All language subtitles for Oh My General Episose 28_1127521_en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,060 --> 00:00:10,090 Timing and Subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ Viki 2 00:00:22,110 --> 00:00:29,390 ♫ No indulgence in self-admiration, no desire for splendor. ♫ 3 00:00:29,390 --> 00:00:37,620 ♫ Living in a scene of bustling prosperity, viewing oneself as a made-up mirror image far away. ♫ 4 00:00:37,620 --> 00:00:41,760 ♫ Removing her ornate woman's attire, ♫ 5 00:00:41,760 --> 00:00:44,900 ♫ donning martial armor. ♫ 6 00:00:44,900 --> 00:00:48,920 ♫ Gentle and wonderful scenery fills the eyes, ♫ 7 00:00:48,920 --> 00:00:55,720 ♫ how is this not still a battlefield? ♫ 8 00:01:01,070 --> 00:01:05,090 ♫ Autumn departs, winter arrives, just as Bailu ("white dew") turns to frost. ♫ 9 00:01:05,090 --> 00:01:08,900 ♫ The road is distant, the days are long, and only finished by death in battle. ♫ 10 00:01:08,900 --> 00:01:16,160 ♫ My heart wants to spend its last years with you, placed at your side. ♫ 11 00:01:16,160 --> 00:01:20,650 ♫ However long our lifetimes, ♫ 12 00:01:20,650 --> 00:01:24,580 ♫ there's no time for melancholy. ♫ 13 00:01:24,580 --> 00:01:28,570 ♫ In the ash-grey sky, love exists above all, ♫ 14 00:01:28,570 --> 00:01:31,790 ♫ just lift your head and look up hopefully. ♫ 15 00:01:31,790 --> 00:01:36,410 ♫ Brave and chivalrous bones, yielding emotions forged into steel, ♫ 16 00:01:36,410 --> 00:01:39,690 ♫ sharpened by practice to a cutting edge. ♫ 17 00:01:39,690 --> 00:01:43,340 ♫ Time is like a blade carving every moment onto your face, ♫ 18 00:01:43,340 --> 00:01:51,370 ♫ one will have no regrets, if you have loved. ♫ 19 00:01:55,790 --> 00:01:59,900 Oh My General 20 00:02:01,350 --> 00:02:05,930 Jiangbei is Prince Qi's fief. He has already rushed there last night. 21 00:02:05,930 --> 00:02:09,980 There are a lot of sudden situations that happen during a disaster relief. We urgently need a source for the relief funds. 22 00:02:09,980 --> 00:02:14,880 I say, this young lady is so beautiful that she looks like a fairy. 23 00:02:14,880 --> 00:02:18,600 Why then would she go to a temple to become a nun? 24 00:02:18,600 --> 00:02:21,410 the spiraling voice of the bell... 25 00:02:21,410 --> 00:02:25,130 how many secular problems has it hidden or ended? 26 00:02:25,130 --> 00:02:28,070 I only want to live here. 27 00:02:28,070 --> 00:02:30,930 - Over there!
- Miss! Miss, hurry!
28 00:02:30,930 --> 00:02:33,380 - Stop!
- Stop right there!
29 00:02:37,740 --> 00:02:39,540 Miss! 30 00:02:42,390 --> 00:02:44,650 Run for it! 31 00:02:51,110 --> 00:02:56,020 Because of the successive rains, there were poor field harvests and the supplies via ships have been cut off. Commodity prices in Dongjing have skyrocketed. 32 00:02:56,020 --> 00:03:02,050 There are people starving everywhere. Citizens who have lost their families have to leave their hometowns. Calamity relief mustn't be delayed any longer. 33 00:03:02,050 --> 00:03:05,000 The provision of the relief fund is a major task of the country to save the people. 34 00:03:05,000 --> 00:03:07,520 I have someone in mind who can handle the task. 35 00:03:07,520 --> 00:03:11,060 You're wearing a green official's robe running around all day to patrol the streets and checking the guard posts, 36 00:03:11,060 --> 00:03:15,950 I feel a bit sorry for it. It's quite a waste of your talent. I will promote you... 37 00:03:15,950 --> 00:03:18,910 - Really?
- Of course!
38 00:03:19,790 --> 00:03:22,920 Episode 28 39 00:03:23,630 --> 00:03:27,370 I personally gave the order. Could it be false? 40 00:03:27,370 --> 00:03:30,100 Eunuch Jiang, bring the appointment letter here. 41 00:03:30,100 --> 00:03:32,010 Appointment Letter? 42 00:03:33,340 --> 00:03:36,720 Here, take this. 43 00:03:36,720 --> 00:03:38,790 What kind of Appointment Letter is this? 44 00:03:38,790 --> 00:03:42,150 Recently, Jiangbei and Xiushui were flooded. 45 00:03:42,150 --> 00:03:46,760 I order you to be the envoy to deliver the disaster relief to them. 46 00:03:46,760 --> 00:03:49,770 - Relief fund?
- Yes, relief fund. 47 00:03:50,430 --> 00:03:51,880 What should I do regarding this? 48 00:03:51,880 --> 00:03:56,840 It's not difficult. For the whole relief effort, you run some errands, show some empathy for the citizens and secure them, and post notices. 49 00:03:56,840 --> 00:04:00,270 Once the rations arrive, just order your men to distribute them. 50 00:04:00,270 --> 00:04:04,920 When you are free, walk around. Chat and drink tea with the people, 51 00:04:04,920 --> 00:04:07,670 and check if the government officials hid any reports regarding the relief fund. 52 00:04:07,670 --> 00:04:11,430 It will be fine when the provisions arrive and you have settled them. As for the rest of the matters, 53 00:04:11,430 --> 00:04:15,610 you don't need to keep them in your heart. Just monitor them. You don't need to take the burden. 54 00:04:15,610 --> 00:04:18,340 What do you think? Easy, right? 55 00:04:18,340 --> 00:04:22,020 There is indeed no peace of mind. No wonder he is full of praises today. 56 00:04:22,020 --> 00:04:25,430 He's flattering me and also loaning me the renowned painting. 57 00:04:28,170 --> 00:04:32,470 Your Majesty, you are my biological uncle. 58 00:04:32,470 --> 00:04:37,480 A work like this that can offend people and can hasten my death, why must you get me do it? 59 00:04:37,480 --> 00:04:41,690 Yujin, you've lived the first half of your life in a muddled manner. 60 00:04:41,690 --> 00:04:47,250 If you succeed in this relief fund matter, you will be giving me face. 61 00:04:50,980 --> 00:04:54,980 Also, since you were young until now, your mother has kept you in the house. 62 00:04:54,980 --> 00:05:00,390 You haven't even stepped out of the capital's main gates. How is the world of sensual pleasures outside? 63 00:05:00,390 --> 00:05:02,490 Do you know it? 64 00:05:03,830 --> 00:05:07,200 You definitely don't know. 65 00:05:07,200 --> 00:05:12,910 Yujin, you must think carefully. For this time, 66 00:05:12,910 --> 00:05:18,590 it's a great opportunity for you to spread your wings. 67 00:05:20,910 --> 00:05:25,080 Since I was young until now, my mother has kept me in the house. I have pined for what's out there for a long time. 68 00:05:25,080 --> 00:05:28,210 It's rare to have the opportunity to travel in a fair and honorable manner. 69 00:05:30,130 --> 00:05:33,930 Your Majesty, you are right. I guarantee that I will complete the task. 70 00:05:33,930 --> 00:05:39,040 Fine! Yujin, this is your first official business trip. 71 00:05:39,040 --> 00:05:43,900 You lack experience. I will tell Hai Weining and Jinshi Bi to assist you. 72 00:05:43,900 --> 00:05:48,390 If you don't understand anything, let them guide you. 73 00:05:48,390 --> 00:05:51,100 Thank you, Imperial Uncle! 74 00:05:51,100 --> 00:05:55,100 I will immediately send a decree to the bailiffs handling the disaster areas. 