All language subtitles for Operation.Finale.2018.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.H264-CMRG

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,861 --> 00:00:32,032 EEN NETFLIX ORIGINAL-FILM 2 00:00:40,332 --> 00:00:46,088 Tussen 1939 en 1945 hebben de nazi's ruim tien miljoen 'staatsvijanden' vermoord. 3 00:00:46,171 --> 00:00:49,007 Zes miljoen daarvan waren Europese Joden. 4 00:00:49,883 --> 00:00:55,639 Aan het einde van de oorlog ontsnapten Hitler, Himmler en Göring aan straffen... 5 00:00:55,722 --> 00:00:58,559 door zelfmoord te plegen. 6 00:00:59,434 --> 00:01:03,981 De laatste leider van de Holocaust verdween... 7 00:01:04,064 --> 00:01:08,193 en heeft nooit terechtgestaan in Neurenberg. 8 00:01:08,986 --> 00:01:12,656 Tien jaar later vroeg bijna niemand zich meer af... 9 00:01:12,739 --> 00:01:18,412 wat er van het hoofd van de Afdeling Joodse Zaken van de SS terechtgekomen was. 10 00:02:35,697 --> 00:02:37,991 Ik ben luitenant Darlton. 11 00:02:38,075 --> 00:02:39,475 OOSTENRIJK 1954 12 00:02:41,745 --> 00:02:42,829 Herr Werner? - Ja. 13 00:02:43,163 --> 00:02:45,791 Ik ben luitenant Darlton uit Weiden. 14 00:02:46,166 --> 00:02:49,586 We hebben wat vragen over de tijd die u bij ons was. 15 00:02:49,670 --> 00:02:51,588 Misschien kunt u ons helpen. 16 00:02:52,881 --> 00:02:54,281 Dank u wel. 17 00:03:06,770 --> 00:03:08,170 Alstublieft. 18 00:03:10,273 --> 00:03:13,443 Wat wilt u van ons? Hij heeft u niets gedaan. 19 00:03:13,527 --> 00:03:14,736 Hij was dokter. 20 00:03:14,820 --> 00:03:19,282 Ik weet niet wat hij u verteld heeft, maar we weten wie hij is, Vera. 21 00:03:19,366 --> 00:03:20,766 Ik heet Annie. 22 00:03:21,785 --> 00:03:23,185 Nee. 23 00:03:23,412 --> 00:03:27,833 Uw zonen heten Klaus en Dieter... 24 00:03:33,338 --> 00:03:34,738 Shit. Moshe. 25 00:03:35,298 --> 00:03:37,217 We hebben de verkeerde man. 26 00:03:38,051 --> 00:03:39,451 Nou en? 27 00:03:41,346 --> 00:03:42,746 Hij was een nazi. 28 00:03:44,474 --> 00:03:46,101 Iemand wilde hem vast dood. 29 00:03:47,394 --> 00:03:49,563 Help je even of niet? Kom op. 30 00:03:52,107 --> 00:03:53,942 Pak z'n benen. 31 00:03:55,610 --> 00:03:57,010 Hij moet hier weg. 32 00:03:57,237 --> 00:03:58,947 Hij is erg zwaar. - Pak op. 33 00:03:59,030 --> 00:04:01,116 Jaren geleden heb ik gelezen... 34 00:04:01,742 --> 00:04:05,871 dat ze een Oostenrijker voor mij aanzagen. 35 00:04:07,372 --> 00:04:09,791 Ik heb het artikel thuis in een lijst. 36 00:04:12,544 --> 00:04:16,631 Ik hoop dat toekomstige historici... 37 00:04:17,007 --> 00:04:22,429 niet afdwalen van de waarheid zoals wij die hier vandaag vastleggen. 38 00:04:24,890 --> 00:04:29,060 Ik kan praten over wat ik heb gezien in de kuilen in Minsk. 39 00:04:30,604 --> 00:04:36,026 Of de wagens in Chelmno, maar dit waren de daden en opdrachten van anderen. 40 00:04:36,526 --> 00:04:38,528 Ik heb zulke bevelen niet gegeven. 41 00:04:39,154 --> 00:04:42,115 Ons werk was administratief. 42 00:04:43,325 --> 00:04:45,035 Onze oorlog ging om cijfers. 43 00:04:46,411 --> 00:04:50,248 Alhoewel ik steeds te maken had met eindeloze idioterie... 44 00:04:51,333 --> 00:04:57,589 heb ik een kleine rol gespeeld in de strijd tegen de vijanden van Duitsland. 45 00:05:36,336 --> 00:05:38,964 DUITSE RIJK 46 00:06:03,822 --> 00:06:05,615 BERLIJN 47 00:06:26,636 --> 00:06:28,763 KRAKAU 48 00:06:38,273 --> 00:06:39,941 WARSCHAU WENEN BOEDAPEST 49 00:07:25,487 --> 00:07:27,614 Je wilde toch werken in Jersey? 50 00:07:28,323 --> 00:07:33,161 We kunnen weglopen. Ik doe alles om samen met jou te zijn. 51 00:07:33,244 --> 00:07:34,913 Dat is geen slecht idee. 52 00:07:35,747 --> 00:07:37,832 Dat is zo'n slecht idee nog niet. 53 00:07:38,625 --> 00:07:40,502 Ik wil één ding weten. - Ja? 54 00:07:40,961 --> 00:07:42,361 Is het waar? 55 00:07:42,796 --> 00:07:44,196 Wat bedoel je? 56 00:07:44,631 --> 00:07:46,216 Is je moeder negerin? 57 00:07:47,258 --> 00:07:48,658 Vertel op. 58 00:07:48,927 --> 00:07:51,137 Vertel op. - Wat maakt dat uit? 59 00:07:51,221 --> 00:07:53,682 Je houdt van me. - Er wordt geroddeld. 60 00:07:53,765 --> 00:07:57,519 Is het waar? Ben je zwart? - Ik ben net zo blank als jij. 61 00:07:57,602 --> 00:08:00,730 Je liegt. - Niet waar. 62 00:08:00,855 --> 00:08:03,149 Leugenaar. - Ik lieg echt niet. 63 00:08:26,464 --> 00:08:29,300 Ben jij ook Duits? - M'n vader is Duits. 64 00:08:29,426 --> 00:08:32,679 Ik zou hem graag ontmoeten. Wil je nog eens afspreken? 65 00:08:35,974 --> 00:08:39,561 Van vader moesten elke dag honderd Spaanse woorden leren. 66 00:08:39,644 --> 00:08:43,857 Honderd. - Niet meer en niet minder. Ik... 67 00:08:44,649 --> 00:08:46,049 Ik bakte er niks van. 68 00:08:46,276 --> 00:08:51,197 Ik wilde paardrijden en Tucumán verkennen. 69 00:08:52,323 --> 00:08:54,951 Waar in het vaderland kom je vandaan? 70 00:08:55,035 --> 00:08:57,078 We zijn veel verhuisd. 71 00:08:57,746 --> 00:09:01,458 Zat je vader dan in het leger? 72 00:09:01,833 --> 00:09:03,233 Bij de SS. 73 00:09:04,586 --> 00:09:06,546 Hij is gesneuveld in het oosten. 74 00:09:08,715 --> 00:09:09,966 Ik dacht... 75 00:09:10,050 --> 00:09:12,302 We wonen bij m'n oom Ricardo. 76 00:09:12,385 --> 00:09:13,785 Hij is... 77 00:09:14,137 --> 00:09:16,222 Hij is als een vader voor ons. 78 00:09:16,931 --> 00:09:18,391 Wat erg, Klaus. 79 00:09:19,184 --> 00:09:20,584 Vreselijk. 80 00:09:22,687 --> 00:09:25,065 Denk je er weleens aan om terug te gaan? 81 00:09:25,899 --> 00:09:27,299 Naar Duitsland? 82 00:09:28,985 --> 00:09:30,385 Ik weet het niet. 83 00:09:30,695 --> 00:09:32,095 Ik hoor soms dingen. 84 00:09:33,656 --> 00:09:35,056 Wat voor dingen? 85 00:09:37,035 --> 00:09:40,121 Dat de Joden weer machtig worden. 86 00:09:40,246 --> 00:09:43,374 Ze pikken banen in en bederven alles, net als vroeger. 87 00:09:44,584 --> 00:09:48,046 Maar natuurlijk zitten er hier ook genoeg. 88 00:09:49,130 --> 00:09:54,469 Volgens m'n oom verschijnen ze overal, als paddenstoelen na de regen. 89 00:09:56,638 --> 00:09:58,306 Paddenstoelen. 90 00:10:06,064 --> 00:10:07,464 Een toost. 91 00:10:11,069 --> 00:10:12,469 Op je vader. 92 00:10:14,072 --> 00:10:16,866 Een held. Vast en zeker. 93 00:10:18,535 --> 00:10:19,935 Prost. 94 00:10:26,126 --> 00:10:29,337 Zeg eens. Zou ik z'n naam herkennen? 95 00:10:33,216 --> 00:10:36,845 MOSSAD HOOFDKWARTIER TEL AVIV, ISRAËL 96 00:10:37,679 --> 00:10:41,057 Meneer Harel. Heeft u vijf minuten? 97 00:10:41,141 --> 00:10:46,813 Ogenblik. Dit is Fritz Bauer, officier van justitie in Hessen in West-Duitsland. 98 00:10:46,896 --> 00:10:50,441 Hij heeft iemand gevonden. - Ik heb info over een vijand. 99 00:10:50,859 --> 00:10:53,403 Ik heb geen tijd. Rafi, handel jij dit af? 100 00:10:53,486 --> 00:10:55,947 Adolf Eichmann is niet zomaar iemand. 101 00:10:59,117 --> 00:11:00,869 Hij moet gestraft worden. 102 00:11:01,202 --> 00:11:02,954 Uw getuige is blind. 103 00:11:03,329 --> 00:11:07,000 Hij heeft geen ogen nodig om de naam Klaus Eichmann te horen. 104 00:11:07,250 --> 00:11:11,379 Waarom gaat die Sylvia met de zoon van een nazi? 105 00:11:12,338 --> 00:11:16,259 Hermann heeft in Dachau gezeten en heeft Sylvia katholiek opgevoed. 106 00:11:16,342 --> 00:11:18,178 Wist ze niet dat ze Joods is? 107 00:11:18,761 --> 00:11:21,890 Nee. - Heeft hij het haar al verteld? 108 00:11:22,974 --> 00:11:25,393 Ze wil het niet uitmaken. 109 00:11:25,685 --> 00:11:28,146 Ze zegt dat ze allebei katholiek zijn. 110 00:11:29,063 --> 00:11:30,463 Dank u. 111 00:11:30,732 --> 00:11:32,859 Luister. Bedankt voor uw komst. 112 00:11:33,526 --> 00:11:36,487 Helaas heb ik al genoeg problemen met Egypte. 113 00:11:36,988 --> 00:11:39,532 De Fedayeen. Er worden wandelaars vermoord. 114 00:11:39,616 --> 00:11:41,159 We hebben niet genoeg man. 115 00:11:41,451 --> 00:11:45,246 Ik kan niet op geruchten ingaan. - Denk eens aan wat het betekent. 116 00:11:45,830 --> 00:11:50,668 Joden kunnen eindelijk de man achter de genocide terechtstellen. 117 00:11:50,752 --> 00:11:53,004 Hij is iemand uit het verleden. 118 00:11:53,546 --> 00:11:57,759 Het is mijn taak, Herr Bauer, om me te richten op vijanden van vandaag. 119 00:11:58,218 --> 00:11:59,618 Bedankt voor uw komst. 120 00:12:00,220 --> 00:12:01,930 Alstu... - Bedankt. 121 00:12:08,811 --> 00:12:10,211 Ik kom zo. 122 00:12:15,360 --> 00:12:16,760 Meneer? 123 00:12:20,365 --> 00:12:21,866 Als het nou eens waar is? 124 00:12:22,283 --> 00:12:26,496 Hoe moet het als hij de wereld vertelt dat we geen tijd hadden... 125 00:12:26,579 --> 00:12:30,124 voor de architect van de oplossing van het Jodenvraagstuk? 126 00:12:38,800 --> 00:12:40,200 Langzaam. 127 00:12:47,141 --> 00:12:48,541 Wat... 128 00:12:49,894 --> 00:12:51,479 Wil je hier gewoon staan? 129 00:12:51,604 --> 00:12:53,481 Je zwaait raar naar m'n kruis. 130 00:12:53,564 --> 00:12:57,485 Ga ervoor. Niet bang zijn. - Ben ik niet. We werken aan techniek. 131 00:12:57,568 --> 00:13:00,446 Oké, doe het dan technisch beter. 132 00:13:01,281 --> 00:13:05,201 Weet je waarom jij de rotklussen krijgt? - Geen idee. Antisemitisme? 133 00:13:08,454 --> 00:13:09,854 Zullen we? 134 00:13:11,165 --> 00:13:12,565 Niet bang zijn. 135 00:13:17,755 --> 00:13:19,424 Hoi. - Hoi, Rafi. 136 00:13:19,674 --> 00:13:21,384 Aharoni, kom met mij mee. 137 00:13:21,718 --> 00:13:23,118 Goed. 138 00:13:25,471 --> 00:13:26,431 Waar ga je heen? 139 00:13:26,514 --> 00:13:28,308 Hij moet een vlucht halen. 140 00:13:28,599 --> 00:13:30,226 Ik bel als ik je nodig heb. 141 00:13:40,862 --> 00:13:43,364 SOLINGEN BESTE KWALITEIT 142 00:14:35,333 --> 00:14:36,733 Sylvia. 143 00:14:37,794 --> 00:14:39,194 Hoi, Klaus. 144 00:14:41,547 --> 00:14:42,947 Je bent er. 145 00:14:43,174 --> 00:14:45,468 Deze kant op. - Kunnen we eerst praten? 