I could give them
14 more days, I would.
198
00:24:46,904 --> 00:24:51,417
And you wouldn't have to worry,
because I cannot be defeated.
199
00:24:52,159 --> 00:24:53,794
So it would seem.
200
00:24:55,913 --> 00:24:56,996
Narcissus.
201
00:24:56,997 --> 00:24:59,216
Sorry, Emperor, I didn't
mean to startle you.
202
00:25:00,751 --> 00:25:03,846
You of all people should know better
than to sneak up on a gladiator,
203
00:25:05,131 --> 00:25:08,591
especially one with the blood
of his vanquished opponent
204
00:25:08,592 --> 00:25:10,436
still fresh on his blade.
205
00:25:11,804 --> 00:25:13,314
It was a good battle.
206
00:25:14,557 --> 00:25:16,275
Attilius fought valiantly.
207
00:25:17,935 --> 00:25:19,278
Indeed he did.
208
00:25:20,479 --> 00:25:21,864
They all did.
209
00:25:23,065 --> 00:25:25,326
It seems you trained
me too well, my friend.
210
00:25:30,281 --> 00:25:32,458
Did I train you to do this?
211
00:25:37,705 --> 00:25:40,090
You have something to say, Narcissus,
212
00:25:41,292 --> 00:25:42,676
you should say it.
213
00:25:45,880 --> 00:25:47,890
I just watched you kill...
214
00:25:48,841 --> 00:25:50,434
my brothers.
215
00:25:51,052 --> 00:25:54,855
Men who stepped onto the
battlefield and fought with honor.
216
00:25:55,514 --> 00:25:56,639
And they died with it.
217
00:25:56,640 --> 00:25:59,485
Holding dulled blades.
218
00:26:03,564 --> 00:26:05,991
Is that not a good enough
reason to spare their lives?
219
00:26:06,525 --> 00:26:08,109
I gave the people what they want.
220
00:26:08,110 --> 00:26:09,986
They want to see defenseless
men slaughtered...
221
00:26:09,987 --> 00:26:11,622
Slaves!
222
00:26:13,949 --> 00:26:15,501
They were slaves.
223
00:26:17,119 --> 00:26:20,214
Slaves I gave the honor
of dying by my sword.
224
00:26:21,999 --> 00:26:26,169
The honor to sacrifice themselves
for the glory of my Empire.
225
00:26:26,170 --> 00:26:28,973
The honor to achieve immortality.
226
00:26:32,802 --> 00:26:37,398
So it's only because I
stand before you a freedman
227
00:26:38,516 --> 00:26:40,651
that you are not bringing
your sword down upon me?
228
00:26:43,771 --> 00:26:47,241
With only my dulled
blade to protect myself?
229
00:26:55,700 --> 00:26:57,418
My friend?
230
00:27:07,586 --> 00:27:08,971
Pick it up.
231
00:27:10,923 --> 00:27:13,091
- I said pick it up.
- I'm sorry. I'm sorry, Emperor.
232
00:27:13,092 --> 00:27:15,060
- Get it out of my sight.
- I'm sorry.
233
00:27:18,180 --> 00:27:19,481
Commodus...
234
00:27:19,506 --> 00:27:21,132
Silence!
235
00:27:26,689 --> 00:27:28,440
Don't you look at me that way.
236
00:27:28,441 --> 00:27:30,159
Get out.
237
00:27:30,901 --> 00:27:32,202
Now!
238
00:27:33,029 --> 00:27:36,832
All of you! Out, now!
239
00:27:37,491 --> 00:27:38,751
Out!
240
00:28:24,330 --> 00:28:27,675
Commodus knows that if
his deceit is revealed,
241
00:28:28,042 --> 00:28:30,344
he'll lose the trust of the people
242
00:28:30,711 --> 00:28:33,847
and the recognition he
believes he's earned.
243
00:28:56,237 --> 00:28:59,197
So he marks anyone who knows of his plan
244
00:28:59,198 --> 00:29:01,959
for banishment or execution
245
00:29:02,618 --> 00:29:07,881
in an official royal document
known as a proscription list.
