All language subtitles for Naruto 220 English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,511 --> 00:00:12,139 So this is the Shukaku? 2 00:00:12,615 --> 00:00:14,879 It's the first time I've seen the real thing... 3 00:00:17,486 --> 00:00:19,386 It's dangerous here! We have to get away! 4 00:00:19,655 --> 00:00:21,589 But! Gaara Sensei... 5 00:00:22,825 --> 00:00:23,985 Shut up. 6 00:00:24,426 --> 00:00:28,089 Gaara is trying... to protect you! 7 00:00:28,530 --> 00:00:29,326 So hurry! 8 00:00:29,531 --> 00:00:30,759 R-Right. 9 00:00:33,836 --> 00:00:35,827 Hey! Could that be?! 10 00:00:36,038 --> 00:00:37,005 Yeah... 11 00:00:37,439 --> 00:00:38,872 The Shukaku transformation is starting. 12 00:00:40,676 --> 00:00:41,643 Gaara... 13 00:00:42,511 --> 00:00:43,478 Naruto! 14 00:00:44,546 --> 00:00:45,513 Naruto! 15 00:00:45,948 --> 00:00:47,745 Hinata, Sakura. 16 00:00:48,684 --> 00:00:50,481 Matsuri, you okay? 17 00:00:50,586 --> 00:00:53,453 Y Yes. But Gaara Sensei... 18 00:00:54,423 --> 00:00:56,448 I leave her to you... 19 00:01:04,600 --> 00:01:07,034 Hold it! You are badly hurt! 20 00:01:09,972 --> 00:01:10,996 But... 21 00:01:11,073 --> 00:01:13,541 You'll just become unable to move right away! 22 00:01:14,109 --> 00:01:15,201 I'll give you some first aid treatment! 23 00:01:16,245 --> 00:01:28,988 Fly into the wavy and twisted sky, into your hands 24 00:01:42,404 --> 00:01:48,741 The distance created between us became too big, 25 00:01:48,811 --> 00:01:54,613 because we were always together 26 00:01:55,150 --> 00:02:00,713 Your honest reply, "See you..." 27 00:02:00,789 --> 00:02:06,318 coming from that brash mouth makes it sadder. 28 00:02:06,595 --> 00:02:13,000 If you are in an unfamiliar town, crying 29 00:02:13,068 --> 00:02:19,974 Then I want to deliver you a smile, even if I'm not by your side 30 00:02:20,075 --> 00:02:32,613 Fly into the wavy and twisted sky, into your hands 31 00:02:32,788 --> 00:02:39,023 I can feel it so close, 32 00:02:39,094 --> 00:02:44,225 Our two hearts 33 00:02:57,713 --> 00:03:00,648 Departure 34 00:03:01,150 --> 00:03:03,618 This is bad... It's a matter of time. 35 00:03:04,286 --> 00:03:05,253 I knew it. 36 00:03:05,754 --> 00:03:09,281 Sakura! Hurry! It looks like we don't have much time! 37 00:03:09,658 --> 00:03:12,388 Got it! First, put your hands out. 38 00:03:12,594 --> 00:03:13,754 R-Right... 39 00:03:24,606 --> 00:03:25,834 What's the meaning of this? 40 00:03:26,408 --> 00:03:27,602 What is it, Neji? 41 00:03:28,644 --> 00:03:32,375 That guy wearing the armor is releasing Chakra stronger than Gaara... 42 00:03:32,447 --> 00:03:34,415 who's half transformed into a beast. 43 00:03:35,684 --> 00:03:39,814 That person called himself Seimei, the creator of the Village of Artisans. 44 00:03:40,489 --> 00:03:43,049 He said something about being reborn as the ultimate Ninja tool. 45 00:03:43,525 --> 00:03:47,052 That jerk! He's taken away Gaara's Chakra! 46 00:03:47,496 --> 00:03:51,296 Come to think of it, the enemy we fought wore similar armor... 47 00:03:51,700 --> 00:03:53,565 and took away a great deal of my Chakra. 48 00:03:54,203 --> 00:03:56,034 Armor that sucks up Chakra... 