146 00:14:45,551 --> 00:14:48,346 Ik moet je wat vertellen. - Hij gaat beginnen. 147 00:14:49,555 --> 00:14:50,515 Carlos. 148 00:14:50,973 --> 00:14:51,974 Dit is Sylvia. 149 00:14:52,183 --> 00:14:53,142 Hallo. 150 00:14:53,267 --> 00:14:54,667 Goeie genade. 151 00:14:55,144 --> 00:14:57,522 Wat een mooie ogen. En je haar. 152 00:14:57,980 --> 00:14:59,380 Waar kom je vandaan? 153 00:15:00,108 --> 00:15:01,943 Ik... - We zijn zover. 154 00:15:02,985 --> 00:15:04,385 Kom. 155 00:15:17,917 --> 00:15:21,421 Zie je die twee? De locoburgemeester en een parlementslid. 156 00:15:21,504 --> 00:15:23,297 Wie is die man van daarnet? 157 00:15:23,381 --> 00:15:27,635 Carlos Fuldner. Hij heeft ons geholpen met de verhuizing naar Argentinië. 158 00:15:38,146 --> 00:15:39,546 Amigos. 159 00:15:42,442 --> 00:15:45,319 We zijn bijna 150 jaar onafhankelijk. 160 00:15:51,200 --> 00:15:53,578 Straks kunnen we dansen... 161 00:15:54,620 --> 00:15:56,581 drinken, onze vrijheid vieren. 162 00:15:59,208 --> 00:16:01,169 Maar heb je de barricades gezien? 163 00:16:03,546 --> 00:16:04,946 Schoten gehoord? 164 00:16:06,257 --> 00:16:07,657 Geweld gezien? 165 00:16:08,259 --> 00:16:10,511 Het gebeurt dagelijks in Buenos Aires. 166 00:16:12,430 --> 00:16:15,766 We moeten nu juist onze nationale eenheid vieren. 167 00:16:17,101 --> 00:16:20,313 De ijzeren band tussen kerk en staat. 168 00:16:24,734 --> 00:16:26,736 Die vergaat niet, amigos. 169 00:16:28,988 --> 00:16:32,450 Er heerst verderf in onze maatschappij. 170 00:16:33,034 --> 00:16:38,289 We zijn gedwongen te vechten voor ons geliefde en heilige patria. 171 00:16:41,083 --> 00:16:42,483 Wie weet wat ik bedoel? 172 00:16:43,794 --> 00:16:45,194 Joden. 173 00:16:46,380 --> 00:16:47,780 Dank u, vader. 174 00:16:48,341 --> 00:16:50,885 Ze zijn alleen trouw aan zichzelf. 175 00:16:51,427 --> 00:16:53,596 Ze verraden ons vaderland... 176 00:16:53,930 --> 00:16:57,642 en vergiftigen het prachtige Argentinië. 177 00:17:00,561 --> 00:17:02,063 Ik vraag u... 178 00:17:03,981 --> 00:17:06,150 Wat moeten we aan met de Joden? 179 00:17:08,361 --> 00:17:09,761 Zeep. 180 00:17:10,112 --> 00:17:10,947 Nogmaals. 181 00:17:11,572 --> 00:17:13,407 Wat maken we van Joden? 182 00:17:13,783 --> 00:17:14,700 Zeep. 183 00:17:14,825 --> 00:17:17,245 Jood. - Zeep. 184 00:17:18,996 --> 00:17:20,540 Sieg heil. 185 00:17:53,364 --> 00:17:55,074 Zet je in of niet? 186 00:17:55,157 --> 00:17:57,410 Ja. - Peter, jouw beurt. 187 00:18:01,998 --> 00:18:03,416 Kom op, Peter. 188 00:18:19,015 --> 00:18:20,415 Kom op, kinderen. 189 00:18:31,902 --> 00:18:33,302 Hallo? 190 00:18:33,696 --> 00:18:35,096 Mama? 191 00:18:35,906 --> 00:18:37,867 Wat is er? Wat is er gebeurd? 192 00:18:38,284 --> 00:18:39,684 Je zus. 193 00:18:40,328 --> 00:18:42,622 Ik deed de koelkast dicht en ze viel. 194 00:18:42,705 --> 00:18:45,499 Het geeft niet. Ze vergeeft het je vast wel. 195 00:18:46,917 --> 00:18:48,317 Kijk hier. 196 00:18:49,253 --> 00:18:50,421 Prachtig. 197 00:18:50,755 --> 00:18:52,757 Zet ze in het water. Ik ruim op. 198 00:18:53,966 --> 00:18:55,366 Een nieuwe koelkast? 199 00:18:56,302 --> 00:18:58,012 Wie heb je daarvoor vermoord? 200 00:18:58,137 --> 00:19:00,973 Echt, ligt er een lijk in? 201 00:19:09,315 --> 00:19:11,150 Ik heb Hanna lang niet gezien. 202 00:19:11,233 --> 00:19:12,633 Alstublieft, mama. 203 00:19:12,985 --> 00:19:16,947 Wat? Eerst zie je haar constant... - Ik wil er niet over praten. 204 00:19:17,031 --> 00:19:20,451 We hebben dit al besproken. - Opeens is ze verdwenen. 205 00:19:21,285 --> 00:19:22,685 Alstublieft. 206 00:19:32,755 --> 00:19:34,882 Niet doen. Het is sjabbat. 207 00:19:42,723 --> 00:19:44,558 Als het nou eens belangrijk is? 208 00:19:44,642 --> 00:19:48,187 Als je maar niet klaagt als je koude soep je ziek maakt. 209 00:19:48,312 --> 00:19:50,773 Hoe kun je daar ziek van worden? 210 00:19:50,898 --> 00:19:52,298 Hallo. 211 00:19:53,526 --> 00:19:57,571 Gaat dit over Astypalea? Ik heb maar 70% van het verslag gelezen. 212 00:19:57,655 --> 00:19:58,489 Nee. 213 00:19:58,572 --> 00:20:00,408 Goed, want het is maar 30%. 214 00:20:00,533 --> 00:20:01,933 Finale. 215 00:20:06,455 --> 00:20:11,085 Aharoni is al met iemand van de ambassade op verkenning in Buenos Aires. 216 00:20:11,168 --> 00:20:16,465 De dochter van ons contact, Sylvia Hermann, wijst ons Klaus Eichmanns huis. 217 00:20:16,757 --> 00:20:20,386 Als hij het is, proberen ze het met foto's te bevestigen. 218 00:20:20,594 --> 00:20:23,347 Waarom stuur je een ondervrager en niet mij? 219 00:20:23,431 --> 00:20:24,390 Precies daarom. 220 00:20:24,473 --> 00:20:28,144 Ik wil iemand die het bewijs ondervraagt en niet neerschiet. 221 00:20:28,227 --> 00:20:30,521 Dit is vangen en meenemen. 222 00:20:30,604 --> 00:20:34,692 Als hij het is, zou een kogel makkelijker zijn dan hem hier brengen. 223 00:20:34,775 --> 00:20:36,986 Eichmann wordt in Israël berecht. 224 00:20:37,069 --> 00:20:40,698 Niemand wil hem aanhoren. - De premier denkt daar anders over. 225 00:20:40,823 --> 00:20:43,576 Met een rechtszaak zetten we er 'n punt achter. 226 00:20:43,659 --> 00:20:46,245 We zijn niet allemaal even stabiel als jij. 227 00:20:48,247 --> 00:20:50,750 Peter, het gaat niet om jou. 228 00:20:53,169 --> 00:20:54,879 Oké, ik doe mee. 229 00:20:55,212 --> 00:20:56,088 Je gaat niet. 230 00:20:56,380 --> 00:21:00,593 Al je bazen omschrijven je als manipulatief, impulsief en egocentrisch. 231 00:21:00,718 --> 00:21:02,344 En mijn gevoel voor humor? 232 00:21:02,428 --> 00:21:04,096 En het fiasco in Oostenrijk. 233 00:21:04,263 --> 00:21:06,724 Al mijn werk en jij pakt de verkeerde. 234 00:21:06,807 --> 00:21:09,769 Dat weet ik nog. Het was de verkeerde nazi. 235 00:21:10,561 --> 00:21:13,606 We gaan de soevereiniteit van Argentinië schenden... 236 00:21:13,689 --> 00:21:16,692 terwijl ze 150 jaar onafhankelijkheid vieren. 237 00:21:16,776 --> 00:21:20,070 Als het misgaat, staat Israël voor gek... 238 00:21:20,154 --> 00:21:23,949 zijn de Joden daar de klos en ben ik m'n beste agenten kwijt. 239 00:21:24,158 --> 00:21:25,993 Waarom is hij het waard? 240 00:21:26,076 --> 00:21:28,537 Om te beginnen is dit plan klote. 241 00:21:28,621 --> 00:21:30,021 Dat begint goed. 242 00:21:31,207 --> 00:21:35,961 Als je hem levend wilt, moet je het zonder soldaten en geweren doen. 243 00:21:36,045 --> 00:21:38,214 Er mogen geen schoten vallen. 244 00:21:38,297 --> 00:21:43,010 Hier staat dat je hem wilt vervoeren in een scheepscontainer. Dat duurt weken. 245 00:21:43,469 --> 00:21:46,680 Dan haalt hij Rio niet. Hij moet met het vliegtuig. 246 00:21:46,764 --> 00:21:48,724 Het is te ver voor de luchtmacht. 247 00:21:50,017 --> 00:21:51,727 Denk je dat ik dat niet weet? 248 00:21:53,229 --> 00:21:56,565 Sorry. Natuurlijk wel. 249 00:21:56,732 --> 00:21:59,652 El Al is zeker geen optie? 250 00:22:00,319 --> 00:22:02,321 El Al vliegt niet op Argentinië. 251 00:22:05,157 --> 00:22:08,661 Als we nou een goed verhaal hebben, zouden ze dan helpen? 252 00:22:09,078 --> 00:22:10,162 Misschien. 253 00:22:10,454 --> 00:22:13,666 Ze vieren toch 150 jaar onafhankelijkheid? 254 00:22:14,375 --> 00:22:18,254 We sturen ambassadeurs, politici, de hele mikmak. 255 00:22:18,337 --> 00:22:21,549 Ze gaan Argentinië feliciteren en mazel tov wensen. 256 00:22:21,715 --> 00:22:24,051 We sturen Abba Eban. Hij is geliefd. 257 00:22:24,677 --> 00:22:28,013 We smokkelen Eichmann aan boord en vliegen hem hierheen. 258 00:22:28,097 --> 00:22:30,182 En de beveiliging op het vliegveld? 259 00:22:30,266 --> 00:22:33,227 Ik vermom 'm als een van ons. - Hij werkt nooit mee. 260 00:22:33,310 --> 00:22:37,273 Ik geef hem een verdovend middel zodat hij er dronken uitziet. 261 00:22:37,523 --> 00:22:39,650 En hij moet uren dronken lijken. 262 00:22:41,318 --> 00:22:43,612 De enige die we hebben... - Hadden. 263 00:22:43,696 --> 00:22:44,530 Wat? 264 00:22:44,947 --> 00:22:47,533 Ze heeft sinds Bren alle klussen geweigerd. 265 00:22:48,075 --> 00:22:49,910 Daar kon Hanna niets aan doen. 266 00:22:49,994 --> 00:22:51,453 Hij was toch allergisch? 267 00:22:51,537 --> 00:22:53,998 Zij is de enige met de juiste ervaring. 268 00:22:55,374 --> 00:22:58,127 Ik haal haar wel over. - Ik dacht dat jullie... 269 00:22:58,210 --> 00:22:59,920 Wat hadden? - Elkaar negeerden. 270 00:23:00,754 --> 00:23:02,965 Ze doet het. Geloof me. Meneer... 271 00:23:04,216 --> 00:23:06,135 We brengen hem levend hier. 272 00:23:07,219 --> 00:23:09,680 Haal Hanna over. Dan praten we verder. 273 00:23:30,618 --> 00:23:32,828 Vijf minuten. - Ik wil het niet weten. 274 00:23:32,912 --> 00:23:34,955 Is mevrouw Levington gereed? 275 00:23:35,331 --> 00:23:39,209 Toe, je weet hoe belangrijk dit is. - Hoi, Michael. Tot vanavond. 276 00:23:39,293 --> 00:23:40,693 Wie is Michael? 277 00:23:41,712 --> 00:23:43,112 Wat doe je vanavond? 278 00:23:53,557 --> 00:23:57,436 Hij zit achter de treinen die de mensen naar de kampen vervoerden. 279 00:23:57,561 --> 00:24:00,356 Ik doe niet mee met je doodseskader. - Nee... 280 00:24:01,398 --> 00:24:05,611 Ik zou hem graag neerknallen, maar dat is het plan niet. 281 00:24:07,988 --> 00:24:10,407 Heb je over vorige keer gehoord? 282 00:24:10,783 --> 00:24:13,452 Ja, Rafi zei dat die vent allergisch was. 283 00:24:14,745 --> 00:24:16,145 Zei hij dat? 284 00:24:16,956 --> 00:24:23,629 We moesten steeds landen en bijtanken. Ik moest hem steeds weer in slaap brengen. 285 00:24:25,005 --> 00:24:26,405 Dus dat deed ik. 286 00:24:26,882 --> 00:24:30,803 Dus het was Rafi's schuld, niet de jouwe. - Mijn naald, mijn schuld. 287 00:24:30,970 --> 00:24:34,640 We beloven geen kwaad te doen. Die belofte breek ik niet weer. 288 00:24:34,723 --> 00:24:36,350 Daarom hebben we jou nodig. 289 00:24:36,684 --> 00:24:38,084 In Buenos Aires. 