All language subtitles for Los.Ojos.De.Julia.1080p.BluRay.2010.DUAL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,160 --> 00:01:44,800 Écoute-moi. 2 00:01:45,560 --> 00:01:47,680 D'accord, tu as gagné. 3 00:01:48,560 --> 00:01:52,760 Arrête au moins cette chanson. Tu sais que je la déteste. 4 00:01:55,200 --> 00:01:56,520 Pourquoi tu ne dis rien ? 5 00:02:00,480 --> 00:02:02,520 Dis quelque chose ! 6 00:03:20,440 --> 00:03:22,880 Tu es là. 7 00:03:23,120 --> 00:03:24,760 Et tu me regardes. 8 00:03:25,040 --> 00:03:28,080 Tu crois que tu peux me berner ? 9 00:03:28,440 --> 00:03:31,400 Non, tu ne peux pas me berner, 10 00:03:31,720 --> 00:03:34,360 parce que je sens ta présence. 11 00:03:35,640 --> 00:03:37,520 Et tes mouvements. 12 00:03:37,800 --> 00:03:39,760 Je peux même te sentir. 13 00:03:40,160 --> 00:03:41,800 Si tu crois... 14 00:03:42,080 --> 00:03:44,440 Si tu crois, fils de pute, 15 00:03:44,680 --> 00:03:47,200 que je vais me pendre sous tes yeux... 16 00:04:10,600 --> 00:04:12,240 - Ça ne va pas ? - Que s'est-il passé ? 17 00:04:12,520 --> 00:04:14,560 Julia, qu'est-ce qui ne va pas ? 18 00:04:14,800 --> 00:04:17,680 Julia, tu m'entends ? Apportez de l'eau. 19 00:04:18,040 --> 00:04:19,680 Calme-toi, Julia. 20 00:04:21,440 --> 00:04:22,640 Julia, ça va ? 21 00:04:22,840 --> 00:04:24,240 - Qu'y a-t-il ? - Elle est tombée. 22 00:04:24,480 --> 00:04:27,320 - Appelez un médecin, vite. - Non, ça va. 23 00:04:27,680 --> 00:04:29,720 Je vais bien. 24 00:04:35,600 --> 00:04:38,720 Ici Sara. Je ne peux pas prendre votre appel. Veuillez... 25 00:04:42,240 --> 00:04:44,680 Tu crois que c'est une bonne idée de venir après six mois ? 26 00:04:44,960 --> 00:04:47,240 Je veux juste savoir si elle va bien. 27 00:04:49,000 --> 00:04:50,760 Sara ? 28 00:04:53,240 --> 00:04:54,880 Sara ? 29 00:04:57,320 --> 00:04:59,240 Elle est peut-être sortie. 30 00:04:59,480 --> 00:05:00,720 Non. 31 00:05:01,000 --> 00:05:03,120 Je sais qu'il lui est arrivé quelque chose. 32 00:05:14,760 --> 00:05:15,960 L'électricité est coupée. 33 00:05:18,440 --> 00:05:21,960 - Les fusibles ont l'air bons. - Je vais voir en haut. 34 00:05:27,400 --> 00:05:28,360 Sara ? 35 00:05:37,040 --> 00:05:38,680 Sara ? 36 00:06:02,280 --> 00:06:05,400 Isaac, elle n'est nulle part. On va demander aux voisins. 37 00:06:05,760 --> 00:06:07,960 - Ne descends pas. - Pourquoi ? 38 00:06:11,000 --> 00:06:12,640 Qu'est-ce qui se passe ? 39 00:06:16,040 --> 00:06:18,320 Isaac, dis-moi ce qui se passe. 40 00:06:19,720 --> 00:06:21,440 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Julia... 41 00:06:21,680 --> 00:06:23,880 - Mais qu'est-ce qu'il y a ? - Viens avec moi. 42 00:06:36,120 --> 00:06:37,920 Inspecteur... 43 00:06:38,200 --> 00:06:40,560 Je suis désolé de ce qui s'est passé. 44 00:06:41,240 --> 00:06:42,520 Non, merci. 45 00:06:42,760 --> 00:06:47,200 Le légiste dit que Sara s'est suicidée hier soir, pendant la panne de courant. 46 00:06:47,560 --> 00:06:49,520 Mais nous devons savoir pourquoi. 47 00:06:49,800 --> 00:06:53,080 On m'a dit qu'elle souffrait d'une maladie dégénérative. 48 00:06:53,400 --> 00:06:57,920 Oui, une perte progressive de la vue, comme ma femme. 49 00:06:58,280 --> 00:07:01,480 Mais Sara est devenue aveugle il y a un an. 50 00:07:01,760 --> 00:07:03,800 Comment l'a-t-elle supporté ? 51 00:07:04,560 --> 00:07:07,240 Ma soeur n'était pas déprimée, si c'est ce que vous insinuez. 52 00:07:08,320 --> 00:07:10,360 En fait, elle était... 53 00:07:10,600 --> 00:07:13,160 Elle devait se faire opérer, n'est-ce pas ? 54 00:07:13,440 --> 00:07:17,400 Elle attendait un donneur, mais elle espérait retrouver la vue. 55 00:07:24,480 --> 00:07:27,080 Elle en a peut-être eu assez d'attendre. 56 00:07:59,600 --> 00:08:00,560 D'accord. 57 00:08:02,880 --> 00:08:05,160 Oui, merci. 58 00:08:09,680 --> 00:08:11,720 Le Dr Román ne pourra pas venir à l'enterrement 59 00:08:11,960 --> 00:08:13,360 et présente ses condoléances. 60 00:08:13,600 --> 00:08:16,640 Il veut aussi voir tes yeux avant que tu ne repartes. 61 00:08:16,960 --> 00:08:19,840 Isaac, l'électricité est revenue. 62 00:08:21,360 --> 00:08:24,400 Chérie, tu m'entends ? 63 00:08:25,200 --> 00:08:27,560 Le CD s'est mis en route, tu as entendu ? 64 00:08:28,800 --> 00:08:31,680 - Oui. - Tu ne trouves pas ça étrange 65 00:08:32,000 --> 00:08:34,960 que Sara écoutait de la musique avant de... 66 00:08:35,240 --> 00:08:37,440 En plus, elle détestait cette chanson. 67 00:08:37,680 --> 00:08:40,120 - Julia... - Et si elle n'était pas seule ? 68 00:08:40,400 --> 00:08:43,000 - Si elle était avec quelqu'un ? - Julia, je t'en prie. 69 00:08:43,320 --> 00:08:47,360 On ne saura peut-être jamais ses raisons. On était sans nouvelles depuis des mois. 70 00:08:47,680 --> 00:08:50,120 C'est étrange. J'ai besoin de savoir ce qui s'est passé. 71 00:08:50,440 --> 00:08:53,680 - C'est mauvais pour toi de t'inquiéter. - Je ne m'inquiète pas pour moi. 72 00:08:54,000 --> 00:08:58,240 Moi, si. Le stress peut te rendre aveugle. 73 00:08:58,560 --> 00:09:01,320 Ça ne m'est arrivé que deux fois en cinq ans. 74 00:09:01,560 --> 00:09:04,320 Et tu as perdu 20% de ta vision. 75 00:09:14,480 --> 00:09:16,840 Ah, ça recommence. 76 00:09:33,000 --> 00:09:34,400 Tu as trouvé quelque chose ? 77 00:09:35,240 --> 00:09:37,880 Rien, pas même une bougie. 78 00:09:39,120 --> 00:09:42,000 - Il est temps d'aller voir les voisins. - Fais vite. 79 00:10:05,960 --> 00:10:07,560 Isaac ? 80 00:10:30,280 --> 00:10:32,000 Julia. 81 00:11:04,720 --> 00:11:06,840 Pardon. 82 00:11:08,400 --> 00:11:10,200 Excusez-moi. 83 00:11:13,720 --> 00:11:18,240 Toutes mes condoléances. Je suis Blasco, son voisin. 84 00:11:18,640 --> 00:11:21,280 Je ne connaissais pas très bien votre soeur, 85 00:11:21,560 --> 00:11:26,400 mais Lía l'aimait beaucoup et elle a insisté pour que je vous apporte ceci. 86 00:11:27,440 --> 00:11:28,400 Lía ? 87 00:11:28,640 --> 00:11:32,480 Ma fille. Sara lui prêtait des livres. 88 00:11:32,840 --> 00:11:37,760 La pauvre petite est très affectée, elle n'a pas voulu sortir de la voiture. 89 00:11:39,760 --> 00:11:41,040 Enfin... 90 00:11:41,240 --> 00:11:46,560 Pardon, mais Lía voudrait savoir si Sara a laissé un mot. 91 00:11:48,600 --> 00:11:51,720 - On ne sait pas. - Je comprends. 92 00:11:52,000 --> 00:11:55,440 Je ne veux pas vous déranger plus longtemps. 93 00:12:01,560 --> 00:12:02,960 On continue ? 94 00:12:03,720 --> 00:12:05,920 Juste un voisin et sa fille ? 95 00:12:08,160 --> 00:12:10,800 Je ne savais pas qu'elle était si seule. 96 00:12:22,040 --> 00:12:24,240 Mais je lui ai pardonné. 97 00:12:27,400 --> 00:12:29,840 Et je t'ai pardonné aussi. 98 00:12:34,800 --> 00:12:38,480 Il ne me reste qu'à me pardonner à moi-même de n'avoir pas été là. 99 00:12:48,000 --> 00:12:50,800 Mais j'ai fait tout ce que j'ai pu, pas vrai, Isaac ? 100 00:13:07,880 --> 00:13:10,000 L'autopsie n'a rien révélé d'anormal. 101 00:13:10,280 --> 00:13:12,400 Avez-vous vérifié les empreintes ? 102 00:13:12,680 --> 00:13:14,880 On n'a trouvé que les siennes et les nôtres. 103 00:13:15,160 --> 00:13:16,880 Oui, mais... 104 00:13:17,160 --> 00:13:19,040 Cette chanson... 105 00:13:19,320 --> 00:13:21,600 Et ce qui s'est passé au cimetière ? 106 00:13:21,840 --> 00:13:26,440 Julia, il n'y a aucune preuve que quelqu'un était avec votre soeur. 107 00:13:26,800 --> 00:13:30,000 Personne n'a rien vu ou entendu de suspect. 108 00:13:31,720 --> 00:13:35,320 Vous pouvez parler à Soledad, si vous le souhaitez. 109 00:13:35,680 --> 00:13:38,640 - Qui ça ? - Une vieille dame qui habite tout près. 110 00:13:38,960 --> 00:13:42,920 Apparemment, elle a aidé votre soeur, quand elle est devenue aveugle. 111 00:13:44,120 --> 00:13:45,680 Ne sois pas trop longue. 112 00:13:51,000 --> 00:13:53,280 Où habite-t-elle ? 113 00:13:53,600 --> 00:13:56,480 Suivez la corde dans la cour. 114 00:13:56,800 --> 00:13:58,000 Quelle corde ? 