75 00:05:55,100 --> 00:06:00,260 Let them post announcements on waiving of taxes, give aid and help in settling and transferring the refugees. 76 00:06:00,260 --> 00:06:02,890 Just do your job and you will be fine. 77 00:06:02,890 --> 00:06:07,710 I understand. Where should we go first? 78 00:06:07,710 --> 00:06:13,350 Jiangbei is nearer the border with Western Xia. To prevent the refugees from causing trouble 79 00:06:13,350 --> 00:06:17,950 and Western Xia taking advantage of it to harass us, go to Jiangbei first before Xiushui. 80 00:06:17,950 --> 00:06:21,240 I will give Ye Zhao two months of leave to let her accompany you. 81 00:06:21,240 --> 00:06:25,760 In the first place, it's for your protection. Second, it's for the both of you to foster your relationship... 82 00:06:25,760 --> 00:06:28,920 and have some children of your own as soon as possible. 83 00:06:29,780 --> 00:06:35,460 Uncle, is my wife's name then included in the name list of envoys? 84 00:06:35,460 --> 00:06:40,600 It won't be. Ye Zhao will be there in a personal capacity. It's not considered an official trip for her. 85 00:06:41,880 --> 00:06:47,390 This is great. I will let her see what it's like to be provided for by her husband. 86 00:06:47,390 --> 00:06:52,740 Yujin, this disaster relief trip is a major government matter. 87 00:06:52,740 --> 00:06:56,840 You must not be complacent during the journey. 88 00:06:58,510 --> 00:07:02,350 Imperial Uncle, please don't worry. I have another request. 89 00:07:02,350 --> 00:07:03,920 Speak. 90 00:07:03,920 --> 00:07:08,220 Please let me borrow Physician Meng Xingde for a few days. 91 00:07:08,220 --> 00:07:13,330 Along the way, he can treat us for migraines and fever. 92 00:07:13,330 --> 00:07:17,760 With him along, I won't be worried about you. No problem. 93 00:07:18,860 --> 00:07:21,360 By the way, Yujin, 94 00:07:21,360 --> 00:07:26,390 even if inns are very simple, don't go bothering the local officials anymore. 95 00:07:26,390 --> 00:07:30,780 Make your own arrangements and stay in a nice inn. 96 00:07:31,710 --> 00:07:34,510 No problem. Don't worry, Imperial Uncle. 97 00:07:34,510 --> 00:07:37,610 Okay, go back and make the preparations. 98 00:07:38,790 --> 00:07:40,360 I will obey. 99 00:08:00,050 --> 00:08:01,420 Tidy up over there. 100 00:08:01,420 --> 00:08:03,100 - Xiao Xiazi!
- Junwang. 101 00:08:03,100 --> 00:08:04,930 Pack the luggage now. We are going to a distant place. 102 00:08:04,930 --> 00:08:07,430 You are going to a distant place? Eastern or Western city gate? 103 00:08:07,430 --> 00:08:09,600 What do you mean? It's really a distant place. 104 00:08:09,600 --> 00:08:11,250 It's really a distant place? 105 00:08:11,250 --> 00:08:15,660 His Majesty is letting me go on an official trip to work, eat, drink and play. 106 00:08:15,660 --> 00:08:17,620 It's really something that nice? 107 00:08:17,620 --> 00:08:19,640 Go and pack the luggage now. 108 00:08:19,640 --> 00:08:21,860 Hurry up. 109 00:08:25,320 --> 00:08:28,150 Dear! Dear! Hurry up. 110 00:08:29,120 --> 00:08:30,520 - Come here.
- What's up? 111 00:08:30,520 --> 00:08:33,520 Pack your stuff now. His Majesty wants me to take you to Jiangbei and Xiushui for disaster relief. 112 00:08:33,520 --> 00:08:35,220 This is great. When do we leave? 113 00:08:35,220 --> 00:08:38,660 If you marry a chicken, follow the chicken. If you marry a dog, follow the dog. When are we going? (T/N: you must follow the husband wherever he goes) 114 00:08:38,660 --> 00:08:41,750 Immediately instruct Qiu Hua and Qiu Shui that they are leaving with us. 115 00:08:41,750 --> 00:08:43,680 Present! 116 00:08:46,830 --> 00:08:50,990 You and Qiu Shui are going with us to the disaster areas. Remember to be low-key about this. 117 00:08:50,990 --> 00:08:53,550 You will travel with us as the Junwang's maid attendant. 118 00:08:53,550 --> 00:08:54,680 Yes. 119 00:08:54,680 --> 00:08:58,720 Also, I will reserve fifty elite soldiers to be our bodyguards. Do the preparations now. 120 00:08:58,720 --> 00:09:00,580 Yes, General. 121 00:09:01,700 --> 00:09:05,010 Ah Zhao, you are really lightning-fast in doing tasks. Outstanding. 122 00:09:05,010 --> 00:09:06,860 This is who I am. 123 00:09:07,680 --> 00:09:09,880 It's a different kind of firework. 124 00:09:11,650 --> 00:09:14,420 A fruit of different flavor. 125 00:09:16,660 --> 00:09:18,930 General. 126 00:09:18,930 --> 00:09:23,480 General, that is actually my hometown. Take me with you, too. 127 00:09:23,480 --> 00:09:24,970 Just take me along. Okay? 128 00:09:24,970 --> 00:09:27,000 Okay, you can go, too. 129 00:09:27,000 --> 00:09:29,350 - Thank you, General.
- General! 130 00:09:29,350 --> 00:09:36,660 If everyone leaves, I will be alone and bored here. Take me along, too. 131 00:09:36,660 --> 00:09:42,470 Are you both crazy? We are going to the Jiangbei to deliver the relief goods. We are not going there for fun. 132 00:09:42,470 --> 00:09:47,110 Meiniang's home is in Jiangbei. She's going back to take a look at the same time. Xuan'er, you can go next time. 133 00:09:49,670 --> 00:09:51,400 Okay then. 134 00:09:52,700 --> 00:09:57,050 We will be bringing a lot of stuff when we leave. Meiniang, bring along all the necessities. 135 00:09:57,050 --> 00:10:00,650 Xuan'er, bring along twenty set of the General's clothes. 136 00:10:00,650 --> 00:10:03,610 Okay. I'm going to do it now. Let's go. 137 00:10:03,610 --> 00:10:05,640 Why are you taking along so many clothes? 138 00:10:05,640 --> 00:10:09,250 We are going to places where we are not familiar with. 139 00:10:09,250 --> 00:10:13,040 What if our clothes get damaged or get wet? There's flooding in Jiangbei and it's been raining incessantly. 140 00:10:13,040 --> 00:10:15,370 What if we don't have any more clothes to change into? Just bring more. It's better to be sure. 141 00:10:15,370 --> 00:10:18,520 Two sets are really enough. Dear, you haven't gone to a distant place. You don't know about this. 142 00:10:18,520 --> 00:10:24,360 Bullshit! You are now just an accompanying wife. You must listen to me. 143 00:10:25,690 --> 00:10:28,250 Five sets and nothing less. 144 00:10:28,250 --> 00:10:29,920 It's a deal. 145 00:10:35,200 --> 00:10:38,430 Dear, let's choose some weapons. 146 00:10:38,430 --> 00:10:42,230 Let's bring Taizu's "Black Iron Whip" and the "Dragon Sword" for emergency use. 147 00:10:42,230 --> 00:10:46,800 His Majesty said that with your womanizing reputation, having your wife and concubines traveling with you is just expected. 148 00:10:46,800 --> 00:10:49,980 Empress also instructed me to make good use of this opportunity. 149 00:10:49,980 --> 00:10:52,750 When we are back, she wants to carry a grandchild. 150 00:10:52,750 --> 00:10:57,180 So great! On this journey, there is good scenery and we can even create a little "one like us." 151 00:10:57,180 --> 00:10:59,230 - Such a happy thing.