49 00:03:56,705 --> 00:03:58,400 And that alarming form... 50 00:03:58,740 --> 00:04:00,230 It doesn't look like we can just carelessly get close. 51 00:04:00,742 --> 00:04:03,233 Now... What do we do? 52 00:04:04,213 --> 00:04:08,149 I didn't figure on fighting against the Shukaku... 53 00:04:08,584 --> 00:04:11,212 However, this is fun, too. 54 00:04:11,720 --> 00:04:14,780 As great as the Shukaku may be, this way, I can prove that 55 00:04:14,857 --> 00:04:18,122 it's no match for the ultimate Ninja tool of the Village of Artisans. 56 00:04:29,371 --> 00:04:33,273 Why is this guy so strong? 57 00:04:35,377 --> 00:04:38,278 I won't allow my important people... 58 00:04:38,513 --> 00:04:40,276 to get hurt! 59 00:04:41,717 --> 00:04:46,120 If not, I will stop you, 60 00:04:46,188 --> 00:04:48,122 even if that means that I have to kill you! 61 00:04:48,891 --> 00:04:49,880 Why...? 62 00:04:50,893 --> 00:04:53,919 How is it that you can fight so much for other people...? 63 00:04:54,963 --> 00:04:58,797 They saved me from the hell of being all alone. 64 00:04:59,635 --> 00:05:01,762 They accepted me for who I was... 65 00:05:03,372 --> 00:05:06,466 that's why... they are important to me! 66 00:05:09,077 --> 00:05:13,707 Love is a heart that desires to serve a precious person who is close to oneself, 67 00:05:13,782 --> 00:05:16,307 and to love and watch over that person... 68 00:05:18,020 --> 00:05:19,510 Love... 69 00:05:21,223 --> 00:05:23,987 That is why he is so strong? 70 00:05:49,584 --> 00:05:50,551 Gaara! 71 00:05:50,619 --> 00:05:53,417 What's that? Gaara Sensei is returning to normal? 72 00:05:53,956 --> 00:05:55,651 What happened to him?! 73 00:05:56,291 --> 00:06:00,523 Gaara might be suppressing Shukaku of his own volition. 74 00:06:00,796 --> 00:06:04,789 Why? Wouldn't he end up weakening his own battle strength? 75 00:06:05,300 --> 00:06:10,260 Even so, he chose to fight with his own strength and will, 76 00:06:10,339 --> 00:06:13,137 not Shukaku's power, which he can't control. 77 00:06:35,397 --> 00:06:39,094 So you couldn't maintain the Shukaku body with that Chakra? 78 00:06:39,468 --> 00:06:44,269 I'II... help the friends important to me with my own power... 79 00:06:45,040 --> 00:06:46,132 How absurd. 80 00:06:46,641 --> 00:06:48,666 A Shinobi doesn't need emotion. 81 00:06:49,077 --> 00:06:53,411 It is those who suppress their emotions who can obtain great power. 82 00:06:53,849 --> 00:06:58,343 Great power. That power is the only justice. 83 00:06:58,754 --> 00:07:00,585 You're finished now. 84 00:07:05,927 --> 00:07:06,951 Eat this! 85 00:07:16,304 --> 00:07:19,535 That's as far as you go, monster of the Sand Village. 86 00:07:25,781 --> 00:07:26,873 Acting tough, huh...? 87 00:07:27,449 --> 00:07:32,409 You shouldn't have any Chakra left to fight with. 88 00:07:32,921 --> 00:07:35,446 Indeed, I only have a little bit of Chakra left... 89 00:07:36,091 --> 00:07:41,393 But do you think I just sat around in the cage doing nothing at all? 90 00:07:41,563 --> 00:07:42,530 What?! 91 00:07:44,566 --> 00:07:46,056 Sand Tsunami! 92 00:07:51,573 --> 00:07:55,737 You shouldn't have any sand you can control! 93 00:07:55,944 --> 00:07:57,639 I'm Gaara of the desert! 94 00:07:58,080 --> 00:08:01,607 It's simple for me to crush rocks and turn them into sand. 95 00:08:50,465 --> 00:08:52,262 Kujaku: Hurricane Formation! 