Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,262 --> 00:00:14,005
Fly into the wavy and twisted sky,into your hands
2
00:00:27,422 --> 00:00:33,759
The distance created between usbecame too big,
3
00:00:33,828 --> 00:00:39,630
because we were always together
4
00:00:40,168 --> 00:00:45,731
Your honest reply, "See you..."
5
00:00:45,807 --> 00:00:51,336
coming from that brash mouthmakes it sadder.
6
00:00:51,613 --> 00:00:58,018
If you are in an unfamiliar town, crying
7
00:00:58,086 --> 00:01:04,992
Then I want to deliver you a smile,even if I'm not by your side
8
00:01:05,093 --> 00:01:17,631
Fly into the wavy and twisted sky,into your hands
9
00:01:17,806 --> 00:01:24,041
I can feel it so close,
10
00:01:24,112 --> 00:01:29,243
Our two hearts
11
00:02:19,234 --> 00:02:20,201
Stop!
12
00:02:21,703 --> 00:02:23,898
D-Don't push my father around!
13
00:02:24,138 --> 00:02:26,003
You idiot, Fuki. Get out of here!
14
00:02:28,142 --> 00:02:31,509
What're you hesitating for?
Take care of him quickly.
15
00:02:31,913 --> 00:02:33,778
That's your job, right?
16
00:02:36,417 --> 00:02:37,076
Get out of my way.
17
00:02:37,886 --> 00:02:38,648
Fuki!
18
00:02:39,854 --> 00:02:41,287
You've got something nice there.
19
00:02:42,190 --> 00:02:43,088
I'll take that.
20
00:02:43,524 --> 00:02:45,617
Please spare my daughter!
21
00:02:46,027 --> 00:02:46,959
Like I care!
22
00:02:51,199 --> 00:02:52,188
Father...
23
00:02:52,533 --> 00:02:54,933
Father! Father!
24
00:02:58,706 --> 00:02:59,934
Stop it!
25
00:03:03,678 --> 00:03:05,805
Y You jerk.
26
00:03:23,798 --> 00:03:24,560
Here.
27
00:03:26,034 --> 00:03:26,966
It's okay.
28
00:03:45,219 --> 00:03:45,878
Look out!
29
00:04:01,035 --> 00:04:04,869
Just a little more...
Just a little more, believe it.
30
00:04:07,475 --> 00:04:09,102
Rare menma pickled bamboo shoots?
31
00:04:09,344 --> 00:04:13,371
Right. But only if I can get my handson it when it's in rare bamboo state.
32
00:04:13,881 --> 00:04:17,874
It seems the rare bamboo only growson some ungodly cliff...
33
00:04:18,086 --> 00:04:20,646
Then I'll get it, no matter what.
34
00:04:20,955 --> 00:04:24,288
And then I'll eat some Ichiraku ramenwith the rare pickled bamboo shoots on top...
35
00:04:24,359 --> 00:04:26,350
No matter what, believe it!
36
00:04:26,995 --> 00:04:29,930
Rare pickled bamboo shoots.
37
00:04:30,298 --> 00:04:31,162
I did it!
38
00:04:36,337 --> 00:04:37,634
I'm saved.
39
00:04:38,272 --> 00:04:38,795
Huh?
40
00:04:41,442 --> 00:04:42,170
What is that?
41
00:04:45,580 --> 00:04:46,274
It's a person!
42
00:04:52,253 --> 00:04:57,350
Vanished Memories
43
00:05:04,265 --> 00:05:06,927
To think there'd be thunder
even though it's not raining...
44
00:05:07,435 --> 00:05:08,629
It's kind of eerie.
45
00:05:14,609 --> 00:05:16,839
You shouldn't shout like that...
46
00:05:16,911 --> 00:05:18,401
This is a hospital.
47
00:05:18,479 --> 00:05:20,344
You made me shout.
48
00:05:20,648 --> 00:05:22,616
Huh? That white coat.
49
00:05:22,683 --> 00:05:24,708
Could it be that you're helping out
the Medical Team, Sakura?
50
00:05:24,952 --> 00:05:27,978
Isn't it lovely? I finally got the white coat.
51
00:05:28,056 --> 00:05:32,186
I see. It's great that you were here
just at the right time.