115 00:14:10,360 --> 00:14:12,640 Je suis sûr que la vieille dame ne sait rien. 116 00:14:12,960 --> 00:14:15,920 Personne ne le savait, à part vous. 117 00:14:16,240 --> 00:14:20,840 Mais parlez à votre femme. Elle le découvrira tôt ou tard. 118 00:14:22,000 --> 00:14:24,640 Je le ferai au moment voulu. 119 00:14:53,960 --> 00:14:56,000 Mme Soledad ? 120 00:15:02,640 --> 00:15:04,200 Il y a quelqu'un ? 121 00:15:07,200 --> 00:15:08,240 Qui est-ce ? 122 00:15:09,200 --> 00:15:11,000 C'est Julia, la soeur de Sara. 123 00:15:11,280 --> 00:15:12,840 J'arrive. 124 00:15:16,880 --> 00:15:22,480 Désolée pour le désordre. La maison doit être dégoûtante. 125 00:15:25,720 --> 00:15:27,280 Écoutez... 126 00:15:28,240 --> 00:15:32,440 - Vous êtes là ? - Désolée, j'ignorais que vous étiez... 127 00:15:32,760 --> 00:15:37,120 C'est moi qui suis désolée. Je voulais venir à l'enterrement, 128 00:15:37,480 --> 00:15:40,840 mais j'ai mis une heure à trouver une paire de chaussures identiques. 129 00:15:41,160 --> 00:15:45,440 Ce n'est rien. Vous étiez une bonne amie de Sara ? 130 00:15:45,840 --> 00:15:49,440 Quand elle a commencé à perdre la vue, 131 00:15:49,800 --> 00:15:54,480 il y a un an, nous avons eu de longues conversations. 132 00:15:56,720 --> 00:16:00,080 Mais dernièrement, elle me parlait à peine. 133 00:16:00,400 --> 00:16:02,680 Elle s'était fait de nouveaux amis. 134 00:16:02,920 --> 00:16:07,120 - Quels nouveaux amis ? - Vous savez, des gens plus jeunes. 135 00:16:07,480 --> 00:16:11,520 - Du Centre Baumann. - Le Centre Baumann ? C'est quoi ? 136 00:16:11,840 --> 00:16:14,400 Un centre pour aveugles pas loin d'ici. 137 00:16:14,680 --> 00:16:18,760 Un de ces endroits où on vous fait croire qu'on peut vivre une vie normale 138 00:16:19,120 --> 00:16:20,840 malgré le fait d'avoir perdu la vue. 139 00:16:21,640 --> 00:16:25,520 Si on n'entend pas, on est sourd. Si on a perdu un bras, on est manchot. 140 00:16:25,920 --> 00:16:28,600 Et si on ne voit pas, on est aveugle. 141 00:16:28,880 --> 00:16:31,680 Et rien ne sera plus comme avant. 142 00:16:32,920 --> 00:16:35,960 Mme Soledad, où pourrais-je trouver un taxi ? 143 00:16:36,280 --> 00:16:37,840 Merci. 144 00:16:42,480 --> 00:16:46,080 Tout droit, en bas des escaliers et à droite. 145 00:17:08,240 --> 00:17:09,400 Pauvre Sara. 146 00:17:09,720 --> 00:17:12,920 - Pourquoi s'est-elle pendue ? - Arrête d'y penser. 147 00:17:13,160 --> 00:17:15,880 - Et si on faisait une minute de silence ? - Ne sois pas cruelle. 148 00:17:16,160 --> 00:17:18,720 Aucune de nous ne pouvait la supporter. 149 00:17:19,000 --> 00:17:21,400 Vous ne trouvez pas ça étrange ? 150 00:17:21,760 --> 00:17:23,040 Non. 151 00:17:23,280 --> 00:17:25,240 On y a toutes pensé, à un moment. 152 00:17:25,520 --> 00:17:28,400 Dela. 153 00:17:28,680 --> 00:17:31,960 Nora a raison. Une fois, j'ai envisagé de m'ouvrir les veines. 154 00:17:32,280 --> 00:17:35,560 Avec des chandelles et de la musique d'opéra. 155 00:17:35,840 --> 00:17:38,280 Moi aussi. J'ai voulu me jeter par la fenêtre. 156 00:17:38,600 --> 00:17:41,480 On y a pensé mais on ne l'a pas fait. 157 00:17:41,800 --> 00:17:44,680 Il y a toujours une raison de vivre. 158 00:17:45,280 --> 00:17:47,680 Sara n'a pas dû en trouver. 159 00:17:47,960 --> 00:17:52,160 Et un petit ami ne vous paraît pas être une bonne raison ? 160 00:17:53,040 --> 00:17:54,280 Sara avait un petit ami ? 161 00:17:54,480 --> 00:17:56,760 Elle m'a dit qu'elle avait rencontré quelqu'un. 162 00:17:57,040 --> 00:17:58,960 - Qui ça ? - Aucune idée. 163 00:17:59,680 --> 00:18:02,640 Ils sortaient ensemble depuis un ou deux mois. 164 00:18:02,960 --> 00:18:06,040 Ils sont même allés une semaine à Bellavista. 165 00:18:08,600 --> 00:18:11,280 - Qu'est-ce qu'il y a, à Bellavista ? - Des hôtels de passe. 166 00:18:13,400 --> 00:18:15,040 Silence ! 167 00:18:23,680 --> 00:18:26,280 C'est vraiment bizarre. 168 00:18:26,560 --> 00:18:28,120 Qu'est-ce qu'il y a ? 169 00:18:29,160 --> 00:18:30,800 Il y a quelqu'un ici. 170 00:18:31,040 --> 00:18:34,520 - On dirait que c'est Sara. - Ce n'est pas drôle ! 171 00:18:35,160 --> 00:18:39,160 - Je la sens aussi. - Quelque chose a bougé. 172 00:18:39,600 --> 00:18:43,800 - Je la tiens ! Appelez la sécurité ! - Je suis la soeur de Sara. 173 00:18:44,120 --> 00:18:45,680 Julia ? 174 00:18:46,640 --> 00:18:47,680 Oui. 175 00:18:47,920 --> 00:18:51,800 - Pourquoi nous espionnais-tu ? - Je ne voulais pas vous interrompre. 176 00:18:53,280 --> 00:18:54,920 - Et lui, qui est-ce ? - Qui ça ? 177 00:18:55,120 --> 00:18:57,240 - L'homme qui est avec toi. - Je suis venue seule. 178 00:18:58,840 --> 00:19:00,640 Il y a quelqu'un d'autre ici. 179 00:19:00,880 --> 00:19:03,520 Un homme, et il est derrière toi. 180 00:19:23,960 --> 00:19:25,040 Attendez ! 181 00:20:53,960 --> 00:20:55,680 Qui êtes-vous ? 182 00:20:57,400 --> 00:20:58,480 Tournez-vous. 183 00:20:59,600 --> 00:21:01,400 Tournez-vous. 184 00:21:01,680 --> 00:21:03,120 Tournez-vous, j'ai dit ! 185 00:21:39,280 --> 00:21:42,040 Non. Non ! 186 00:22:02,680 --> 00:22:04,320 Isaac ? 187 00:22:10,480 --> 00:22:12,200 Isaac ? 188 00:22:28,400 --> 00:22:31,280 Hôtel Romeo, Bellavista. 189 00:22:33,600 --> 00:22:35,000 Qu'est-ce qui t'est arrivé ? 190 00:22:35,680 --> 00:22:37,080 Tu es trempée. 191 00:22:38,400 --> 00:22:41,080 Il s'est mis à pleuvoir, quand je suis sortie de chez Soledad. 192 00:22:42,120 --> 00:22:44,240 Tu es restée chez elle tout ce temps ? 193 00:22:45,400 --> 00:22:48,760 Elle m'a offert un goûter. Je n'ai pas pu refuser. 194 00:22:49,120 --> 00:22:54,120 Julia, je suis allé te chercher. Tu es partie il y a une heure. 195 00:22:54,920 --> 00:22:56,880 Où étais-tu ? 196 00:22:57,360 --> 00:22:59,240 Tu veux me contrôler ? 197 00:22:59,520 --> 00:23:02,120 Je pourrais aussi te demander ce que tu cherches. 198 00:23:05,440 --> 00:23:06,920 D'accord. 199 00:23:08,000 --> 00:23:09,720 D'accord. 200 00:23:10,000 --> 00:23:13,520 Je suis certaine qu'il y a quelque chose d'étrange dans le suicide de Sara. 201 00:23:13,840 --> 00:23:18,280 - Quelqu'un nous observe. - Julia, Julia, je t'en prie. 202 00:23:18,680 --> 00:23:19,880 Qui ça ? 203 00:23:22,600 --> 00:23:23,800 Son petit ami. 204 00:23:25,280 --> 00:23:27,240 - Sara avait un petit ami ? - Oui. 205 00:23:27,480 --> 00:23:28,440 Qui te l'a dit ? 206 00:23:28,720 --> 00:23:31,000 Un groupe de filles aveugles au Centre Baumann 207 00:23:31,240 --> 00:23:32,880 et quelqu'un nous espionnait. 208 00:23:33,160 --> 00:23:35,680 - Comment le sais-tu ? - Parce que je lui ai couru après. 209 00:23:35,960 --> 00:23:38,840 - Tu lui as couru après ? - Oui. 210 00:23:39,320 --> 00:23:40,720 Isaac. 211 00:23:41,120 --> 00:23:44,720 - Isaac ! Qu'est-ce que tu fais ? - On quitte cette maison. 212 00:23:45,560 --> 00:23:48,440 Écoute, si je dois jouer les maris autoritaires, je le ferai. 213 00:23:48,760 --> 00:23:50,880 Et si je dois t'emmener de force, je le ferai. 214 00:23:51,160 --> 00:23:53,840 Mais je ne te laisserai pas avoir une crise. 215 00:23:54,120 --> 00:23:56,880 Tu sais que je ne me le pardonnerais pas. 216 00:23:57,440 --> 00:24:00,000 La mort de ta soeur nous a fait assez de mal. 217 00:24:08,160 --> 00:24:09,880 Tu as raison. 218 00:24:11,400 --> 00:24:13,360 Mais je n'ai pas envie de rentrer à la maison. 219 00:24:13,680 --> 00:24:17,720 Et si on allait quelque part, tous les deux ? 220 00:24:28,080 --> 00:24:30,520 Où aimerais-tu aller ? 221 00:24:55,000 --> 00:24:56,640 Tu es sûre de vouloir aller là ? 222 00:24:56,920 --> 00:24:59,360 D'après le guide, c'est le meilleur hôtel. 223 00:25:08,200 --> 00:25:09,760 Jolie vue, n'est-ce pas ? 224 00:25:12,160 --> 00:25:15,120 - Julia. - Oui, c'est magnifique. 225 00:25:15,440 --> 00:25:16,800 Merci. 226 00:25:18,120 --> 00:25:19,320 Julia... 227 00:25:19,560 --> 00:25:22,600 - Je vais garer la voiture. - D'accord. 228 00:25:26,440 --> 00:25:28,880 Vous ne vous souvenez pas de ma soeur, une aveugle ? 