All language subtitles for Oh My General Episose 6_1127499_en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:10,070 Timing and Subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ Viki 2 00:00:22,070 --> 00:00:29,340 ♫ No indulgence in self-admiration, no desire for splendor. ♫ 3 00:00:29,340 --> 00:00:37,660 ♫ Living in a scene of bustling prosperity, viewing oneself as a made-up mirror image far away. ♫ 4 00:00:37,660 --> 00:00:41,720 ♫ Removing her ornate woman's attire, ♫ 5 00:00:41,720 --> 00:00:44,950 ♫ donning martial armor. ♫ 6 00:00:44,950 --> 00:00:48,850 ♫ Gentle and wonderful scenery fills the eyes, ♫ 7 00:00:48,850 --> 00:00:55,560 ♫ how is this not still a battlefield? ♫ 8 00:01:01,120 --> 00:01:05,070 ♫ Autumn departs, winter arrives, just as Bailu ("white dew") turns to frost. ♫ 9 00:01:05,070 --> 00:01:08,930 ♫ The road is distant, the days are long, and only finished by death in battle. ♫ 10 00:01:08,930 --> 00:01:16,140 ♫ My heart wants to spend its last years with you, placed at your side. ♫ 11 00:01:16,140 --> 00:01:20,640 ♫ However long our lifetimes, ♫ 12 00:01:20,640 --> 00:01:24,590 ♫ there's no time for melancholy. ♫ 13 00:01:24,590 --> 00:01:28,530 ♫ In the ash-grey sky, love exists above all, ♫ 14 00:01:28,530 --> 00:01:31,790 ♫ just lift your head and look up hopefully. ♫ 15 00:01:31,790 --> 00:01:36,360 ♫ Brave and chivalrous bones, yielding emotions forged into steel, ♫ 16 00:01:36,360 --> 00:01:39,680 ♫ sharpened by practice to a cutting edge. ♫ 17 00:01:39,680 --> 00:01:43,320 ♫ Time is like a blade carving every moment onto your face, ♫ 18 00:01:43,320 --> 00:01:51,790 ♫ one will have no regrets, if you have loved. ♫ 19 00:01:56,180 --> 00:02:00,500 Oh My General 20 00:02:00,500 --> 00:02:02,200 So why can't she just leave me alone? 21 00:02:02,200 --> 00:02:04,830 You! Let go of me! I won't run anymore! 22 00:02:04,830 --> 00:02:06,520 - What do you want?
- To take you home.
23 00:02:06,520 --> 00:02:10,690 I heard that my granddaughter-in-law is here. Granddaughter-in-law! Granddaughter-in-law! 24 00:02:10,690 --> 00:02:12,590 Greetings, Grandfather. 25 00:02:12,590 --> 00:02:13,480 Sit down now. 26 00:02:13,480 --> 00:02:15,910 - That's already giving your family enough honor, right?
- Yes.
27 00:02:15,910 --> 00:02:18,080 You should also give my family some, right? 28 00:02:18,080 --> 00:02:20,540 - Greetings, Mother-in-law.
- Rise.
29 00:02:20,540 --> 00:02:23,050 - Mother-in-law, good afternoon.
- Rise.
30 00:02:23,050 --> 00:02:25,280 - Paying respects to you.
- Rise.
31 00:02:25,280 --> 00:02:28,170 I want to be in harmony with you, shown clearly by visiting you morning, noon and evening. 32 00:02:31,860 --> 00:02:35,140 Sorry. Sorry. 33 00:02:35,140 --> 00:02:38,770 What do you really want to do? 34 00:02:39,570 --> 00:02:42,800 Episode 6 35 00:02:47,000 --> 00:02:51,210 General, an old person is very moody. 36 00:02:51,210 --> 00:02:56,020 It's because the fire in their heart becomes unbalanced. Their emotions easily become impulsive. 37 00:02:56,020 --> 00:02:59,420 Situations like that are very common. 38 00:03:00,460 --> 00:03:04,190 Tell me then. How can I win over my mother-in-law? 39 00:03:04,190 --> 00:03:08,280 General, no need to rush. I'll prescribe some medicines 40 00:03:08,280 --> 00:03:10,710 to nurse her health and it will be fine. 41 00:03:10,710 --> 00:03:15,820 Hurry and write the prescription. I'll personally prepare the medicine for my mother-in-law. 42 00:03:39,820 --> 00:03:41,130 I know it's you. 43 00:03:41,130 --> 00:03:44,940 Grandson! Grandson, how long has it been since you visited me? 44 00:03:44,940 --> 00:03:49,180 Look. Take this so you can have a son soon. 45 00:03:49,180 --> 00:03:52,840 Oh, secretly cooking something delicious in the kitchen? 46 00:03:52,840 --> 00:03:56,500 How is this delicious? This is a medicinal soup. 47 00:03:56,500 --> 00:03:58,320 Medicinal soup? 48 00:03:59,020 --> 00:04:01,280 Is it for my granddaughter-in-law? 49 00:04:03,210 --> 00:04:05,280 She... is pregnant now? 50 00:04:05,280 --> 00:04:07,460 No! 51 00:04:08,150 --> 00:04:12,060 That isn't possible. Yujin also isn't sick. 52 00:04:12,060 --> 00:04:13,780 Your mother-in-law is pregnant? 53 00:04:13,780 --> 00:04:15,610 How old is my mother-in-law to still be pregnant? 54 00:04:15,610 --> 00:04:17,360 Yes... If she's as old as I am, she can't have children anymore. 55 00:04:17,360 --> 00:04:19,040 You also know? 56 00:04:19,620 --> 00:04:21,280 General. 57 00:04:22,190 --> 00:04:23,640 Elder Gong. 58 00:04:24,420 --> 00:04:25,260 General. 59 00:04:25,260 --> 00:04:28,710 The hedonistic sons of rich nobles mixed in with the thirty-thousand new soldiers for training and are causing trouble. 60 00:04:28,710 --> 00:04:30,600 How should we deal with them? 61 00:04:32,730 --> 00:04:35,190 Grandfather, come here. 62 00:04:35,190 --> 00:04:38,580 Help me look after the medicinal soup. I'll be back soon. I'll buy you some candied fruits. 63 00:04:38,580 --> 00:04:42,420 - Okay! Okay. Just be at ease and handle your matter.