290 00:24:38,894 --> 00:24:40,562 Je moet daar biefstuk eten. 291 00:24:41,897 --> 00:24:46,276 En je moet rode wijn drinken en de tango dansen. 292 00:24:49,154 --> 00:24:50,554 Ik heb je nodig. 293 00:24:57,037 --> 00:25:00,749 21 MAART 1960 294 00:25:04,712 --> 00:25:07,673 Nog een wegversperring. - Voor het jubileum. 295 00:25:07,756 --> 00:25:10,300 Het zou zijn om de democratie te beschermen. 296 00:25:11,510 --> 00:25:13,012 Ze zijn echt overal. 297 00:25:13,846 --> 00:25:15,472 Waar zijn ze zo bang voor? 298 00:25:15,931 --> 00:25:17,331 Communisten. 299 00:25:17,850 --> 00:25:19,250 Joden. 300 00:25:19,393 --> 00:25:22,688 Nacionalistas, Peronistas. Ligt eraan wie je het vraagt. 301 00:25:23,731 --> 00:25:25,190 Is alles duidelijk? 302 00:25:25,816 --> 00:25:27,776 Klop aan en geef het cadeau. 303 00:25:27,860 --> 00:25:30,779 Lok z'n oom naar buiten. Wek geen argwaan. 304 00:25:31,113 --> 00:25:32,948 Daar is al genoeg van. 305 00:25:43,250 --> 00:25:44,668 Luister goed. 306 00:25:45,502 --> 00:25:48,589 Als je gevaar loopt, maak je dat je wegkomt. 307 00:25:52,968 --> 00:25:54,368 Het komt goed. 308 00:26:47,689 --> 00:26:50,400 Ja? Kan ik je helpen? 309 00:26:51,693 --> 00:26:55,030 Hallo. Ik heet Sylvia. Ik ben... 310 00:26:55,572 --> 00:26:57,116 Jij bent Sylvia. 311 00:26:57,908 --> 00:27:00,160 We hoopten dat we je zouden ontmoeten. 312 00:27:01,328 --> 00:27:02,746 Kom binnen. 313 00:27:03,122 --> 00:27:05,499 Kom binnen. - Dank u. 314 00:27:08,127 --> 00:27:09,527 Ik moet even... 315 00:27:12,548 --> 00:27:14,758 Wat een mooie bloemen. 316 00:27:14,842 --> 00:27:16,242 Ja, hè? 317 00:27:17,469 --> 00:27:21,557 Zijn ze voor een speciale gelegenheid? - Ja, vooral dit jaar. 318 00:27:23,350 --> 00:27:24,750 Ruik eens. 319 00:27:30,315 --> 00:27:32,192 O, hallo. 320 00:27:33,986 --> 00:27:36,405 Schat, dit is Sylvia. 321 00:27:37,197 --> 00:27:38,615 De Sylvia. 322 00:27:39,241 --> 00:27:40,641 Aangenaam. 323 00:27:41,577 --> 00:27:46,415 Klaus en ik hadden wat onenigheid dus ik ben hier... 324 00:27:47,249 --> 00:27:48,667 om het goed te maken. 325 00:27:50,294 --> 00:27:52,004 Wat attent. 326 00:27:53,005 --> 00:27:56,425 Ik ga koffiezetten. - Sorry, ik kan niet lang blijven. 327 00:27:56,508 --> 00:27:59,219 Alsjeblieft. We vinden het fijn dat je er bent. 328 00:28:02,014 --> 00:28:04,057 Dit aapje moet een dutje doen. 329 00:28:04,141 --> 00:28:07,936 Papa wil dat het aapje een dutje doet. 330 00:28:14,776 --> 00:28:16,176 Wat vind je ervan? 331 00:28:18,447 --> 00:28:19,847 Pardon? 332 00:28:20,657 --> 00:28:21,825 Het huis. 333 00:28:21,909 --> 00:28:25,662 We hebben nog geen stroom, maar het is al stukken beter. 334 00:28:26,079 --> 00:28:29,833 Ja, het is mooi, Herr... 335 00:28:31,627 --> 00:28:34,296 Klement. Señor Klement. 336 00:28:34,963 --> 00:28:36,381 Señor Klement. 337 00:28:37,674 --> 00:28:39,074 Sorry. 338 00:29:00,072 --> 00:29:01,615 Jullie onenigheid... 339 00:29:01,698 --> 00:29:05,452 Zou je me kunnen vertellen waar het over ging? 340 00:29:06,703 --> 00:29:08,664 Sylvia, wat doe jij hier? 341 00:29:08,789 --> 00:29:11,792 Pas op je woorden. - Ik kwam me verontschuldigen. 342 00:29:11,875 --> 00:29:14,169 Klaus, precies op tijd voor koffie. 343 00:29:14,253 --> 00:29:16,255 Nee. Sylvia moet gaan. 344 00:29:16,463 --> 00:29:18,757 Wacht eens even. 345 00:29:19,174 --> 00:29:21,760 Klaus, wacht eens even. 346 00:29:23,762 --> 00:29:26,098 Heb ik je geleerd om je zo te gedragen? 347 00:29:28,517 --> 00:29:29,917 Sorry, vader. 348 00:29:36,024 --> 00:29:37,734 Zo hoef je me niet te noemen. 349 00:30:20,694 --> 00:30:22,094 Sylvia. 350 00:30:31,788 --> 00:30:33,373 Gelukt? - Weet ik niet. 351 00:30:35,083 --> 00:30:36,483 En het meisje? 352 00:30:36,710 --> 00:30:38,110 Ze pakt de bus. 353 00:30:38,420 --> 00:30:39,820 Wegwezen. 354 00:30:42,799 --> 00:30:44,199 Sylvia. 355 00:30:45,135 --> 00:30:46,535 Luister. 356 00:30:50,474 --> 00:30:52,142 Je hebt me voor schut gezet. 357 00:30:52,809 --> 00:30:55,103 Dat je opeens wegging. - Dat weet ik. 358 00:30:56,396 --> 00:30:58,440 Ik moest gaan. Sorry. 359 00:30:59,691 --> 00:31:01,091 Carlos... 360 00:31:02,903 --> 00:31:05,447 Hij zei dat je misschien... 361 00:31:05,655 --> 00:31:07,055 Dat klopt. 362 00:31:10,243 --> 00:31:12,537 Maakt het echt uit? 363 00:31:49,408 --> 00:31:50,808 Isser is er. 364 00:31:51,201 --> 00:31:55,372 Dani Shalom regelt documenten en Moshe voertuigen. 365 00:31:56,331 --> 00:31:57,731 Waar is Hanna? 366 00:32:01,378 --> 00:32:02,921 Sorry dat ik te laat ben. 367 00:32:04,005 --> 00:32:05,924 De biefstuk moet het waard zijn. 368 00:32:07,426 --> 00:32:08,826 Goed. 369 00:32:09,553 --> 00:32:12,305 Dit is alles wat Sylvia Hermann ons kon geven. 370 00:32:12,389 --> 00:32:16,268 Onze man in het ziekenhuis zegt dat de oren hetzelfde zijn. 371 00:32:16,476 --> 00:32:17,811 Niet echt hard bewijs. 372 00:32:17,894 --> 00:32:20,230 Sylvia hoorde Klaus hem 'vader' noemen. 373 00:32:20,313 --> 00:32:24,025 'Zo hoef je me niet te noemen.' - Dat is niet genoeg zekerheid. 374 00:32:24,317 --> 00:32:25,861 Ik wil bewijs op papier. 375 00:32:26,570 --> 00:32:27,970 Wacht. Kijk hier. 376 00:32:28,697 --> 00:32:30,097 De bloemen. 377 00:32:30,699 --> 00:32:34,077 Hier. - Het was een speciale gelegenheid. 378 00:32:34,161 --> 00:32:36,371 'Ja, vooral dit jaar.' 379 00:32:37,164 --> 00:32:38,665 De hoeveelste was het? 380 00:32:40,292 --> 00:32:41,692 Hier. 381 00:32:42,294 --> 00:32:43,694 Hun huwelijksakte. 382 00:32:46,089 --> 00:32:48,258 Voorzichtig. - Wat maakt het uit? 383 00:32:48,341 --> 00:32:50,135 Het ligt op volgorde. 384 00:32:51,803 --> 00:32:53,203 Hier. 385 00:32:54,097 --> 00:32:55,932 Waarom is 1960 speciaal? 386 00:32:56,016 --> 00:33:02,314 Omdat op 21 maart Adolf Eichmann en Vera Liebl 25 jaar getrouwd zijn. 387 00:33:03,273 --> 00:33:04,673 Het is hem. 388 00:33:05,358 --> 00:33:07,819 Ricardo Klement is Adolf Eichmann. 389 00:33:13,200 --> 00:33:14,600 De tweede ronde. 390 00:33:14,910 --> 00:33:17,204 Volgende week zijn we in Buenos Aires. 391 00:33:18,038 --> 00:33:21,333 Yaakov, welkom. Onze leider. 392 00:33:21,416 --> 00:33:23,919 Hij is lelijk, maar we doen het ermee. 393 00:33:25,212 --> 00:33:29,007 Oké. Voor hen die het niet kunnen. 394 00:33:33,220 --> 00:33:35,138 Opdat zijn naam wordt gewist. 395 00:33:36,848 --> 00:33:38,767 Waarom maken we hem beroemd? 396 00:33:39,142 --> 00:33:43,647 We zouden hem af moeten schieten. - Daar doe ik niet aan mee, Moshe. 397 00:33:44,022 --> 00:33:47,025 Is dat zo? Hoeveel ben jij er verloren? 398 00:33:48,777 --> 00:33:50,362 Het is geen wedstrijd. 399 00:33:55,158 --> 00:33:56,558 Wat? 400 00:33:57,077 --> 00:33:58,578 Wil je dit echt doen? - Ja. 401 00:33:59,996 --> 00:34:01,396 Oké, zak. 402 00:34:01,623 --> 00:34:04,042 M'n ouders, tantes, ooms, vier neven. 403 00:34:04,751 --> 00:34:06,151 Dachau. 404 00:34:11,925 --> 00:34:13,325 Ik ben de laatste. 405 00:34:14,761 --> 00:34:16,161 Genoeg zo, Moshe. 406 00:34:16,388 --> 00:34:19,975 Oké? Raf, kun je rock-'n-roll spelen? - Is de paus katholiek? 407 00:34:24,145 --> 00:34:25,545 Dit. 408 00:34:26,815 --> 00:34:29,609 Zullen we dansen? - Kom maar op. 409 00:34:33,488 --> 00:34:35,448 Allen staan voor de premier. 410 00:34:35,532 --> 00:34:36,366 Shit. 411 00:34:36,449 --> 00:34:38,243 Het is Ben-Gurion. Ga staan. 412 00:34:45,792 --> 00:34:47,192 Meneer. 413 00:34:49,921 --> 00:34:51,548 Zijn ze er allemaal? - Ja. 414 00:34:52,966 --> 00:34:54,366 Goed. 415 00:34:58,972 --> 00:35:00,515 Als jullie slagen... 416 00:35:02,684 --> 00:35:05,437 kan de wereld Eichmanns... 417 00:35:06,813 --> 00:35:09,649 moordbevelen nooit meer vergeten. 418 00:35:10,609 --> 00:35:14,237 Het is de eerste keer dat we een beul berechten. 419 00:35:16,698 --> 00:35:20,160 En we waarschuwen eenieder die hem na wil doen. 420 00:35:22,996 --> 00:35:24,396 Als jullie falen... 421 00:35:27,459 --> 00:35:29,127 wordt hij niet berecht. 422 00:35:32,172 --> 00:35:33,572 Misschien nooit meer. 423 00:35:35,925 --> 00:35:39,679 Dus in het belang van ons volk smeek ik jullie om niet te falen. 424 00:35:42,349 --> 00:35:44,851 Het verleden is een geschiedenisboek. 425 00:35:47,145 --> 00:35:49,064 Het boek ligt nu nog open. 426 00:35:50,315 --> 00:35:51,775 En jullie... 427 00:35:53,693 --> 00:35:55,487 houden de pen beet. 428 00:36:13,296 --> 00:36:14,964 BONDSREPUBLIEK DUITSLAND 429 00:36:19,511 --> 00:36:20,911 BRITS PASPOORT 430 00:36:24,974 --> 00:36:26,374 SPAANS PASPOORT 431 00:36:33,274 --> 00:36:34,674 HANDTEKENING 432 00:37:09,894 --> 00:37:12,814 Waarom hebben ze jou gestuurd? - Valt het tegen? 433 00:37:22,824 --> 00:37:26,369 We nemen deze met het hek. 434 00:37:27,203 --> 00:37:28,603 Mooi. 435 00:37:29,080 --> 00:37:30,480 Een goede keuze. 436 00:37:33,209 --> 00:37:34,043 O, ja. 437 00:37:34,669 --> 00:37:39,132 En een appartement in het centrum voor m'n assistente. 438 00:37:43,052 --> 00:37:45,305 Hou je handen thuis. 439 00:37:46,139 --> 00:37:49,058 Krijg ik anders met Malkin te maken? - Met mij. 440 00:37:49,142 --> 00:37:51,019 We moeten nog... 441 00:37:52,312 --> 00:37:53,712 Hij laat je zakken. 442 00:37:54,564 --> 00:37:56,065 Hij laat iedereen zakken. 443 00:38:05,074 --> 00:38:09,913 Dames en heren, dit is Terra. Het beste onderduikadres dat er is. 444 00:38:11,372 --> 00:38:13,917 Het is voorzien van antispionagetechnologie. 445 00:38:46,074 --> 00:38:49,202 Ik heb lang genoeg achterom gekeken. 446 00:38:49,911 --> 00:38:54,624 Ik heb 'n kleine bijdrage geleverd aan de strijd tegen de vijand van Duitsland. 447 00:38:57,335 --> 00:38:59,879 Wat een vertelling. Wat een verhalen. 448 00:39:00,630 --> 00:39:05,051 Houdt u deze verhalensessies voor geld of plezier? 