229 00:25:29,200 --> 00:25:31,720 Oui, un collègue m'a parlé d'elle. 230 00:25:32,000 --> 00:25:33,480 Ça peut vous paraître étrange, 231 00:25:33,760 --> 00:25:36,800 mais pourriez-vous me dire le nom de l'homme qui l'accompagnait ? 232 00:25:37,080 --> 00:25:41,600 - Il n'y a pas de nom sur la facture. - Désolé, je n'ai pas souvenir d'un homme. 233 00:25:42,000 --> 00:25:43,040 C'est que... 234 00:25:43,280 --> 00:25:46,120 Ma soeur est morte, j'ai besoin de trouver cet homme. 235 00:25:46,440 --> 00:25:49,280 Voyons ça. Je ne comprends pas. 236 00:25:49,560 --> 00:25:52,000 Sa réservation n'est pas enregistrée. 237 00:25:53,120 --> 00:25:55,680 Comme si toutes les informations avaient été effacées. 238 00:25:55,960 --> 00:25:57,520 - Vous êtes sûre ? - Oui, désolée. 239 00:25:57,760 --> 00:26:00,320 Sans doute un problème d'ordinateur. 240 00:26:01,280 --> 00:26:05,880 Essayez El Arlequín. C'est le restaurant que nous recommandons. 241 00:26:06,280 --> 00:26:07,680 Merci. 242 00:26:07,960 --> 00:26:08,920 Merci. 243 00:26:16,280 --> 00:26:17,480 Merci. 244 00:26:17,720 --> 00:26:21,000 Je ne comprends pas pourquoi ils recommandent ce restaurant. 245 00:26:21,320 --> 00:26:22,280 Moi, il me plaît bien. 246 00:26:25,760 --> 00:26:28,200 Ce n'est pas du tout ton style. 247 00:26:31,920 --> 00:26:35,280 Et ce serveur n'arrête pas de te regarder. 248 00:26:35,600 --> 00:26:37,240 Vraiment ? 249 00:26:43,480 --> 00:26:46,040 - Tu t'imagines des choses. - Peut-être. 250 00:26:50,440 --> 00:26:54,320 - Mes lunettes de lecture. - Dans ton manteau ? Bizarre. 251 00:26:55,520 --> 00:26:58,960 Je vais les chercher, et je vais passer aux toilettes. 252 00:27:01,040 --> 00:27:03,760 S'il te drague, crie au secours. 253 00:27:14,680 --> 00:27:16,560 Quel changement. 254 00:27:16,960 --> 00:27:21,560 J'aime bien, ça met vos yeux en valeur. Au fait, je savais qu'ils étaient verts. 255 00:27:22,640 --> 00:27:26,160 Vous me confondez avec ma soeur jumelle. Elle était ici la semaine dernière. 256 00:27:26,480 --> 00:27:28,360 Avec son petit ami. 257 00:27:29,000 --> 00:27:29,960 Son petit ami ? 258 00:27:30,200 --> 00:27:32,480 Elle était avec un homme, n'est-ce pas ? 259 00:27:33,400 --> 00:27:35,520 Oui, je crois bien. 260 00:27:36,960 --> 00:27:39,800 - Vous vous souvenez de son nom ? - Non, aucune idée. 261 00:27:40,080 --> 00:27:42,880 Il était très réservé, très terne. 262 00:27:43,960 --> 00:27:47,240 - Pourriez-vous le décrire ? - Oui, il était... 263 00:27:49,000 --> 00:27:50,960 Il était très ordinaire, comme n'importe qui. 264 00:27:51,240 --> 00:27:54,280 Mais il était grand, petit, blond, brun ? 265 00:27:57,880 --> 00:27:59,600 Je ne m'en souviens plus. 266 00:27:59,840 --> 00:28:02,560 Vous vous rappelez de ma soeur, mais pas de lui ? 267 00:28:02,840 --> 00:28:06,840 On ne pouvait que la remarquer, avec ces bandages. 268 00:28:09,280 --> 00:28:10,240 Des bandages ? 269 00:28:10,480 --> 00:28:13,440 Ses bandages après l'opération. 270 00:28:17,680 --> 00:28:20,120 - Ma soeur a été opérée ? - Bien sûr. 271 00:28:20,440 --> 00:28:22,320 D'où le pari sur la couleur de ses yeux. 272 00:28:22,600 --> 00:28:24,640 Elle a dit qu'elle reviendrait une fois guérie 273 00:28:24,920 --> 00:28:27,120 et que si je devinais la couleur de ses yeux, je... 274 00:28:27,360 --> 00:28:29,800 - Pablo, tu peux venir un instant ? - Oui, j'arrive. 275 00:28:30,120 --> 00:28:32,320 Excusez-moi. Saluez-la bien de ma part. 276 00:28:39,640 --> 00:28:41,840 Je ne les ai pas trouvées. 277 00:28:43,920 --> 00:28:46,040 Voyons comment je m'en sors. 278 00:28:51,800 --> 00:28:53,680 Il y a quelque chose qui ne va pas ? 279 00:28:59,600 --> 00:29:01,720 Sara est venue ici la semaine dernière. 280 00:29:06,320 --> 00:29:08,880 Julia, qu'est-ce qu'on fait ici ? 281 00:29:09,160 --> 00:29:13,280 Isaac, le serveur m'a dit qu'elle avait les yeux bandés. 282 00:29:13,680 --> 00:29:14,880 Tu te rends compte ? 283 00:29:16,640 --> 00:29:20,160 Si elle s'est fait opérer et qu'elle avait une chance de retrouver la vue, 284 00:29:20,520 --> 00:29:23,480 pourquoi se serait-elle suicidée ? 285 00:29:23,960 --> 00:29:25,520 Dis-moi pourquoi. 286 00:29:34,760 --> 00:29:36,640 Parce que l'opération n'a pas marché. 287 00:29:38,760 --> 00:29:40,320 Quoi ? 288 00:29:41,320 --> 00:29:43,040 Ça n'a pas marché. 289 00:29:44,760 --> 00:29:47,880 Le Dr Román me l'a dit hier. 290 00:29:54,160 --> 00:29:57,040 J'attendais le bon moment pour te le dire. 291 00:30:18,000 --> 00:30:19,720 Cet homme existe. 292 00:30:19,960 --> 00:30:21,160 Julia, Julia. 293 00:30:22,400 --> 00:30:25,520 - Autre chose que je devrais savoir ? - Je voulais juste te protéger. 294 00:30:25,880 --> 00:30:27,920 - De quoi ? - De la vérité. 295 00:30:28,880 --> 00:30:30,400 Et c'est quoi, la vérité ? 296 00:30:31,400 --> 00:30:35,520 Sara s'est suicidée parce qu'elle ne supportait pas d'être aveugle. 297 00:30:44,160 --> 00:30:46,040 Julia. 298 00:30:47,440 --> 00:30:48,480 Julia. 299 00:30:51,720 --> 00:30:54,240 Tu savais qu'elle était venue ici avec son petit ami ? 300 00:30:54,520 --> 00:30:56,080 Ça ne prouve rien. 301 00:30:56,320 --> 00:31:01,600 Pourquoi se cache-t-il ? Pourquoi n'est-il pas venu à l'enterrement ? 302 00:31:02,600 --> 00:31:04,560 Il n'était peut-être plus avec elle. 303 00:31:05,720 --> 00:31:10,400 Il l'a peut-être quittée en apprenant qu'elle ne retrouverait jamais la vue. 304 00:31:13,400 --> 00:31:15,440 C'est aussi simple ? 305 00:31:16,120 --> 00:31:17,320 Aussi simple que ça ? 306 00:31:17,600 --> 00:31:19,880 - Eh bien... - Depuis quand es-tu psychologue ? 307 00:31:20,160 --> 00:31:22,120 Julia ! 308 00:31:24,600 --> 00:31:26,080 Seigneur. 309 00:31:29,160 --> 00:31:31,880 Mais qu'est-ce que tu fais ? 310 00:31:32,160 --> 00:31:33,440 Julia, Julia. 311 00:31:33,680 --> 00:31:35,320 Tu n'as pas vu la voiture ? 312 00:31:41,240 --> 00:31:44,080 Tu ne l'as pas vue, n'est-ce pas ? 313 00:31:50,240 --> 00:31:52,280 Combien de crises as-tu eues ? 314 00:31:52,560 --> 00:31:53,600 Deux. 315 00:31:53,840 --> 00:31:55,880 Et merde. 316 00:31:57,120 --> 00:31:58,920 Merde. 317 00:32:06,480 --> 00:32:08,280 Si... 318 00:32:08,560 --> 00:32:13,720 - Si je deviens aveugle, quand je... - Non. Ça n'arrivera pas. 319 00:32:15,480 --> 00:32:18,920 Ne pas le vouloir ne signifie pas que ça n'arrivera pas. 320 00:32:25,720 --> 00:32:27,440 Isaac... 321 00:32:30,680 --> 00:32:33,200 Une fois, tu m'as dit que... 322 00:32:35,480 --> 00:32:39,160 ...quand tu me regardais dans les yeux, tu pouvais voir tout l'univers. 323 00:32:41,680 --> 00:32:45,360 - Je le peux toujours. - Et si l'univers s'éteignait ? 324 00:32:50,720 --> 00:32:53,000 Ferme les yeux. 325 00:32:53,880 --> 00:32:55,840 Quoi ? 326 00:32:56,120 --> 00:32:58,080 Ferme les yeux. 327 00:33:05,760 --> 00:33:07,080 Tu me vois ? 328 00:33:08,840 --> 00:33:10,640 Bien sûr que non. 329 00:33:12,760 --> 00:33:15,280 Alors comment sais-tu que je suis là ? 330 00:33:15,560 --> 00:33:18,000 Parce que je t'entends. 331 00:33:20,160 --> 00:33:22,720 Et si je ne dis rien ? 332 00:33:23,000 --> 00:33:25,600 Comment sais-tu que je suis là ? 333 00:33:40,480 --> 00:33:42,520 Je peux te toucher. 334 00:33:45,440 --> 00:33:47,800 Et tu peux me sentir. 335 00:33:50,760 --> 00:33:52,560 Et t'embrasser. 336 00:34:15,840 --> 00:34:19,600 Promets-moi que quand le jour viendra, on retournera dans le désert. 337 00:34:20,360 --> 00:34:22,360 Quoi ? 338 00:34:22,600 --> 00:34:24,480 Tu sais ? 339 00:34:25,360 --> 00:34:28,960 La dernière chose que je voudrais voir, c'est ce ciel, avec toi. 340 00:34:30,080 --> 00:34:33,040 - Julia... - Promets-le-moi. 341 00:34:34,080 --> 00:34:35,800 Promets-le-moi. 342 00:34:37,200 --> 00:34:39,240 Je te le promets. 343 00:34:41,840 --> 00:34:43,040 Mais... 344 00:34:43,280 --> 00:34:45,720 Tu dois me promettre... 345 00:34:47,320 --> 00:34:50,280 ...que tu vas arrêter de chasser des fantômes. 346 00:34:51,120 --> 00:34:54,080 Et que tu iras voir le Dr Román. 