52
00:05:32,660 --> 00:05:34,719
I've got someone I'd like you
to take a look at.
53
00:05:35,263 --> 00:05:36,491
Someone you want me
to take a look at?
54
00:05:37,765 --> 00:05:39,130
It's him.
55
00:05:39,500 --> 00:05:42,367
Wh What? Could that be Dozaemon...?
56
00:05:42,670 --> 00:05:44,729
His name's Dozaemon, huh?
57
00:05:45,273 --> 00:05:47,173
I didn't think he was
your acquaintance Sakura.
58
00:05:47,275 --> 00:05:49,573
No. Dozaemon is a drowned body...
59
00:05:50,178 --> 00:05:51,167
Oh, never mind...
60
00:05:51,579 --> 00:05:53,638
I thought I knew him, but I was mistaken.
61
00:05:53,748 --> 00:05:56,740
I see. Then I leave him to you.
62
00:05:56,818 --> 00:05:59,286
Hey, this is a Leaf hospital.
63
00:05:59,487 --> 00:06:01,614
So people outside of the village
can't be admitted.
64
00:06:01,689 --> 00:06:03,316
Come on, just do this for me.
65
00:06:03,491 --> 00:06:05,755
I've got other business to attend to.
So I leave the rest to you.
66
00:06:05,827 --> 00:06:08,921
Oh, hey, Naruto! Hold it!
67
00:06:12,667 --> 00:06:15,602
This is indeed the rare bamboo
I've heard about.
68
00:06:15,670 --> 00:06:19,629
Yeah, now I can eat the rare ramen!
69
00:06:19,707 --> 00:06:20,799
What're you talking about?
70
00:06:21,075 --> 00:06:22,906
It takes three or four weeks to make
71
00:06:22,977 --> 00:06:25,070
the pickled bamboo shoots
out of the rare bamboo.
72
00:06:25,179 --> 00:06:26,305
What?!
73
00:06:26,681 --> 00:06:30,378
First, I boil this
and then ferment it slowly.
74
00:06:30,585 --> 00:06:33,554
What, I can't eat it right away?!
75
00:06:33,654 --> 00:06:36,851
You need a degree of determination
to eat delicious things.
76
00:06:36,924 --> 00:06:38,892
Naruto, so this is where you were.
77
00:06:38,960 --> 00:06:40,587
Hey, what's up with you?
78
00:06:40,928 --> 00:06:42,725
What's up, nothing, you jerk...
79
00:06:42,797 --> 00:06:43,923
Oww!
80
00:06:43,998 --> 00:06:45,989
So you force a strange patient on me
81
00:06:46,067 --> 00:06:48,262
and intend to eat ramen
by yourself at your leisure?
82
00:06:48,336 --> 00:06:49,803
Ouch. That hurts.
83
00:07:01,015 --> 00:07:02,107
Back to the Past Jutsu!
84
00:07:05,419 --> 00:07:07,649
Oh, what's he doing there?
85
00:07:08,990 --> 00:07:11,515
He's probing into his memory
from his subconscious.
86
00:07:11,792 --> 00:07:14,659
That reverse hypnosis thing, huh?
87
00:07:14,929 --> 00:07:15,588
Right.
88
00:07:19,033 --> 00:07:20,523
Have you remembered anything?
89
00:07:24,105 --> 00:07:24,764
I see.
90
00:07:25,406 --> 00:07:27,772
It seems he's lost his memory.
91
00:07:28,042 --> 00:07:29,407
Lost his memory?
92
00:07:30,611 --> 00:07:33,273
Let's call it a day.
We'll do more tomorrow.
93
00:07:35,950 --> 00:07:37,781
It seems he doesn't remember anything.
94
00:07:38,386 --> 00:07:39,614
Not his name or address...
95
00:07:40,221 --> 00:07:42,746
If none the doctor's Jutsu don't work,
then this is the real deal.
96
00:07:43,024 --> 00:07:46,516
Then, doesn't he have something
we could use to identify him?
97
00:07:46,727 --> 00:07:49,662
Nope... This is all he had.
98
00:07:53,701 --> 00:07:55,066
What's this?