- There's also a beautiful woman. 152 00:10:59,230 --> 00:11:01,820 Yes, there is also a beauty. Dear, you must keep a low profile. 153 00:11:01,820 --> 00:11:06,420 Right, keep a low profile. We had better hide our real identities and leave in disguise. 154 00:11:06,420 --> 00:11:10,760 Right. That's a good idea. We can also have some fun acting. 155 00:11:10,760 --> 00:11:15,040 I'll disguise as a grain merchant, while you will be a bodyguard. All our other attendants are our maid servants and footboy. 156 00:11:15,040 --> 00:11:17,360 Yes, dear. Let's go and choose our weapons. 157 00:11:17,360 --> 00:11:18,810 Okay. 158 00:11:28,900 --> 00:11:33,000 Junwang! Junwang! Based on your instructions, I'm done with the inventory. 159 00:11:33,000 --> 00:11:34,000 Read it. 160 00:11:34,000 --> 00:11:37,300 The Junwang has a total of twenty sets each of official robes of different colors, casual clothes, shoes, and socks, 161 00:11:37,300 --> 00:11:40,500 ten sets each of silk bedding, eiderdown blankets, and embroidered pillows. 162 00:11:40,500 --> 00:11:42,800 Three pieces each of basins for washing the faces, cups for brushing one's teeth, and bathtubs. 163 00:11:42,800 --> 00:11:46,200 One big basket of "must have" small items during traveling. 164 00:11:47,300 --> 00:11:49,300 What else do I lack? 165 00:11:50,800 --> 00:11:54,500 Oh, right, chamber pot. Bring two chamber pots. 166 00:11:56,000 --> 00:11:59,200 It's still the Junwang who is meticulous. 167 00:11:59,200 --> 00:12:02,600 Everything is now ready. We can set out in two days. 168 00:12:02,600 --> 00:12:04,500 I'll go prepare them now. 169 00:12:14,100 --> 00:12:18,000 - Old Master... Old Master, come again!
- Hurry, hurry, put it here. 170 00:12:18,000 --> 00:12:20,800 Old Master!
- Don't come closer! Block them well.
171 00:12:20,800 --> 00:12:22,800 Don't come closer! 172 00:12:25,400 --> 00:12:28,200 - Madam.
- Give us alms! 173 00:12:28,200 --> 00:12:29,700 Yes. 174 00:12:32,000 --> 00:12:33,400 Okay already. 175 00:12:33,400 --> 00:12:35,700 Give me some. Give me two. 176 00:12:35,700 --> 00:12:37,800 Here. Hold it well. 177 00:12:37,800 --> 00:12:41,000 - Show us some mercy. Give us some alms.
- Thank you!
178 00:12:41,000 --> 00:12:44,000 - Give me some.
- Madam, give me some, too. 179 00:12:44,000 --> 00:12:46,800 You're a good person. Give me some. 180 00:12:49,300 --> 00:12:53,200 In just one night, Jiangbei completely changed. 181 00:12:53,200 --> 00:12:57,300 It changed into a scene of desolation. Dreary all over. 182 00:13:04,500 --> 00:13:06,400 It's better for Madam these coming days 183 00:13:06,400 --> 00:13:09,500 to just stay inside the house. Don't casually go out. 184 00:13:09,500 --> 00:13:13,500 I heard that those refugees have gone crazy. They just steal from everyone. 185 00:13:13,500 --> 00:13:15,700 If only His Highness is willing to open up the grain storage, 186 00:13:15,700 --> 00:13:18,700 won't all the problems be successively resolved? 187 00:13:20,530 --> 00:13:22,820 They are not crazy. 188 00:13:24,540 --> 00:13:26,370 They are starving. 189 00:14:22,370 --> 00:14:24,810 Junwang, we're here. 190 00:14:31,500 --> 00:14:35,000 Xiao Xiazi, this inn looks good. Go in and check it. 191 00:14:35,000 --> 00:14:36,600 Okay. 192 00:14:43,800 --> 00:14:46,400 Junwang! Junwang! Junwang! 193 00:14:46,400 --> 00:14:48,200 - How is it?
- I've checked it already. 194 00:14:48,200 --> 00:14:51,100 This inn has clean rooms and neat beds. 195 00:14:51,100 --> 00:14:54,200 More importantly, the executive suite is only one hundred wen. 196 00:14:54,200 --> 00:14:56,200 There is even a wooden bathtub for bathing with hot water provided! 197 00:14:56,200 --> 00:14:59,200 The food here are also local delicacies. The customers can order whatever they want. 198 00:14:59,200 --> 00:15:01,100 I like it a lot. 199 00:15:01,100 --> 00:15:02,200 Not bad. 200 00:15:02,200 --> 00:15:05,500 Tell the owner that everyone is hungry, so serve the dishes first. We'll do the checking-in later. 201 00:15:05,500 --> 00:15:06,600 Okay. 202 00:15:08,200 --> 00:15:10,700 Ah Zhao, let's go. 203 00:15:19,570 --> 00:15:22,210 Husband, how is the taste? 204 00:15:23,700 --> 00:15:25,400 Although it looks crude and simple, 205 00:15:25,400 --> 00:15:27,200 the taste has a very natural aroma to it. 206 00:15:27,200 --> 00:15:28,900 Delicious. 207 00:15:28,900 --> 00:15:31,500 Each place has its own delicacy. 208 00:15:31,500 --> 00:15:35,800 Husband, you should go out more often. That way I can also get to experience them. 209 00:15:35,800 --> 00:15:38,000 - General, eat more.