347 00:34:55,120 --> 00:34:56,840 Demain. 348 00:34:59,000 --> 00:35:00,560 D'accord. 349 00:35:17,600 --> 00:35:21,680 Je vais mettre les bagages dans la voiture. Je t'attends dehors. 350 00:35:22,040 --> 00:35:23,360 Dans 15 minutes. 351 00:35:31,920 --> 00:35:34,040 Mlle Levin. 352 00:35:36,440 --> 00:35:38,600 Mlle Levin. 353 00:35:39,280 --> 00:35:42,240 Toutes mes condoléances. 354 00:35:44,120 --> 00:35:46,040 Je m'appelle Créspulo. 355 00:35:46,320 --> 00:35:49,680 J'ai appris la mort de votre soeur dans les avis de décès du journal. 356 00:35:49,960 --> 00:35:51,440 Merci. 357 00:35:52,120 --> 00:35:53,840 J'ai quelque chose à elle. 358 00:35:55,840 --> 00:35:59,120 Quelques heures après le départ de votre soeur, 359 00:35:59,480 --> 00:36:04,760 j'ai trouvé une clé dans sa chambre, sous le lit. 360 00:36:05,920 --> 00:36:08,800 Je crois que je l'ai mise par ici. 361 00:36:18,040 --> 00:36:19,680 Merci. 362 00:36:32,360 --> 00:36:33,920 M. Créspulo. 363 00:36:34,120 --> 00:36:36,040 Désolée. 364 00:36:37,960 --> 00:36:40,080 M. Créspulo... 365 00:36:40,320 --> 00:36:42,600 Ma soeur est venue avec un homme, n'est-ce pas ? 366 00:36:42,920 --> 00:36:45,200 L'homme invisible. 367 00:36:48,280 --> 00:36:49,920 Pardon ? 368 00:36:52,000 --> 00:36:56,360 Personne ne se souvient de l'homme qui était avec votre soeur, n'est-ce pas ? 369 00:36:59,720 --> 00:37:01,240 Eh bien... 370 00:37:01,600 --> 00:37:03,600 Ça ne veut pas dire qu'il était invisible. 371 00:37:03,920 --> 00:37:06,480 Il y a des gens qui n'ont pas de lumière. 372 00:37:06,760 --> 00:37:11,200 Savez-vous ce que c'est d'entrer quelque part et que personne ne vous voie ? 373 00:37:12,360 --> 00:37:17,200 Ou de marcher dans la rue et que des gens vous bousculent ? 374 00:37:19,840 --> 00:37:24,440 Ou demander quelque chose trois fois sans que personne ne réponde ? 375 00:37:24,840 --> 00:37:27,240 C'est l'homme que vous cherchez. 376 00:37:27,520 --> 00:37:30,800 Une pause, un vide. 377 00:37:32,200 --> 00:37:33,760 Une absence. 378 00:37:34,760 --> 00:37:37,560 C'est pour ça que personne ne se souvient de lui. 379 00:37:38,200 --> 00:37:40,360 Personne, à part vous. 380 00:37:43,600 --> 00:37:46,680 Dans un sens, je suis invisible, moi aussi. 381 00:37:48,320 --> 00:37:52,000 Ça fait des années que personne ne fait attention à moi. 382 00:37:54,040 --> 00:37:55,920 Cet homme, 383 00:37:56,240 --> 00:37:58,960 savez-vous où je peux le trouver ? 384 00:38:02,360 --> 00:38:04,440 De quoi avez-vous peur ? 385 00:38:05,600 --> 00:38:10,280 Il avait garé sa camionnette dans un parking à deux rues d'ici. 386 00:38:12,120 --> 00:38:16,320 Il y a une caméra de surveillance qui enregistre 24 heures sur 24. 387 00:38:18,520 --> 00:38:19,800 Merci. 388 00:38:20,120 --> 00:38:21,680 Attendez ! 389 00:38:21,960 --> 00:38:23,280 Soyez prudente. 390 00:38:23,520 --> 00:38:28,760 L'homme qui était avec votre soeur avait de la colère dans ses yeux. 391 00:38:29,520 --> 00:38:31,720 Il sait comment être une ombre. 392 00:38:32,000 --> 00:38:36,200 Si quelqu'un se sent invisible et est en colère contre le monde, 393 00:38:36,600 --> 00:38:38,480 il peut être dangereux. 394 00:38:38,720 --> 00:38:41,080 Il n'a pas de lumière. Personne ne le regarde. 395 00:38:41,360 --> 00:38:44,600 Il pourrait s'approcher de vous à votre insu et... 396 00:39:10,240 --> 00:39:12,440 - Où étais-tu ? - Tu as vu quelqu'un ? 397 00:39:12,720 --> 00:39:16,240 - J'ai attendu dix minutes. - Un instant. 398 00:39:16,600 --> 00:39:19,560 Il est là. Et je sais comment le trouver. 399 00:39:24,600 --> 00:39:26,000 - Non ! - Qu'est-ce que tu fais ? 400 00:39:26,240 --> 00:39:28,800 - Je vais parler au gardien. - Tu vas te calmer un peu ? 401 00:39:29,080 --> 00:39:31,440 - Calme-toi. - Attends là. 402 00:39:31,680 --> 00:39:33,600 Quel caractère. 403 00:39:33,960 --> 00:39:37,000 Je te rappelle que tu m'as fait une promesse, hier soir. 404 00:39:37,280 --> 00:39:38,800 - Ça suffit. - Je n'en peux plus ! 405 00:39:39,040 --> 00:39:41,240 - Ne crie pas ! - J'en ai marre ! 406 00:39:41,520 --> 00:39:43,480 Il n'y a aucun mystère dans la mort de Sara ! 407 00:39:43,800 --> 00:39:46,920 Tu veux les bandes vidéo ? Tu les auras. 408 00:39:47,240 --> 00:39:50,760 Mais ce merdier va se terminer ici et maintenant, compris ? 409 00:40:14,120 --> 00:40:15,440 Vous êtes sur le répondeur... 410 00:40:41,360 --> 00:40:42,360 Excusez-moi. 411 00:40:42,600 --> 00:40:46,200 Quelqu'un est venu vous demander les enregistrements de vidéo surveillance ? 412 00:40:46,840 --> 00:40:49,320 Écoutez, je ne veux pas d'ennuis. 413 00:40:49,600 --> 00:40:52,600 Un type est venu, m'a donné de l'argent et j'ai promis de ne rien dire. 414 00:40:52,960 --> 00:40:55,920 C'était mon mari. Je l'attends depuis un moment. 415 00:40:56,200 --> 00:40:58,600 Savez-vous par où il est parti ? 416 00:40:59,360 --> 00:41:03,840 Il est parti quand mon petit appareil a fait les copies qu'il voulait. 417 00:41:04,240 --> 00:41:05,800 Et... 418 00:41:06,080 --> 00:41:07,960 Il y avait quelqu'un d'autre ? 419 00:41:08,200 --> 00:41:10,080 - Vous êtes sûr ? - Personne. 420 00:41:10,320 --> 00:41:13,920 On peut vérifier les moniteurs, pour voir. 421 00:41:14,760 --> 00:41:16,600 Mais qu'est-ce que... 422 00:41:23,600 --> 00:41:24,680 Je reviens. 423 00:41:29,560 --> 00:41:31,440 Nom d'un chien ! 424 00:41:32,600 --> 00:41:34,120 Que se passe-t-il ? 425 00:41:41,360 --> 00:41:42,560 Calmez-vous. C'est moi. 426 00:41:42,920 --> 00:41:45,120 Quelqu'un a fait sauter les plombs. 427 00:41:48,720 --> 00:41:50,360 C'est impossible. 428 00:41:51,560 --> 00:41:53,200 C'est impossible. 429 00:42:19,080 --> 00:42:21,280 Mon mari a été kidnappé. Il est en danger. 430 00:42:21,560 --> 00:42:25,080 Tout ce qu'on sait, c'est que les bandes vidéo ont été volées. 431 00:42:25,440 --> 00:42:30,440 Non, je vous l'ai dit. C'est l'homme qui était avec ma soeur. 432 00:42:30,840 --> 00:42:33,680 Vous devez le trouver avant qu'il ne soit trop tard. 433 00:42:33,960 --> 00:42:38,800 Comment trouver quelqu'un que personne n'a vu, pas même vous ? 434 00:42:44,560 --> 00:42:45,520 Créspulo. 435 00:43:33,720 --> 00:43:36,600 - Il l'a tué car il était le seul... - Aucune trace de violence. 436 00:43:36,920 --> 00:43:39,600 Le seul qui pouvait reconnaître l'homme invisible. 437 00:43:39,960 --> 00:43:42,720 - Il efface ses traces. - Que dites-vous ? 438 00:43:43,000 --> 00:43:45,200 Mon mari est en danger ! 439 00:43:45,480 --> 00:43:47,760 - Calmez-vous, madame ! - Isaac ! 440 00:43:48,560 --> 00:43:50,280 Appelle un docteur, vite. 441 00:43:50,560 --> 00:43:52,200 On a besoin d'un docteur en bas. 442 00:43:57,520 --> 00:43:58,480 Isaac. 443 00:44:15,120 --> 00:44:16,840 Le processus est irréversible. 444 00:44:17,240 --> 00:44:19,040 J'en ai pour combien de temps ? 445 00:44:19,320 --> 00:44:23,320 Je ne sais pas. Peut-être quelques heures ou jours. 446 00:44:23,640 --> 00:44:26,480 Ou quelques semaines. Mais moins d'un mois. 447 00:44:26,760 --> 00:44:29,520 Il faut trouver un donneur et opérer le plus vite possible. 448 00:44:29,840 --> 00:44:31,560 Connaissiez-vous le petit ami de Sara ? 449 00:44:34,200 --> 00:44:36,240 Non, je ne le connaissais pas. 450 00:44:37,360 --> 00:44:41,040 Julia, je sais que vous traversez une phase difficile, 451 00:44:41,400 --> 00:44:44,240 mais vous devez d'abord penser à vous. 452 00:44:44,560 --> 00:44:48,440 Essayez d'éviter tout stress émotionnel. 453 00:44:48,760 --> 00:44:52,040 Et ne forcez pas sur vos yeux, d'accord ? 454 00:45:04,240 --> 00:45:06,600 Iván. Iván. 455 00:45:21,520 --> 00:45:23,240 Un petit ami ? 456 00:45:23,480 --> 00:45:25,360 Sara ne m'a jamais parlé d'un petit ami. 457 00:45:26,960 --> 00:45:29,400 Elle ne faisait pas confiance aux hommes. 458 00:45:29,720 --> 00:45:32,440 Contrairement à moi. Ou à vous. 459 00:45:32,720 --> 00:45:34,680 Isaac ne m'a pas quittée, j'en suis sûre. 460 00:45:35,640 --> 00:45:37,760 C'est ce que pensent toutes les femmes. 