- Okay. Let's go. 64 00:04:42,420 --> 00:04:45,560 Leave this to me. I will do it for you. 65 00:04:56,210 --> 00:04:59,290 There's nothing to eat. This... ! 66 00:05:16,060 --> 00:05:19,870 My god! That's so bitter! So bitter! 67 00:05:21,200 --> 00:05:25,650 His mother-in-law? How could she drink such bitter medicine? 68 00:05:28,310 --> 00:05:31,790 Oh, right. I'll put in some additional ingredients 69 00:05:31,790 --> 00:05:35,530 and the taste will be fine. 70 00:05:35,530 --> 00:05:40,240 Salt. His mother-in-law likes heavy seasoning. 71 00:05:43,360 --> 00:05:46,740 Let's put in some spring onion to give it a light aroma. 72 00:05:46,740 --> 00:05:52,110 Then some soy sauce. Color, aroma, and taste, all complete. 73 00:05:54,070 --> 00:05:58,210 Finally, some hot pepper... 74 00:06:05,910 --> 00:06:08,130 A spicy-flavored medicinal soup. 75 00:06:08,130 --> 00:06:11,750 Spicy and aromatic, so great. 76 00:06:22,230 --> 00:06:24,000 So spicy! 77 00:06:26,980 --> 00:06:28,640 Oh, no! 78 00:06:31,070 --> 00:06:33,030 I've caused trouble. 79 00:06:49,870 --> 00:06:51,590 Grandfather. 80 00:07:24,820 --> 00:07:29,530 The medicine that the military doctor prescribed is quite unique. 81 00:07:52,800 --> 00:07:55,210 Mother-in-law, please have some medicine. 82 00:07:57,170 --> 00:07:58,970 Please drink it while it's hot. 83 00:08:23,570 --> 00:08:26,180 - Grand Madam! Grand Madam, what's wrong!
- Water! Water!
84 00:08:27,650 --> 00:08:29,890 So spicy! 85 00:09:03,380 --> 00:09:05,630 Mother. 86 00:09:05,630 --> 00:09:07,420 What's wrong? 87 00:09:08,890 --> 00:09:09,870 Son. 88 00:09:09,870 --> 00:09:11,800 You... your mouth. 89 00:09:11,800 --> 00:09:15,050 Who did this? 90 00:09:15,050 --> 00:09:16,750 I... 91 00:09:16,750 --> 00:09:19,000 What did you do to my mother? 92 00:09:20,400 --> 00:09:21,950 The agreement between us is canceled. 93 00:09:21,950 --> 00:09:24,440 It's my fault. You can stop serving my mother from now on. 94 00:09:24,440 --> 00:09:25,990 No way. 95 00:09:26,700 --> 00:09:29,760 Mother-in-law said it right. A daughter-in-law should serve her mother-in-law. 96 00:09:29,760 --> 00:09:32,030 Greet her from morning to evening. I must not stop midway. 97 00:09:32,030 --> 00:09:36,150 No... Just leave. I don't want it. I don't want you to serve me. 98 00:09:36,150 --> 00:09:40,750 I want to live two years longer. Son, drag her away... 99 00:09:40,750 --> 00:09:42,980 Drag her away! 100 00:09:42,980 --> 00:09:47,150 Mother. Mother... let's go inside your room. I'll call for a doctor. 101 00:09:58,890 --> 00:10:05,400 The General's great-grandmother was a heroine. Her grandmother was the daughter of a great general. 102 00:10:05,400 --> 00:10:11,330 Each one being straightforward women. The General's sister-in-law, Fan Erniang, 103 00:10:11,330 --> 00:10:16,680 don't look at her as being gentle on the outside, she can dance a beautiful "Willow Leaves Sword Technique." 104 00:10:16,680 --> 00:10:20,910 No ordinary man could ever get near her. 105 00:10:21,760 --> 00:10:23,910 But going back to it... 106 00:10:24,590 --> 00:10:30,040 The General's mother-in-law, Princess Consort Dowager Zhao, is your classic example of a traditional capital lady. 107 00:10:30,040 --> 00:10:35,110 She's very obedient to the rules. She likes the boring, traditional mother-daughter-in-law interaction. 108 00:10:35,110 --> 00:10:39,770 For General to earn her liking, that would be a very difficult feat. 109 00:10:40,860 --> 00:10:44,630 Today, I called everyone here to 110 00:10:44,630 --> 00:10:47,580 deal with this matter like a major military problem! 111 00:10:47,580 --> 00:10:51,380 Let's be one with the General in getting past this difficult trial. 112 00:10:52,220 --> 00:10:57,990 That's right. We've been brothers for so many years, risking our lives to win battles. 113 00:10:57,990 --> 00:11:00,250 Now, I'm facing a difficult test. 114 00:11:00,250 --> 00:11:03,630 Hope my brothers can help me come up with an effective plan. 115 00:11:03,630 --> 00:11:07,920 - Thank you.
- Thank you! 116 00:11:07,920 --> 00:11:10,710 Today, I gathered you all here 117 00:11:10,710 --> 00:11:15,010 to ask everyone to set your brains to work. Let's gather all the methods we can come up with. 118 00:11:15,010 --> 00:11:20,640 Next, I'm giving you all three problems. Think of ways to solve them when you go home. 119 00:11:22,430 --> 00:11:25,230 The Three Problems 120 00:11:30,630 --> 00:11:34,660 First problem: Talk about the proper principle of mother-daughter-in-law interaction. 121 00:11:35,780 --> 00:11:39,650 Second problem: Name topics that old women will talk about. 122 00:11:40,520 --> 00:11:44,810 Third problem: Give thirty-six ways to be filial to your mother-in-law. 123 00:11:49,920 --> 00:11:52,850 When you go back, ask your wives and mothers about 124 00:11:52,850 --> 00:11:56,660 how to win over your mother-in-law. Tell it to me when you return. 125 00:11:56,660 --> 00:12:01,390 - General, these aren't things that a real man would do.