- Next time, just tell me where you want to go. 210 00:15:38,000 --> 00:15:41,000 I'll take you to eat the delicacies everywhere. 211 00:15:42,470 --> 00:15:44,570 Junwang, do you want me to pay the tab now? 212 00:15:44,600 --> 00:15:47,400 This way, we can all directly settle down after eating. 213 00:15:48,800 --> 00:15:50,000 Fill it. 214 00:15:50,000 --> 00:15:53,600 Oh, right, Yujin, the inns are very simple. 215 00:15:53,600 --> 00:15:56,400 Don't trouble the local officials anymore. 216 00:15:56,400 --> 00:16:00,900 You just personally arrange to stay in more comfortable inns. 217 00:16:07,700 --> 00:16:12,100 An envoy bringing his family with him to travel to the disaster area to provide relief. 218 00:16:12,100 --> 00:16:15,300 This weasel didn't even provide any travel fund. 219 00:16:15,300 --> 00:16:17,600 Not only must I spend my own money for the travel, 220 00:16:17,600 --> 00:16:19,600 even Lord Hai and Jinshi Bi's travel expenses 221 00:16:19,600 --> 00:16:21,500 must be provided by me. 222 00:16:26,540 --> 00:16:28,790 That indeed seems to be the case. 223 00:16:32,800 --> 00:16:35,900 A man's schemes are inferior to those made by the Emperor. 224 00:16:35,900 --> 00:16:38,600 That weasel has really made such slick calculations. 225 00:16:38,600 --> 00:16:40,500 So hateful! 226 00:16:50,500 --> 00:16:52,800 Say, the chicken today is so delicious! 227 00:16:52,800 --> 00:16:55,600 You should all eat chicken. (T/N: this is a fish) 228 00:16:58,600 --> 00:17:00,300 You should have some more, too! 229 00:17:01,000 --> 00:17:03,200 I'm unable to pick it up. 230 00:17:14,600 --> 00:17:16,100 What's wrong? 231 00:17:17,800 --> 00:17:20,800 My gums are swollen and painful. 232 00:17:22,300 --> 00:17:25,400 No problem, no problem! Although His Majesty didn't give us any travel funds, 233 00:17:25,400 --> 00:17:28,700 he asked me to bring a lot of refreshing and tooth-protecting 234 00:17:28,700 --> 00:17:31,000 Yu Chi San! (T/N: a product endorsement for a preparation for tooth-brushing and gum inflammation) 235 00:17:32,900 --> 00:17:36,200 I heard that this Yu Chi San is exquisitely made by the Bureau of Chinese Drug Manufacturing. 236 00:17:36,200 --> 00:17:38,200 The medicinal ingredients are very precious. 237 00:17:38,200 --> 00:17:40,600 It's very effective in relieving inflammation and protecting one's gums. 238 00:17:40,600 --> 00:17:43,000 His Majesty doesn't easily grant people that medicine. (T/N: Just like His Majesty's fabric softener.) 239 00:17:43,000 --> 00:17:45,800 Meiniang, you should try to use it more often. 240 00:18:00,600 --> 00:18:05,600 It's really cooling. So refreshing! 241 00:18:15,100 --> 00:18:17,600 Young Master, we've arrived. 242 00:18:22,700 --> 00:18:25,100 Slowly, Young Master. Get down slowly. 243 00:18:31,900 --> 00:18:35,600 In this remote place, we can only make do with this place. 244 00:18:35,600 --> 00:18:37,000 Okay. 245 00:18:37,000 --> 00:18:38,400 Please. 246 00:18:42,700 --> 00:18:44,100 Customer, it can't be helped. 247 00:18:44,100 --> 00:18:46,800 An official from the capital has fully-booked our inn today. 248 00:18:46,800 --> 00:18:49,200 Who is that? Parading such extravagance? 249 00:18:49,200 --> 00:18:51,800 Do you know that our Young Master Zhang— 250 00:18:51,800 --> 00:18:54,100 Go to other inns to ask if there are still some rooms. 251 00:18:54,100 --> 00:18:57,600 I heard that they are rice merchants going to Jiangbei. 252 00:18:57,600 --> 00:19:00,700 They indeed are quite ostentatious. They brought several carriages with them. 253 00:19:00,700 --> 00:19:02,010 Don't say the adjacent inn, 254 00:19:02,010 --> 00:19:06,200 but even those several inns nearby have been booked by them. 255 00:19:06,200 --> 00:19:10,400 How about you have some wonton first at the side street stall? (T/N: small boiled or fried stuffed dumplings) 256 00:19:11,600 --> 00:19:14,400 Our Young Master Zhang 257 00:19:14,400 --> 00:19:17,500 is of delicate and wealthy status. 258 00:19:17,500 --> 00:19:20,400 If not because our wheel broke down midway and we got delayed, 259 00:19:20,400 --> 00:19:23,900 how could we even consider staying in your run-down inn? 260 00:19:24,900 --> 00:19:29,000 Forget it. This is not Xiushui. Don't argue with others. 261 00:19:29,000 --> 00:19:30,200 Let's go. 262 00:19:30,200 --> 00:19:34,300 If this was in Xiushui, I'd beat you to death, you lowly slave! 263 00:19:34,300 --> 00:19:38,000 Having no vacancy is having no vacancy. Why must you curse people? 264 00:19:38,000 --> 00:19:40,000 What's happening outside? 265 00:19:40,000 --> 00:19:41,800 What's going on? 266 00:19:42,980 --> 00:19:51,800 Timing and Subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ Viki 267 00:20:05,060 --> 00:20:07,200 Honored customer! 268 00:20:07,200 --> 00:20:08,800 Young Lord. 269 00:20:10,400 --> 00:20:12,800 Young Lord, did you get hurt? 270 00:20:12,800 --> 00:20:14,300 No. 271 00:20:15,800 --> 00:20:18,400 My surname is Zhang. I'm a xiucai. 272 00:20:18,400 --> 00:20:20,400 May I know how to address you? 273 00:20:20,400 --> 00:20:22,400 My surname is Yu. 274 00:20:22,400 --> 00:20:23,800 Replying to Young Lord Yu, 275 00:20:23,800 --> 00:20:27,400 I and my servant were hurrying in our travels, and had stopped by here for we are very hungry. 276 00:20:27,400 --> 00:20:29,600 Don't know if we can become acquaintances 277 00:20:29,600 --> 00:20:32,500 and allow us to sit beside your table. 278 00:20:32,500 --> 00:20:34,800 I had too many people in my merchant group and have caused you disturbance. 279 00:20:34,800 --> 00:20:38,000 If you don't mind, you can sit with us. 280 00:20:38,800 --> 00:20:40,600 Thank you, Young Lord Yu. 281 00:20:40,600 --> 00:20:41,400 You're welcome. 282 00:20:41,400 --> 00:20:43,200 - Please.
- After you. 283 00:20:50,200 --> 00:20:53,500 Eat more vegetables. They're nutritious. 284 00:21:00,600 --> 00:21:02,900 - Ah Zhao, this is delicious.
- You eat it yourself. 285 00:21:02,900 --> 00:21:04,700 Drink some soup. 286 00:21:05,800 --> 00:21:08,200 This soup wasn't cooked well. I'm not drinking it. 287 00:21:08,200 --> 00:21:10,500 If you won't drink it, I will. 288 00:21:12,400 --> 00:21:14,200 So hot... so hot! 289 00:21:14,200 --> 00:21:16,200 While there is still food, eat more. 290 00:21:16,200 --> 00:21:18,900 When we reach the disaster area, you won't have anything to eat even if you want to. 291 00:21:18,900 --> 00:21:21,400 I'll prepare a stove then to cook you some porridge. 292 00:21:22,200 --> 00:21:23,900 Thank you, my Lord. 293 00:21:44,200 --> 00:21:46,900 - Good morning, Young Lord Yu.