96 00:08:56,905 --> 00:08:59,669 So you still had that much power left, huh? 97 00:09:00,041 --> 00:09:03,602 Then I'll just suck up all of that power! 98 00:09:11,520 --> 00:09:13,215 Gaara's Chakra is being sucked out! 99 00:09:13,588 --> 00:09:15,317 - Wha?! - Gaara Sensei! 100 00:09:15,657 --> 00:09:17,181 - Damn it! - Wait! Naruto! 101 00:09:17,592 --> 00:09:19,617 What, Shikamaru? Don't stop me! 102 00:09:19,961 --> 00:09:21,724 You'll just get in the way if you go! 103 00:09:22,197 --> 00:09:24,165 Besides, our Gaara is strong! 104 00:09:27,135 --> 00:09:28,102 Gaara... 105 00:09:37,145 --> 00:09:39,010 Extreme Tempered Ultimate Attack: 106 00:09:39,915 --> 00:09:41,075 Shukaku's Pike! 107 00:09:56,298 --> 00:10:00,257 Wh Why...? Why could you...? 108 00:10:00,669 --> 00:10:04,503 Someone who gave up on being human and was reborn as a Ninja tool 109 00:10:04,573 --> 00:10:05,767 could never understand anyway. 110 00:10:08,643 --> 00:10:10,702 I don't understand. Why? 111 00:10:11,313 --> 00:10:13,804 Why?! 112 00:10:19,087 --> 00:10:20,520 Giant Sand Burial! 113 00:10:32,834 --> 00:10:34,096 He did it! 114 00:10:34,169 --> 00:10:36,000 Gaara Sensei won! 115 00:10:36,071 --> 00:10:37,561 Yeah! Gaara! 116 00:10:44,646 --> 00:10:46,113 - Gaara! - Gaara! 117 00:10:51,086 --> 00:10:52,110 He's okay... 118 00:10:52,554 --> 00:10:54,181 He's just extremely fatigued 119 00:10:54,256 --> 00:10:55,848 on account of using his Chakra all at once. 120 00:10:56,725 --> 00:11:00,286 Gaara completely suppressed the Shukaku on his own volition. 121 00:11:00,862 --> 00:11:01,829 Yeah... 122 00:11:05,900 --> 00:11:07,265 I want to work hard 123 00:11:07,335 --> 00:11:09,701 and become an existence acknowledged by other people... 124 00:11:10,438 --> 00:11:12,599 I thought that looking at Naruto Uzumaki. 125 00:11:13,642 --> 00:11:15,041 Ties with other people... 126 00:11:15,777 --> 00:11:19,804 For me, until now, that was just hate and murderous intent. 127 00:11:20,649 --> 00:11:25,609 However, there's something I've understood just a little... 128 00:11:26,688 --> 00:11:29,987 about the ties he goes so far for and talks about. 129 00:11:32,694 --> 00:11:39,793 Suffering, sorrow and happiness can be shared with someone. 130 00:11:43,805 --> 00:11:46,740 You've also made someone you can share with at last... 131 00:11:48,076 --> 00:11:49,100 Did you say something? 132 00:11:49,244 --> 00:11:50,438 No, nothing... 133 00:11:55,383 --> 00:11:56,941 We came to the trouble of rushing here. 134 00:11:57,619 --> 00:11:59,382 To think it'd be over... 135 00:12:00,689 --> 00:12:02,816 It seems the inexperienced knuckleheads 136 00:12:02,891 --> 00:12:06,258 have grown a teeny weeny bit... 137 00:12:07,295 --> 00:12:08,489 You are very strict. 138 00:12:38,093 --> 00:12:39,253 Pervy Sage! 139 00:12:39,761 --> 00:12:42,355 Oh, long time no see, Naruto. 140 00:12:42,464 --> 00:12:45,365 Don't give me that "long time no see" garbage, you jerk Sage! 141 00:12:45,834 --> 00:12:47,495 You were talking all big about watching my training, 142 00:12:47,569 --> 00:12:49,901 making me into your protégé and stuff! 