- That's right! 126 00:12:01,390 --> 00:12:03,970 How are they not things that a real man would do? 127 00:12:04,970 --> 00:12:07,350 The Emperor is promoting filial piety in governance. 128 00:12:07,350 --> 00:12:10,050 You don't even know how to be pious to your mother. 129 00:12:10,050 --> 00:12:13,100 How then can you keep your home organized and be able manage the country? 130 00:12:13,790 --> 00:12:16,650 I put a lot of importance on the filial principles. 131 00:12:16,650 --> 00:12:19,610 I'm punishing you three months' worth of salary. Go home to face the wall and reflect. 132 00:12:19,610 --> 00:12:23,410 - This...
- Come back once you've come round to the idea. 133 00:12:24,640 --> 00:12:28,830 Okay already. Everyone has clearly read your tasks already, right? 134 00:12:28,830 --> 00:12:32,130 When you go back and are not doing anything else, hurry and come up with ideas. 135 00:12:32,130 --> 00:12:34,480 Go now! Dismissed! 136 00:12:35,870 --> 00:12:37,730 Yes! 137 00:12:56,780 --> 00:12:58,840 I'll also go think of ways. 138 00:13:10,630 --> 00:13:12,550 General, 139 00:13:12,550 --> 00:13:14,210 where is Huli? 140 00:13:14,880 --> 00:13:19,440 The military tactician... he left a message that 141 00:13:19,440 --> 00:13:22,550 he doesn't have a mother or a wife, so he won't be able to be of any help. 142 00:13:22,550 --> 00:13:26,350 Plus seeing the General being depressed every day, he gets sad. 143 00:13:26,350 --> 00:13:30,910 He'll just go to the nearby Dajue Temple instead to burn some incense and eat vegetables for a few days, 144 00:13:30,910 --> 00:13:35,740 pray to Buddha to bless the General with success and a harmonious family. 145 00:13:37,340 --> 00:13:39,250 He's into Buddhism now? 146 00:13:39,250 --> 00:13:43,490 How come I remember him believing in Daoism last time? Did he change it again? 147 00:13:43,490 --> 00:13:47,320 Maybe he has recently been traumatized. 148 00:13:47,320 --> 00:13:51,450 But I believe that in just a few days, he'll have a change of heart and go back to Daoism. 149 00:13:51,450 --> 00:13:55,490 Just let him believe in what faith he wants. I seriously suspect that he's just at home sleeping right now. 150 00:13:55,490 --> 00:13:59,410 General, I think that you should stop worrying about other people's matter. 151 00:13:59,410 --> 00:14:03,610 It's better to just focus on how to resolve your relationship with your mother-in-law. 152 00:14:03,610 --> 00:14:08,460 Aren't I thinking? This is harder than fighting a war. 153 00:14:08,460 --> 00:14:11,710 At a critical time like this, Huli had to flee. 154 00:14:12,580 --> 00:14:14,400 Go and get him back. 155 00:14:15,050 --> 00:14:16,920 Yes, General. 156 00:14:40,150 --> 00:14:42,580 How come it's so hard? 157 00:14:49,060 --> 00:14:53,770 "She's an exquisite companion, a soaring immortal who has suddenly left the Heavenly Palace." 158 00:14:55,140 --> 00:14:58,090 "She has yet to return to the exalted immortal ranks." 159 00:14:59,310 --> 00:15:04,060 "Putting on common attire and make-up and speaking in the common language," 160 00:15:04,060 --> 00:15:08,790 "how may one obtain such a beautiful woman!" 161 00:15:17,410 --> 00:15:20,050 "I long to compare her to a flower," 162 00:15:23,760 --> 00:15:26,420 "but I fear the laughter of others." 163 00:15:30,050 --> 00:15:34,130 In front of all others, you're a military tactician. 164 00:15:35,780 --> 00:15:39,280 Unseen by them, you're a devoted lover. 165 00:15:41,310 --> 00:15:44,770 You've fallen deep inside the muddy pool of love. 166 00:15:45,640 --> 00:15:47,980 How will you be able to climb out? 167 00:15:48,870 --> 00:15:52,960 It is easier said than done. Only on the battlefield 168 00:15:52,960 --> 00:15:58,490 can we combine harmoniously, fly wing-to-wing, as inseparable as an immortal couple above it all. 169 00:15:58,490 --> 00:16:03,890 On the battlefield, you block the swords for me, I shed blood for you. 170 00:16:03,890 --> 00:16:08,320 In front of others, I still must be your military tactician, 171 00:16:08,320 --> 00:16:12,410 and advise you to deal with your brutish oaf of a husband and your marriage. 172 00:16:26,600 --> 00:16:28,330 Military Tactician. 173 00:16:30,680 --> 00:16:33,500 - Miss Qiu Shui.
- The General is looking for you. 174 00:16:33,500 --> 00:16:35,220 Isn't she busy dealing with her mother-in-law? 175 00:16:35,220 --> 00:16:38,370 It's exactly because of this matter that I came to see you. 176 00:16:38,370 --> 00:16:41,840 The General mustn't rush this matter with her mother-in-law. 177 00:16:41,840 --> 00:16:43,730 How can she not get anxious? 178 00:16:44,940 --> 00:16:48,710 Qiu Shui, let me ask you something. 179 00:16:48,710 --> 00:16:51,290 Do you and Qiu Hua ever argue? 180 00:16:51,290 --> 00:16:53,940 Not just argue, we frequently fight. 181 00:16:53,940 --> 00:16:56,510 Is there any right or wrong? 182 00:16:56,510 --> 00:17:01,890 Not really. All are because of some petty, female stuff. 183 00:17:01,890 --> 00:17:02,990 What about it? 184 00:17:02,990 --> 00:17:08,890 Try thinking then. You and Qiu Hua were from the same mother and are sisters that have relied on each other for so many years. 185 00:17:08,890 --> 00:17:13,090 Even you two will have conflicts. Even more there will be with a daughter-in-law that just got married into the family. 186 00:17:13,090 --> 00:17:16,020 Then, in your opinion... 187 00:17:18,050 --> 00:17:23,940 Two points. First, give each other time to know the other party. 188 00:17:23,940 --> 00:17:28,530 Second, give each other space to be themselves. 189 00:17:30,810 --> 00:17:33,500 I believe in the Military Tactician's advice. 190 00:17:40,680 --> 00:17:42,480 - Mother.