- Good morning. 294 00:21:48,100 --> 00:21:52,500 I saw you transporting several carts of grains. Where are you going? 295 00:21:52,500 --> 00:21:57,100 My uncle is a businessman. He told me that transporting them to Jiangbei will get me profits. 296 00:21:57,100 --> 00:21:59,900 He asked me to go out and gain some experience. 297 00:21:59,900 --> 00:22:02,900 If this business profits, it will go to him. 298 00:22:02,900 --> 00:22:06,800 If I incur losses, it will be deducted from my allowances. 299 00:22:07,700 --> 00:22:13,500 This Uncle of mine clearly knew that it's my first time to travel this far, yet he arranged for an exhausting and dirty job for me to do. 300 00:22:14,400 --> 00:22:17,400 The food prices in Jiangbei have indeed increased the most. 301 00:22:17,400 --> 00:22:20,400 The usual three meals a days have become several times more expensive. 302 00:22:20,400 --> 00:22:22,900 If you are able to safely transport them and sell them to the local merchants, 303 00:22:22,900 --> 00:22:24,600 you surely can sell them at a good price. 304 00:22:24,600 --> 00:22:26,100 Safely transport them? 305 00:22:26,100 --> 00:22:28,500 Could it be that the travel there isn't that safe? 306 00:22:29,900 --> 00:22:32,800 After the flooding, there are bandits causing troubles. 307 00:22:32,800 --> 00:22:37,200 They have been stealing food left and right. If you meet them, your life might get endangered. 308 00:22:37,200 --> 00:22:39,000 Ha? 309 00:22:39,000 --> 00:22:43,100 Then... is the calamity situation worse in Jiangbei or in Xiushui? 310 00:22:43,100 --> 00:22:46,000 It surely will be Xiushui. 311 00:22:46,000 --> 00:22:50,400 The dam got destroyed and people died. It is so horrifying that you can't bear to look at it. 312 00:22:50,400 --> 00:22:53,100 Where are you from? 313 00:22:53,100 --> 00:22:54,600 I am exactly from Xiushui. 314 00:22:54,600 --> 00:22:58,800 I was studying in the academy at Songshan waiting for the spring exams for two years. 315 00:22:58,800 --> 00:23:01,400 My father is an official at Xiushui. 316 00:23:01,400 --> 00:23:04,300 He has been guarding the severely-damaged areas since they were hit. 317 00:23:04,300 --> 00:23:07,700 Your father sounds like a good official. 318 00:23:07,700 --> 00:23:11,400 My father has always been cautious and conscientious with his duties. He initially had chances to be promoted. 319 00:23:11,400 --> 00:23:14,500 But maybe the heavens just doesn't want to follow what one wishes. 320 00:23:14,500 --> 00:23:17,500 He had to encounter this difficult disaster. 321 00:23:19,200 --> 00:23:22,300 Young Lord, I have a request. 322 00:23:22,300 --> 00:23:24,500 Speak. 323 00:23:24,500 --> 00:23:29,200 The times now aren't peaceful. With I and my footman going home together, it can't be helped for us to have some fear. 324 00:23:29,200 --> 00:23:33,700 Your troupe is full of men and horses. Can we travel with you? 325 00:23:33,700 --> 00:23:36,300 We can also take care of each other. 326 00:23:36,300 --> 00:23:38,700 Taking care of you isn't a problem. 327 00:23:38,700 --> 00:23:42,400 But my Uncle's plan is for me to go to Jiangbei first, 328 00:23:42,400 --> 00:23:45,200 before going to Xiushui. 329 00:23:45,200 --> 00:23:47,500 Making a detour will only take you one or two days. 330 00:23:47,500 --> 00:23:49,900 The increase in food prices is highest in Xiushui right now. 331 00:23:49,900 --> 00:23:53,100 My father is also the local official there. If you go there, you can stay in the local government office for the meantime. 332 00:23:53,100 --> 00:23:56,700 This can help ensure your safety. I also know a lot of local merchants. 333 00:23:56,700 --> 00:24:00,900 I can be your middleman and get you a good price. 334 00:24:00,900 --> 00:24:02,400 That's okay, too. 335 00:24:02,400 --> 00:24:04,360 Uncle has some connections in the government. 336 00:24:04,360 --> 00:24:07,300 If given a chance, he can help report your father's situation to the Imperial court. 337 00:24:07,300 --> 00:24:10,500 He can also serve as a good model for them. 338 00:24:12,800 --> 00:24:15,300 Junwang! Junwang! 339 00:24:15,300 --> 00:24:18,000 - Coming!
- Junwang! Junwang! 340 00:24:19,400 --> 00:24:21,800 - What's wrong?
- I have important matters. 341 00:24:25,300 --> 00:24:29,400 Junwang, there's one thing I don't understand. In our disaster relief route, it should be Jiangbei first 342 00:24:29,400 --> 00:24:32,700 before Xishui. How come you suddenly changed it to Xiushui? 343 00:24:32,700 --> 00:24:37,400 I heard that Xiushui's disaster situation is graver. Of course, we should save them first. 344 00:24:37,400 --> 00:24:40,100 Jiangbei is just adjacent to Western Xia. 345 00:24:40,100 --> 00:24:42,600 We must appropriately handle the affected citizens. 346 00:24:42,600 --> 00:24:47,000 If the local refugees incite trouble, I fear that Western Xia might take advantage of it and harass us. 347 00:24:47,000 --> 00:24:50,500 Hence, what's most important now is to go to Jiangbei first. 348 00:24:50,500 --> 00:24:52,600 If we suddenly change the route towards Xiushui, 349 00:24:52,600 --> 00:24:55,100 I fear that it might affect the whole plan. 350 00:24:55,100 --> 00:24:56,800 This... it's still disaster relief anyway. 351 00:24:56,800 --> 00:25:00,500 Arriving at Jiangbei later by a day or two shouldn't cause a problem. 352 00:25:00,500 --> 00:25:04,200 Junwang, our caravan is a huge one. 353 00:25:04,200 --> 00:25:07,100 We can't afford to get delayed by even a day. 354 00:25:07,100 --> 00:25:11,000 Let me give you an example. This is like delivering one mantou to a refugee. (T/N: steamed bun) 355 00:25:11,000 --> 00:25:13,600 But along the way, we've eaten three of them. 356 00:25:13,600 --> 00:25:17,900 Do you understand? This is called "incurring more losses than gains." 357 00:25:17,900 --> 00:25:19,600 Based on what you said, 358 00:25:19,600 --> 00:25:22,600 since we're going to distribute one hundred carts of food to the the affected citizens, 359 00:25:22,600 --> 00:25:25,000 we then must eat three hundred cartloads of food along the way? 360 00:25:25,000 --> 00:25:28,600 That's indeed what I mean. I'm just making an example. 361 00:25:30,200 --> 00:25:32,000 Don't say anything further. 362 00:25:32,000 --> 00:25:35,900 In disaster relief, one should go to the worst-hit place first. 363 00:25:35,900 --> 00:25:38,800 Junwang, you're not getting my point. I want to talk to the General. 364 00:25:38,800 --> 00:25:41,500 Where is she? Tell me. Where's the General! 365 00:25:41,500 --> 00:25:43,600 General! General! 366 00:25:43,600 --> 00:25:45,800 - General.