99
00:07:55,269 --> 00:07:57,567
It's a dove flute, also called an ocarina.
100
00:07:58,272 --> 00:07:59,398
Ocarina?
101
00:07:59,707 --> 00:08:01,038
It's broken, though.
102
00:08:01,242 --> 00:08:03,005
Oh, it looks like this will stick.
103
00:08:03,911 --> 00:08:07,244
Not having memory could also
be a temporary state of shock...
104
00:08:07,582 --> 00:08:09,777
Anyway, you sign this.
105
00:08:09,984 --> 00:08:11,008
What's this?
106
00:08:11,686 --> 00:08:12,550
A letter of undertaking.
107
00:08:13,054 --> 00:08:15,852
I told you earlier,
but this is a Leaf hospital.
108
00:08:16,290 --> 00:08:18,190
Outsiders aren't allowed.
109
00:08:18,526 --> 00:08:20,084
If something were to happen,
110
00:08:20,161 --> 00:08:22,152
you will take responsibility
for everything, Naruto.
111
00:08:22,230 --> 00:08:23,322
What?!
112
00:08:23,397 --> 00:08:24,125
You got a problem?
113
00:08:24,198 --> 00:08:26,029
Fine, okay.
114
00:08:26,667 --> 00:08:30,364
I sure picked up something troublesome.
115
00:09:03,971 --> 00:09:04,938
What's going on?!
116
00:09:06,240 --> 00:09:08,231
That's in the direction of the hospital!
117
00:09:09,910 --> 00:09:15,177
Everyone, it'll be okay.
Please evacuate calmly.
118
00:09:41,309 --> 00:09:42,867
Help me!
119
00:09:47,448 --> 00:09:50,281
Forgive me... Forgive me.
120
00:09:51,585 --> 00:09:53,917
Is there anyone left?
121
00:09:55,022 --> 00:09:56,649
Anyone here?
122
00:10:03,497 --> 00:10:05,362
Sakura, did you evacuate everyone?
123
00:10:05,700 --> 00:10:07,224
I'm checking right now.
124
00:10:07,301 --> 00:10:09,098
Hey, Sakura!
125
00:10:09,203 --> 00:10:09,897
Naruto.
126
00:10:10,438 --> 00:10:11,336
Everything okay?
127
00:10:11,405 --> 00:10:12,394
Somehow.
128
00:10:12,740 --> 00:10:14,105
Hey, where is that guy?
129
00:10:14,175 --> 00:10:14,698
What?
130
00:10:15,376 --> 00:10:16,138
Come to think of it...
131
00:10:18,145 --> 00:10:19,009
He's not here.
132
00:10:19,980 --> 00:10:25,008
Please help! My baby is...
My baby is still inside!
133
00:10:25,353 --> 00:10:26,320
What did you say?!
134
00:10:26,721 --> 00:10:30,487
No way. It doesn't look like
we can get in with these flames...
135
00:10:30,758 --> 00:10:32,817
What're you doing?!
Hurry up and put out the fire!
136
00:11:01,222 --> 00:11:02,484
I'll go in!
137
00:11:02,556 --> 00:11:03,420
That's reckless.
138
00:11:03,491 --> 00:11:06,016
The baby is in the deepest part
of the hospital.
139
00:11:10,965 --> 00:11:11,624
What?
140
00:11:13,100 --> 00:11:14,089
It's the sound of a flute.
141
00:11:15,403 --> 00:11:16,097
It's him!
142
00:11:17,872 --> 00:11:18,702
He's getting closer.
143
00:11:20,508 --> 00:11:21,270
Here he comes!
144
00:11:22,410 --> 00:11:23,707
Shadow Clone Jutsu!
145
00:11:26,514 --> 00:11:28,379
- This way!
- To the right.
146
00:11:29,650 --> 00:11:31,550
He did it! The baby is with him, too!
147
00:11:32,052 --> 00:11:32,780
All right!
148
00:11:32,887 --> 00:11:33,876
My boy!
149
00:11:34,422 --> 00:11:35,980
That was a close shave.
150
00:11:36,424 --> 00:11:37,914
Thank goodness!
151
00:11:38,058 --> 00:11:40,492
Thank you very much... Thank you!
152
00:11:41,061 --> 00:11:41,789
Sure.