461 00:45:38,760 --> 00:45:42,120 Moi aussi, j'ai inventé une histoire, quand mon mari m'a abandonnée. 462 00:45:43,080 --> 00:45:46,280 Il ne supportait pas mon fils, Ángel. 463 00:45:46,600 --> 00:45:49,880 Et mon fils était plus important que tout. 464 00:45:50,760 --> 00:45:55,360 La dégénérescence maculaire a commencé et je suis devenue aveugle. 465 00:45:56,120 --> 00:45:59,080 Heureusement, Ángel a pris soin de moi pendant dix ans, 466 00:45:59,400 --> 00:46:03,080 jusqu'à ce qu'un matin, je me réveille 467 00:46:03,440 --> 00:46:05,320 et il était parti. 468 00:46:05,640 --> 00:46:07,600 Mon fils était parti. 469 00:46:08,840 --> 00:46:12,360 Quel genre de fils abandonne une mère aveugle ? 470 00:46:13,600 --> 00:46:15,800 J'ai dû inventer une histoire. 471 00:46:16,040 --> 00:46:18,600 Et je continue à l'entretenir. 472 00:46:21,040 --> 00:46:22,840 Quelle humiliation. Désolée. 473 00:46:32,960 --> 00:46:34,000 Allô ? 474 00:46:34,200 --> 00:46:37,400 L'hôtel est automatisé. Il n'y a aucun personnel. 475 00:46:37,720 --> 00:46:40,320 Les invités s'enregistrent par une machine. 476 00:46:40,560 --> 00:46:43,920 La banque m'a appelé ce matin pour m'informer d'une transaction 477 00:46:44,240 --> 00:46:46,280 sur la carte de crédit de votre mari. 478 00:46:46,600 --> 00:46:51,200 J'ai fouillé la chambre et j'ai trouvé ceci sur la table de nuit. 479 00:46:52,280 --> 00:46:55,560 Julia, il y a des choses que vous ne savez pas sur votre mari. 480 00:46:56,960 --> 00:47:01,000 - Il vous a caché l'opération de Sara. - Pour me protéger. Le docteur m'a dit... 481 00:47:01,400 --> 00:47:05,000 Le docteur m'a assuré qu'il n'avait parlé à personne de l'opération. 482 00:47:06,240 --> 00:47:09,120 Comment votre mari était-il au courant ? 483 00:47:09,440 --> 00:47:13,040 Inspecteur, une patrouille vient de passer devant chez Sara. 484 00:47:13,400 --> 00:47:15,440 Ils ont vu de la lumière à l'intérieur. 485 00:47:21,200 --> 00:47:23,000 Isaac ? 486 00:47:24,520 --> 00:47:27,040 Attendez-moi ici. Ne bougez pas. 487 00:47:59,480 --> 00:48:00,880 Isaac ? 488 00:48:21,480 --> 00:48:22,880 Il y a quelqu'un ? 489 00:48:25,400 --> 00:48:27,120 Isaac ? 490 00:48:33,040 --> 00:48:34,160 Isaac ? 491 00:48:46,160 --> 00:48:47,640 Julia ! 492 00:48:48,840 --> 00:48:51,640 Merde. Il faut que je sorte d'ici. 493 00:48:51,960 --> 00:48:54,840 C'est où ? Reste calme. 494 00:48:55,720 --> 00:48:57,760 Où est la porte ? Du calme. 495 00:49:00,360 --> 00:49:02,880 Julia ? Julia ? 496 00:49:06,440 --> 00:49:10,040 Inspecteur ! Il y a quelqu'un en bas ! Inspecteur ! 497 00:49:14,040 --> 00:49:15,760 Julia, calmez-vous, c'est moi. 498 00:49:18,840 --> 00:49:21,200 Il y a quelqu'un ici ! 499 00:49:35,080 --> 00:49:37,200 Que se passe-t-il ? 500 00:49:37,480 --> 00:49:38,880 Que se passe-t-il ? 501 00:49:40,600 --> 00:49:43,560 Allumez la lampe torche, je ne supporte pas l'obscurité. 502 00:49:44,480 --> 00:49:48,360 Je vous en prie, parlez. Pourquoi vous ne dites rien ? 503 00:50:04,520 --> 00:50:06,160 Merci. 504 00:50:09,440 --> 00:50:10,840 Bonjour. 505 00:50:14,960 --> 00:50:17,720 Il y a quelque chose que vous devez savoir, Julia. 506 00:50:18,520 --> 00:50:21,160 Votre mari a laissé une lettre. 507 00:50:21,760 --> 00:50:26,120 On a fait une analyse graphologique, il n'y a pas de doute. 508 00:50:27,400 --> 00:50:29,040 Écoutez... 509 00:50:30,120 --> 00:50:33,800 Sara et Isaac étaient amants depuis six mois. 510 00:50:34,600 --> 00:50:37,320 Il vous demande pardon, dans la lettre. 511 00:50:38,320 --> 00:50:43,720 Ça explique les nombreux appels à votre soeur sur le portable de votre mari. 512 00:50:46,080 --> 00:50:48,960 Saviez-vous qu'ils étaient en contact dernièrement ? 513 00:50:59,400 --> 00:51:01,120 Réfléchissez, Julia. 514 00:51:01,400 --> 00:51:05,320 C'est Isaac qui a insisté pour aller chercher la vidéo. 515 00:51:05,680 --> 00:51:09,960 Probablement qu'il ne voulait pas que vous le voyiez sur la bande. 516 00:51:11,400 --> 00:51:16,920 Puis il est allé au motel et s'est dit que la vie n'avait pas de sens, sans Sara. 517 00:51:20,080 --> 00:51:23,360 Je suis désolé, mais tout se recoupe. 518 00:51:37,760 --> 00:51:40,360 On a trouvé un donneur. On peut opérer demain. 519 00:51:40,640 --> 00:51:42,840 Vous devez juste signer ici. 520 00:51:49,960 --> 00:51:51,520 Merci. 521 00:52:12,320 --> 00:52:14,360 Calmez-vous, Julia. 522 00:52:15,080 --> 00:52:18,840 Calmez-vous. Dormez encore un peu. 523 00:52:22,080 --> 00:52:25,360 Bon, Julia, tout s'est bien passé. 524 00:52:26,600 --> 00:52:28,960 Mais il faut faire attention, à présent. 525 00:52:29,240 --> 00:52:33,320 Vos yeux doivent être protégés de la lumière pendant deux semaines. 526 00:52:33,960 --> 00:52:36,160 Et ne manipulez pas les bandages vous-même. 527 00:52:36,440 --> 00:52:40,320 Si vous les enlevez trop tôt, il n'y aura plus de solution. 528 00:52:40,680 --> 00:52:44,040 Mais ne vous en faites pas, on s'occupera bien de vous. 529 00:52:44,720 --> 00:52:46,080 Non. 530 00:52:46,320 --> 00:52:49,160 Je préfère rentrer chez moi. Je déteste les hôpitaux. 531 00:52:49,440 --> 00:52:52,080 Oui, mais je crains que ce soit impossible. 532 00:52:52,360 --> 00:52:57,040 - Vous devez être surveillée. - Je pourrais... aller chez ma soeur. 533 00:52:57,400 --> 00:52:59,960 Je connais assez bien la maison. 534 00:53:01,960 --> 00:53:04,800 Franchement, je ne crois pas que ce soit une bonne idée. 535 00:53:05,080 --> 00:53:08,760 Oui, mais si je ne vois pas, je ne peux pas sentir. 536 00:53:11,680 --> 00:53:15,880 Écoutez, voilà ce qu'on va faire. Vous pouvez aller chez votre soeur, 537 00:53:16,200 --> 00:53:20,200 mais vous serez suivie chaque jour par un aide-soignant de l'hôpital. 538 00:53:25,920 --> 00:53:29,200 Julia, il y a autre chose. 539 00:53:31,160 --> 00:53:34,600 Le corps de votre mari est toujours ici. Je peux m'en occuper, si vous voulez. 540 00:53:34,920 --> 00:53:36,560 Non. 541 00:53:38,400 --> 00:53:41,200 Je préfère le faire moi-même. 542 00:53:42,160 --> 00:53:45,520 Vous pouvez garder le corps jusqu'à ce que je retrouve la vue ? 543 00:53:45,840 --> 00:53:48,560 J'ai besoin de lui dire au revoir. 544 00:53:59,440 --> 00:54:01,720 Asseyez-vous sur le canapé. 545 00:54:02,000 --> 00:54:03,800 Allez-y, avancez. 546 00:54:04,320 --> 00:54:06,960 - Voilà vos affaires. - Merci. 547 00:54:08,520 --> 00:54:11,640 - Attention. Ne vous inquiétez pas. - Voilà. 548 00:54:15,840 --> 00:54:18,680 Vous voulez qu'on attende l'arrivée de l'aide-soignant ? 549 00:54:18,960 --> 00:54:21,600 - Je peux vous demander un service ? - Bien sûr, quoi donc ? 550 00:54:21,920 --> 00:54:24,280 Je veux savoir ce qu'ouvre cette clé. 551 00:54:35,880 --> 00:54:38,520 La serrure de cette clé n'est pas dans cette maison, désolé. 552 00:54:38,800 --> 00:54:41,840 - Vous avez essayé toutes les serrures ? - Oui. 553 00:54:42,160 --> 00:54:44,440 Vous avez besoin d'autre chose ? 554 00:54:44,720 --> 00:54:46,360 Non, merci. 555 00:54:46,600 --> 00:54:49,120 - Vous pouvez y aller. - D'accord. 556 00:55:58,960 --> 00:56:00,840 - Oui ? - Bonjour. 557 00:56:01,080 --> 00:56:04,200 Vous devez être Julia. Je suis Iván, votre aide-soignant. 558 00:56:04,520 --> 00:56:08,280 Désolé du retard, les embouteillages. J'ai appelé, mais on a été coupés. 559 00:56:11,720 --> 00:56:14,160 J'aurais préféré une femme. 560 00:56:16,720 --> 00:56:19,240 Appelez le Dr Román... Qu'avez-vous à la main ? 561 00:56:23,280 --> 00:56:27,880 C'est superficiel. Demain matin, vous ne sentirez plus rien. 562 00:56:29,120 --> 00:56:33,240 Je vais vous préparer à dîner et ranger un peu. Restez là. 563 00:56:34,560 --> 00:56:36,040 Au fait... 564 00:56:37,560 --> 00:56:40,440 Qu'est-ce que je fais des lunettes ? 565 00:56:40,720 --> 00:56:42,240 Jetez-les. 566 00:56:46,000 --> 00:56:49,880 Pendant que vous mangiez, j'ai étudié un peu la maison. 567 00:56:50,960 --> 00:56:52,440 Julia. 