- Son, you're here. 191 00:17:42,480 --> 00:17:47,470 The palace just sent news that the Empress Dowager is unwell. She might have contracted some grave illness. 192 00:17:47,470 --> 00:17:51,310 She was still well recently. How come she's now gravely ill? 193 00:17:51,310 --> 00:17:54,140 Actually, she's been sick for quite some time. 194 00:17:54,140 --> 00:17:57,960 It's just that she wanted to act tough and didn't want this news to spread, so I didn't tell you. 195 00:17:57,960 --> 00:18:01,890 Now, I fear that she might be dying. 196 00:18:05,680 --> 00:18:09,530 Although the Empress Dowager arranged an inauspicious marriage for you, 197 00:18:09,530 --> 00:18:16,140 she still has listened to court sessions for more than ten years and has been very caring to our family. 198 00:18:16,140 --> 00:18:20,750 Let's not go too far and just talk about how she arranged for your older brother to handle the purchasing of palace goods. 199 00:18:20,750 --> 00:18:23,650 That is keeping the profits within her family. 200 00:18:23,650 --> 00:18:25,330 What Mother said is so right. 201 00:18:25,330 --> 00:18:29,580 Jin'er, prepare the horse carriage. Let's immediately go to the palace. 202 00:18:30,550 --> 00:18:31,340 - Cuizhi.
- Here. 203 00:18:31,340 --> 00:18:33,650 - Help me change clothes.
- Yes. 204 00:18:49,300 --> 00:18:51,510 Greetings to Your Highness the Empress Dowager. 205 00:18:52,230 --> 00:18:54,180 Greetings to Your Highness the Empress Dowager. 206 00:18:54,180 --> 00:18:56,120 Rise. 207 00:18:57,430 --> 00:19:01,890 I heard you haven't been feeling well lately. What's wrong with your health? 208 00:19:03,520 --> 00:19:08,110 I've been tormented by this disease for almost half a year, 209 00:19:08,110 --> 00:19:10,920 but they were unable to find out the cause. 210 00:19:10,920 --> 00:19:13,860 Today, the Imperial Physician finally has a diagnosis. 211 00:19:13,860 --> 00:19:18,530 He said that what I have is the "Pathological Leanness." 212 00:19:18,530 --> 00:19:22,600 "Pathological Leanness?" That is an illness of the rich. 213 00:19:22,600 --> 00:19:25,660 Indeed. Imperial Physician told me 214 00:19:25,660 --> 00:19:31,310 that I must take in just unsweetened tea and light meals. I'm restricted to not take sweets. 215 00:19:31,310 --> 00:19:36,210 But for me, that's quite easy, not a true hardship. 216 00:19:36,210 --> 00:19:40,160 When I was young, I entered the palace from a vassal state. 217 00:19:40,160 --> 00:19:43,270 I've enjoyed glory, splendor, wealth, and noble status all my life. 218 00:19:43,270 --> 00:19:48,820 Now, I have to eat very simple meals. It actually is flavorful and interesting for me. 219 00:19:49,760 --> 00:19:51,540 The Empress Dowager has gone through greater tribulations. 220 00:19:51,540 --> 00:19:55,670 This little illness won't be hard on you. You surely can safely get past it. 221 00:19:55,670 --> 00:20:00,130 Isn't that right? Empress Dowager, you entered the palace when you were sixteen and enjoyed the favor of the late Emperor. 222 00:20:00,130 --> 00:20:04,480 From Cairen to Empress. From Empress to Empress Dowager. (T/N" "Talented Lady," Concubine of the Seventh Rank) 223 00:20:04,480 --> 00:20:07,620 When the Emperor ascended the throne, he was still very little. 224 00:20:07,620 --> 00:20:10,210 It was also you who accompanied him to listen to the court sessions and toil day and night. 225 00:20:10,210 --> 00:20:13,720 Thus, citizens were able to live a peaceful life today. 226 00:20:13,720 --> 00:20:17,280 I love what you have said. 227 00:20:17,280 --> 00:20:21,480 Why must I fear such a puny illness? 228 00:20:23,160 --> 00:20:26,150 Oh, right, Yujin, 229 00:20:26,150 --> 00:20:31,090 how are you and Ye Zhao lately? 230 00:20:31,750 --> 00:20:32,910 I... 231 00:20:32,910 --> 00:20:37,040 That... General Ye greets me in the morning and evening. 232 00:20:37,040 --> 00:20:39,090 She is very filial to me. 233 00:20:39,090 --> 00:20:42,770 Yujin and General Ye are also getting along harmoniously. 234 00:20:42,770 --> 00:20:48,050 You still call her "General?" That's being such a stranger. 235 00:20:48,780 --> 00:20:54,670 As the mother-in-law, you must exert more effort on your daughter-in-law. 236 00:20:55,880 --> 00:20:58,530 Thank you, Empress Dowager, for your teachings. 237 00:20:59,430 --> 00:21:03,810 A few days ago, I accompanied Ye Zhao back for the traditional visit to her family's manor to visit the Elder Gong. 238 00:21:04,560 --> 00:21:07,320 Is the Old Gentleman still healthy? 239 00:21:07,320 --> 00:21:11,810 He looks very energetic and full of spirit. His body is also quite strong. 240 00:21:11,810 --> 00:21:16,760 He even said that your skin is as soft as tofu. 241 00:21:16,760 --> 00:21:20,150 He even said that he wants to exchange a few stances with you. 242 00:21:21,020 --> 00:21:23,100 This crazy old man... 243 00:21:23,100 --> 00:21:27,510 is treating me as a sparring partner now. 244 00:21:27,510 --> 00:21:30,020 He really is now very muddled. 