449 00:39:05,718 --> 00:39:10,014 Voor het nageslacht. Ik corrigeer de leugens van de zwijnen in Neurenberg. 450 00:39:11,641 --> 00:39:16,479 U was zo snel verdwenen dat we geen kans hadden om te praten. 451 00:39:16,563 --> 00:39:19,148 Ik wist niet dat we iets moesten bespreken. 452 00:39:22,694 --> 00:39:24,237 We hebben veel steun. 453 00:39:24,737 --> 00:39:26,137 De regering wankelt. 454 00:39:26,531 --> 00:39:29,033 Binnenkort kunnen we uit de schaduw komen. 455 00:39:29,117 --> 00:39:31,160 We hebben structuur nodig. 456 00:39:32,036 --> 00:39:33,436 Een brein als het uwe. 457 00:39:37,876 --> 00:39:39,544 Wie is die Fuldner? 458 00:39:39,627 --> 00:39:41,027 Een SS-officier. 459 00:39:41,504 --> 00:39:47,093 Heeft met het Vaticaan en Perón gewerkt om Hitlers officieren weg te smokkelen. 460 00:39:47,635 --> 00:39:51,264 Ze houden zich schuil, behalve als we een fout maken. 461 00:39:52,265 --> 00:39:54,017 Ik heb alles opgeschreven. 462 00:39:55,768 --> 00:39:58,479 Ik zal het lezen. 463 00:39:59,480 --> 00:40:00,880 Dat zal wel. 464 00:40:44,859 --> 00:40:46,486 Hij is als een metronoom. 465 00:40:46,569 --> 00:40:50,281 Elke ochtend gaat hij naar de Mercedesfabriek in González Catán. 466 00:40:50,865 --> 00:40:53,618 Altijd op dezelfde tijd met dezelfde bussen. 467 00:40:53,701 --> 00:40:55,787 We kunnen 'm bij de fabriek pakken. 468 00:40:55,870 --> 00:40:58,247 Nee, er mogen geen getuigen zijn. 469 00:40:58,331 --> 00:41:01,668 Op de terugweg is het donker en zijn er minder getuigen. 470 00:41:01,751 --> 00:41:02,961 7 MEI 1960 471 00:41:03,044 --> 00:41:07,006 Zijn er dode hoeken? - Hier staan de lantaarnpalen. 472 00:41:07,090 --> 00:41:10,969 Hier is ongeveer vijf meter waar het pikdonker zou moeten zijn. 473 00:41:11,052 --> 00:41:12,804 Daar pakken jullie hem. 474 00:41:12,887 --> 00:41:15,348 Dan houden we hem hier een paar uur vast. 475 00:41:15,431 --> 00:41:17,976 Niet direct naar 't vliegveld? - Te riskant. 476 00:41:18,518 --> 00:41:22,522 Ik geef hem constant kleine doses haloperidol. 477 00:41:22,605 --> 00:41:26,734 Het luistert erg nauw en is te riskant om dat in de auto te doen. 478 00:41:27,360 --> 00:41:30,947 Met een verkeerde dosis kan hij een hartstilstand krijgen. 479 00:41:32,573 --> 00:41:34,826 Heeft iedereen alles? 480 00:41:34,951 --> 00:41:36,351 Stroken zacht metaal. 481 00:41:36,577 --> 00:41:38,246 Oké. - Tien als het kan. 482 00:41:38,329 --> 00:41:39,664 Schrijf op. 483 00:41:39,747 --> 00:41:42,583 Ik regel een aantal sayanim om jullie te helpen. 484 00:41:42,750 --> 00:41:46,796 Weten we zeker dat de plaatselijke Joden ons zullen steunen? 485 00:41:46,879 --> 00:41:50,299 Ja. Efraim heeft eerder met hen gewerkt. - Dat klopt. 486 00:41:50,383 --> 00:41:53,886 Ze kennen de stad en spreken de taal. We mogen niet opvallen. 487 00:41:54,679 --> 00:41:58,725 Dit wordt vast een internationale Joodse samenzwering genoemd. 488 00:41:58,808 --> 00:42:01,728 Oké. Het vliegtuig landt over vier dagen. 489 00:42:01,811 --> 00:42:04,522 Mij zie je niet meer tot we hem hebben. 490 00:42:05,231 --> 00:42:07,442 Contact loopt via de ambassade. 491 00:42:07,567 --> 00:42:10,194 Niet anders, want ik kan gevolgd worden. 492 00:42:10,319 --> 00:42:12,864 Geld en documenten geven door we in cafés. 493 00:42:13,281 --> 00:42:16,075 Al je handelingen en elke seconde... 494 00:42:16,159 --> 00:42:19,120 zijn levensbelangrijk, dus geen domme fouten. 495 00:42:19,370 --> 00:42:20,770 Echt inspirerend. 496 00:42:28,504 --> 00:42:29,904 En zijn gezin? 497 00:42:30,715 --> 00:42:32,759 Wat als ze de politie bellen? 498 00:42:32,842 --> 00:42:36,137 Die helpen geen nazi's op Onafhankelijkheidsdag. 499 00:42:36,262 --> 00:42:40,433 Het onderduikadres is nog niet klaar. Echt. Drie dagen is niet genoeg. 500 00:42:40,516 --> 00:42:42,393 We komen er wel uit. Relax. 501 00:42:47,732 --> 00:42:50,359 Zo te horen heeft Chroesjtsjov een Amerikaan. 502 00:42:51,861 --> 00:42:53,529 Een spion-piloot geloof ik. 503 00:42:53,613 --> 00:42:55,990 Shit. Arme stakker. 504 00:42:57,033 --> 00:43:01,370 Ik hoor dat de communisten gek zijn op het uittrekken van nagels. 505 00:43:01,662 --> 00:43:05,541 Daarna geven ze je adrenaline zodat je niet flauwvalt. 506 00:43:07,043 --> 00:43:09,128 Zouden de Argentijnen dat ook doen? 507 00:43:10,296 --> 00:43:13,132 Denk je weleens of we dat bij hem kunnen doen? 508 00:43:15,093 --> 00:43:16,719 Daarom zijn we niet hier. 509 00:43:16,928 --> 00:43:18,721 Kom nou toch, habibi. 510 00:43:18,805 --> 00:43:24,435 Dus ondanks wat hij ons heeft aangedaan zou je hem niet willen horen gillen? 511 00:43:38,533 --> 00:43:40,284 Neemt u het bed maar. 512 00:43:40,368 --> 00:43:41,768 Yaakov, klootzak. 513 00:43:42,411 --> 00:43:46,165 Ga nooit op dezelfde dag twee keer dezelfde winkel in. 514 00:43:46,666 --> 00:43:48,793 We werken in ploegen. 515 00:43:48,876 --> 00:43:50,878 M'n vader... - Graciela? 516 00:43:51,671 --> 00:43:54,132 Hij zei dat we betaald zouden krijgen. 517 00:43:55,675 --> 00:43:57,885 Alleen onkosten. 518 00:43:59,011 --> 00:44:03,224 Je beloning is dat rabbijn Levy een gezang aan je opdraagt. 519 00:44:04,892 --> 00:44:08,104 Graciela, jij werkt op het onderduikadres. De rest... 520 00:44:13,526 --> 00:44:15,653 Nog een? - Misschien. 521 00:44:30,918 --> 00:44:32,318 Nog een. 522 00:44:44,682 --> 00:44:46,350 Hé, Moshe. - Ja. 523 00:46:37,586 --> 00:46:38,986 Wat is er? 524 00:46:43,718 --> 00:46:45,386 Ik zag hem met zijn zoontje. 525 00:46:48,472 --> 00:46:51,726 Z'n zoon. Een prachtig jongetje. 526 00:46:54,854 --> 00:46:56,647 Ze keken naar de treinen. 527 00:47:04,572 --> 00:47:06,073 We zetten het 'm betaald. 528 00:47:16,083 --> 00:47:17,710 Eerst moeten we hem vangen. 529 00:47:24,467 --> 00:47:27,803 11 MEI 1960 530 00:49:38,809 --> 00:49:41,812 Kan ik helpen? - Nee, dank u. 531 00:49:48,527 --> 00:49:50,029 Wie was dat? 532 00:49:52,114 --> 00:49:54,200 Heb je hem ooit eerder gezien? 533 00:49:54,283 --> 00:49:55,683 Daar heb je 'm. 534 00:50:04,210 --> 00:50:06,003 Ik wil z'n mond niet aanraken. 535 00:50:34,490 --> 00:50:36,659 Waar is hij? - Hij heeft ons door. 536 00:50:36,742 --> 00:50:37,701 We moeten gaan. 537 00:50:37,785 --> 00:50:41,038 Zou hij z'n gezin verlaten? - Hij heeft 't eerder gedaan. 538 00:50:41,121 --> 00:50:44,041 We moeten de anderen waarschuwen. Kom op. 539 00:50:58,514 --> 00:50:59,914 Kijk. 540 00:51:31,964 --> 00:51:33,364 Hij. 541 00:51:34,633 --> 00:51:35,676 Hij is het. 542 00:51:35,801 --> 00:51:37,720 Waarom was er een tweede bus? 543 00:51:38,345 --> 00:51:41,098 En de fietser. Er klopt iets niet. 544 00:51:44,560 --> 00:51:45,960 Jij beslist. 545 00:51:47,271 --> 00:51:48,671 Start de motor. 546 00:53:08,143 --> 00:53:11,271 Pak de spuit. Ik heb 'm. - Stil of je bent er geweest. 547 00:53:12,773 --> 00:53:14,316 Stil, dan komt alles goed. 548 00:53:27,371 --> 00:53:29,081 Kom op. Wegwezen. 549 00:54:20,924 --> 00:54:22,324 Dek z'n handen toe. 550 00:54:30,142 --> 00:54:32,060 Diplomaten. Laat ze door. 551 00:55:28,575 --> 00:55:31,537 Als je ongevraagd spreekt, snoeren we je de mond. 552 00:55:35,207 --> 00:55:36,607 Doe je ogen open. 553 00:55:50,597 --> 00:55:52,266 Hoe heet je? 554 00:55:55,477 --> 00:55:57,896 Ik ben Ricardo Klement. Een Palestijnse Jood. 555 00:55:57,980 --> 00:55:59,273 Niet. 556 00:55:59,356 --> 00:56:03,193 Ik ben geboren in de Duitse wijk Sarona. Wil je een gebed horen? 557 00:56:03,277 --> 00:56:04,677 Hoe heet je? 558 00:56:10,242 --> 00:56:11,642 Geloof je me? 559 00:56:12,703 --> 00:56:14,204 Je hebt een fout gemaakt. 560 00:56:18,458 --> 00:56:21,044 Zet me ergens af. Doe me een blinddoek om. 561 00:56:21,795 --> 00:56:23,797 Ik zal niemand iets vertellen. 562 00:56:28,927 --> 00:56:30,762 Ik ben veel vergeten. 563 00:56:31,847 --> 00:56:35,267 Je bent geboren in Solingen in 1906. 564 00:56:35,893 --> 00:56:37,644 Je vader heette Adolf. 565 00:56:38,186 --> 00:56:41,356 Je moeder Maria Schefferling. - Die namen ken ik niet. 566 00:56:43,358 --> 00:56:45,485 Nee, mijn achternaam is Klement. 567 00:56:45,569 --> 00:56:48,572 En de jongen bij je thuis heet Eichmann. 568 00:56:48,655 --> 00:56:50,782 Z'n vader is gestorven in de oorlog. 569 00:56:52,284 --> 00:56:55,412 Dus je laat de zoon van een ander je vader noemen? 570 00:57:00,626 --> 00:57:01,919 Wat is je beroep? 571 00:57:02,002 --> 00:57:03,587 Voorman bij Mercedes Benz. 572 00:57:03,670 --> 00:57:06,506 Adres? - Garibaldistraat 14. 573 00:57:06,590 --> 00:57:09,384 Hoe heet je vrouw? - Vera. Vera Liebl. 574 00:57:09,468 --> 00:57:11,929 Hoe heet de vader van Klaus? Hoe heet je? 575 00:57:13,430 --> 00:57:14,932 Ik ben Ricardo Klement. 576 00:57:15,933 --> 00:57:20,854 Je voedt de zoon van een ander op uit plichtsgevoel? 577 00:57:21,980 --> 00:57:24,066 Als hem iets zou overkomen... 578 00:57:24,942 --> 00:57:27,027 Als hij bijvoorbeeld opeens... 579 00:57:29,363 --> 00:57:30,906 zou verdwijnen morgen. 580 00:57:32,199 --> 00:57:33,825 Zou dat je koud laten? 581 00:57:39,289 --> 00:57:42,084 Je had een minnares, Maria Mösenbacher. 582 00:57:42,167 --> 00:57:44,503 Of niet soms? - Niet dat ik weet. 583 00:57:45,545 --> 00:57:47,756 Interessant. Ze gaf ons een foto. 584 00:57:55,681 --> 00:57:57,474 Ken je de man op deze foto? 585 00:58:00,102 --> 00:58:01,645 Ik kan hem niet goed zien. 586 00:58:02,229 --> 00:58:03,647 Wie heeft z'n bril? 587 00:58:12,072 --> 00:58:14,032 De man op de foto ben jij. 588 00:58:14,658 --> 00:58:18,704 SS-nummer 45381. Klopt dat? 589 00:58:21,873 --> 00:58:26,128 Ik herhaal. Je nummer was 45381. 590 00:58:26,503 --> 00:58:29,881 Je nummer was 45381. 591 00:58:30,007 --> 00:58:33,969 45381. 592 00:58:34,094 --> 00:58:37,014 Het was 45326. 593 00:58:47,524 --> 00:58:49,317 Genoeg. Ik accepteer mijn lot. 594 00:58:52,029 --> 00:58:53,780 Ik ben Adolf Eichmann. 