246
00:29:11,984 --> 00:29:17,465
Paranoia was not entirely
uncharacteristic of the Roman Emperors,
247
00:29:17,466 --> 00:29:21,594
and Commodus lived in his
own little world of paranoia.
248
00:29:21,595 --> 00:29:25,983
He supposed everybody was
plotting against him and they were.
249
00:29:41,198 --> 00:29:42,791
All of them.
250
00:29:43,409 --> 00:29:46,045
I did as the Emperor ordered.
251
00:29:47,580 --> 00:29:51,925
And now that it has been revealed, he
cannot risk that the people find out.
252
00:29:55,212 --> 00:29:56,930
What can we do?
253
00:30:03,804 --> 00:30:05,981
You were wise to come here first.
254
00:30:08,601 --> 00:30:10,319
But you cannot stay here.
255
00:30:13,157 --> 00:30:15,204
You must return to the palace.
256
00:30:15,229 --> 00:30:16,274
No.
257
00:30:16,275 --> 00:30:18,661
You must return to the palace.
258
00:30:20,623 --> 00:30:22,024
Tell him...
259
00:30:23,027 --> 00:30:24,835
that you don't care what he did,
260
00:30:24,859 --> 00:30:27,327
that you love him no matter what,
261
00:30:27,328 --> 00:30:30,255
and that's why you've come back.
262
00:30:30,873 --> 00:30:33,342
To prove your love.
263
00:30:47,181 --> 00:30:49,441
- Poison?
- For his wine.
264
00:30:50,017 --> 00:30:55,990
- There has to be another way.
- This is your only hope.
265
00:30:59,026 --> 00:31:01,996
Or would you rather wait here
for the Praetorian Guards?
266
00:31:10,371 --> 00:31:14,441
The people closest to
him that ran his life...
267
00:31:14,628 --> 00:31:18,220
lost confidence in their
own physical security,
268
00:31:18,245 --> 00:31:23,049
and thought the only solution is
going to be to get rid of Commodus.
269
00:31:25,302 --> 00:31:28,221
Because what else could
they do in order to avoid
270
00:31:28,222 --> 00:31:31,191
being put to death themselves?
271
00:31:40,568 --> 00:31:41,985
For centuries,
272
00:31:41,986 --> 00:31:46,749
poison has been used as a lethal
weapon in the ancient world.
273
00:31:47,366 --> 00:31:50,744
As toxic elements found in common plants
274
00:31:50,745 --> 00:31:53,718
and venom from insects and snakes...
275
00:31:53,743 --> 00:31:56,022
can be easily disguised,
276
00:31:57,626 --> 00:32:02,056
effectively killing the
victim without a trace.
277
00:32:04,050 --> 00:32:05,300
Throughout Roman history,
278
00:32:05,301 --> 00:32:07,955
poison does seem to be a more...
279
00:32:07,980 --> 00:32:10,722
insidious form of assassination plot.
280
00:32:10,723 --> 00:32:12,640
You know, it's not that
you're being, you know,
281
00:32:12,641 --> 00:32:15,527
killed in this martial way, or
threatened in this martial way...
282
00:32:17,104 --> 00:32:21,066
it's that perhaps the people that are
most intimately involved in your life,
283
00:32:21,067 --> 00:32:23,202
can you really trust them?
284
00:32:56,769 --> 00:32:58,362
Commodus.
285
00:33:00,106 --> 00:33:01,740
What are you doing here?
286
00:33:05,111 --> 00:33:06,412
Get out.
287
00:33:09,115 --> 00:33:10,749
You get out!
288
00:34:07,131 --> 00:34:08,432
Commodus.
289
00:34:09,842 --> 00:34:11,393
I need some water.
290
00:35:09,360 --> 00:35:10,577
Marcia.
291
00:35:15,616 --> 00:35:17,042
What happened?
292
00:35:18,369 --> 00:35:20,963
- What happened?
- He's throwing it up.
293
00:35:24,625 --> 00:35:26,260
I found this.
294
00:35:34,051 --> 00:35:37,104
Well, then... we must go to Dio.
295
00:35:38,639 --> 00:35:39,940
You go.
296
00:36:15,501 --> 00:36:18,804
Of course. A proscription list.
297
00:36:19,056 --> 00:36:22,651
It includes her name, mine, Narcissus...