153
00:11:43,597 --> 00:11:45,497
Thank you so much.
154
00:11:50,971 --> 00:11:53,235
An outsider with amnesia, huh?
155
00:11:54,575 --> 00:11:56,975
Good grief. What a dilemma.
156
00:11:57,278 --> 00:12:00,975
It'd be okay just to let
that one guy stay, right?
157
00:12:01,081 --> 00:12:02,343
We can't do that.
158
00:12:02,550 --> 00:12:04,040
For the safety of the village,
159
00:12:04,118 --> 00:12:06,882
we must not overlook even
the slightest thing.
160
00:12:07,021 --> 00:12:08,045
But, we figured out that
161
00:12:08,122 --> 00:12:11,785
he's not a bad guy
after that incident, right?
162
00:12:11,859 --> 00:12:14,919
Unfortunately, we must not let someone
whose identity we don't know
163
00:12:14,995 --> 00:12:16,326
stay in the village.
164
00:12:16,397 --> 00:12:18,024
Then, if he were to do something,
165
00:12:18,098 --> 00:12:19,963
I'll take the responsibility
and figure something out.
166
00:12:20,201 --> 00:12:24,160
Sakura, how's he doing?
Has he remembered anything?
167
00:12:24,538 --> 00:12:26,699
No, nothing yet.
168
00:12:27,208 --> 00:12:28,402
I see.
169
00:12:29,076 --> 00:12:31,544
I'm begging you.
I'll let you guys have some of
170
00:12:31,612 --> 00:12:34,308
the rare pickled bamboo
shoot ramen too, Grandma.
171
00:12:34,682 --> 00:12:36,809
Rare... pickled bamboo shoots?
172
00:12:37,051 --> 00:12:40,714
Yeah. I went to pick some on
the way back from a mission
173
00:12:40,788 --> 00:12:42,847
and then found him!
174
00:12:43,824 --> 00:12:45,155
That's news to me.
175
00:12:46,527 --> 00:12:49,826
So you were loitering around like
that on your way back from a mission?
176
00:12:49,897 --> 00:12:51,091
Ouch. Oww.
177
00:12:51,765 --> 00:12:56,134
Naruto, so you're serious about
looking after that boy, huh?
178
00:12:56,604 --> 00:12:58,834
Yeah, it's true.
179
00:12:59,373 --> 00:13:02,638
All right, then I'll let that boy
remain in the village.
180
00:13:02,977 --> 00:13:04,001
Lady Tsunade!
181
00:13:04,478 --> 00:13:08,039
I can't run out the person
who saved a child from this village.
182
00:13:08,315 --> 00:13:11,614
Excellent, Grandma.
Now you're talking!
183
00:13:14,288 --> 00:13:17,655
I'm Naruto Uzumaki...
Nice to know you.
184
00:13:18,592 --> 00:13:20,958
I I'm...
185
00:13:21,128 --> 00:13:24,495
Oh, that's right.
Your memory hasn't come back yet.
186
00:13:25,132 --> 00:13:26,895
Then, hmmm.
187
00:13:28,035 --> 00:13:30,299
Menma, make it Menma.
188
00:13:31,205 --> 00:13:31,933
Menma?
189
00:13:32,106 --> 00:13:35,098
Yeah. I'd gone to pick some
and then I found you, so...
190
00:13:36,143 --> 00:13:36,871
Menma...
191
00:13:37,878 --> 00:13:40,938
Okay, got it. My name's Menma.
192
00:13:41,315 --> 00:13:43,112
It's settled. Nice to meet you, Menma.
193
00:13:43,684 --> 00:13:45,242
Good to meet you, Naruto.
194
00:13:45,853 --> 00:13:46,877
Here you go.
195
00:13:47,922 --> 00:13:49,787
Wow, it looks delicious.
196
00:13:50,190 --> 00:13:52,590
The ramen here is the best
in the world, believe it.
197
00:13:55,229 --> 00:13:56,787
Let's eat.
198
00:13:59,600 --> 00:14:00,965
Tasty.
199
00:14:02,570 --> 00:14:07,564
But this isn't the finished product.
Don't you notice something lacking?
200
00:14:07,942 --> 00:14:08,601
Huh?