595 00:59:05,667 --> 00:59:07,067 Mooi. 596 00:59:10,380 --> 00:59:12,466 Geniet ervan. Na het eten gaan we. 597 00:59:13,508 --> 00:59:14,908 Wat is er? 598 00:59:16,219 --> 00:59:17,619 We hebben hem. 599 00:59:19,556 --> 00:59:20,956 Vrede? 600 00:59:23,060 --> 00:59:28,065 M'n moeder slijt haar dagen in een donker appartement. Alleen. 601 00:59:28,774 --> 00:59:30,358 Door mannen als hij. 602 00:59:31,985 --> 00:59:36,907 Als zij Eichmanns gezicht kan zien als hij zich in een land vol Joden bevindt... 603 00:59:37,866 --> 00:59:39,326 dan heb ik vrede. 604 00:59:44,915 --> 00:59:48,001 Denk eens na, Klaus. Wie wist het? 605 01:00:06,895 --> 01:00:08,647 Lothar Hermann? - Ja. 606 01:00:08,980 --> 01:00:10,482 Is uw dochter thuis? 607 01:00:11,066 --> 01:00:12,818 Ze is in het buitenland. 608 01:00:13,443 --> 01:00:14,843 Neem hem mee. 609 01:00:28,500 --> 01:00:30,085 Is het vliegtuig klaar? 610 01:00:30,168 --> 01:00:31,568 Ik heb slecht nieuws. 611 01:00:33,505 --> 01:00:35,882 Kleed je om en dan gaan we. 612 01:00:35,966 --> 01:00:37,366 Luister. 613 01:00:41,763 --> 01:00:44,057 Er is een probleem met de vlucht. - Wat? 614 01:00:44,724 --> 01:00:46,685 Ze komen pas over tien dagen. 615 01:00:46,768 --> 01:00:49,020 Niemand weet waarom. - Tien dagen. Shit. 616 01:00:50,230 --> 01:00:52,899 Dat is toeval. Niemand kan het al weten. 617 01:00:52,983 --> 01:00:55,652 Niet als ze z'n bril hebben. - Ze weten het. 618 01:00:55,735 --> 01:01:00,657 Oké. Ephraim en Moshe brengen morgen de auto's terug. 619 01:01:00,740 --> 01:01:03,160 Als er schade is, betaal je ervoor. 620 01:01:03,243 --> 01:01:04,995 We hebben meer geld nodig. - Oké. 621 01:01:05,078 --> 01:01:08,081 We moeten hem bewaken. We lossen elkaar af. 622 01:01:08,165 --> 01:01:09,666 Moeten we bij hem zitten? 623 01:01:09,749 --> 01:01:14,504 Hij kan z'n tong doorslikken of zich verhangen. Dat willen we niet. Begrepen? 624 01:01:15,130 --> 01:01:17,507 Alleen Aharoni praat met hem. 625 01:01:17,591 --> 01:01:20,343 Ook al wil je wat zeggen, doe dat niet. 626 01:01:20,427 --> 01:01:21,827 En als ze ons vinden? 627 01:01:22,387 --> 01:01:24,139 We laten hem toch niet gaan? 628 01:01:25,390 --> 01:01:27,017 Stil. Hij kan ons horen. 629 01:01:27,475 --> 01:01:28,875 We hebben hem. 630 01:01:29,686 --> 01:01:34,858 Nu moeten we wachten. Kijken wie er slechter kan koken dan Rafi. 631 01:01:35,609 --> 01:01:37,235 Het moeilijkste is voorbij. 632 01:03:25,927 --> 01:03:29,222 Duitsland heeft om uitlevering gevraagd. 633 01:03:29,347 --> 01:03:31,266 Zij denken ook dat hij hier is. 634 01:03:31,349 --> 01:03:33,768 Vanaf nu verlaat niemand dit huis. 635 01:03:33,852 --> 01:03:36,813 We moeten afwachten. - Een bange, blinde oude man. 636 01:03:36,896 --> 01:03:39,232 Het is onze schuld. - Wat doe jij hier? 637 01:03:39,316 --> 01:03:40,734 Moet je dit horen. 638 01:03:42,610 --> 01:03:46,323 Lothar Hermann is opgepakt. Ze zeggen dat hij Josef Mengele is. 639 01:03:46,406 --> 01:03:48,366 Josef Mengele. - Juist. 640 01:03:48,450 --> 01:03:49,951 De engel des doods. 641 01:03:50,035 --> 01:03:52,329 Wat erg. - Fuldner zit hierachter. 642 01:03:52,412 --> 01:03:53,830 Ze gebruiken 'm als aas. 643 01:03:53,913 --> 01:03:57,125 Er is nog meer. El Al weigert het vliegtuig te sturen. 644 01:03:57,208 --> 01:03:59,085 Ze hebben een eis. 645 01:04:00,587 --> 01:04:04,466 Een verklaring van Eichmann dat hij bereidwillig naar Israël komt. 646 01:04:04,591 --> 01:04:05,550 Wat? 647 01:04:05,633 --> 01:04:07,469 Ze zijn gestoord. - Genoeg. 648 01:04:10,555 --> 01:04:12,015 Kan Dani het vervalsen? 649 01:04:12,098 --> 01:04:14,601 We hebben geen handtekening als voorbeeld. 650 01:04:14,684 --> 01:04:16,084 Aharoni. 651 01:04:17,437 --> 01:04:19,356 Kun jij hem iets laten tekenen? 652 01:04:20,940 --> 01:04:21,858 Lukt dat? 653 01:04:22,400 --> 01:04:23,800 Natuurlijk. 654 01:04:24,277 --> 01:04:27,947 Hij moet het wel kunnen lezen. Heb je een bril voor hem? 655 01:04:31,868 --> 01:04:34,537 Bedankt. Voor de bril. 656 01:04:37,415 --> 01:04:38,815 Dank je wel. 657 01:04:52,514 --> 01:04:55,892 Moet ik terechtstaan voor het hele regime? 658 01:04:56,476 --> 01:04:58,520 Ik bied je een eerlijk proces. 659 01:04:58,686 --> 01:05:02,774 Duitse misdaden moeten in Duitsland berecht worden. 660 01:05:04,484 --> 01:05:07,737 Dat is geen optie. - Vraag je bazen om te onderhandelen. 661 01:05:08,029 --> 01:05:09,864 Als ze weigeren, weiger ik ook. 662 01:05:10,949 --> 01:05:12,909 Ik wil geen zondebok zijn. 663 01:05:13,034 --> 01:05:17,664 De architect van de oplossing van het Jodenvraagstuk heeft genoeg gedaan. 664 01:05:18,248 --> 01:05:22,710 De architect van de oplossing van het Jodenvraagstuk. 665 01:05:22,794 --> 01:05:25,422 Ontken je die titel? - We houden van bijnamen. 666 01:05:27,215 --> 01:05:29,175 Ze noemden me de Kleine Jood. 667 01:05:29,759 --> 01:05:31,159 Wist je dat? 668 01:05:34,139 --> 01:05:35,974 Ik heb gelezen over Neurenberg. 669 01:05:37,350 --> 01:05:40,687 Die zwijnen Wisliceny and Höttl... 670 01:05:42,188 --> 01:05:44,399 schuiven schuld af uit zelfbehoud. 671 01:05:44,482 --> 01:05:45,900 Spreek ze dan tegen. 672 01:05:45,984 --> 01:05:47,384 Kom naar Israël. 673 01:05:47,944 --> 01:05:49,654 Vertel de wereld je verhaal. 674 01:05:51,448 --> 01:05:53,616 Ik sterf nog liever... 675 01:05:53,700 --> 01:05:57,996 dan dat mijn verleden wordt verteld vanuit het standpunt van een ander. 676 01:05:59,372 --> 01:06:01,875 Je wilt mijn verhaal niet horen... 677 01:06:02,250 --> 01:06:05,086 behalve als ik bevestig wat je denkt te weten. 678 01:06:06,296 --> 01:06:10,049 Wat denk ik te weten? 679 01:06:10,133 --> 01:06:11,801 De... 680 01:06:14,554 --> 01:06:16,639 Mag ik een sigaret? - Nee. 681 01:06:20,226 --> 01:06:23,313 De gevolgen van mijn werk werden verborgen gehouden. 682 01:06:23,396 --> 01:06:27,066 Ik was een miniem radertje in een grote machine. 683 01:06:27,484 --> 01:06:29,569 Die zich een weg naar de hel groef. 684 01:06:31,779 --> 01:06:36,159 Op het laatst zat ik vastgeketend aan m'n bureau. 685 01:06:36,242 --> 01:06:37,642 Twintig uur per dag. 686 01:06:40,288 --> 01:06:42,165 Mijn taak was simpel. 687 01:06:43,041 --> 01:06:46,002 Zorgen dat mijn geliefde land niet werd vernietigd. 688 01:06:48,254 --> 01:06:50,006 Is jouw taak niet hetzelfde? 689 01:06:52,467 --> 01:06:54,052 Maar het maakt niet uit. 690 01:06:54,135 --> 01:06:56,429 De advocaten en de liegende pers... 691 01:06:57,055 --> 01:07:01,142 berechten de man die ze denken te kennen, niet de man die hier zit. 692 01:07:08,816 --> 01:07:11,444 Veertig, zestig, tachtig, vijfhonderd. 693 01:07:16,574 --> 01:07:17,974 Graciela. 694 01:07:23,498 --> 01:07:24,898 Boodschappen. 695 01:07:38,346 --> 01:07:40,181 Kan iemand anders hem voeren? 696 01:07:40,265 --> 01:07:42,100 Jij bent aan de beurt. - Weet ik. 697 01:07:44,852 --> 01:07:46,252 Ik vraag om een gunst. 698 01:08:30,523 --> 01:08:31,923 Klaar. 699 01:08:35,445 --> 01:08:37,822 Jij hebt me gegrepen. Ik herken je stem. 700 01:08:41,993 --> 01:08:43,393 Ja. 701 01:08:46,497 --> 01:08:49,042 Is m'n gezin veilig? 702 01:09:15,526 --> 01:09:17,153 Klopt het dat er nieuws is? 703 01:09:20,156 --> 01:09:23,701 Weet je hoeveel mensen hier liggen omdat ze niet luisterden? 704 01:09:23,826 --> 01:09:26,204 Iedereen moet af en toe hier komen... 705 01:09:26,287 --> 01:09:32,126 om te zien wat er kan gebeuren als je je niet gedraagt zoals het hoort. 706 01:09:32,919 --> 01:09:36,172 Twee Joden hebben in Acassuso een huurauto teruggebracht. 707 01:09:36,798 --> 01:09:38,841 Ze hadden Amerikaanse dollars. 708 01:09:39,509 --> 01:09:44,639 De verhuurder zag dat het nummerbord niet klopte en heeft de politie gebeld. 709 01:09:44,722 --> 01:09:46,974 En de huurpapieren? - Geen idee. 710 01:09:47,058 --> 01:09:48,976 Ze hadden valse paspoorten. 711 01:09:49,852 --> 01:09:51,729 We gaan met winkeliers praten. 712 01:09:51,813 --> 01:09:55,525 Als er iemand ook maar iets koopt met dollars, wil ik het weten. 713 01:10:00,321 --> 01:10:01,823 Veel te strak. 714 01:10:02,073 --> 01:10:04,701 Zijn er geen jasjes met een betere pasvorm? 715 01:10:05,576 --> 01:10:08,538 Heb je geen medium? - De klok tikt. 716 01:10:08,621 --> 01:10:11,708 We hebben die handtekening nodig. - Hij daagt ons uit. 717 01:10:11,791 --> 01:10:14,502 Hij heeft geen reden om te tekenen. 718 01:10:14,585 --> 01:10:18,631 Probeer het dan op een andere manier. Je hebt mijn toestemming. 719 01:10:18,715 --> 01:10:23,344 Deze man overtuigde rabbi's om zelf de treinen vol te laden. 720 01:10:23,886 --> 01:10:25,286 Hij dwong niemand. 721 01:10:26,723 --> 01:10:29,475 Zo'n man kun je niet dwingen. 722 01:10:30,143 --> 01:10:34,731 Als we het persoonlijk aanpakken en een beroep doen op zijn... 723 01:10:34,814 --> 01:10:36,214 Menselijke kant? 724 01:10:36,816 --> 01:10:40,653 Op zijn ego, zodat hij denkt dat hij het voor het zeggen heeft. 725 01:10:40,737 --> 01:10:43,990 Ik snap dat je wilt helpen, maar hij is zo glad als een aal. 726 01:10:44,073 --> 01:10:45,867 Hij heeft alles door. 727 01:10:45,950 --> 01:10:50,997 We moeten hem breken. Als er geen uitweg is, geeft hij toe. 728 01:10:51,080 --> 01:10:53,040 Dat werkt niet. - Jouw werk is klaar. 729 01:10:53,541 --> 01:10:54,941 Mag ik mijn werk doen? 730 01:11:09,182 --> 01:11:11,559 Ga eens in mijn schoenen staan. 731 01:11:12,435 --> 01:11:15,271 Je opdracht is mij dit te laten tekenen. 732 01:11:15,354 --> 01:11:18,483 Maar wie is verantwoordelijk? Jij of je superieuren? 733 01:11:22,236 --> 01:11:24,113 Ik bied je een eerlijk proces. 734 01:11:45,593 --> 01:11:47,804 Herr Gijzelnemer, ik moet naar de wc. 735 01:11:48,554 --> 01:11:51,682 Heel nodig. 