143 00:12:50,105 --> 00:12:52,369 Where were you traipsing around until now?! 144 00:12:52,941 --> 00:12:57,002 Well, how can I put this? I was gathering information. 145 00:12:57,078 --> 00:13:00,570 It was probably just information on naked ladies anyway, right? 146 00:13:00,648 --> 00:13:01,979 You idiot! 147 00:13:02,617 --> 00:13:04,847 Even I come through when it counts... 148 00:13:05,286 --> 00:13:08,744 I was mainly after information on the Akatsuki. 149 00:13:09,257 --> 00:13:10,224 Akatsuki! 150 00:13:10,558 --> 00:13:13,220 With this I've been able to verify their actions. 151 00:13:13,728 --> 00:13:15,992 And now as promised, 152 00:13:16,064 --> 00:13:19,556 two years later when they'll move into high gear, 153 00:13:19,634 --> 00:13:22,296 I will thoroughly train you. 154 00:13:29,511 --> 00:13:31,604 I wonder if you're prepared? 155 00:13:33,448 --> 00:13:35,109 I've been tired of waiting! 156 00:13:46,728 --> 00:13:47,888 I owe you one. 157 00:13:48,329 --> 00:13:51,992 No. I just repaid the debt from last time. 158 00:13:52,700 --> 00:13:55,032 Next time, I'll settle things more properly. 159 00:13:55,503 --> 00:13:58,904 Well, this time I'll acknowledge that you didn't cry. 160 00:13:59,240 --> 00:14:00,502 Not again. 161 00:14:01,142 --> 00:14:02,507 Just like a woman... 162 00:14:03,077 --> 00:14:04,044 What about him? 163 00:14:04,212 --> 00:14:05,179 Huh? 164 00:14:05,280 --> 00:14:06,872 Naruto? 165 00:14:07,715 --> 00:14:10,479 I hear he's leaving today on a training journey with Jiraiya. 166 00:14:10,852 --> 00:14:13,150 Jiraiya? One of the Genius Sannin? 167 00:14:13,455 --> 00:14:15,889 Yeah. It's such a pain. 168 00:14:16,224 --> 00:14:19,421 He's going to come back having gotten stronger again. 169 00:14:20,962 --> 00:14:21,929 See you around. 170 00:14:22,263 --> 00:14:23,924 - Farewell... - See ya. 171 00:14:29,471 --> 00:14:31,371 Please tell Naruto... 172 00:14:32,607 --> 00:14:34,165 Thanks to him, 173 00:14:34,242 --> 00:14:36,972 I figured out what the words Gaara Sensei spoke of meant. 174 00:14:38,379 --> 00:14:41,940 I'll dedicate myself under Gaara Sensei from now on... 175 00:14:50,391 --> 00:14:51,824 What did he do? 176 00:15:04,506 --> 00:15:06,303 Well, I guess that's about it. 177 00:15:28,429 --> 00:15:32,490 I read the Village of Artisans report from the other day. 178 00:15:36,037 --> 00:15:37,800 Although it didn't go as far as a perfect 100, 179 00:15:37,872 --> 00:15:38,839 I'll give you a passing grade. 180 00:15:39,274 --> 00:15:41,003 No! I'm still very much lacking in experience. 181 00:15:41,075 --> 00:15:42,042 Of course! 182 00:15:42,410 --> 00:15:45,277 I'll have you carry out several missions 183 00:15:45,346 --> 00:15:47,507 and get you to build up lots of experience, 184 00:15:47,582 --> 00:15:48,549 so make sure to dedicate yourself! 185 00:15:48,650 --> 00:15:52,643 What?! Does that mean I'm totally going to get overworked? 186 00:16:26,120 --> 00:16:28,179 Umm, Sakura. Got a minute? 187 00:16:29,290 --> 00:16:30,257 Ino? 188 00:16:30,858 --> 00:16:32,826 Sure. What's up? 189 00:16:33,928 --> 00:16:37,728 As, as it happens, I was thinking about it the while... 190 00:16:39,100 --> 00:16:41,227 But it became totally clear to me on this mission! 