201
00:14:09,710 --> 00:14:10,472
Oh.
202
00:14:10,945 --> 00:14:13,436
Come to think of it, there isn't
any menma pickled bamboo shoots on top.
203
00:14:13,581 --> 00:14:16,414
Right. Until the rare pickled
bamboo shoots are ready,
204
00:14:16,483 --> 00:14:18,974
they're sealed from your ramen.
205
00:14:19,320 --> 00:14:21,845
Hey, old man, you'll be
sure to make it, right?
206
00:14:21,989 --> 00:14:23,354
Absolutely.
207
00:14:23,490 --> 00:14:26,618
I can't wait. Say, Menma.
208
00:14:26,961 --> 00:14:29,657
Let's definitely come here together
to have some at that time.
209
00:14:29,763 --> 00:14:30,525
Right.
210
00:14:33,267 --> 00:14:34,962
Okay, come on in.
211
00:14:35,302 --> 00:14:36,200
Excuse me for barging in.
212
00:14:36,737 --> 00:14:39,228
As of today, this is your home.
213
00:14:39,506 --> 00:14:42,339
It's a dirty place,
but make yourself comfortable.
214
00:14:42,743 --> 00:14:43,710
Whoa.
215
00:14:44,678 --> 00:14:46,407
It really is dirty.
216
00:14:47,448 --> 00:14:49,882
Don't get so hung up on the details.
217
00:14:50,050 --> 00:14:52,041
Y You're right.
218
00:14:52,353 --> 00:14:54,480
More importantly, let's get to sleep and
219
00:14:54,555 --> 00:14:58,047
starting tomorrow we'll come up with
a way to get your memory back.
220
00:14:58,425 --> 00:14:58,982
Right.
221
00:15:04,965 --> 00:15:06,762
I can't eat anymore...
222
00:15:24,752 --> 00:15:27,915
Man, I slept well!
223
00:15:28,355 --> 00:15:29,583
Morning, Naruto.
224
00:15:31,458 --> 00:15:32,447
Menma?
225
00:15:33,961 --> 00:15:34,985
Whoa.
226
00:15:35,663 --> 00:15:37,858
Everything's been cleaned up nicely!
227
00:15:38,832 --> 00:15:41,096
Did you do this?
228
00:15:41,235 --> 00:15:43,999
Yeah. I couldn't sleep and
had time to kill.
229
00:15:44,204 --> 00:15:46,069
Thanks for that...
230
00:15:48,075 --> 00:15:50,373
Hey, Menma! What're you doing
231
00:15:50,611 --> 00:15:54,240
What do you mean?
I'm hanging up the laundry.
232
00:15:55,182 --> 00:15:57,150
Don't wash someone else's underwear!
233
00:15:57,384 --> 00:15:59,579
I'll do that myself,
so don't worry about it!
234
00:16:00,120 --> 00:16:00,984
Really?
235
00:16:05,292 --> 00:16:09,558
Now then...
How should w e get your memory back?
236
00:16:10,431 --> 00:16:11,955
Oh, I know!
237
00:16:12,332 --> 00:16:13,799
Come with me, Menma.
238
00:16:19,173 --> 00:16:21,971
This is a specialty from the Land of Wind,
Sand Dumplings.
239
00:16:22,076 --> 00:16:25,477
This fine soy powder is used to
resemble sand and they taste really good.
240
00:16:25,813 --> 00:16:26,780
Yeah?
241
00:16:27,047 --> 00:16:29,811
And this one is a specialty from
the Land of Earth, Stone Rice Cakes.
242
00:16:29,883 --> 00:16:32,408
The crunchy texture is irresistible.
243
00:16:32,486 --> 00:16:33,475
Uh huh.
244
00:16:33,587 --> 00:16:37,455
And this is a specialty from
the Land of Water, Mist Mitsumame Beans.
245
00:16:37,524 --> 00:16:39,719
So? Have you remembered anything?
246
00:16:40,060 --> 00:16:41,823
No... Nothing at all.
247
00:16:42,129 --> 00:16:45,155
Oh, I thought you might
remember something
248
00:16:45,232 --> 00:16:47,757
if they had a specialty
from your home.