736 01:11:57,438 --> 01:12:00,483 Het zou makkelijker gaan met een boek. 737 01:12:00,566 --> 01:12:02,777 Geven we hem jouw of mijn Mein Kampf? 738 01:12:05,571 --> 01:12:10,117 Ik weet nog dat ik m'n vader bezocht bij de tram. Ik was negen. 739 01:12:11,702 --> 01:12:14,288 Hij stelde me vol trots aan iedereen voor. 740 01:12:14,956 --> 01:12:19,585 'Mijn zoon, ' zei hij. 'Mijn zoon.' 741 01:12:20,336 --> 01:12:26,300 Ik schaamde me toen ik op de wc bijna het porselein brak. 742 01:12:32,265 --> 01:12:35,226 Ik zei: 'Iedereen doet 't, papa. Iedereen poept.' 743 01:12:38,938 --> 01:12:42,275 Ik denk er nu nog steeds aan. 744 01:12:47,572 --> 01:12:50,533 Kunnen jullie m'n neus ook niet afdekken? 745 01:12:51,242 --> 01:12:53,035 Dus dit is het superieure ras. 746 01:12:53,160 --> 01:12:57,206 We zeiden dat de perfecte nazi zo slank was als Göring... 747 01:12:57,290 --> 01:13:00,001 zo lang als Goebbels en zo blond als Hitler. 748 01:13:14,265 --> 01:13:16,225 Mag ik vegen, Herr Gijzelnemer? 749 01:13:22,273 --> 01:13:24,191 Is m'n gezin veilig? 750 01:13:30,531 --> 01:13:31,931 Natuurlijk. 751 01:13:33,242 --> 01:13:35,578 Waar zie je ons voor aan? - Dank je. 752 01:13:35,661 --> 01:13:37,061 Dank je. 753 01:13:38,164 --> 01:13:39,564 Herr Gijzelnemer. 754 01:13:41,876 --> 01:13:46,130 Ik zou graag meer met je praten. 755 01:13:46,631 --> 01:13:49,759 Die jobnik die hier komt, luistert niet. 756 01:14:14,450 --> 01:14:17,787 Rond gezicht, steil bruin haar, gezet. 757 01:14:17,870 --> 01:14:20,539 Ik wil mensen op de stations en luchthavens. 758 01:14:20,623 --> 01:14:23,542 Dit is een van de Joden die Ricardo Klement heeft. 759 01:14:23,668 --> 01:14:26,003 Meer? - Nee, dank je. 760 01:14:26,754 --> 01:14:29,507 Alweer biefstuk. 761 01:14:30,216 --> 01:14:32,051 Ik zou een moord doen voor vis. 762 01:14:32,134 --> 01:14:34,011 Hou je kop en eet je kaas. 763 01:14:34,095 --> 01:14:35,888 Waarom is het zo flauw? 764 01:14:35,972 --> 01:14:37,556 Geen bacteriën. 765 01:14:37,640 --> 01:14:40,559 Of lekkere geitenkaas. - Ken je Liftakaas? 766 01:14:41,060 --> 01:14:42,478 Die is lekker pittig. 767 01:14:42,561 --> 01:14:45,982 Weet je nog dat Miriam er cheesecake mee had gemaakt? 768 01:14:47,066 --> 01:14:49,944 Je at een hele punt om haar een plezier te doen. 769 01:14:50,027 --> 01:14:52,488 'Dit is echt lekker, Miriam.' 770 01:14:54,532 --> 01:14:57,868 Wist je dat Lifta Arabische kaas is? - Echt? 771 01:14:57,952 --> 01:15:00,538 Ik heb geen paspoort gezien. 772 01:15:00,621 --> 01:15:02,456 Is dit grappig? 773 01:15:03,541 --> 01:15:07,128 We geven geld aan de mensen die ons dood willen. Echt lachen. 774 01:15:07,211 --> 01:15:09,547 Aharoni, heb je dat al geprobeerd? 775 01:15:09,880 --> 01:15:12,800 Misschien werkt het met Eichmann. - Hij tekent wel. 776 01:15:12,883 --> 01:15:15,094 Met geweld tekent hij wel. 777 01:15:15,720 --> 01:15:18,597 Dat zouden zij doen, maar dat is te makkelijk. 778 01:15:18,681 --> 01:15:20,266 Wij geven hem eten. 779 01:15:20,891 --> 01:15:23,310 Relax, Moshe. Het is maar kaas. 780 01:15:23,853 --> 01:15:25,253 Moshe. 781 01:15:26,981 --> 01:15:28,381 Jouw beurt. 782 01:15:30,359 --> 01:15:31,759 Blijf zitten. 783 01:15:32,611 --> 01:15:34,011 Ik ga wel. 784 01:16:11,192 --> 01:16:12,443 Waarom teken je niet? 785 01:16:12,526 --> 01:16:16,447 Ik ben een Argentijn, beschuldigd van misdaden in Duitsland. 786 01:16:16,530 --> 01:16:17,930 Niet zo bescheiden. 787 01:16:18,949 --> 01:16:22,119 Litouwen, Hongarije, Polen. Je kwam overal. 788 01:16:22,203 --> 01:16:24,371 Dan moet ik daar terechtstaan. 789 01:16:24,830 --> 01:16:26,230 Nee. 790 01:16:27,875 --> 01:16:29,275 Onzin. 791 01:16:35,716 --> 01:16:39,595 Je kunt geen oorlog winnen als soldaten hun bevelen niet opvolgen. 792 01:16:41,263 --> 01:16:43,099 Dat is geen excuus. 793 01:16:44,225 --> 01:16:47,269 De waarheid komt boven. - Wat is waarheid? 794 01:16:51,357 --> 01:16:54,276 Niemand luistert naar me. - Ik wil luisteren. 795 01:16:54,360 --> 01:16:56,862 Het wordt een proces voor de show. 796 01:16:58,030 --> 01:17:00,991 Om mij de schuld te geven. Wij hadden ze ook. 797 01:17:01,075 --> 01:17:03,619 Gladde aanklagers en behulpzame rechters. 798 01:17:17,633 --> 01:17:19,093 Mijn god. 799 01:17:22,680 --> 01:17:24,080 Dat is... 800 01:17:26,517 --> 01:17:28,102 Je ziet er niet uit. 801 01:17:38,821 --> 01:17:41,323 Maak je geen zorgen. Ik doe je niks. 802 01:17:41,407 --> 01:17:44,910 Je collega's zouden wel willen. Ik ruik het aan ze. 803 01:17:47,079 --> 01:17:50,332 Mag ik je iets vragen? - Ik kan nu nauwelijks weigeren. 804 01:17:53,252 --> 01:17:56,839 Klopt het dat jullie de kampen liquidatiemachines noemden? 805 01:17:56,922 --> 01:17:59,049 Mengele noemde jullie kosher salami. 806 01:17:59,133 --> 01:18:02,428 Iedereen gebruikte spottende woorden voor vuile klussen. 807 01:18:04,471 --> 01:18:08,100 Om ons als beesten voor te stellen. - We zijn allemaal beesten. 808 01:18:08,809 --> 01:18:10,978 We vechten om eten op de Serengeti. 809 01:18:11,812 --> 01:18:14,315 De een heeft grotere tanden dan de ander. 810 01:18:20,613 --> 01:18:22,281 Ik heb geprobeerd te helpen. 811 01:18:22,781 --> 01:18:25,951 Jaren heb ik mensen het land uit geholpen. 812 01:18:27,077 --> 01:18:32,208 Dat was mijn oplossing, de Joden naar Madagaskar sturen. 813 01:18:32,291 --> 01:18:36,212 Malaria is minder erg dan de gaskamer. Wat aardig. 814 01:18:37,880 --> 01:18:39,590 Niemand wilde jullie. 815 01:18:41,592 --> 01:18:43,302 Toch bleef ik het proberen. 816 01:18:43,886 --> 01:18:45,179 Ik heb onderhandeld. 817 01:18:45,262 --> 01:18:47,765 Met jullie dr. Kastner in Hongarije. 818 01:18:47,848 --> 01:18:49,850 Vrachtwagens in ruil voor levens. 819 01:18:50,684 --> 01:18:52,811 We probeerden Joden te redden. 820 01:18:54,313 --> 01:18:55,713 Hij was een held. 821 01:18:56,232 --> 01:18:59,777 Jullie hebben hem neergeschoten. Wat zullen ze met mij doen? 822 01:19:02,655 --> 01:19:04,114 Daar wist ik niets van. 823 01:19:06,450 --> 01:19:11,580 Daarom ben je hier, Herr Gijzelnemer. Om mij te overtuigen dat Israël luistert. 824 01:19:11,664 --> 01:19:14,083 Ik wilde altijd al kapper worden. 825 01:19:14,917 --> 01:19:16,317 Je scheermes. 826 01:19:17,169 --> 01:19:18,569 Het merk. 827 01:19:20,047 --> 01:19:21,966 Het is ouder dan jij, denk ik. 828 01:19:22,549 --> 01:19:24,760 Het komt uit Solingen, net als ik. 829 01:19:27,972 --> 01:19:29,765 M'n pa is in Israël gestorven. 830 01:19:31,350 --> 01:19:34,561 Een van die vervelende Joden die het overleefd heeft. 831 01:19:34,645 --> 01:19:37,898 Dus je bent niemand verloren? 832 01:19:39,483 --> 01:19:40,883 Gelukkig. 833 01:19:41,568 --> 01:19:46,490 Ik weet niet wat ik gedaan zou hebben als mijn familie... 834 01:19:56,709 --> 01:19:58,109 Ik heb met hem gepraat. 835 01:19:59,003 --> 01:20:00,403 Waarom? 836 01:20:01,130 --> 01:20:02,589 Zodat hij zou tekenen. 837 01:20:04,049 --> 01:20:06,010 Ik was nieuwsgierig. - Wat zei hij? 838 01:20:07,469 --> 01:20:09,305 Dat we allemaal beesten zijn. 839 01:20:11,473 --> 01:20:13,142 Joden? - Nee, iedereen. 840 01:20:13,225 --> 01:20:15,602 Joden, Duitsers. Allemaal beesten. 841 01:20:19,815 --> 01:20:21,215 Gelul. 842 01:20:23,319 --> 01:20:27,156 Dan zou hij nu niet meer leven. - Hij volgde bevelen op. 843 01:20:27,239 --> 01:20:28,639 Daar koos hij voor. 844 01:20:30,367 --> 01:20:33,537 En wij kiezen ervoor om hem in leven te houden. 845 01:20:33,620 --> 01:20:36,874 Zodat hij kan spreken. Maar niet hier en niet nu. 846 01:20:43,422 --> 01:20:44,923 Hou hem op afstand. 847 01:20:50,846 --> 01:20:52,246 Elf. 848 01:20:52,931 --> 01:20:54,331 Twaalf. 849 01:20:55,184 --> 01:20:56,268 Dertien. 850 01:20:56,352 --> 01:20:59,563 Dit is populair, maar ik hou van oudere dingen. 851 01:20:59,646 --> 01:21:03,233 Carlitos Gardel. El Zorzal... - Zestien. 852 01:21:03,317 --> 01:21:04,717 Criollo. 853 01:21:05,235 --> 01:21:07,279 Zeventien. - Genoeg. 854 01:21:07,363 --> 01:21:09,239 Ja, toch? - Ja. 855 01:21:14,411 --> 01:21:15,829 Vertel eens over jezelf. 856 01:21:16,789 --> 01:21:18,189 Herr Gijzelnemer. 857 01:21:19,124 --> 01:21:22,336 Ik wil weten waarom onze paden elkaar gekruist hebben. 858 01:21:25,214 --> 01:21:28,133 Als je tekent, vertel ik je alles. 859 01:21:29,593 --> 01:21:31,678 Je onderhandelt. 860 01:21:36,308 --> 01:21:38,143 Ik zet een handelspost op. 861 01:21:39,395 --> 01:21:42,189 Voor je het vraagt, ik heb geen vrachtwagens, 862 01:21:42,272 --> 01:21:43,672 Je moet... 863 01:21:45,150 --> 01:21:47,986 nooit onderhandelen vanuit een zwakke positie. 864 01:21:48,070 --> 01:21:49,780 Onderhandelen is een kunst. 865 01:21:50,280 --> 01:21:53,242 Zorg dat je de man voor je goed kent. 866 01:21:54,159 --> 01:21:55,577 Dit is je kans. 867 01:21:57,121 --> 01:21:59,456 Teken en je mag me alles vragen. 868 01:21:59,540 --> 01:22:01,083 Ik heb een tegenvoorstel. 869 01:22:02,960 --> 01:22:05,796 Je naam, dan denk ik na over je voorwaarden. 870 01:22:05,879 --> 01:22:07,279 Alleen je naam. 871 01:22:11,552 --> 01:22:13,053 Is dat te veel gevraagd? 872 01:22:18,392 --> 01:22:19,792 Dani. 873 01:22:20,269 --> 01:22:21,311 De klok tikt. 874 01:22:21,395 --> 01:22:22,813 19 MEI 1960 875 01:22:25,691 --> 01:22:27,234 Over een uur kom ik terug. 876 01:22:32,573 --> 01:22:35,075 Ik heb hem bijna zover dat hij tekent. 877 01:22:35,159 --> 01:22:37,953 Echt bijna. - De politie doorzoekt de wijk. 878 01:22:38,036 --> 01:22:40,664 We moeten Eichmann ergens anders verbergen. 879 01:22:40,747 --> 01:22:42,791 Dat kan niet. Dat is te riskant. 880 01:22:42,875 --> 01:22:47,171 Laat toch zitten, we gaan gewoon. - Was het maar zo makkelijk. 881 01:22:47,254 --> 01:22:50,215 El Al is de enige manier. - Hoe bedoel je? 882 01:22:50,299 --> 01:22:52,050 Yaakov, wind je niet zo op. 883 01:23:05,522 --> 01:23:06,922 Kijk me aan. 884 01:23:21,997 --> 01:23:24,458 Ik wil dat de wereld de waarheid hoort. 