568 00:56:55,640 --> 00:56:58,360 - Qu'est-ce que vous faites ? - Pardon. Je dois partir. 569 00:56:58,640 --> 00:57:00,360 Quelle heure est-il ? 570 00:57:00,600 --> 00:57:02,560 Neuf heures. 571 00:57:02,880 --> 00:57:05,160 Les premiers jours, on perd la notion du temps. 572 00:57:06,520 --> 00:57:09,880 Je vous donne des somnifères, au cas où. 573 00:57:10,200 --> 00:57:12,960 Et un pager. 574 00:57:13,240 --> 00:57:16,840 Pour me contacter, appuyez sur ce bouton. Donnez-moi la main. 575 00:57:17,440 --> 00:57:20,160 Voilà le bouton. 576 00:57:28,920 --> 00:57:30,040 Allons-y. 577 00:57:30,280 --> 00:57:32,920 - Qu'est-ce que vous faites ? - Je dois vous mettre au lit. 578 00:57:33,600 --> 00:57:37,280 - Je peux le faire toute seule. - Vous êtes sûre ? 579 00:57:46,480 --> 00:57:48,120 Ça va ? 580 00:57:49,280 --> 00:57:51,560 D'accord, vous avez gagné. 581 00:57:51,880 --> 00:57:53,920 Mettez-moi au lit et vous pourrez partir. 582 00:58:20,200 --> 00:58:21,760 Qui est là ? 583 00:58:26,280 --> 00:58:29,400 Calme-toi. Calme-toi, chérie. 584 00:58:30,600 --> 00:58:32,120 C'est moi. 585 00:58:32,360 --> 00:58:34,080 Isaac ? 586 00:58:36,040 --> 00:58:37,160 Isaac ? 587 00:58:38,280 --> 00:58:40,400 Comment est-ce possible ? 588 00:58:46,040 --> 00:58:48,480 Ne dis rien. 589 00:58:49,960 --> 00:58:51,600 Merci. 590 00:58:53,080 --> 00:58:58,080 - Que fais-tu ? - Je t'enlève ce sale bandage. 591 00:58:58,960 --> 00:59:01,840 - Pour que tu me voies mieux. - Non ! 592 00:59:04,200 --> 00:59:05,760 Là. 593 00:59:06,560 --> 00:59:09,840 Lâche-moi ! Lâche-moi ! 594 00:59:10,720 --> 00:59:16,000 Ne résiste pas, petite soeur. On est deux contre une. 595 00:59:21,080 --> 00:59:22,640 Ne bouge pas. 596 00:59:22,920 --> 00:59:24,800 Non, arrêtez ! 597 00:59:27,200 --> 00:59:28,400 Lâchez-moi ! 598 01:00:05,360 --> 01:00:07,080 Iván. Iván. 599 01:00:07,320 --> 01:00:09,440 Julia, tout va bien ? 600 01:00:09,720 --> 01:00:13,240 - Il y a quelqu'un dans la maison. - Quoi ? 601 01:00:13,560 --> 01:00:15,680 Dans la chambre à côté. 602 01:00:16,200 --> 01:00:19,960 - Ne bougez pas, j'appelle la police. - Non, Iván, Iván. 603 01:00:34,200 --> 01:00:36,240 Vous êtes toujours là ? 604 01:00:38,480 --> 01:00:41,280 Il faut me sortir d'ici tout de suite. 605 01:00:41,560 --> 01:00:44,760 - Où êtes-vous ? - Dans la chambre d'ami. 606 01:00:45,080 --> 01:00:47,720 Bon. Trouvez la porte et sortez de la chambre. 607 01:00:49,720 --> 01:00:52,160 Trouvez le mur juste à droite. 608 01:00:54,400 --> 01:00:55,920 - Il est là. - Calmez-vous. 609 01:00:56,120 --> 01:00:58,840 La rampe est devant vous. Cherchez-la. 610 01:00:59,120 --> 01:01:00,520 D'accord. 611 01:01:00,800 --> 01:01:03,000 Tenez la rampe. 612 01:01:03,280 --> 01:01:06,160 Descendez les six marches jusqu'au palier. 613 01:01:10,360 --> 01:01:12,560 Ensuite, il y a neuf marches. 614 01:01:15,120 --> 01:01:16,600 Julia... 615 01:01:17,760 --> 01:01:22,680 - Je suis en bas. Je fais quoi ? - Suivez le mur jusqu'à la porte. 616 01:01:30,240 --> 01:01:32,040 Qui est là ? Qui est là ? 617 01:01:32,320 --> 01:01:34,040 - Que se passe-t-il ? - Je ne sais pas. 618 01:01:34,280 --> 01:01:36,840 Sortez de la maison. Vite ! 619 01:01:53,520 --> 01:01:56,800 Rien n'indique que quelqu'un est entré dans la maison. 620 01:01:57,120 --> 01:02:00,640 Il y avait quelqu'un. Et il cherchait quelque chose. 621 01:02:01,000 --> 01:02:04,280 Désolé, mais je ne peux rien faire d'autre. 622 01:02:08,160 --> 01:02:10,440 - Vous voulez que j'appelle l'hôpital ? - Pourquoi ? 623 01:02:10,760 --> 01:02:14,360 Vous ne devriez pas rester ici, vu ce qui s'est passé. 624 01:02:14,680 --> 01:02:16,400 Vous ne me croyez pas non plus. 625 01:02:16,680 --> 01:02:21,920 Je dis juste que dans votre état, c'est normal que vos sens vous trompent. 626 01:02:22,320 --> 01:02:25,360 N'ouvrez les yeux sous aucun prétexte. 627 01:02:27,400 --> 01:02:29,360 Vous pouvez lâcher. 628 01:02:31,000 --> 01:02:32,720 Que se passe-t-il ? 629 01:02:34,720 --> 01:02:36,600 Mes yeux pourraient être abîmés, non ? 630 01:02:36,880 --> 01:02:41,480 Non, je veux juste changer le bandage et j'ai pris des précautions. 631 01:02:41,880 --> 01:02:44,840 J'ai fait ça des centaines de fois. Ne vous inquiétez pas. 632 01:02:49,320 --> 01:02:51,960 Vous savez, quand j'avais 20 ans, 633 01:02:52,280 --> 01:02:55,240 j'ai eu un accident de voiture et j'ai été aveugle pendant deux mois. 634 01:02:57,360 --> 01:03:03,120 Et comme vous, j'imaginais des choses et j'avais des cauchemars. 635 01:03:03,560 --> 01:03:05,920 Et je repoussais l'aide des soignants. 636 01:03:08,800 --> 01:03:11,240 Je ne supportais pas l'idée d'être aveugle. 637 01:03:17,600 --> 01:03:19,960 Finalement, j'ai retrouvé la vue. 638 01:03:22,960 --> 01:03:25,760 Mais pendant ces deux mois, 639 01:03:26,840 --> 01:03:29,960 j'ai compris ce que c'était que de vivre dans le noir. 640 01:03:34,000 --> 01:03:36,440 C'est pour ça que je suis devenu aide-soignant. 641 01:03:37,520 --> 01:03:40,040 Vous avez inventé cette histoire pour me réconforter. 642 01:03:40,280 --> 01:03:43,640 Non. Appelez l'hôpital, si vous ne me croyez pas. 643 01:03:44,400 --> 01:03:49,760 Julia, je sais que vous avez peur, mais le seul moyen de vaincre la peur, 644 01:03:50,200 --> 01:03:52,000 c'est de la combattre. 645 01:03:58,760 --> 01:04:00,560 Qu'en dites-vous ? 646 01:04:03,160 --> 01:04:04,960 Vous me laissez vous aider ? 647 01:04:14,560 --> 01:04:16,200 - Quoi ? - Tu en as renversé. 648 01:04:16,480 --> 01:04:20,000 Va jusqu'à la porte. Suis le mur avec ta main... 649 01:04:23,840 --> 01:04:25,880 Après le vaisselier... 650 01:04:49,560 --> 01:04:53,000 J'ai des hauts et des bas. 651 01:04:53,320 --> 01:04:55,440 Mais j'ai bien dormi, ces dernières nuits. 652 01:04:55,760 --> 01:04:58,880 Iván a été très patient avec moi toute la semaine. 653 01:04:59,160 --> 01:05:01,120 Oui, il s'occupe bien de moi. 654 01:05:01,360 --> 01:05:04,320 Promis. Oui. 655 01:05:04,680 --> 01:05:06,640 Merci d'avoir appelé. Au revoir. 656 01:05:08,560 --> 01:05:12,000 - Tu t'en vas ? - Oui. Il est un peu tard. 657 01:05:12,320 --> 01:05:14,280 Pourquoi tu ne restes pas un peu ? 658 01:05:16,240 --> 01:05:17,560 Un petit peu. 659 01:05:17,800 --> 01:05:20,000 - Tu as encore peur ? - Non. 660 01:05:20,280 --> 01:05:21,920 Non, ce n'est pas ça. 661 01:05:22,880 --> 01:05:24,520 Ça ne fait rien. 662 01:05:26,920 --> 01:05:29,120 Je nous prépare un dîner spécial ? 663 01:05:31,040 --> 01:05:34,320 - Va regarder la télé. Je cuisine. - C'est un peu difficile. 664 01:05:57,080 --> 01:05:59,040 Tu n'as pas trop bu ? 665 01:05:59,760 --> 01:06:01,800 Je fête quelque chose. 666 01:06:02,080 --> 01:06:03,520 Quoi donc ? 667 01:06:03,720 --> 01:06:07,240 Dans quatre jours, 668 01:06:07,560 --> 01:06:10,680 j'enlève les bandages et je pourrai voir à nouveau. 669 01:06:12,360 --> 01:06:14,480 Tout ira bien, Julia. 670 01:06:15,920 --> 01:06:17,880 Tu sais, 671 01:06:18,160 --> 01:06:22,160 si l'opération ne fonctionne pas, je ne pourrai pas me plaindre. 672 01:06:23,080 --> 01:06:25,960 J'ai vu tout ce que je voulais voir. 673 01:06:27,560 --> 01:06:30,760 Quelle est la plus belle chose que tu aies jamais vue ? 674 01:06:32,280 --> 01:06:33,920 C'est drôle. 675 01:06:34,160 --> 01:06:36,520 Ironique que tu me demandes ça. 676 01:06:36,800 --> 01:06:38,360 Pourquoi ? 677 01:06:40,360 --> 01:06:44,800 Parce que j'ai passé ma vie à chercher des planètes invisibles. 678 01:06:45,160 --> 01:06:48,200 Mes yeux ont vu des choses extraordinaires. 679 01:06:49,080 --> 01:06:54,840 Mais rien n'est comparable au ciel dans le Sahara. 680 01:06:57,880 --> 01:07:00,520 C'est là que j'ai rencontré Isaac. 681 01:07:00,800 --> 01:07:05,800 On faisait la même excursion et on a passé la nuit entière... 682 01:07:07,120 --> 01:07:09,560 ...à contempler le ciel. 683 01:07:10,680 --> 01:07:14,880 Je lui ai demandé: "N'est-ce pas la plus belle chose que vous ayez jamais vue ?" 