249
00:16:48,068 --> 00:16:48,659
Sorry.
250
00:16:48,736 --> 00:16:50,670
No need to apologize.
251
00:16:51,905 --> 00:16:55,500
Naruto, forget about my memory.
252
00:16:56,009 --> 00:16:56,737
What?
253
00:16:57,311 --> 00:17:01,475
You see, we don't know how
or when my memory will come back.
254
00:17:02,783 --> 00:17:05,752
More importantly,
you've got your own work, right?
255
00:17:05,886 --> 00:17:07,376
Well, you've got a point.
256
00:17:07,788 --> 00:17:10,655
I've got to finish cleaning
the Great Stone Faces by today...
257
00:17:10,724 --> 00:17:12,248
Then let's do that.
258
00:17:14,595 --> 00:17:16,392
But before that, wait just a minute.
259
00:17:16,864 --> 00:17:17,558
Huh?
260
00:17:17,831 --> 00:17:18,991
Hey, Menma.
261
00:17:20,634 --> 00:17:21,293
Ma'am...
262
00:17:22,202 --> 00:17:24,170
I'll carry your things
to your house.
263
00:17:24,838 --> 00:17:27,398
Oh, thank you.
264
00:17:35,949 --> 00:17:38,042
Thank you very much.
265
00:17:38,185 --> 00:17:39,482
No problem.
266
00:17:39,987 --> 00:17:43,855
At any rate, you've sure got
a lot of weeds growing in your yard.
267
00:17:45,192 --> 00:17:47,820
My lower back has been
bothering me lately...
268
00:17:47,895 --> 00:17:50,386
The grass grows as much as it wants.
269
00:17:50,697 --> 00:17:52,460
Then I'll do it.
270
00:17:52,699 --> 00:17:53,825
Oh, my.
271
00:17:55,569 --> 00:17:57,662
I I will, too!
272
00:17:57,938 --> 00:17:59,803
Thanks so much!
273
00:18:01,275 --> 00:18:04,403
Phew... Finally done!
274
00:18:04,611 --> 00:18:05,543
Naruto.
275
00:18:05,679 --> 00:18:06,668
What is it?
276
00:18:07,047 --> 00:18:08,139
They want help too!
277
00:18:08,282 --> 00:18:08,941
Huh?
278
00:18:09,416 --> 00:18:12,783
It seems this area here
is all homes of the elderly.
279
00:18:13,487 --> 00:18:14,454
Thanks.
280
00:18:14,888 --> 00:18:16,480
I leave it to you.
281
00:18:16,723 --> 00:18:18,623
F-For real?
282
00:18:21,595 --> 00:18:22,926
What's this?
283
00:18:23,197 --> 00:18:26,462
Actually, thank you gifts have
been sent to Naruto and that boy
284
00:18:26,533 --> 00:18:28,160
from all over the village.
285
00:18:28,468 --> 00:18:31,028
What're those two doing?
286
00:18:33,874 --> 00:18:36,866
But really, you're sure an odd guy.
287
00:18:37,144 --> 00:18:38,008
Am I?
288
00:18:38,545 --> 00:18:40,604
You've got a strong
sense of righteousness,
289
00:18:40,681 --> 00:18:42,342
I mean,
you're the embodiment of kindness.
290
00:18:42,683 --> 00:18:44,844
It's not something easily done.
291
00:18:45,052 --> 00:18:47,520
I just want to live right.
292
00:18:48,589 --> 00:18:50,682
I don't want to have any more regrets.
293
00:18:51,124 --> 00:18:54,252
Hm? Menma,
have you remembered something?
294
00:18:54,428 --> 00:18:56,123
Huh? No, not really.
295
00:18:56,463 --> 00:18:57,589
I see.
296
00:18:58,332 --> 00:19:01,096
What?! Is it bird poop?
297
00:19:03,036 --> 00:19:03,832
It's blood!
298
00:19:09,843 --> 00:19:11,071
Give me a hand, Menma!
299
00:19:11,445 --> 00:19:12,139
Right!
300
00:19:15,816 --> 00:19:16,976
What's the matter?!
301
00:19:17,484 --> 00:19:20,009
Someone... in this village...
302
00:19:22,689 --> 00:19:23,553
Let's get out of here!