885 01:23:24,541 --> 01:23:27,044 Maar het moet wel eerlijk verlopen. 886 01:23:27,127 --> 01:23:28,545 Mensen moeten luisteren. 887 01:23:29,546 --> 01:23:32,299 In Israël wil iedereen me zien lijden. 888 01:23:32,382 --> 01:23:35,177 Niet als ze je zien zoals ik je heb gezien. 889 01:23:35,260 --> 01:23:37,804 Spreek tegen ze zoals je tegen mij spreekt. 890 01:23:38,764 --> 01:23:41,225 Je kunt ze de waarheid vertellen. 891 01:23:41,350 --> 01:23:44,811 M'n gezin kan daar niet eens komen om me te zien sterven. 892 01:23:45,229 --> 01:23:46,629 Nee. 893 01:23:47,648 --> 01:23:49,566 Ik maak er liever een einde aan. 894 01:23:50,317 --> 01:23:51,717 Nu. 895 01:23:53,445 --> 01:23:55,781 Vraag je superieuren... 896 01:23:56,865 --> 01:23:59,576 Voor mijn gezin. Alsjeblieft. 897 01:24:04,164 --> 01:24:05,564 Dani is zover. 898 01:24:09,836 --> 01:24:12,005 Iedereen wordt nerveus van je. 899 01:24:12,089 --> 01:24:14,091 Ga even een ommetje maken. 900 01:25:01,221 --> 01:25:03,432 Neem jij de overkant. Ik kijk hier. 901 01:25:03,515 --> 01:25:04,915 Goed. 902 01:25:51,146 --> 01:25:52,814 Verstop hem, snel. 903 01:25:53,774 --> 01:25:55,174 Schiet op. 904 01:26:58,296 --> 01:26:59,339 Iemand gezien? 905 01:26:59,423 --> 01:27:00,823 Nee. 906 01:27:12,602 --> 01:27:14,002 Peter, help. 907 01:27:26,241 --> 01:27:28,869 Dit verklaart het. - Hij weet alleen m'n naam. 908 01:27:28,952 --> 01:27:31,747 Klopt het dat je hem sigaretten geeft? 909 01:27:31,997 --> 01:27:33,397 Ja. 910 01:27:35,333 --> 01:27:40,756 Natuurlijk werkt hij niet mee, hij wordt op z'n wenken bediend. 911 01:27:40,839 --> 01:27:43,216 Heb je niet aan de gevolgen gedacht? 912 01:27:44,134 --> 01:27:46,720 We gaan allemaal de cel in door jou. 913 01:27:46,803 --> 01:27:49,264 Ik kan 'm overhalen. - Laat me niet lachen. 914 01:27:49,347 --> 01:27:51,057 Gelul. - Laat hem. 915 01:27:52,684 --> 01:27:56,021 Laat hem het proberen. - Gelul. 916 01:27:56,104 --> 01:27:58,940 Onzin. Hij heeft ons in gevaar gebracht. Alweer. 917 01:27:59,024 --> 01:28:00,424 Ik kan het. 918 01:28:07,491 --> 01:28:08,950 We hebben geen keuze. 919 01:28:10,410 --> 01:28:11,810 Laat hem tekenen. 920 01:28:23,673 --> 01:28:25,509 L'chaim. 921 01:28:38,438 --> 01:28:40,607 Ik vind dat je moet tekenen. - Waarom? 922 01:28:42,359 --> 01:28:43,759 Omdat ik je geloof. 923 01:28:48,323 --> 01:28:51,827 Vertel ze over de orders die je genegeerd hebt. 924 01:28:51,910 --> 01:28:54,120 Ze zien alleen wat ik wel gedaan heb. 925 01:28:55,914 --> 01:28:59,042 We weten allebei dat ik ga sterven in Israël. 926 01:28:59,209 --> 01:29:00,609 Niet liegen, Peter. 927 01:29:03,880 --> 01:29:07,092 Waarom krijg ik de schuld van de fouten van m'n land? 928 01:29:07,968 --> 01:29:10,720 Dus wat mijn volk is aangedaan is een fout? 929 01:29:10,804 --> 01:29:11,721 Ze zeiden... 930 01:29:11,805 --> 01:29:16,601 dat Duitsland, ons land van hoop en mogelijkheden, overgenomen werd. 931 01:29:16,726 --> 01:29:19,354 Om te overleven... - Ja, maar er is een grens. 932 01:29:19,437 --> 01:29:22,983 En jij gelooft dat jullie die grens hebben gevonden? Grappig. 933 01:29:23,817 --> 01:29:27,863 Ik heb verhalen gehoord over een faciliteit in de Negevwoestijn. 934 01:29:27,988 --> 01:29:31,366 Een waterstofbom vraagt niet hoe oud de slachtoffers zijn. 935 01:29:31,449 --> 01:29:33,285 Dat is niet hetzelfde. 936 01:29:41,418 --> 01:29:43,378 Let maar op. Ze gaan me cremeren. 937 01:29:46,339 --> 01:29:48,800 Ik weet niet wat ze gaan doen in Israël. 938 01:29:49,676 --> 01:29:52,304 Niet iedereen zal je willen aanhoren. 939 01:29:57,100 --> 01:29:59,102 Wie hebben we van je afgenomen? 940 01:30:00,562 --> 01:30:02,147 Denk aan je zonen. 941 01:30:03,106 --> 01:30:08,403 Teken, dan weten ze dat je niets te verbergen had toen je naar Israël ging. 942 01:30:08,486 --> 01:30:09,613 Wie moet je missen? 943 01:30:09,696 --> 01:30:13,074 Zes miljoen... - Ik bedoel jij persoonlijk. 944 01:30:48,735 --> 01:30:50,135 Ze is beeldschoon. 945 01:30:51,488 --> 01:30:53,198 Ze was meer dan mijn zus. 946 01:30:55,033 --> 01:30:56,952 Ze was m'n lerares... 947 01:30:58,036 --> 01:30:59,436 en mijn ouder. 948 01:31:01,915 --> 01:31:03,315 Een vriendin. 949 01:31:05,210 --> 01:31:07,420 Ze had drie prachtige kinderen. 950 01:31:11,091 --> 01:31:12,634 Hoe is ze gestorven? 951 01:31:14,928 --> 01:31:18,598 We denken in het bos bij Lublin. 952 01:31:20,100 --> 01:31:22,352 Sorry, ik weet... - Ik vroeg je niets. 953 01:31:23,144 --> 01:31:24,544 Nee. 954 01:31:28,191 --> 01:31:30,026 Ze is vast gestorven... 955 01:31:30,819 --> 01:31:33,321 terwijl ze haar kinderen beschermde. 956 01:31:33,405 --> 01:31:34,864 Het spijt me. 957 01:31:36,783 --> 01:31:38,326 Het spijt me echt. 958 01:31:43,248 --> 01:31:44,648 Mag ik... 959 01:31:46,334 --> 01:31:47,961 Mag ik weten hoe ze heette? 960 01:31:53,883 --> 01:31:55,283 Fruma. 961 01:31:56,886 --> 01:31:58,286 Ze heette Fruma. 962 01:32:02,559 --> 01:32:06,855 Ik zag je naar de treinen kijken. 963 01:32:08,106 --> 01:32:10,233 Je telde de wagons met je zoontje. 964 01:32:12,318 --> 01:32:14,738 Dat deed Fruma ook met haar zoontje. 965 01:32:16,322 --> 01:32:17,722 Maar het verschil... 966 01:32:17,991 --> 01:32:21,661 is dat haar zoontje dood is en dat van jou niet. 967 01:32:31,379 --> 01:32:33,339 Heb je een gezin, Peter? 968 01:32:39,220 --> 01:32:40,620 Nog niet. 969 01:32:43,808 --> 01:32:46,644 Hoe ouder je bent, hoe moeilijker het wordt. 970 01:32:48,104 --> 01:32:51,024 Je hebt vast een vriendin, waarom geen kinderen? 971 01:32:51,733 --> 01:32:53,133 Dat weet je vast wel. 972 01:32:54,652 --> 01:32:58,323 Je vreest dat de toekomst net zo wordt als het verleden. 973 01:33:00,700 --> 01:33:04,370 Ik hoop dat dat nog verandert. Voor jou. 974 01:33:12,670 --> 01:33:14,464 Ik heb een verzoek. 975 01:33:14,547 --> 01:33:17,634 Ik wil m'n vrouw graag zien voor ik sterf. 976 01:33:35,235 --> 01:33:38,029 Teken en ik zorg dat je haar kunt zien. 977 01:33:39,906 --> 01:33:41,616 Zweer je dat? 978 01:33:43,952 --> 01:33:45,352 Op Fruma? 979 01:33:50,959 --> 01:33:52,359 Op Fruma. 980 01:35:06,451 --> 01:35:07,851 Het is je gelukt. 981 01:35:54,415 --> 01:35:56,751 Ik moet een vriend om meer geld vragen. 982 01:35:57,460 --> 01:36:00,463 Je kunt bij mij thuis wachten. Het is vlakbij. 983 01:36:00,546 --> 01:36:01,946 Kom mee. 984 01:36:31,244 --> 01:36:32,912 Je werkt voor de Joden. 985 01:36:33,496 --> 01:36:36,624 We houden op als je zegt waar hij is. 986 01:36:36,708 --> 01:36:38,543 Ik weet het niet. 987 01:36:44,590 --> 01:36:45,990 Stop. 988 01:37:01,107 --> 01:37:03,651 Ik ben Klaus Eichmann. 989 01:37:05,236 --> 01:37:06,904 Ik wil m'n vader terug. 990 01:37:08,489 --> 01:37:09,889 Alsjeblieft. 991 01:37:10,825 --> 01:37:12,225 Help. 992 01:37:12,535 --> 01:37:14,620 Help me, dan laat ik ze ophouden. 993 01:37:47,070 --> 01:37:50,406 Pak persoonlijke dingen in. Moshe, zet de auto's klaar. 994 01:37:50,490 --> 01:37:52,283 Yaakov, pak de bagage. - Oké. 995 01:37:52,367 --> 01:37:54,827 Waar is Graciela? Kan iemand haar bellen? 996 01:37:54,911 --> 01:37:55,745 Doe ik. 997 01:37:55,828 --> 01:37:58,748 Maak Eichmann klaar. We vertrekken over een uur. 998 01:38:02,377 --> 01:38:04,212 Tijd om te gaan? - Ja. 999 01:38:10,676 --> 01:38:14,514 Ik onderzoek je en geef je een kalmeringsmiddel. 1000 01:38:14,597 --> 01:38:15,997 Begrepen? 1001 01:38:16,182 --> 01:38:17,725 Dat klinkt vredig. 1002 01:38:28,111 --> 01:38:29,511 Leun naar achteren. 1003 01:38:33,491 --> 01:38:35,201 Je doet me aan haar denken. 1004 01:38:38,079 --> 01:38:39,479 Zijn Fruma. 1005 01:38:43,334 --> 01:38:46,421 Misschien kan ik toch helpen. 1006 01:38:48,089 --> 01:38:50,591 Haar verhaal, jouw verhaal... 1007 01:38:51,717 --> 01:38:54,554 herinnert me aan m'n tijd in het oosten. 1008 01:38:55,721 --> 01:38:59,517 Generaal Müller wilde dat ik bij de Einsatzgruppen ging kijken. 1009 01:38:59,642 --> 01:39:03,813 Het bezoek van een gezagdrager moest ze nieuwe kracht geven. 1010 01:39:05,189 --> 01:39:06,858 Ik vroeg me af... 1011 01:39:07,859 --> 01:39:13,197 of ik het probleem kon oplossen. 1012 01:39:13,781 --> 01:39:19,537 Een minder chaotische manier vinden dan gaswagens en kogels. 1013 01:39:21,497 --> 01:39:22,897 Het was vreselijk. 1014 01:39:23,749 --> 01:39:27,211 Vijfduizend Joden stonden in een kuil. 1015 01:39:28,880 --> 01:39:31,507 Ik had schnaps nodig om niet flauw te vallen. 1016 01:39:33,050 --> 01:39:35,386 Ik herinner me een vrouw en haar baby. 1017 01:39:37,513 --> 01:39:39,557 Ze smeekte me haar baby te sparen. 1018 01:39:41,476 --> 01:39:42,876 Ze tilde de baby op. 1019 01:39:43,186 --> 01:39:46,606 Alsof ze me het kind wilde geven, of ik het kon redden. 1020 01:39:48,357 --> 01:39:50,526 Heel soms deed ik... 1021 01:39:51,110 --> 01:39:53,613 zoiets als het een bekende van me was. 1022 01:39:54,197 --> 01:39:56,782 Of als iemand nuttig kon zijn. 1023 01:39:56,866 --> 01:39:58,451 Hou op met praten. 1024 01:39:59,577 --> 01:40:01,162 Toen klonk er een knal. 1025 01:40:02,955 --> 01:40:08,044 De kogel die haar doodde, ging eerst recht door haar kind. 1026 01:40:08,127 --> 01:40:10,505 Ik moest de hersens van m'n jas vegen. 1027 01:40:14,091 --> 01:40:16,219 Denk je dat we het zo deden, Peter? 1028 01:40:19,347 --> 01:40:21,474 Denk je dat Fruma zo gedood is? 1029 01:40:24,894 --> 01:40:26,896 Je mag hopen dat het zo snel ging. 1030 01:40:26,979 --> 01:40:29,690 Dat de soldaten zich niet misdragen hebben. 1031 01:40:29,774 --> 01:40:31,484 We zullen het nooit weten. 1032 01:40:32,026 --> 01:40:34,028 Peter, luister niet naar hem. 1033 01:40:34,153 --> 01:40:37,198 Ze zullen mijn dood 'gerechtigheid' noemen. 