684 01:07:15,840 --> 01:07:18,120 Il m'a répondu: "Si." 685 01:07:24,000 --> 01:07:26,200 Quand j'ai tourné la tête, 686 01:07:26,480 --> 01:07:30,840 j'ai réalisé qu'il me regardait depuis un moment et ça m'a rendue nerveuse. 687 01:07:32,200 --> 01:07:34,080 Et je lui ai demandé... 688 01:07:36,760 --> 01:07:39,640 "Pourquoi ne regardiez-vous pas l'univers ?" 689 01:07:40,480 --> 01:07:45,400 Il a répondu: "Je n'ai pas besoin de regarder le ciel pour ça. 690 01:07:46,960 --> 01:07:50,160 Je vois l'univers dans vos yeux." 691 01:07:52,520 --> 01:07:54,320 Et que s'est-il passé ? 692 01:07:57,200 --> 01:07:59,000 Je me suis approchée. 693 01:08:00,400 --> 01:08:01,960 Je l'ai touché. 694 01:08:02,960 --> 01:08:06,160 Et je me suis rendu compte qu'il était nerveux, lui aussi. 695 01:08:06,840 --> 01:08:10,880 À ce moment-là, ça a été comme si on devenait une seule personne. 696 01:08:11,240 --> 01:08:14,000 Et j'ai voulu savoir s'il ressentait la même chose. 697 01:08:14,440 --> 01:08:16,480 Qu'est-ce qu'il a dit ? 698 01:08:17,560 --> 01:08:19,120 Rien. 699 01:08:20,920 --> 01:08:23,360 Il a répondu du regard. 700 01:08:23,600 --> 01:08:25,160 Pourquoi ? 701 01:08:25,400 --> 01:08:28,920 Pourquoi m'a-t-il regardée comme ça ? 702 01:08:30,560 --> 01:08:34,400 - Je n'aurais pas dû te regarder ? - Je ne sais pas. 703 01:08:35,240 --> 01:08:40,480 Quand tu as eu une liaison avec Sara, j'ai pris ça pour un faux pas, 704 01:08:40,880 --> 01:08:44,000 mais maintenant, je ne sais plus quoi penser. 705 01:08:45,080 --> 01:08:47,120 Je ne sais pas quoi penser. 706 01:08:50,640 --> 01:08:53,240 Tout ira bien, Julia. 707 01:08:55,520 --> 01:08:57,240 Tu me le promets ? 708 01:08:59,080 --> 01:09:00,960 Je te le promets. 709 01:09:19,240 --> 01:09:20,760 Non, je ne peux pas. 710 01:09:21,040 --> 01:09:23,000 Je ne peux pas faire ça. 711 01:09:23,680 --> 01:09:25,640 Ce n'est pas bien. 712 01:09:31,960 --> 01:09:33,840 - Iván. - Ne dis rien. 713 01:09:34,160 --> 01:09:37,120 - Je suis désolée. - Ne dis rien. 714 01:09:37,440 --> 01:09:40,000 Je vais appeler l'hôpital et demander à être remplacé. 715 01:09:40,240 --> 01:09:41,920 C'est ce que tu veux ? 716 01:09:43,720 --> 01:09:45,360 Et toi ? 717 01:09:53,200 --> 01:09:56,240 Bon, d'accord, je reviendrai demain... 718 01:09:57,240 --> 01:10:00,040 Sinon, appelle-moi sur mon pager. 719 01:11:30,720 --> 01:11:33,080 Au secours ! 720 01:11:35,560 --> 01:11:36,960 Au secours ! 721 01:11:38,720 --> 01:11:42,680 Calmez-vous ! Je suis Blasco, le voisin. Le père de Lía ! 722 01:11:43,080 --> 01:11:45,440 Appelez la police, s'il vous plaît ! 723 01:11:46,600 --> 01:11:48,760 Calmez-vous ! Vous avez besoin d'un verre. 724 01:11:49,440 --> 01:11:52,960 Non, appelez d'abord la police, je vous en prie. 725 01:11:53,240 --> 01:11:57,160 Pourquoi voulez-vous appeler la police ? Pour leur raconter un autre cauchemar ? 726 01:11:57,480 --> 01:11:59,240 La première fois, ils ne vous ont pas crue. 727 01:11:59,520 --> 01:12:01,480 Il y avait quelqu'un près de mon lit. 728 01:12:01,760 --> 01:12:03,520 Je le jure, cette fois, c'est vrai. 729 01:12:03,760 --> 01:12:06,440 Que voulait-il ? Vous violer ? 730 01:12:08,040 --> 01:12:10,080 C'est ma fille. N'ayez pas peur. 731 01:12:10,400 --> 01:12:12,440 Je t'ai dit de ne pas espionner les gens. 732 01:12:12,720 --> 01:12:14,680 Retourne te coucher ! 733 01:12:15,160 --> 01:12:17,520 Et ferme la porte ! 734 01:12:17,760 --> 01:12:19,840 M. Blasco... 735 01:12:21,080 --> 01:12:23,200 Pourriez-vous appeler, maintenant ? 736 01:12:26,640 --> 01:12:30,000 Bien sûr. Ne vous inquiétez pas. 737 01:12:32,360 --> 01:12:35,160 C'est étrange. Il n'y a pas de tonalité. 738 01:12:37,840 --> 01:12:39,720 Calmez-vous. 739 01:12:39,960 --> 01:12:42,000 Je vais chercher le téléphone portable. 740 01:13:18,360 --> 01:13:23,440 Le portable n'a plus de batterie. Il se chargera en quelques minutes. 741 01:13:25,720 --> 01:13:29,720 Asseyez-vous. Asseyez-vous. 742 01:13:30,280 --> 01:13:31,680 Asseyez-vous. 743 01:13:32,880 --> 01:13:34,240 Qu'est-ce que vous en dites ? 744 01:13:34,560 --> 01:13:40,160 Vous voulez boire un verre en attendant ? 745 01:13:41,120 --> 01:13:44,280 - Qu'est-ce que vous en dites ? - Je pourrais avoir un verre d'eau ? 746 01:13:44,640 --> 01:13:49,400 - De l'eau ? - Oui, j'ai la gorge sèche. 747 01:14:06,840 --> 01:14:09,880 Julia, où vas-tu ? 748 01:14:10,920 --> 01:14:12,400 Hé ! 749 01:14:13,200 --> 01:14:14,720 Hé ! 750 01:14:15,240 --> 01:14:18,520 Madame ! Où êtes-vous, madame ? 751 01:14:18,920 --> 01:14:20,560 Madame ! 752 01:14:22,000 --> 01:14:24,440 Je t'en prie, réponds. 753 01:14:25,360 --> 01:14:26,920 Iván. 754 01:14:27,280 --> 01:14:30,200 - Réponds, je t'en prie. - Julia, qu'est-ce qui ne va pas ? 755 01:14:44,160 --> 01:14:45,560 - Julia ! - Iván ! 756 01:14:45,840 --> 01:14:49,040 - Rentrons chez toi. - Non, pas chez moi ! 757 01:14:49,360 --> 01:14:51,560 - Julia, calme-toi. - Non, ma maison n'est pas sûre. 758 01:14:51,880 --> 01:14:54,440 Je t'en prie, emmène-moi chez toi. 759 01:14:56,240 --> 01:14:57,840 D'accord. 760 01:14:58,120 --> 01:15:01,240 D'accord, merci. 761 01:15:03,640 --> 01:15:05,360 Qu'est-ce qu'ils t'ont dit ? 762 01:15:06,600 --> 01:15:09,560 L'inspecteur Dimas ne sera pas là avant sept heures. 763 01:15:10,840 --> 01:15:15,200 Repose-toi un peu et demain matin, je t'accompagnerai. 764 01:15:15,560 --> 01:15:19,280 Julia, je ne laisserai personne te faire du mal. 765 01:15:21,240 --> 01:15:22,640 Tu peux dormir dans mon lit. 766 01:15:22,880 --> 01:15:25,560 - Et toi ? - J'ai un matelas, je vais le chercher. 767 01:15:25,840 --> 01:15:29,880 - Non. - Je reviens. Tu es en sécurité, ici. 768 01:15:30,240 --> 01:15:31,880 Je reviens dans une minute. 769 01:15:47,840 --> 01:15:49,360 Iván ? 770 01:16:30,280 --> 01:16:31,960 - Qui êtes-vous ? - Lía. 771 01:16:32,200 --> 01:16:33,680 - Qui ça ? - Lía Blasco. 772 01:16:33,920 --> 01:16:35,880 N'approche pas. Comment m'as-tu trouvée ? 773 01:16:36,160 --> 01:16:39,120 - Je t'ai suivie. J'étais l'amie de Sara. - N'approche pas, j'ai dit ! 774 01:16:39,440 --> 01:16:43,040 Écoute, mon père n'a rien à voir avec tout ça. 775 01:16:43,400 --> 01:16:47,080 - Ton père m'a menti. - Il est seul, et tu es belle. 776 01:16:47,440 --> 01:16:48,640 Je ne te crois pas. 777 01:16:48,880 --> 01:16:52,280 C'est moi qui ai pris la clé et qui t'espionnais. 778 01:16:52,640 --> 01:16:54,440 - Toi ? - Tu as des cauchemars ? 779 01:16:54,680 --> 01:16:57,040 - Quoi ? - Sara en avait aussi. 780 01:16:57,280 --> 01:16:59,600 Elle rêvait que quelqu'un lui enlevait son bandage 781 01:16:59,880 --> 01:17:02,160 et lui crevait les yeux avec des aiguilles. 782 01:17:02,440 --> 01:17:03,840 Il y a un monstre en liberté, 783 01:17:04,040 --> 01:17:06,480 mais personne ne le voit car il se cache dans l'obscurité. 784 01:17:06,760 --> 01:17:08,920 Il a rendu Sara aveugle et fera pareil avec toi. 785 01:17:09,160 --> 01:17:10,640 - Arrête ! - C'est lui. 786 01:17:10,880 --> 01:17:14,400 Je l'ai suivi et j'ai essayé la clé. Et aujourd'hui, j'ai revu les aiguilles. 787 01:17:14,720 --> 01:17:17,720 - C'est lui, Julia. Ton aide-soignant. - Non ! 788 01:17:19,400 --> 01:17:21,680 Écoute-moi ! 789 01:17:23,200 --> 01:17:26,240 Tu crois qu'Isaac s'est suicidé ? Il t'aimait. 790 01:17:26,520 --> 01:17:30,720 - Il aimait Sara davantage. - Ils ne voulaient pas t'alarmer. 791 01:17:31,080 --> 01:17:33,600 C'est pour ça qu'ils ne t'ont rien dit. Sara me l'a dit. 792 01:17:33,880 --> 01:17:36,240 Isaac a laissé une lettre. Laisse-moi. 793 01:17:36,520 --> 01:17:40,240 - Le monstre l'a forcé à l'écrire. - Les monstres n'existent pas. Assez ! 794 01:17:40,680 --> 01:17:42,400 Celui-ci existe. 795 01:17:44,080 --> 01:17:46,120 Il collectionne des photos. 796 01:17:46,680 --> 01:17:50,640 Son mur est couvert de photos de Sara et toi. 797 01:17:51,560 --> 01:17:55,000 - Il a enlevé vos yeux. - Lía, ça suffit ! 