298
00:36:25,353 --> 00:36:26,862
And me.
299
00:36:27,563 --> 00:36:29,281
It's almost the entire Senate.
300
00:36:32,360 --> 00:36:35,245
As madness gives way to vengeance.
301
00:36:42,370 --> 00:36:43,879
Come with me.
302
00:36:56,384 --> 00:37:00,604
- Senator, what am I...
- Listen to me very closely.
303
00:37:01,263 --> 00:37:04,024
You must take this sword to Narcissus.
304
00:37:04,308 --> 00:37:05,985
We have no time to lose.
305
00:38:15,129 --> 00:38:16,513
Marcia...
306
00:38:24,722 --> 00:38:26,690
I spare your life...
307
00:38:28,601 --> 00:38:31,236
and you sentence me to death.
308
00:38:37,777 --> 00:38:39,495
The only way out...
309
00:38:40,488 --> 00:38:42,039
is through me.
310
00:38:43,824 --> 00:38:47,002
The only way you live...
311
00:38:48,871 --> 00:38:52,174
is to kill me...
312
00:38:56,253 --> 00:38:59,306
with your dulled blade.
313
00:39:50,766 --> 00:39:52,318
I...
314
00:39:53,519 --> 00:39:54,853
I gave you your freedom.
315
00:39:54,854 --> 00:39:56,563
I earned my freedom!
316
00:39:56,564 --> 00:39:57,698
You...
317
00:39:58,983 --> 00:40:01,205
You had everything just handed to you.
318
00:40:01,230 --> 00:40:02,643
I have...
319
00:40:02,692 --> 00:40:05,486
You have nothing! Nothing!
320
00:40:05,713 --> 00:40:10,601
You have no compassion,
you have no courage.
321
00:40:10,632 --> 00:40:15,353
And you have no honor.
322
00:40:52,328 --> 00:40:57,341
The assassination of Commodus
marks the end of an era,
323
00:40:58,709 --> 00:41:03,889
and the dawn of widespread
turmoil throughout the Empire.
324
00:41:07,468 --> 00:41:12,013
For the next year, Rome
is consumed by civil war
325
00:41:12,014 --> 00:41:16,568
and those who plotted against
the Emperor are soon punished.
326
00:41:18,062 --> 00:41:20,898
Responsible for the Emperor's death,
327
00:41:20,923 --> 00:41:24,526
Narcissus, a celebrated gladiator
328
00:41:24,527 --> 00:41:28,363
and the man who trained
Commodus to fight in the arena
329
00:41:28,364 --> 00:41:29,915
is executed.
330
00:41:34,245 --> 00:41:37,414
And within a year, Marcia,
331
00:41:37,415 --> 00:41:40,291
one of the most powerful
women in the Empire,
332
00:41:40,292 --> 00:41:43,512
and the one person
Commodus truly trusted,
333
00:41:45,506 --> 00:41:50,269
is sentenced to death by
the new reigning Emperor.
334
00:42:03,024 --> 00:42:05,868
But Cassius Dio survives.
335
00:42:06,235 --> 00:42:10,539
The ambitious Senator, who
once fought to protect Commodus,
336
00:42:12,158 --> 00:42:15,535
will go on to write one of
the only surviving accounts
337
00:42:15,536 --> 00:42:18,380
of this time in the Roman Empire.
338
00:42:39,810 --> 00:42:42,446
In the 13 years of his reign,
339
00:42:44,648 --> 00:42:47,034
Commodus brought peace to Rome.
340
00:42:54,575 --> 00:42:56,919
But he will come to be known...
341
00:42:58,120 --> 00:43:00,347
as the man responsible...
342
00:43:00,372 --> 00:43:03,533
for an unprecedented age of chaos,
343
00:43:04,460 --> 00:43:06,002
betrayal,
344
00:43:06,003 --> 00:43:08,081
and the beginning of the fall...
345
00:43:08,106 --> 00:43:10,526
of the greatest empire...
346
00:43:11,442 --> 00:43:13,467
... ever known.
347
00:43:19,183 --> 00:43:23,270
Synced and corrected by Aaronnmb
www.addic7ed.com
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
25453
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.