245 00:21:30,020 --> 00:21:31,660 Empress Dowager, did you know that 246 00:21:31,660 --> 00:21:35,810 crazy old man has treated Yujin as his granddaughter-in-law. 247 00:21:35,810 --> 00:21:39,010 Although this old man is crazy now, 248 00:21:39,010 --> 00:21:42,560 he is still a meritorious subject of our Song. 249 00:21:43,290 --> 00:21:47,380 Tell him when you get back that I've agreed. 250 00:21:47,380 --> 00:21:52,050 In a few days, I'll go spar with him. 251 00:21:52,930 --> 00:21:55,600 When the late Emperor was still around, 252 00:21:55,600 --> 00:21:59,020 the Elder Gong guarded our borders. 253 00:21:59,020 --> 00:22:02,220 He has given heroic contributions. 254 00:22:02,220 --> 00:22:07,000 His sons and grandsons also died on the battlefield. 255 00:22:08,350 --> 00:22:11,280 He suffered a trauma here. 256 00:22:11,920 --> 00:22:15,830 Remember that he's getting old. 257 00:22:15,830 --> 00:22:20,790 He is confused. As his juniors, just humor him 258 00:22:20,790 --> 00:22:22,840 and make him happy. 259 00:22:22,840 --> 00:22:26,090 Yes, Empress Dowager. You are kind and loving. 260 00:22:26,090 --> 00:22:29,250 I will definitely do as you have instructed. 261 00:22:29,250 --> 00:22:33,470 Ye Zhao is from generations of generals. 262 00:22:33,470 --> 00:22:38,670 Although her looks and personality aren't as lovable as those of the daughters of the rich nobles, 263 00:22:38,670 --> 00:22:43,070 she's our Song's backbone. 264 00:22:43,070 --> 00:22:47,610 I matched her with you in the hope that the both of you 265 00:22:47,610 --> 00:22:51,800 can be together, support each other and complement each other. 266 00:22:51,800 --> 00:22:56,130 A married couple getting along with each other is part of the learning path. 267 00:22:56,130 --> 00:23:01,660 You need to use time and consciousness. Only by doing this, will you be able to learn. 268 00:23:01,660 --> 00:23:06,010 If you don't want to manage this, 269 00:23:06,010 --> 00:23:08,820 even a good marriage 270 00:23:08,820 --> 00:23:12,170 will still break up. 271 00:23:14,590 --> 00:23:18,600 Also, as a mother-in-law, 272 00:23:18,600 --> 00:23:24,890 if you share with her even the least bit of the tender love that you give to your son, it will be successful then. 273 00:23:24,890 --> 00:23:26,620 Yes. 274 00:23:29,820 --> 00:23:31,750 Empress Dowager, please have your tea. 275 00:23:33,010 --> 00:23:38,030 It's still you who dotes on me and visits me frequently. 276 00:23:38,030 --> 00:23:42,880 Of course. Since I was little until now, you have always doted on me. 277 00:23:47,440 --> 00:23:51,110 Yujin, why are you still behaving like a child? 278 00:23:51,110 --> 00:23:53,250 Empress Dowager is not feeling well. 279 00:23:53,250 --> 00:23:58,510 You are not the one to spoil the child. Enough. 280 00:23:58,510 --> 00:24:01,700 Go back to your mother's embrace. 281 00:24:01,700 --> 00:24:04,200 If not, she will be jealous. 282 00:24:04,200 --> 00:24:08,800 No. I'm staying with you today. I'm not going anywhere. 283 00:24:08,800 --> 00:24:15,560 Okay. I will keep you company, too. I won't be going to court. 284 00:24:15,560 --> 00:24:17,130 What? 285 00:24:19,200 --> 00:24:24,570 Empress Dowager presides over government matters. The court can't be without you. 286 00:24:25,600 --> 00:24:29,120 These are sincere words. Isn't that so? 287 00:24:29,700 --> 00:24:33,720 If you were to stay here for two hours, 288 00:24:33,720 --> 00:24:37,150 you will be bored. 289 00:24:37,150 --> 00:24:41,450 Enough. Go back. 290 00:24:41,450 --> 00:24:43,960 With the both of you here to chat with me, 291 00:24:43,960 --> 00:24:46,520 I'm already feeling much better. 292 00:24:46,520 --> 00:24:48,290 I will abide by your orders. 293 00:24:49,360 --> 00:24:54,010 Empress Dowager, take care. We will visit you again. 294 00:25:05,030 --> 00:25:07,260 Xinghua ("Apricot Flower") Brothel 295 00:25:07,260 --> 00:25:09,800 Let me drink with you. 296 00:25:15,780 --> 00:25:18,150 Warriors of the Ye Army. 297 00:25:18,150 --> 00:25:22,530 For eight years, we guarded the borders and returned to the Capital in victory. 298 00:25:22,530 --> 00:25:25,650 All the ones here are my brothers who have gone through life and death situations with me. 299 00:25:25,650 --> 00:25:29,620 I promised everyone that I would treat you to the best wines. 300 00:25:29,620 --> 00:25:32,050 Let's drink to our heart's content tonight! 301 00:25:32,050 --> 00:25:34,700 We'll drink with the General! 302 00:25:38,900 --> 00:25:41,030 General, 303 00:25:41,030 --> 00:25:46,480 I'm very happy that you are drinking with us today. 304 00:25:46,480 --> 00:25:49,660 I didn't even care when my son got married. 305 00:25:49,660 --> 00:25:53,880 Hey, you old fogey. 306 00:25:53,880 --> 00:25:57,120 You old thing. I have always treated you well. 307 00:25:57,120 --> 00:25:58,950 Why didn't your son marry my daughter instead? 308 00:25:58,950 --> 00:26:01,730 Damn you. 309 00:26:01,730 --> 00:26:05,530 My son is a scholar. 310 00:26:05,530 --> 00:26:09,250 I don't want to see him being 311 00:26:09,250 --> 00:26:12,840 chased after by my daughter-in-law with a sword every day. 312 00:26:12,840 --> 00:26:15,960 That's because your son can't defeat my daughter. 313 00:26:15,960 --> 00:26:17,940 - Who says so?