- What is it? 367 00:25:45,800 --> 00:25:50,300 You be the judge here. The Junwang insists on changing our route to Xiushui. 368 00:25:51,400 --> 00:25:55,800 Yujin, changing the route just because of Young Master Zhang's unilateral words, 369 00:25:55,800 --> 00:25:58,800 I fear that it's inappropriate. 370 00:25:59,800 --> 00:26:02,700 What about the affected citizens of Xiushui? 371 00:26:02,700 --> 00:26:06,500 Let's just rush to Jiangbei and then go to Xiushui afterwards. 372 00:26:06,500 --> 00:26:09,610 This is also what His Majesty has planned all along. 373 00:26:09,610 --> 00:26:11,280 Fine. 374 00:26:12,980 --> 00:26:14,220 General is wise. 375 00:26:14,220 --> 00:26:17,440 Junwang... you're mighty. 376 00:26:42,700 --> 00:26:44,500 Young Master Zhang. 377 00:26:47,800 --> 00:26:49,600 Young Master Zhang! 378 00:26:53,310 --> 00:26:55,780 Young Master Zhang, why do you frequently drop your fan? 379 00:26:58,100 --> 00:27:00,800 Young Lord Yu, have you finished your preparations? 380 00:27:00,800 --> 00:27:02,900 Young Lord Zhang, so sorry. 381 00:27:02,900 --> 00:27:05,700 The food in our carts isn't just mine. 382 00:27:05,700 --> 00:27:08,000 The other members of our troupe also invested some. 383 00:27:08,000 --> 00:27:12,400 The opinion of the others is to go to Jiangbei first, for the price might be higher. 384 00:27:12,400 --> 00:27:16,000 But even if you want to go to Jiangbei now, the path might not be open. 385 00:27:16,000 --> 00:27:17,800 Why? 386 00:27:18,800 --> 00:27:21,700 To go to Jiangbei, you must pass by Chedi Pass which is the grand canyon. 387 00:27:21,700 --> 00:27:24,100 Chedi Pass means "completely dead." 388 00:27:24,100 --> 00:27:26,600 Chedi Pass? Completely dead? 389 00:27:26,600 --> 00:27:28,500 The grand canyon is made of towering mountains, 390 00:27:28,500 --> 00:27:30,800 sheer cliffs, precipitous rock faces, and rapid streams. 391 00:27:30,800 --> 00:27:34,400 Because of excessive rain, there will be frequent landslides and mudslides. 392 00:27:34,400 --> 00:27:36,600 If you encounter it, not only a horse, 393 00:27:36,600 --> 00:27:39,700 but even a bird won't be able to escape. 394 00:27:40,600 --> 00:27:42,600 How far is this Chedi Pass from here? 395 00:27:42,600 --> 00:27:44,700 Around one hundred li. 396 00:27:44,700 --> 00:27:46,700 I'll go discuss it with them. 397 00:27:51,400 --> 00:27:55,000 What? If it's really like what Young Master Zhang has said, 398 00:27:55,000 --> 00:27:59,100 you just stay here in the inn and don't make any moves. Qiu Hua, Qiu Shui, and I will go check the situation. 399 00:27:59,100 --> 00:28:02,500 If it's passable, we'll make our best to get past Chedi Pass today. 400 00:28:02,500 --> 00:28:05,900 If the situation doesn't look good, we'll think of another way. 401 00:28:07,300 --> 00:28:09,700 Going out is really troublesome. 402 00:28:09,700 --> 00:28:11,600 We can only do that then. 403 00:28:27,400 --> 00:28:29,400 General. 404 00:28:29,400 --> 00:28:31,000 Chedi Pass 405 00:28:31,000 --> 00:28:34,000 Chedi Pass... 406 00:28:34,000 --> 00:28:35,900 Go look. 407 00:28:57,000 --> 00:28:58,700 Qiu Shui. 408 00:29:19,600 --> 00:29:21,000 General. 409 00:29:24,600 --> 00:29:26,800 Looks like what Young Master Zhang said is true. 410 00:29:26,800 --> 00:29:31,000 Once there is a mudslide, no living thing can survive. 411 00:29:32,800 --> 00:29:35,800 - Qiu Shui, let's go.
- Okay. 412 00:29:59,200 --> 00:30:02,300 Master, they're back... 413 00:30:06,000 --> 00:30:07,200 How did it go? 414 00:30:07,200 --> 00:30:10,000 A huge area of Chedi Pass has collapsed. 415 00:30:12,500 --> 00:30:13,900 Thank you, Young Master Zhang, 416 00:30:13,900 --> 00:30:16,500 or else, our caravan will suffer losses. 417 00:30:16,500 --> 00:30:18,000 It will be big trouble then. 418 00:30:18,000 --> 00:30:21,600 I'm a local, so I naturally know the local situation. 419 00:30:23,500 --> 00:30:26,400 Lord Yu, what is your plan now? 420 00:30:27,200 --> 00:30:30,900 Ah Zhao, you've been to war. What do you think? 421 00:30:31,860 --> 00:30:33,870 If we can't proceed with the original plan, 422 00:30:33,870 --> 00:30:37,200 let's reroute and go to Xiushui first. 423 00:30:37,200 --> 00:30:40,600 While a soldier is outside, he can opt not to follow the military order. 424 00:30:40,600 --> 00:30:44,100 Our path ahead has been damaged. We can indeed only do that now. 425 00:30:45,700 --> 00:30:49,400 Qiu Hua and Qiu Shui, how is the calamity situation in Xiushui? 426 00:30:49,400 --> 00:30:51,500 Younger sister and I went to check the situation. 427 00:30:51,500 --> 00:30:54,400 We heard that the affected citizens are beyond tens of thousands. 428 00:30:54,400 --> 00:30:56,300 There are also many more thousands who are still missing. 429 00:30:56,300 --> 00:30:59,400 Houses and farms were also severely damaged. 430 00:31:02,300 --> 00:31:05,400 Young Master Zhang, how is the road situation towards Xiushui? 431 00:31:05,400 --> 00:31:07,300 Xiushui belongs to a hilly area. 432 00:31:07,300 --> 00:31:09,600 It naturally won't suffer from landslides or mudslides. 433 00:31:09,600 --> 00:31:12,200 But the path will surely be muddy and hard to travel. 434 00:31:12,200 --> 00:31:14,800 No need to fear. If we meet a mountain, we'll just open a path. 435 00:31:14,800 --> 00:31:18,400 If we encounter water, we will just build a bridge. We must deliver the food 436 00:31:18,400 --> 00:31:21,300 to the most hard hit disaster area. 437 00:31:22,200 --> 00:31:25,700 Right. This way, we can sell it at a high price. 438 00:31:26,710 --> 00:31:30,410 I'll immediately inform the troupe about the change in routes. 439 00:31:33,000 --> 00:31:35,600 Okay. Let's immediately set out then. 440 00:31:38,100 --> 00:31:46,700 Timing and Subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ Viki 441 00:31:52,300 --> 00:31:55,800 Qiu Hua, look. The road in front seems to be easier. 442 00:31:55,800 --> 00:31:58,100 Stop the carriage! 443 00:31:58,100 --> 00:32:00,100 Stop the carriage! 444 00:32:02,800 --> 00:32:04,000 What's wrong? 445 00:32:04,000 --> 00:32:05,800 I want to pee. 446 00:32:06,900 --> 00:32:08,600 Quickly come here. 447 00:32:09,600 --> 00:32:11,800 Tell them all to get off their carriages. We won't be stopping up ahead anymore. 448 00:32:11,800 --> 00:32:14,200 We must reach Xiushui Province before nightfall. 449 00:32:14,200 --> 00:32:17,000 Everyone, come down to do your deeds! We won't be stopping anytime soon again! 450 00:32:17,000 --> 00:32:19,100 - We must reach Xiushui Province before nightfall!