191 00:16:42,070 --> 00:16:44,368 Clear that I'd be no good at all at this rate! 192 00:16:46,040 --> 00:16:47,007 Ino. 193 00:16:47,709 --> 00:16:50,234 It's frustrating, but I was envious of you. 194 00:16:51,112 --> 00:16:52,773 You, who everyone depended on. 195 00:16:53,481 --> 00:16:56,712 So, please. I also want to become a Medical Ninja. 196 00:16:58,052 --> 00:16:59,314 I know it'll be hard. 197 00:16:59,821 --> 00:17:03,621 But I've got guts and I'll manage the studying, no matter what. 198 00:17:04,158 --> 00:17:06,683 So could you ask Lady Tsunade for me? 199 00:17:07,562 --> 00:17:09,530 - Sure. - Really?! 200 00:17:09,697 --> 00:17:11,289 But prepare yourself. 201 00:17:11,699 --> 00:17:14,964 Once that happens, you'll be my little sister protégé. 202 00:17:15,236 --> 00:17:16,828 What's that...? 203 00:17:17,005 --> 00:17:18,233 Naturally! 204 00:17:18,306 --> 00:17:24,267 After all, I'll be your Medical Ninja superior, you know. 205 00:17:25,847 --> 00:17:28,042 Man, I can't wait. 206 00:17:28,116 --> 00:17:29,947 You'll be my lovable little sister protégé. 207 00:17:30,051 --> 00:17:31,985 I'll train you nice and hard. 208 00:17:32,553 --> 00:17:35,579 Just you watch! I'll pass you up right away! 209 00:17:36,124 --> 00:17:38,854 Ha! Try it if you can! You Ino pig! 210 00:17:38,926 --> 00:17:41,053 I'll do it! Billboard Brow! 211 00:17:45,500 --> 00:17:47,832 Why?! Why is it?! 212 00:17:48,036 --> 00:17:49,128 What are you talking about?! 213 00:17:49,203 --> 00:17:53,299 Why was I the only one left out of the mission the other day?! 214 00:17:53,441 --> 00:17:57,377 But you were with a different team then, right? 215 00:17:57,445 --> 00:17:59,913 But everyone had taken part! 216 00:18:00,615 --> 00:18:02,014 She's kind of in a rage. 217 00:18:02,650 --> 00:18:05,585 It's hard being the only one left out of a mission. 218 00:18:06,287 --> 00:18:07,914 Come to think of it, 219 00:18:07,989 --> 00:18:09,923 it seems Naruto finally leaves for training. 220 00:18:11,059 --> 00:18:14,517 I heard. It seems that Jiraiya is going to be his mentor. 221 00:18:14,829 --> 00:18:18,094 Damn it! That guy's going to get strong again. 222 00:18:20,034 --> 00:18:23,026 It looks like the village will get quiet for a while. 223 00:18:23,337 --> 00:18:27,068 Viewed in that light, it's a little bit sad, isn't it? 224 00:18:27,842 --> 00:18:30,367 No! This isn't the time to be getting sad! 225 00:18:31,512 --> 00:18:32,706 I must work hard! 226 00:18:33,014 --> 00:18:34,641 Several times more, several times more. 227 00:18:35,450 --> 00:18:38,078 If I don't work hard hundreds of times more than Naruto, 228 00:18:38,152 --> 00:18:41,144 I won't be able to face him the next time we meet. 229 00:18:41,656 --> 00:18:43,021 Your guard is off! 230 00:18:48,463 --> 00:18:52,399 We also must grow by that time. 231 00:18:53,101 --> 00:18:56,468 It's because trying to improve by learning from others, 232 00:18:56,537 --> 00:18:58,869 that is what's called friendship. 233 00:18:59,207 --> 00:19:02,472 Good grief, we'd better not lose, Akamaru. 234 00:19:03,711 --> 00:19:04,735 Same here! 235 00:19:05,179 --> 00:19:07,010 Hey, you okay, Lee?! 236 00:19:07,081 --> 00:19:09,208 I'm fine, I'm fine. 237 00:19:22,430 --> 00:19:24,796 Lady Hinata, let's call it a day. 238 00:19:24,932 --> 00:19:26,194 What? I'm still... 