- He just won't be able to defeat her. 314 00:26:17,940 --> 00:26:21,120 Who says he can't? Who do you think you are? 315 00:26:21,120 --> 00:26:24,490 You can't be angry with him. When we were fighting on the borders, 316 00:26:24,490 --> 00:26:27,230 there were many warriors who wanted to marry your daughters. Isn't that so? 317 00:26:27,230 --> 00:26:28,470 That's right. 318 00:26:28,470 --> 00:26:31,480 Just close your eyes and choose two of them! 319 00:26:32,340 --> 00:26:33,970 Go away. 320 00:26:33,970 --> 00:26:36,260 Okay. 321 00:26:36,260 --> 00:26:40,580 My daughters will not marry illiterate and crude men like you. 322 00:26:40,580 --> 00:26:44,230 I want my two daughters to marry a rich man 323 00:26:44,230 --> 00:26:47,010 and also someone with knowledge. 324 00:26:50,490 --> 00:26:53,860 Do you know who is the ideal man I'm thinking of? 325 00:26:53,860 --> 00:26:56,270 That is Fox! 326 00:26:58,860 --> 00:27:00,700 Fox! 327 00:27:08,230 --> 00:27:12,900 Fox... let me tell you. 328 00:27:12,900 --> 00:27:15,710 Marry my two daughters. 329 00:27:15,710 --> 00:27:20,550 They get along with each other very well. Marry one and I will let you have the other for free. I guarantee you won't suffer. 330 00:27:20,550 --> 00:27:26,160 Just one, and half of my life is gone. If you give me two, I'll directly see the God of Death! 331 00:27:26,160 --> 00:27:29,030 We have such a good friendship. Let me off. 332 00:27:29,030 --> 00:27:31,590 How can I do this? I'm begging you. 333 00:27:31,590 --> 00:27:35,200 - Marry my daughters.
- General Qiu. General Qiu! 334 00:27:35,200 --> 00:27:38,060 Let's wait next time when the civil examination is done, 335 00:27:38,060 --> 00:27:42,410 and kidnap a handsome champ on his way home. 336 00:27:42,410 --> 00:27:45,890 Tie him up and deliver him to the wedding chamber. 337 00:27:45,890 --> 00:27:48,150 Make him a captive husband of 338 00:27:48,150 --> 00:27:50,820 Qiu Shui and Qiu Hua. How about it? 339 00:27:50,820 --> 00:27:53,280 Excellent. Well said. 340 00:27:53,280 --> 00:27:56,360 Little rascal, I like what you said. 341 00:27:56,360 --> 00:27:58,430 Come, let's think of a plan. 342 00:27:58,430 --> 00:28:01,020 Come. 343 00:28:01,020 --> 00:28:05,000 Come on, Old Qiu! Old Qiu, Old Qiu... marry one of them to me. 344 00:28:05,000 --> 00:28:07,950 - What?
- Marry Qiu Hua to me. 345 00:28:07,950 --> 00:28:10,160 I have liked her for a long time. 346 00:28:13,670 --> 00:28:16,840 You have liked my Qiu Hua for a long time? 347 00:28:16,840 --> 00:28:20,640 Yes. She and Qiu Shui kept circling around the General, 348 00:28:20,640 --> 00:28:24,770 causing everyone to think that they were the General's women, so no one dared to make a move on them. 349 00:28:24,770 --> 00:28:28,130 If not, you could have become a grandfather. 350 00:28:30,420 --> 00:28:33,910 Are you cultured? Is your family rich? 351 00:28:33,910 --> 00:28:38,630 Xu Duohua, just with your qualities, you even dare to marry my daughter, Qiu Hua? Get lost! 352 00:28:38,630 --> 00:28:40,180 I... 353 00:28:42,560 --> 00:28:47,020 You old man, why must you make a fuss with the young ones? What's the big deal? 354 00:28:47,020 --> 00:28:50,910 He doesn't even know many words and he wants to marry my Qiu Hua? No way! 355 00:28:52,880 --> 00:28:56,160 Let me ask you. Where are my beauties? 356 00:28:56,960 --> 00:28:59,150 You are still asking me? 357 00:28:59,150 --> 00:29:04,090 Whenever we come here, don't those beauties keep circling around you? We can't even see one. 358 00:29:05,120 --> 00:29:06,490 Did they? 359 00:29:06,490 --> 00:29:09,290 You even dare to ask? They all kept following you! 360 00:29:09,290 --> 00:29:12,110 But I didn't do anything. I only watched. 361 00:29:12,110 --> 00:29:15,620 General, I'm here. 362 00:29:15,620 --> 00:29:17,700 - Where are the beauties I wanted?
- Beauties? 363 00:29:17,700 --> 00:29:19,790 I have them. 364 00:29:19,790 --> 00:29:22,660 Ladies, come here. Come here! 365 00:29:27,280 --> 00:29:29,120 Look. 366 00:29:36,700 --> 00:29:40,540 Greetings to the Great General of the World's Military Force! 367 00:29:40,540 --> 00:29:44,030 Showcase your expertise. Amuse my Ye Army with songs and dances. 368 00:29:44,030 --> 00:29:46,050 I surely will reward you handsomely! 369 00:29:46,730 --> 00:29:49,550 Brothers, let's drink. 370 00:29:52,560 --> 00:29:55,110 Junwang, why is the General over there? 371 00:29:55,110 --> 00:29:59,680 That's right. She is with a few men. They seem very close. 372 00:30:04,260 --> 00:30:06,860 Wow! It's the sisters, Hua Jiao and Hua Xiu, from the Hua Brothel! (T/N: Flower) 373 00:30:06,860 --> 00:30:09,200 Wanchun Brothel's Sai Fenghuang and Sai Ruyi! 374 00:30:09,200 --> 00:30:13,270 Dingxiang Pavilion's Mudan and Furong. Hongxiu Brothel's Lu Qianqian and Chu Xuan'er! 375 00:30:13,270 --> 00:30:16,430 Mingge Brothel's Li Qiuhao and Mo Xijun! 376 00:30:16,430 --> 00:30:22,700 This... the ten most famous beautiful women in the brothel world are all here! 377 00:30:22,700 --> 00:30:25,660 Oh my, those are really perfumed clothes and gorgeous hair, 378 00:30:25,660 --> 00:30:30,460 the clanking sound of jewelry, beautiful women filling up the Bianliang River! 379 00:30:32,820 --> 00:30:36,020 I spit on them. There isn't any single beauty here at all. 380 00:30:36,020 --> 00:30:39,570 Junwang, don't worry. The General will never let you wear a green hat. (T/N: be a cuckold) 381 00:30:39,570 --> 00:30:42,430 She's going to get you to wear ten green hats! 382 00:30:42,430 --> 00:30:43,970 I spit on you. 383 00:31:00,470 --> 00:31:02,990 Come here now. 384 00:31:13,930 --> 00:31:20,980 Timing & Subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team@ Viki 385 00:31:53,710 --> 00:31:57,870 This dance is not bad. 386 00:31:57,870 --> 00:32:00,950 Look at that person, so delicate with soft-looking skin. 387 00:32:00,950 --> 00:32:04,500 Marry her! Marry her then! 388 00:32:04,500 --> 00:32:07,220 - Old perverts...