- Okay. 451 00:32:19,100 --> 00:32:20,800 Young Lord Yu. 452 00:32:21,900 --> 00:32:25,800 Xiushui Province isn't far from here. I'll go on ahead. You all can take your time in your travel. 453 00:32:25,800 --> 00:32:27,900 I'll made preparations to welcome your arrival. 454 00:32:27,900 --> 00:32:29,200 Thank you, Young Master Zhang. 455 00:32:29,200 --> 00:32:30,800 I'll take my leave. 456 00:32:40,370 --> 00:32:42,500 The recent flooding 457 00:32:42,500 --> 00:32:45,300 has completely washed away the Jiangbei region. 458 00:32:45,300 --> 00:32:49,800 The food in our manor is almost all gone. 459 00:32:49,800 --> 00:32:54,100 I heard that the disaster relief official sent by His Majesty is the son of Princess Consort Dowager Zhao, Zhao Yujin. 460 00:32:54,100 --> 00:32:56,100 This person has quite a bad reputation. 461 00:32:56,100 --> 00:32:58,000 How could he be able to bear such an important task? 462 00:32:58,000 --> 00:33:00,800 Madam, this you don't understand anymore. 463 00:33:00,800 --> 00:33:03,700 Disaster relief is a hard job. 464 00:33:03,700 --> 00:33:06,200 You won't be able to get any profit and you might even offend people. 465 00:33:06,200 --> 00:33:10,100 Those old foxes in the government will surely not accept it. 466 00:33:10,100 --> 00:33:14,600 Zhao Yujin came from a noble family and is the nephew of His Majesty. 467 00:33:14,600 --> 00:33:17,500 He and his wife are both earning salaries from the government. 468 00:33:17,500 --> 00:33:21,700 Hence, it is quite reasonable to let Zhao Yujin come to handle the disaster relief. 469 00:33:21,700 --> 00:33:23,680 It's just that... 470 00:33:24,400 --> 00:33:27,600 His Majesty asked Ye Zhao to accompany him. 471 00:33:27,600 --> 00:33:31,000 I keep feeling that His Majesty's intention 472 00:33:31,000 --> 00:33:33,370 is actually something else. 473 00:33:34,000 --> 00:33:36,800 Now that the disaster situation is very severe and there are starving people everywhere, 474 00:33:36,800 --> 00:33:39,400 does His Majesty still have time to make other plans? 475 00:33:39,400 --> 00:33:42,400 Jiangbei is originally a fief given to me by the late Emperor. 476 00:33:42,400 --> 00:33:45,700 For many years, His Majesty never intervened. 477 00:33:45,700 --> 00:33:49,400 But this time, I feel that His Majesty 478 00:33:49,400 --> 00:33:54,000 wanted to use the excuse of providing disaster relief to check the strength of my manor, 479 00:33:54,000 --> 00:33:57,900 and at the same time, get hold of my movements. 480 00:34:02,000 --> 00:34:04,600 His Majesty may have his own plans. 481 00:34:04,600 --> 00:34:07,200 But while we're here, 482 00:34:07,200 --> 00:34:09,900 we can't just watch as the refugees starve, right? 483 00:34:09,900 --> 00:34:13,500 Of course. Jiangbei's citizens 484 00:34:13,500 --> 00:34:18,400 are all my citizens. I can't bear to see them destitute and homeless. 485 00:34:18,400 --> 00:34:23,500 But since His Majesty was willing to send out an official to be in charge of disaster relief, 486 00:34:23,500 --> 00:34:27,400 let's just be happy and wait for help to come. 487 00:34:28,520 --> 00:34:30,810 The road from the Capital to Jiangbei is quite far. 488 00:34:30,810 --> 00:34:33,180 The main road yesterday also suffered a mudslide 489 00:34:33,180 --> 00:34:34,830 causing the bridge and roads to be washed away. 490 00:34:34,830 --> 00:34:39,050 The disaster relief caravan has already turned back and gone to Xiushui Province first. 491 00:34:39,050 --> 00:34:43,440 Wife, how do you know this? 492 00:34:43,440 --> 00:34:46,210 Must you still ask me? 493 00:34:46,210 --> 00:34:51,020 Hasn't your man been hanging around Zhao Yujin all this time? 494 00:35:02,300 --> 00:35:05,150 Your Highness. Madam. 495 00:35:05,150 --> 00:35:08,730 Wife, we have some minor matters to discuss. 496 00:35:08,730 --> 00:35:12,880 How about you go back to your room first and rest. 497 00:35:30,020 --> 00:35:32,990 How are the trainees? 498 00:35:32,990 --> 00:35:39,990 Replying to Your Highness, the newly-arrived performers indeed are outstanding in beauty and are very intelligent. 499 00:35:39,990 --> 00:35:42,380 Okay. In a few days, important guests will arrive. 500 00:35:42,380 --> 00:35:44,230 You must hurry the training and must not slack off. 501 00:35:44,230 --> 00:35:45,790 Yes. 502 00:35:45,790 --> 00:35:48,980 Also, there has been both wind and rain these past days. 503 00:35:48,980 --> 00:35:50,730 Madam's headache illness has been recurring. 504 00:35:50,730 --> 00:35:53,860 Look for two smart maidservants to serve Madam day and night. 505 00:35:53,860 --> 00:35:55,790 The medicines mustn't be stopped. 506 00:35:55,790 --> 00:35:59,820 Also, frequently change the money plant inside Madam's room, 507 00:35:59,820 --> 00:36:03,550 so that she won't be in a bad mood when she sees withering flowers and branches. 508 00:36:03,550 --> 00:36:07,820 Also, in front of Madam, 509 00:36:07,820 --> 00:36:11,820 you must not say things that shouldn't be said. 510 00:36:11,820 --> 00:36:15,560 Yes, Your Highness. 511 00:36:22,240 --> 00:36:23,910 Your Highness, 512 00:36:25,380 --> 00:36:29,460 the items are already prepared. 513 00:36:29,460 --> 00:36:32,780 When does Your Highness plan to use them? 514 00:36:33,820 --> 00:36:36,360 Tonight. 515 00:36:36,360 --> 00:36:38,020 Yes. 516 00:36:57,480 --> 00:37:01,530 Mom, I'm so hungry! I can't walk anymore! 517 00:37:03,080 --> 00:37:04,180 Hurry! Hurry! 518 00:37:04,180 --> 00:37:06,670 Mom, I can't walk anymore! Hurry and walk! 519 00:37:06,670 --> 00:37:08,480 This... Who are these? 520 00:37:08,480 --> 00:37:09,840 Hurry! Hurry and block them! 521 00:37:09,840 --> 00:37:11,360 You are... 522 00:37:11,360 --> 00:37:13,490 Save us! 523 00:37:16,120 --> 00:37:18,100 What's going on outside? 524 00:37:21,200 --> 00:37:23,750 Get up! Hurry and get up! 525 00:37:23,750 --> 00:37:25,150 We also can't help you. 526 00:37:25,150 --> 00:37:26,700 Get up. Get up. 527 00:37:26,700 --> 00:37:27,840 Get up! 528 00:37:27,840 --> 00:37:29,650 We also don't have any. 529 00:37:29,650 --> 00:37:32,120 Hurry and get up. Blocking the road isn't a solution, too. 530 00:37:32,120 --> 00:37:34,760 These refugees urgently need food. 531 00:37:34,760 --> 00:37:37,910 But I fear that giving them rice won't be enough. 532 00:37:37,910 --> 00:37:40,040 It might even delay our succeeding disaster relief plans. 533 00:37:40,040 --> 00:37:44,190 Good thing Young Master Zhang has good foresight and took the relief goods we brought with him first. 534 00:37:44,190 --> 00:37:46,310 That's right. 535 00:37:46,310 --> 00:37:51,830 The situation here is worse than we imagined. 536 00:37:51,830 --> 00:37:54,190 Please give us alms! 537 00:37:56,400 --> 00:37:58,290 Disaster relief is no child's play. 538 00:37:58,290 --> 00:38:00,740 It's not just a relaxing and fun trip, 539 00:38:00,740 --> 00:38:03,810 but a difficult and scary road of thorny vines. 540 00:38:03,810 --> 00:38:07,160 It concerns the life and safety of Song's thousands of citizens. 541 00:38:11,100 --> 00:38:13,210 Get up! 542 00:38:13,210 --> 00:38:14,670 Hurry and get up! 543 00:38:14,670 --> 00:38:15,920 Everyone, please make way for us! 544 00:38:15,920 --> 00:38:17,500 Get up! Get up! Please move aside, okay? 545 00:38:17,500 --> 00:38:19,120 Please move aside! 