303
00:19:25,259 --> 00:19:27,159
Menma, I leave this guy to you.
304
00:19:27,394 --> 00:19:28,053
Got it.
305
00:19:37,938 --> 00:19:38,927
Damn it!
306
00:19:43,644 --> 00:19:46,169
Damn you. Come on out!
307
00:19:50,384 --> 00:19:52,682
Damn it! Where's he hiding?
308
00:19:54,321 --> 00:19:55,083
Naruto...
309
00:20:08,035 --> 00:20:10,503
Sound of a flute? Is it Menma?!
310
00:20:17,044 --> 00:20:18,773
Huh? What's this?
311
00:20:19,479 --> 00:20:22,539
Awesome power's starting to
well up in my whole body.
312
00:20:23,150 --> 00:20:23,946
All right.
313
00:20:27,020 --> 00:20:28,385
Awesome!
314
00:20:29,189 --> 00:20:31,020
Power's flowing over me!
315
00:20:38,832 --> 00:20:39,764
I see you.
316
00:20:42,202 --> 00:20:43,134
Damn it.
317
00:20:50,644 --> 00:20:51,406
I did it.
318
00:20:54,848 --> 00:20:55,815
It's a Substitution!
319
00:20:56,750 --> 00:20:58,547
Damn it. He got away, huh?
320
00:21:00,988 --> 00:21:02,956
You okay, Naruto?
321
00:21:04,891 --> 00:21:05,516
Menma...
322
00:21:06,293 --> 00:21:07,521
That flute just now...
323
00:21:09,463 --> 00:21:12,455
Who in the world are you?
324
00:21:19,306 --> 00:21:23,640
The Key to the rusted heart's door
325
00:21:23,710 --> 00:21:29,979
Will always be smiling right near by
326
00:21:35,455 --> 00:21:39,789
Even if rains of spears were to fall,I will run through it
327
00:21:39,860 --> 00:21:44,388
Because I want to find the joywithout a shape
328
00:21:44,464 --> 00:21:49,333
This big dream of mine thatcannot be translated to words,
329
00:21:49,403 --> 00:21:54,204
I will make it come true,even if it were to deepen my wounds
330
00:21:54,274 --> 00:21:59,177
We stand here today because ofwhat we believed through,
331
00:21:59,246 --> 00:22:03,410
That is why I will continue running forward,never looking away
332
00:22:03,483 --> 00:22:07,886
Even if I'm told thatthere is no bright future
333
00:22:07,954 --> 00:22:15,292
I'll change it right away,lighting it with all my feeling
334
00:22:15,362 --> 00:22:19,196
The wind is probably testing our hearts
335
00:22:19,266 --> 00:22:24,465
In my heart, I gently grasped my hands
336
00:22:24,538 --> 00:22:28,599
You are probably searching forthe answer to your tears
337
00:22:28,675 --> 00:22:33,476
Your dream is always waiting near by,with the answers in its hands
338
00:22:33,713 --> 00:22:38,173
The Key to the rusted heart's door
339
00:22:38,251 --> 00:22:44,315
Will always be smiling right near by
340
00:22:51,098 --> 00:22:52,895
As I thought, he's no ordinary man.
341
00:22:52,966 --> 00:22:55,093
He won't be an easy opponent to fight.
342
00:22:55,168 --> 00:22:56,362
Wait a minute.
343
00:22:56,470 --> 00:22:57,994
You are talking about Menma
like his our enemy or something.
344
00:22:58,071 --> 00:22:59,595
There is that possibility, you know.
345
00:22:59,706 --> 00:23:01,640
He could be with the intruder
from the other day.
346
00:23:01,708 --> 00:23:02,834
What are you talking about?
347
00:23:03,143 --> 00:23:06,044
Weren't you two gonna help us
seek Menma's memory together?
348
00:23:06,179 --> 00:23:08,773
Our mission is to find out
the guy's identity
349
00:23:08,849 --> 00:23:09,975
and to catch the intruder.
350
00:23:10,150 --> 00:23:13,176
Unlike you, we don't trust Menma just yet.
351
00:23:13,720 --> 00:23:16,280
Next time: "Bringing Back Reality"
24749
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.