- No... 389 00:32:11,430 --> 00:32:13,800 Do you know him? 390 00:32:13,800 --> 00:32:16,090 He is my husband. 391 00:32:16,090 --> 00:32:18,470 Him? What is he... 392 00:32:29,590 --> 00:32:34,230 The Junwang is dancing to this "Yuqing" tune with outstanding elegance, 393 00:32:34,230 --> 00:32:39,930 very powerful and bright. It's like walking in the Land of Illusion. 394 00:32:39,930 --> 00:32:43,330 It's really like sleeping on a stage made of jade, 395 00:32:43,330 --> 00:32:46,800 because of hearing imaginary footsteps in the air. 396 00:32:46,800 --> 00:32:48,870 What do you mean? 397 00:32:48,870 --> 00:32:53,360 We're here feasting and pleasure-seeking, surrounded by loud ordinary music, 398 00:32:53,360 --> 00:32:56,620 while the Junwang is listening to Daoist music with elegance that's beyond this world. 399 00:32:56,620 --> 00:33:01,230 He clearly is insinuating that we are vulgar, boorish, and without taste. 400 00:33:01,230 --> 00:33:04,840 - Is he scolding us?
- That's right. 401 00:33:04,840 --> 00:33:07,400 My husband has many talents and artistic skills. 402 00:33:07,400 --> 00:33:11,870 Should I also demonstrate my talents and artistic skills to him, too? 403 00:33:11,870 --> 00:33:13,770 General, just forget about it. 404 00:33:13,770 --> 00:33:16,450 We know that you're good in fighting on the battlefield. 405 00:33:16,450 --> 00:33:19,830 What talents and artistic skills would you have? 406 00:33:19,830 --> 00:33:23,530 General is good in drinking wine. Why not just perform that? 407 00:33:23,530 --> 00:33:27,450 Got it. Break two big stones on his chest! 408 00:33:30,970 --> 00:33:32,640 What do you mean, "breaking big stones?" 409 00:33:32,640 --> 00:33:36,630 General, qinggong (light-body martial arts). You're an expert at that! 410 00:33:36,630 --> 00:33:39,280 - That's right.
- That's great! 411 00:33:40,890 --> 00:33:43,000 Come... 412 00:34:19,360 --> 00:34:22,900 What are you looking at? Haven't you seen a man flirting with a woman? 413 00:34:22,900 --> 00:34:25,640 My apologies. I forgot. 414 00:34:25,640 --> 00:34:28,920 You are also a "manly" lady. 415 00:34:31,130 --> 00:34:32,780 What are you trying to do? 416 00:34:35,010 --> 00:34:38,520 Where did you get those women? 417 00:34:39,410 --> 00:34:42,400 My playing with women is none of your business. 418 00:34:43,870 --> 00:34:47,220 Don't speak too loudly. That's not what I meant. 419 00:34:47,220 --> 00:34:50,930 It's just that Old Qiu saw how pretty that woman was who was by your side earlier. 420 00:34:50,930 --> 00:34:53,760 He asked me to come here and ask around as to which brothel she is from, 421 00:34:53,760 --> 00:34:55,840 so that next time, he might visit her. 422 00:34:55,840 --> 00:34:59,460 Bullshit! So you all were clapping and cheering because you want 423 00:34:59,460 --> 00:35:01,700 to pirate my women? 424 00:35:02,900 --> 00:35:04,520 More or less. 425 00:35:11,190 --> 00:35:16,240 All are women, but there are some who are so beautiful, 426 00:35:16,240 --> 00:35:19,840 some who are clear and bright like the bearing of an orchid. 427 00:35:19,840 --> 00:35:25,390 Even if you bag all the brothels in the capital, I still will be able to find someone better. 428 00:35:25,390 --> 00:35:27,730 Can you do anything about that? 429 00:35:59,050 --> 00:36:03,130 Tonight, with this fine time and beautiful scenery... Be nimble and continue flipping my hair. 430 00:36:03,130 --> 00:36:04,830 Yes. 431 00:36:05,760 --> 00:36:08,270 I just wanted to be sweet and intimate with you 432 00:36:08,270 --> 00:36:12,720 in front of the flowers and under the moon. Drink some wine together. 433 00:36:12,720 --> 00:36:17,400 Hey... Let go of me! Let go of me! 434 00:36:17,400 --> 00:36:21,840 I don't want to hang around with scoundrels like you! Let go! 435 00:36:21,840 --> 00:36:26,460 Husband, who are you calling a scoundrel? Are you talking about me? 436 00:36:26,460 --> 00:36:28,370 Or them? 437 00:36:28,370 --> 00:36:30,390 Who is your husband? 438 00:36:35,660 --> 00:36:38,390 Husband, you really have a beautiful face. 439 00:36:38,390 --> 00:36:42,030 It's more beautiful than that of Hua Jiao or Hua Xiu. 440 00:36:42,030 --> 00:36:44,480 Why would I let go? 441 00:36:46,140 --> 00:36:47,910 You two go now. 442 00:36:50,470 --> 00:36:54,810 Shameless! Scoundrel! A toad! A dung beetle! 443 00:36:58,330 --> 00:37:03,890 Everyone says that "hitting is intimacy, cursing is love." 444 00:37:03,890 --> 00:37:07,180 You curse me as being a "dung beetle." I'll treat it as you saying, 445 00:37:07,180 --> 00:37:09,590 "My wife is so great." 446 00:37:10,810 --> 00:37:15,490 If you curse me as being a "toad." I'll treat it as you saying, 447 00:37:15,490 --> 00:37:21,200 "My wife is so beautiful." You curse me as being a "stinky bug." 448 00:37:21,200 --> 00:37:25,540 I'll treat it as you saying, "My wife is so interesting." 449 00:37:42,860 --> 00:37:45,120 General... 450 00:37:45,120 --> 00:37:48,250 This Junwang isn't giving us respect. Let me teach him a lesson. 451 00:37:48,250 --> 00:37:50,070 Get lost! 452 00:38:06,380 --> 00:38:08,880 You have drunk too much tonight. 