546 00:38:19,120 --> 00:38:21,290 Everyone, get up. Get up. 547 00:38:21,290 --> 00:38:23,030 Please move aside. 548 00:38:23,030 --> 00:38:25,370 Go to that side. Please move aside for a while. 549 00:38:25,370 --> 00:38:27,170 Move! Move! 550 00:38:27,170 --> 00:38:30,210 Everyone, please make way. Please move aside first. 551 00:38:31,530 --> 00:38:33,570 Please move aside. 552 00:38:36,230 --> 00:38:38,080 Everyone, please let them pass first. 553 00:38:38,080 --> 00:38:40,020 Don't push... 554 00:38:50,090 --> 00:38:53,230 Everyone, stop pushing. Stop pushing. 555 00:38:53,230 --> 00:38:55,340 Don't push anymore. We can't do anything. 556 00:38:55,340 --> 00:38:57,250 Stop pushing. 557 00:39:01,400 --> 00:39:03,000 Lord. 558 00:39:03,000 --> 00:39:06,370 Private Assistant, what good news do you have? Tell me. 559 00:39:06,370 --> 00:39:09,750 The Imperial Envoy will arrive at Jiangbei soon. 560 00:39:09,750 --> 00:39:14,760 Our Xiushui Province is also a heavily-affected calamity area, so they surely will come to check us. 561 00:39:15,410 --> 00:39:19,730 To prepare for the Imperial Envoy having a sudden idea of investigating the dam, 562 00:39:19,730 --> 00:39:24,180 I already secretly sent people to make repairs and concealment work on the dam. 563 00:39:24,180 --> 00:39:26,430 Good! 564 00:39:26,430 --> 00:39:28,540 I've also attacked with an iron fist 565 00:39:28,540 --> 00:39:32,520 such that those complaining, stubborn citizens have either been beaten up or locked up 566 00:39:32,520 --> 00:39:37,540 to serve as a warning to the others. There is currently nothing to worry about for now. 567 00:39:38,300 --> 00:39:40,310 Good! But it's not yet enough. 568 00:39:40,310 --> 00:39:42,320 Right. What you said is so right. 569 00:39:42,320 --> 00:39:48,110 Not enough. But this is only the first step. I still have a second step. 570 00:39:48,110 --> 00:39:51,930 The second step is I will increase the propaganda. 571 00:39:51,930 --> 00:39:55,130 Right now, the rumors here in Xiushui Province 572 00:39:55,130 --> 00:39:59,640 are all about the Imperial Envoy, the Nanping Junwang. 573 00:40:01,160 --> 00:40:02,990 Tell me about them. 574 00:40:02,990 --> 00:40:06,180 They said... it's them saying these, okay? 575 00:40:06,180 --> 00:40:10,610 The Nanping Junwang is afraid of work, lazy, greedy for money, and a womanizer. 576 00:40:10,610 --> 00:40:15,800 He came to Xiushui to provide disaster relief just to earn money and at the same time, get some beautiful women. 577 00:40:15,800 --> 00:40:17,860 I've sent out this news. 578 00:40:17,860 --> 00:40:21,980 The rumors now have spread all over. The citizens now 579 00:40:21,980 --> 00:40:24,910 keep asking when the Imperial Envoy will arrive. 580 00:40:24,910 --> 00:40:28,920 They've all put down their thoughts in complaining and are just focusing on hiding 581 00:40:28,920 --> 00:40:32,880 their daughters, for they are afraid for that womanizing Junwang to see them. 582 00:40:32,880 --> 00:40:35,820 You did great. Let's set up a perfect trap for him. 583 00:40:35,820 --> 00:40:39,520 Let him walk into the net by himself. Let's catch him like a... 584 00:40:40,540 --> 00:40:42,690 catching a turtle in a jar. (T/N: make him set himself up as an easy target) 585 00:40:46,470 --> 00:40:48,920 - Go now.
- Yes. 586 00:41:07,710 --> 00:41:10,250 Don't push! Don't push! 587 00:41:11,210 --> 00:41:13,750 We're only selling three dou of grain today! Nothing more! (T/N: volume of about thirty liters/eight US gallons) 588 00:41:13,750 --> 00:41:16,560 The one who will bid the highest price will get it. Who is willing to bid? 589 00:41:16,560 --> 00:41:17,540 I'll pay three times! 590 00:41:17,540 --> 00:41:18,800 Three times? Okay! 591 00:41:18,800 --> 00:41:20,970 Three times. It's yours. 592 00:41:20,970 --> 00:41:22,350 I was able to buy one! 593 00:41:22,350 --> 00:41:24,500 Is there still any bidders? The highest bidder gets it! 594 00:41:24,500 --> 00:41:26,580 There's not much left. 595 00:41:27,570 --> 00:41:30,930 Are the people of Xiushui all this rich, using paper money to buy grains? 596 00:41:30,930 --> 00:41:34,810 Just crude rice and noodles, yet they're being sold at such high prices. 597 00:41:34,810 --> 00:41:39,540 After selling their houses, lands, and children, they of course will have some money. 598 00:41:39,540 --> 00:41:42,440 What they are buying is life itself, and not just rice and noodles. 599 00:41:42,440 --> 00:41:45,620 But they've sold their houses and lands. What about afterwards? 600 00:41:46,730 --> 00:41:49,610 During a disaster, being able to survive a day is a day. 601 00:41:49,610 --> 00:41:53,870 Being able to survive an hour is an hour. How can they still care about that much? 602 00:41:55,100 --> 00:42:04,990 Timing and Subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ Viki 603 00:42:10,470 --> 00:42:17,330 ♫ From disaffection and doubt until trust is formed ♫ 604 00:42:17,330 --> 00:42:24,600 ♫ How many times must two people embrace tightly before one won't feel like a stranger? ♫ 605 00:42:24,600 --> 00:42:33,530 ♫ Turning back to think about the past life, while living in the present lifetime ♫ 606 00:42:33,530 --> 00:42:37,940 ♫ In this lifetime, to never casually mention separation ♫ 607 00:42:37,940 --> 00:42:44,300 ♫ Sincerely you embrace me, to remember my body's warmth ♫ 608 00:42:45,460 --> 00:42:52,940 ♫ In the center of my heart, your fingerprints are engraved ♫ 609 00:42:52,940 --> 00:42:58,160 ♫ Both love and hate, seriously taken to heart ♫ 610 00:42:58,160 --> 00:43:06,030 ♫ Only for one not to live one's life in vain ♫ 611 00:43:06,030 --> 00:43:09,720 ♫ I am willing to be loyally steadfast to you ♫ 612 00:43:09,720 --> 00:43:13,270 ♫ Using this in exchange for a missing depth of affection ♫ 613 00:43:13,270 --> 00:43:16,670 ♫ I'm grateful for your recognizing my worth ♫ 614 00:43:16,670 --> 00:43:20,300 ♫ For granting me a healthy body ♫ 615 00:43:20,300 --> 00:43:23,860 ♫ Even though the world is rich and diverse ♫ 616 00:43:23,860 --> 00:43:32,750 ♫ It cannot compare to your pure and honest gaze ♫ 617 00:43:34,720 --> 00:43:38,320 ♫ I am willing to be loyally steadfast to you ♫ 618 00:43:38,320 --> 00:43:42,000 ♫ Using this in exchange for a missing depth of affection ♫ 619 00:43:42,000 --> 00:43:45,320 ♫ I'm grateful for your recognizing my worth ♫ 620 00:43:45,320 --> 00:43:49,010 ♫ For granting me a healthy body ♫ 621 00:43:49,010 --> 00:43:52,500 ♫ Even though the world is rich and diverse ♫ 622 00:43:52,500 --> 00:44:01,570 ♫ It cannot compare to your pure and honest gaze ♫ 623 00:44:02,950 --> 00:44:06,570 ♫ I am willing to be loyally steadfast to you ♫ 624 00:44:06,570 --> 00:44:10,100 ♫ Not caring about the scars ♫ 625 00:44:10,100 --> 00:44:13,290 ♫ Setting aside my pride ♫ 626 00:44:13,290 --> 00:44:17,860 ♫ and submitting to you ♫ 627 00:44:17,860 --> 00:44:23,370 ♫ Even if I disappoint the entire world ♫ 628 00:44:23,370 --> 00:44:29,950 ♫ I will never turn my back on you ♫ 629 00:44:31,430 --> 00:44:39,620 ♫ My only care in this life is one person ♫ 630 00:44:39,620 --> 00:44:44,750 ♫ It's you ♫ 56921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.