239 00:19:27,769 --> 00:19:30,101 It's about time for his departure. 240 00:19:30,538 --> 00:19:31,505 Oh! 241 00:19:31,572 --> 00:19:33,301 You won't be able to see him for a while. 242 00:19:36,310 --> 00:19:40,007 I see... It looks like you'll be on a long journey... 243 00:19:40,148 --> 00:19:41,115 Yeah! 244 00:19:45,253 --> 00:19:48,245 Listen up. Be sure to train and don't goof off. 245 00:19:48,823 --> 00:19:50,723 Right! You can count on me! 246 00:19:55,163 --> 00:19:57,097 It's about time to go, Naruto. 247 00:19:57,532 --> 00:19:58,499 Right! 248 00:20:04,038 --> 00:20:06,404 Okay! I'm off, Iruka Sensei! 249 00:20:06,674 --> 00:20:08,869 I'll pay you back for the ramen once I've become a success. 250 00:20:09,777 --> 00:20:10,971 Jeez... 251 00:20:19,987 --> 00:20:21,784 Good luck, Naruto. 252 00:20:35,536 --> 00:20:36,503 Keep your eyes on me. 253 00:20:43,611 --> 00:20:46,307 What're you doing?! I'll leave you behind, Naruto. 254 00:20:46,814 --> 00:20:49,874 Hey. H -Hey, wait up! 255 00:20:56,524 --> 00:21:00,153 I also have to work hard in order to catch up with Naruto. 256 00:21:19,080 --> 00:21:23,414 The Key to the rusted heart's door 257 00:21:23,484 --> 00:21:29,753 Will always be smiling right near by 258 00:21:35,229 --> 00:21:39,563 Even if rains of spears were to fall, I will run through it 259 00:21:39,634 --> 00:21:44,162 Because I want to find the joy without a shape 260 00:21:44,238 --> 00:21:49,107 This big dream of mine that cannot be translated to words, 261 00:21:49,176 --> 00:21:53,977 I will make it come true, even if it were to deepen my wounds 262 00:21:54,048 --> 00:21:58,951 We stand here today because of what we believed through, 263 00:21:59,020 --> 00:22:03,184 That is why I will continue running forward, never looking away 264 00:22:03,257 --> 00:22:07,660 Even if I'm told that there is no bright future 265 00:22:07,728 --> 00:22:15,066 I'll change it right away, lighting it with all my feeling 266 00:22:15,136 --> 00:22:18,970 The wind is probably testing our hearts 267 00:22:19,040 --> 00:22:24,239 In my heart, I gently grasped my hands 268 00:22:24,312 --> 00:22:28,373 You are probably searching for the answer to your tears 269 00:22:28,449 --> 00:22:33,250 Your dream is always waiting near by, with the answers in its hands 270 00:22:33,487 --> 00:22:37,947 The Key to the rusted heart's door 271 00:22:38,025 --> 00:22:44,089 Will always be smiling right near by 272 00:22:49,003 --> 00:22:50,300 It's been two years since his departure. 273 00:22:50,638 --> 00:22:52,663 Now the count down to the battle begins. 274 00:22:53,941 --> 00:22:55,568 Those who pursue and those who are pursued. 275 00:22:56,243 --> 00:22:58,006 Time will not wait for the boy. 276 00:22:58,913 --> 00:23:01,245 As Akatsuki Organization begins to take action, 277 00:23:01,315 --> 00:23:03,510 the day of Orochimaru's reincarnation draws near. 278 00:23:04,819 --> 00:23:07,447 In order to take back what he lost, 279 00:23:07,521 --> 00:23:13,585 the boy once again throws himself into the maelstrom of cruel fate... 280 00:23:14,562 --> 00:23:18,328 Next time: "Homecoming" 21482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.