453 00:38:08,880 --> 00:38:12,340 What's too much? I don't get drunk, even after a thousand cups. 454 00:38:13,090 --> 00:38:17,090 Give me a break. Whenever you get drunk, you will commit foolish acts. 455 00:38:17,090 --> 00:38:20,060 What? You hit the wall this time? 456 00:38:21,120 --> 00:38:24,610 How am I doing any foolish acts? He's my husband. 457 00:38:24,610 --> 00:38:28,190 Unlike you, who loves to sing when you get drunk, 458 00:38:28,190 --> 00:38:30,660 don't you know that you sing terribly? 459 00:38:30,660 --> 00:38:34,720 Do I? How come I don't remember it? 460 00:38:36,400 --> 00:38:38,180 But going back to it, 461 00:38:38,180 --> 00:38:43,280 you really have angered that beautiful husband of yours. 462 00:38:44,600 --> 00:38:50,070 Not only angered. From his threatening to kill himself just to refuse our marriage, 463 00:38:50,070 --> 00:38:53,230 to his repeated actions of going against me... 464 00:38:54,130 --> 00:38:59,320 not only does he not like me... he loathes me. 465 00:39:00,900 --> 00:39:03,710 His anger has reached its limit. 466 00:39:03,710 --> 00:39:08,950 Then... how are you still going to fight this battle? 467 00:39:16,070 --> 00:39:20,160 It's already a desperate fight from the start. 468 00:39:20,160 --> 00:39:22,330 I must make some risky moves. 469 00:39:22,330 --> 00:39:24,900 What if you're unable to conquer him after a long battle? 470 00:39:24,900 --> 00:39:29,080 Temporarily retreat and lure the enemy to come out to fight. 471 00:39:31,130 --> 00:39:33,280 When will you attack? 472 00:39:36,330 --> 00:39:38,020 Tonight. 473 00:39:45,050 --> 00:39:50,440 There is no enemy nor prey that I'm unable to capture. 474 00:39:50,440 --> 00:39:55,450 Nanping Junwang, I don't believe that I won't be able to subdue you. 475 00:40:21,840 --> 00:40:23,930 Why are you in my study! 476 00:40:24,950 --> 00:40:26,790 Why can't I come here? 477 00:40:26,790 --> 00:40:32,520 Very well! Since you entered our house, you occupied my bedroom, stole my concubines, and disturbed my life. 478 00:40:32,520 --> 00:40:35,800 Now, you won't even spare my study? 479 00:40:35,800 --> 00:40:39,050 Even the last place where I can get peace and quiet has also been conquered by you. 480 00:40:39,050 --> 00:40:41,630 Are you going to force me to die? Okay... 481 00:40:41,630 --> 00:40:46,170 Come on! Bring it on. I will fight with you! 482 00:40:51,810 --> 00:40:53,300 Divorce Letter 483 00:41:00,570 --> 00:41:03,260 Are you really willing to? 484 00:41:05,050 --> 00:41:08,160 If the cow won't drink water, don't force him by pushing his head. 485 00:41:08,160 --> 00:41:13,230 A club won't be able to beat out the sincerity of a man. I do understand such a principle. 486 00:41:14,960 --> 00:41:22,890 Timing and Subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team@ Viki 487 00:41:30,430 --> 00:41:37,330 ♫ From disaffection and doubt until trust is formed ♫ 488 00:41:37,330 --> 00:41:44,530 ♫ How many times must two people embrace tightly before one won't feel like a stranger? ♫ 489 00:41:44,530 --> 00:41:53,440 ♫ Turning back to think about the past life, while living in the present lifetime ♫ 490 00:41:53,440 --> 00:41:57,900 ♫ In this lifetime, to never casually mention separation ♫ 491 00:41:57,900 --> 00:42:05,420 ♫ Sincerely you embrace me, to remember my body's warmth ♫ 492 00:42:05,420 --> 00:42:12,930 ♫ In the center of my heart, your fingerprints are engraved ♫ 493 00:42:12,930 --> 00:42:18,260 ♫ Both love and hate, seriously taken to heart ♫ 494 00:42:18,260 --> 00:42:26,140 ♫ Only for one not to live one's life in vain ♫ 495 00:42:26,140 --> 00:42:29,720 ♫ I am willing to be loyally steadfast to you ♫ 496 00:42:29,720 --> 00:42:33,210 ♫ Using this in exchange for a missing depth of affection ♫ 497 00:42:33,210 --> 00:42:36,690 ♫ I'm grateful for your recognizing my worth ♫ 498 00:42:36,690 --> 00:42:40,310 ♫ For granting me a healthy body ♫ 499 00:42:40,310 --> 00:42:43,830 ♫ Even though the world is rich and diverse ♫ 500 00:42:43,830 --> 00:42:51,860 ♫ It cannot compare to your pure and honest gaze ♫ 501 00:42:54,590 --> 00:42:58,370 ♫ I am willing to be loyally steadfast to you ♫ 502 00:42:58,370 --> 00:43:01,880 ♫ Using this in exchange for a missing depth of affection ♫ 503 00:43:01,880 --> 00:43:05,260 ♫ I'm grateful for your recognizing my worth ♫ 504 00:43:05,260 --> 00:43:08,970 ♫ For granting me a healthy body ♫ 505 00:43:08,970 --> 00:43:12,500 ♫ Even though the world is rich and diverse ♫ 506 00:43:12,500 --> 00:43:20,520 ♫ It cannot compare to your pure and honest gaze ♫ 507 00:43:22,940 --> 00:43:26,610 ♫ I am willing to be loyally steadfast to you ♫ 508 00:43:26,610 --> 00:43:30,120 ♫ Not caring about the scars ♫ 509 00:43:30,120 --> 00:43:32,850 ♫ Setting aside my pride ♫ 510 00:43:32,850 --> 00:43:37,840 ♫ and submitting to you ♫ 511 00:43:37,840 --> 00:43:43,270 ♫ Even if I disappoint the entire world ♫ 512 00:43:43,270 --> 00:43:48,560 ♫ I will never turn my back on you ♫ 513 00:43:51,430 --> 00:43:59,550 ♫ My only care in this life is one person ♫ 514 00:43:59,550 --> 00:44:03,620 ♫ It's you ♫ 45803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.