1034 01:40:37,782 --> 01:40:40,409 Voor alle gestorvenen. 1035 01:40:40,535 --> 01:40:44,622 Dat maakt mijn leven zes miljoen Fruma's waard. 1036 01:40:44,705 --> 01:40:49,460 Hoe voelt het om te weten dat ze het spuug in m'n mond niet waard is? 1037 01:40:50,127 --> 01:40:52,338 Laat de spuit los. - Doe het. 1038 01:40:52,421 --> 01:40:54,715 Doe het, lafaard. - Ga naar buiten. 1039 01:40:54,799 --> 01:40:56,926 Nee. - Maak haar leven iets waard. 1040 01:40:57,009 --> 01:40:58,678 Naar buiten. - Niet doen. 1041 01:40:58,761 --> 01:41:00,263 Naar buiten. 1042 01:41:00,346 --> 01:41:01,746 Kom op. Doe het. 1043 01:41:02,640 --> 01:41:04,040 Rafi. 1044 01:41:05,810 --> 01:41:08,646 Neem hem mee. Hij is klaar. 1045 01:41:37,592 --> 01:41:39,427 Laat de auto's hier. Achterom. 1046 01:41:50,688 --> 01:41:52,106 Moshe, doe je ding. 1047 01:41:52,189 --> 01:41:53,589 Ik heb 'm. 1048 01:41:54,609 --> 01:41:55,693 Eromheen. 1049 01:41:55,776 --> 01:41:57,176 Kom op. 1050 01:41:57,570 --> 01:42:00,031 De auto is te klein voor ons allemaal. 1051 01:42:07,038 --> 01:42:08,438 Neem de andere auto. 1052 01:42:08,998 --> 01:42:10,041 En jij? 1053 01:42:10,124 --> 01:42:11,292 Er is geen plek. 1054 01:42:11,375 --> 01:42:12,775 Ik blijf hier. 1055 01:42:13,085 --> 01:42:14,879 Ik kom wel weer thuis. 1056 01:42:14,962 --> 01:42:16,631 Vertel me hoe het gegaan is. 1057 01:43:08,099 --> 01:43:09,499 Aharoni. 1058 01:43:11,394 --> 01:43:14,563 Ik had moeten... - Helemaal niet. Het geeft niet. 1059 01:43:16,023 --> 01:43:17,983 Je hebt het voor elkaar gekregen. 1060 01:43:19,985 --> 01:43:25,324 Ik wilde... Ik wilde er zelf bij zijn. 1061 01:43:28,119 --> 01:43:30,079 Ik ook. 1062 01:43:31,956 --> 01:43:34,041 We vertrekken over een kwartier. 1063 01:43:34,125 --> 01:43:36,293 Hopelijk zijn je mensen er snel. 1064 01:43:36,377 --> 01:43:37,777 Maak je niet druk. 1065 01:43:50,015 --> 01:43:53,561 Hallo, vriend. - Hallo. Paspoorten. 1066 01:43:55,271 --> 01:43:56,772 Hallo, meneer. 1067 01:44:02,737 --> 01:44:06,240 Te veel Fernet. Hij kan er niet tegen. 1068 01:44:07,575 --> 01:44:08,993 Je hebt geen idee. 1069 01:44:22,465 --> 01:44:23,299 Prima. 1070 01:44:23,758 --> 01:44:24,592 Dank je. 1071 01:44:25,092 --> 01:44:26,492 Dag. 1072 01:44:26,969 --> 01:44:28,369 Dag, vrienden. 1073 01:44:42,151 --> 01:44:43,778 Met inspecteur Rega. 1074 01:44:51,202 --> 01:44:53,287 Breng 'm boven. Ik zet de auto weg. 1075 01:44:53,370 --> 01:44:55,164 We moeten ze tegenhouden. 1076 01:44:55,581 --> 01:44:56,499 Begrepen? 1077 01:44:56,916 --> 01:44:58,316 Tot uw orders. 1078 01:44:59,627 --> 01:45:02,797 Bel Fuldner. Ze zijn op het vliegveld. 1079 01:45:10,262 --> 01:45:14,099 U mag landen. 25 rechts. De wind is twee, drie, vier op zes. 1080 01:45:16,519 --> 01:45:19,772 Drie, vijf, vijf, acht, vijf, vijf. Dit is Buenos Aires. 1081 01:45:20,981 --> 01:45:22,441 We zien u op de radar. 1082 01:45:26,028 --> 01:45:27,428 Snel. Doe z'n riem om. 1083 01:45:45,130 --> 01:45:49,927 Verkeersleiding, dit is El Al 4XAGD. NOTAMS gecheckt. 1084 01:45:50,553 --> 01:45:52,054 Vliegroute bevestigd. 1085 01:45:52,346 --> 01:45:53,514 Klaar voor vertrek. 1086 01:45:53,597 --> 01:45:57,059 Je mag over vijf minuten. Landingspapieren worden gecheckt. 1087 01:46:04,733 --> 01:46:06,360 Kunnen we even praten? 1088 01:46:15,911 --> 01:46:17,311 Het spijt me. 1089 01:46:19,415 --> 01:46:20,916 Ik sloeg door. 1090 01:46:22,001 --> 01:46:23,544 Nee. - Ik hou van je. 1091 01:46:23,627 --> 01:46:25,027 Alles gaat om jou. 1092 01:46:25,838 --> 01:46:27,238 Jouw pijn. 1093 01:46:27,548 --> 01:46:28,948 Jouw haat. 1094 01:46:30,384 --> 01:46:33,012 Tijdens de vlucht praten we verder. - Oké. 1095 01:46:38,851 --> 01:46:40,251 Wat gebeurt er? 1096 01:46:41,061 --> 01:46:42,605 Er is een probleem. - Wat? 1097 01:46:43,188 --> 01:46:45,649 We moeten stoppen om bij te tanken. 1098 01:46:45,983 --> 01:46:49,695 We hebben landingspapieren aangevraagd, maar ze hebben ze niet. 1099 01:46:49,778 --> 01:46:51,178 Dat kan niet. 1100 01:46:51,405 --> 01:46:53,324 Dit is geen toeval. Wat doen we? 1101 01:46:53,407 --> 01:46:55,868 Iemand komt onze kopie ophalen. 1102 01:46:55,951 --> 01:46:58,245 Hoelang duurt dat? - Een kwartier. 1103 01:46:58,329 --> 01:46:59,413 Een halfuur. 1104 01:46:59,580 --> 01:47:02,708 Kan een van ons die gaan brengen? 1105 01:47:04,919 --> 01:47:06,712 Iemand van de crew? 1106 01:47:06,795 --> 01:47:09,256 Ik laat niemand achter. 1107 01:47:12,968 --> 01:47:14,368 Ik ga wel. 1108 01:47:15,846 --> 01:47:17,246 Geef maar hier. 1109 01:47:55,594 --> 01:47:57,638 De landingspapieren van El Al. 1110 01:47:57,721 --> 01:47:59,121 Aan wie... 1111 01:48:01,642 --> 01:48:03,644 Oké. Ze kunnen gaan. 1112 01:48:03,727 --> 01:48:05,980 Nu meteen, of over een kwartier. 1113 01:48:06,063 --> 01:48:08,607 Een kwartier. - Dan kunt u weer aan boord. 1114 01:48:22,204 --> 01:48:23,580 Doe het. 1115 01:48:23,664 --> 01:48:25,064 Laat ze nu vertrekken. 1116 01:48:25,749 --> 01:48:28,794 Dames en heren, we mogen vertrekken. 1117 01:48:40,305 --> 01:48:41,705 En Peter? 1118 01:48:46,854 --> 01:48:50,315 Inspecteur Rega komt er zo aan. 1119 01:48:50,441 --> 01:48:53,652 Als hij er is, is dit vriendelijke gesprek voorbij. 1120 01:48:55,654 --> 01:48:58,907 Laat me los. M'n vader zit in dat vliegtuig. 1121 01:49:00,659 --> 01:49:02,059 Laat me los. 1122 01:49:04,663 --> 01:49:06,063 Laat me los. 1123 01:50:40,342 --> 01:50:42,469 Dames en heren van de Knesset. 1124 01:50:43,679 --> 01:50:47,683 Niet lang geleden is de notoire nazicrimineel... 1125 01:50:48,433 --> 01:50:50,102 Adolf Eichmann... 1126 01:50:50,185 --> 01:50:52,855 die met nazileiders verantwoordelijk was... 1127 01:50:52,938 --> 01:50:56,775 voor de dood van zes miljoen Europese Joden... 1128 01:50:57,234 --> 01:51:00,195 gevonden en aangehouden. 1129 01:51:01,321 --> 01:51:05,159 Adolf Eichmann wordt in Israël in hechtenis gehouden. 1130 01:51:05,701 --> 01:51:09,371 Binnenkort begint in Jeruzalem zijn proces... 1131 01:51:09,454 --> 01:51:14,835 volgens de wet op het berechten van nazi's en hun handlangers. 1132 01:51:41,987 --> 01:51:43,387 Zo goed als nieuw. 1133 01:51:48,785 --> 01:51:50,185 Neem jij haar maar mee. 1134 01:52:05,761 --> 01:52:07,161 Toegangskaart. 1135 01:52:07,804 --> 01:52:10,432 Identificatie. Netjes. 1136 01:52:10,933 --> 01:52:12,392 Achteraan aansluiten. 1137 01:52:17,439 --> 01:52:18,839 Peter. 1138 01:52:24,780 --> 01:52:25,697 Wat een rij. 1139 01:52:25,781 --> 01:52:27,532 Ik loods je wel naar binnen. 1140 01:52:40,212 --> 01:52:41,755 ER VALT NIETS TE ZEGGEN... 1141 01:53:51,199 --> 01:53:54,786 Ik sta hier voor u, rechters van Israël... 1142 01:53:55,495 --> 01:53:59,333 als aanklager van Adolf Eichmann. 1143 01:54:00,584 --> 01:54:02,586 Maar ik sta hier niet alleen. 1144 01:54:03,879 --> 01:54:08,300 Naast mij staan zes miljoen aanklagers. 1145 01:54:10,344 --> 01:54:15,515 Zij kunnen niet opstaan en wijzen naar de man hier in de beklaagdenbank... 1146 01:54:15,599 --> 01:54:17,642 en 'j'accuse' roepen. 1147 01:54:20,020 --> 01:54:21,605 Want hun as... 1148 01:54:22,689 --> 01:54:27,652 ligt in hopen op de heuvels van Auschwitz en de velden van Treblinka. 1149 01:54:29,613 --> 01:54:31,531 Hun bloed schreeuwt het uit... 1150 01:54:33,200 --> 01:54:35,327 maar hun stem wordt niet gehoord. 1151 01:54:37,412 --> 01:54:43,293 Om die reden ben ik vandaag hun vertegenwoordiger. 1152 01:54:45,170 --> 01:54:46,838 En in hun naam... 1153 01:54:46,922 --> 01:54:49,674 leg ik de tenlastelegging aan u voor. 1154 01:54:51,551 --> 01:54:56,640 De geschiedenis van het Joodse volk kent veel lijden en verdriet. 1155 01:54:57,516 --> 01:55:03,188 Maar nooit eerder in het bloedige verleden van dit volk... 1156 01:55:08,777 --> 01:55:13,448 Ze zeggen dat Eichmann alleen wil praten over de kaft van z'n autobiografie. 1157 01:55:14,074 --> 01:55:15,742 Heb jij de jouwe al gekozen? 1158 01:55:15,826 --> 01:55:18,370 Dat laat Miriam me niet zelf beslissen. 1159 01:55:18,453 --> 01:55:20,288 Ze kiest zelfs m'n ontbijt. 1160 01:55:24,459 --> 01:55:25,859 Ga je weer naar binnen? 1161 01:55:26,837 --> 01:55:28,237 Weet ik nog niet. 1162 01:55:28,755 --> 01:55:30,155 Het hoeft niet. 1163 01:55:30,715 --> 01:55:32,843 Fruma zal het je niet kwalijk nemen. 1164 01:55:34,469 --> 01:55:36,388 Jij hebt 'm gepakt. Onthou dat. 1165 01:55:37,889 --> 01:55:39,516 Ik was niet alleen, Raf. 1166 01:55:40,225 --> 01:55:43,353 Wat maakt het ook uit? Niemand weet wie erachter zat. 1167 01:55:43,437 --> 01:55:45,230 Onderdeurtjes worden vergeten. 1168 01:55:50,569 --> 01:55:51,695 En Napoleon dan? 1169 01:55:51,778 --> 01:55:53,178 Wie? 1170 01:57:05,393 --> 01:57:10,023 Op 1 juni 1962 werd Adolf Eichmann opgehangen... 1171 01:57:10,106 --> 01:57:15,153 voor zijn rol in het dodentransport van miljoenen mensen. 1172 01:57:19,866 --> 01:57:25,330 Hij werd in een speciale oven gecremeerd en z'n as werd uitgestrooid op zee... 1173 01:57:25,455 --> 01:57:29,626 zodat hij nooit een laatste rustplaats zou hebben. 1174 01:57:35,465 --> 01:57:38,301 Het proces werd wereldwijd op tv uitgezonden. 1175 01:57:38,385 --> 01:57:45,350 Het was de eerste keer dat verklaringen van ooggetuigen van de Holocaust... 1176 01:57:45,433 --> 01:57:51,273 wereldwijd te zien waren. 1177 01:57:53,441 --> 01:57:57,112 Pas op haar sterfbed vertelde Malkin z'n moeder over de missie. 1178 01:57:57,195 --> 01:58:01,866 Ze zei: 'Ik wist dat je Fruma niet zou vergeten.' 1179 01:58:06,204 --> 01:58:08,873 Peter Malkin overleed in 2005. 1180 01:58:08,957 --> 01:58:14,504 Hij liet z'n vrouw en kinderen achter. 1181 01:58:19,884 --> 01:58:24,848 Ondertiteld door: Esther Hay 84648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.