798 01:17:55,360 --> 01:17:56,680 Laisse-moi tranquille ! 799 01:17:59,080 --> 01:18:00,560 Qu'est-ce que tu fais ? 800 01:18:03,480 --> 01:18:05,720 Si tu ne me crois pas, utilise la clé. 801 01:18:07,600 --> 01:18:09,960 La clé. Où est la clé ? 802 01:18:10,240 --> 01:18:12,240 - Il l'a prise. - Non, c'est toi qui l'as prise. 803 01:18:12,560 --> 01:18:16,160 - Pourquoi ? - Je ne sais pas. Pour protéger ton père. 804 01:18:16,520 --> 01:18:19,880 - C'est lui. Ne dis pas que je suis là. - Lía. Lía. 805 01:18:24,040 --> 01:18:25,160 Iván ? 806 01:18:25,440 --> 01:18:27,960 Julia, qu'est-ce que tu fais ? 807 01:18:28,200 --> 01:18:30,400 Je suis sur les nerfs. 808 01:18:31,560 --> 01:18:33,920 Je vais te faire une infusion. 809 01:18:34,160 --> 01:18:35,880 Ça t'aidera à te détendre. 810 01:18:36,720 --> 01:18:39,200 - Iván... - Oui ? 811 01:18:40,360 --> 01:18:44,880 Je ne trouve pas la clé. La seule preuve pour incriminer Blasco. 812 01:18:45,720 --> 01:18:47,840 Tu l'as prise ? 813 01:19:00,760 --> 01:19:03,480 - Tu as dû la faire tomber. - Donne-la-moi. 814 01:19:03,720 --> 01:19:05,880 Je vais la garder pour toi. Tu es très énervée. 815 01:19:06,120 --> 01:19:09,560 Je te prépare une infusion. Assieds-toi et détends-toi. 816 01:19:18,520 --> 01:19:21,160 Il ment. Il avait la clé. 817 01:19:21,440 --> 01:19:23,760 - On doit partir d'ici. - Je ne veux pas. 818 01:19:24,120 --> 01:19:25,160 Tu ne me crois pas ? 819 01:19:25,360 --> 01:19:27,560 C'est impossible. C'est un aide-soignant. 820 01:19:30,280 --> 01:19:32,960 Merde. C'est fermé. 821 01:19:34,440 --> 01:19:36,160 - Julia. - Oui ? 822 01:19:37,400 --> 01:19:40,000 - Tu veux du sucre ? - Deux cuillères, merci. 823 01:19:44,240 --> 01:19:46,080 Il veut te droguer et te rendre aveugle. 824 01:19:46,280 --> 01:19:47,600 Qu'est-ce que tu racontes ? 825 01:19:47,840 --> 01:19:50,040 - Tu peux enlever le bandage ? - Non. Pourquoi ? 826 01:19:50,280 --> 01:19:54,680 On ne peut pas sortir par la fenêtre. Je dois trouver la clé. 827 01:19:55,040 --> 01:19:58,080 Débarrasse-toi de lui et attends-moi dans la salle de bain. 828 01:20:00,640 --> 01:20:02,600 Tiens. 829 01:20:03,560 --> 01:20:07,080 Je vais te mettre au lit et attendre que tu t'endormes. 830 01:20:12,640 --> 01:20:14,720 Il faut que j'aille aux toilettes. 831 01:20:16,440 --> 01:20:17,920 D'accord. 832 01:20:22,200 --> 01:20:23,400 Merci. 833 01:21:00,880 --> 01:21:04,400 - Julia, tout va bien ? - C'était quoi, ce bruit ? 834 01:21:04,720 --> 01:21:06,680 Je ne sais pas. Je l'ai entendu aussi. 835 01:21:06,960 --> 01:21:09,240 J'ai cru qu'il t'était arrivé quelque chose. 836 01:21:09,560 --> 01:21:13,400 - Dépêche-toi ou ton thé sera froid. - Oui, j'arrive. 837 01:21:18,200 --> 01:21:21,280 Lía, je t'en prie. 838 01:21:24,000 --> 01:21:26,360 Quatre jours. À peine quatre jours. 839 01:21:28,720 --> 01:21:31,000 Quatre jours, quatre jours. 840 01:21:45,520 --> 01:21:48,200 Julia, je dois descendre à la cave. Tout va bien ? 841 01:21:48,480 --> 01:21:50,920 Oui, j'arrive tout de suite. 842 01:23:11,640 --> 01:23:13,240 Lía. 843 01:23:14,760 --> 01:23:15,920 Lía. 844 01:23:48,240 --> 01:23:50,240 Que fais-tu là ? 845 01:23:53,520 --> 01:23:55,560 Pourquoi tu pleures ? 846 01:23:58,240 --> 01:24:00,240 Je t'en prie, réponds-moi. 847 01:24:02,160 --> 01:24:05,440 Une jeune fille est venue. Lía. 848 01:24:06,240 --> 01:24:08,360 La fille de Blasco. 849 01:24:08,680 --> 01:24:10,640 Et elle m'a beaucoup inquiétée. 850 01:24:10,920 --> 01:24:14,680 - Pourquoi as-tu enlevé le bandage ? - Je ne voyais rien. 851 01:24:15,040 --> 01:24:19,400 Elle m'a dit des choses horribles sur toi et j'ai eu peur. 852 01:24:20,080 --> 01:24:21,760 Sur moi ? 853 01:24:22,760 --> 01:24:25,440 Tu ne ferais jamais de mal, pas vrai ? 854 01:24:26,760 --> 01:24:28,200 Non. 855 01:24:28,920 --> 01:24:30,720 Il fallait... 856 01:24:31,000 --> 01:24:34,040 Il fallait que je voie ton visage pour le savoir. 857 01:24:35,640 --> 01:24:37,720 Et qu'est-ce que tu as vu ? 858 01:24:43,520 --> 01:24:46,560 Rien. Je ne vois rien. 859 01:25:11,520 --> 01:25:13,240 Tu es sûre que tu ne vois rien ? 860 01:25:22,880 --> 01:25:25,080 Parfois, les yeux mettent du temps à s'ajuster. 861 01:25:38,680 --> 01:25:41,120 L'opération n'a pas marché. 862 01:25:48,760 --> 01:25:51,080 Je suis vraiment désolé, Julia. 863 01:25:55,360 --> 01:25:58,880 La fille t'a probablement menti pour protéger son père. 864 01:26:01,200 --> 01:26:04,880 Demain... on parlera à l'inspecteur et tout sera fini. 865 01:26:05,240 --> 01:26:08,120 Non. Non. 866 01:26:09,040 --> 01:26:11,400 S'il te plaît, allons à l'hôpital maintenant. 867 01:26:11,720 --> 01:26:15,160 - Maintenant, s'il te plaît. - On va appeler le Dr Román. 868 01:26:15,840 --> 01:26:19,240 - Maintenant. - Julia, écoute-moi. 869 01:26:21,680 --> 01:26:23,280 Dr Román ? 870 01:26:23,600 --> 01:26:27,360 C'est Iván. Désolé de vous réveiller à cette heure-ci. 871 01:26:27,720 --> 01:26:30,280 J'ai un problème avec Julia Levin. 872 01:26:32,240 --> 01:26:35,160 Elle a enlevé son bandage par accident. 873 01:26:43,480 --> 01:26:48,480 Je comprends. Je vais lui dire. Merci, désolé de vous avoir dérangé. 874 01:26:50,000 --> 01:26:51,120 Qu'est-ce qu'il a dit ? 875 01:26:51,280 --> 01:26:54,240 Il est à un congrès à Genève. Il faut attendre la semaine prochaine. 876 01:26:54,640 --> 01:26:58,480 - Emmène-moi à un autre hôpital. - Non. Román a dit de te reposer. 877 01:26:58,760 --> 01:27:04,000 - Il me faut un deuxième avis. - Julia, le mal est fait. 878 01:27:04,400 --> 01:27:07,240 Mais si tu ne fais pas ce que je dis, ce sera irréversible. 879 01:27:15,840 --> 01:27:17,120 D'accord. 880 01:27:49,880 --> 01:27:51,520 Pourquoi t'es-tu levée ? 881 01:27:51,760 --> 01:27:56,440 - La bouilloire sifflait. - Je m'en occupe. Assieds-toi. 882 01:27:57,440 --> 01:27:59,000 Attention. 883 01:28:01,760 --> 01:28:03,320 Voilà. 884 01:28:14,480 --> 01:28:15,840 C'est presque prêt. 885 01:28:32,360 --> 01:28:34,160 Tiens. 886 01:28:35,040 --> 01:28:36,520 Merci. 887 01:28:53,400 --> 01:28:54,760 Qu'y a-t-il ? 888 01:29:00,200 --> 01:29:01,920 Pourquoi fais-tu tout ça, Iván ? 889 01:29:09,040 --> 01:29:10,080 Comment ça ? 890 01:29:10,880 --> 01:29:13,160 Pourquoi toute cette attention ? 891 01:29:16,640 --> 01:29:18,440 Qu'attends-tu de moi ? 892 01:29:20,440 --> 01:29:22,480 Eh bien, Julia... 893 01:29:26,480 --> 01:29:28,280 Quand... 894 01:29:29,040 --> 01:29:30,680 Quand tu m'as embrassé... 895 01:29:33,760 --> 01:29:36,360 Je ne m'y attendais pas. 896 01:29:36,640 --> 01:29:40,400 Mais je ne veux pas que tu croies que je ne t'aime pas parce que... 897 01:29:41,600 --> 01:29:42,800 ...ce n'est pas le cas. 898 01:29:45,840 --> 01:29:49,520 Je voulais juste te donner du temps. Tu as beaucoup souffert. 899 01:29:49,880 --> 01:29:53,560 Et tu as des blessures à guérir. 900 01:29:55,720 --> 01:29:58,080 Ce que j'essaie de dire, c'est que... 901 01:29:59,800 --> 01:30:01,760 ...je veux être avec toi. 902 01:30:07,520 --> 01:30:09,320 Bois ton infusion. 903 01:30:26,560 --> 01:30:28,280 Tu as mis du sucre ? 904 01:30:32,680 --> 01:30:34,640 Je t'en apporte. 905 01:31:02,520 --> 01:31:04,080 Deux cuillères, c'est ça ? 906 01:31:05,400 --> 01:31:06,880 Comme d'habitude. 907 01:31:14,320 --> 01:31:15,280 Ça y est ? 908 01:31:30,120 --> 01:31:32,080 Tu peux venir avec moi, s'il te plaît ? 909 01:31:35,600 --> 01:31:38,880 - Pourquoi ? - J'ai besoin de toi pour le congélateur. 910 01:31:40,000 --> 01:31:43,440 Viens. Laisse ça ici. 911 01:32:09,400 --> 01:32:10,760 Ouvre le congélateur. 912 01:32:11,480 --> 01:32:13,000 Pourquoi ? 913 01:32:13,240 --> 01:32:15,200 Fais-le. 914 01:32:17,480 --> 01:32:20,000 Ouvre le congélateur, j'ai dit. 915 01:32:50,520 --> 01:32:52,080 Menteuse. 916 01:33:14,320 --> 01:33:16,200 Tu as peur ? 917 01:33:26,560 --> 01:33:30,680 Tu ne sais pas ce qu'est la peur ! 918 01:33:33,160 --> 01:33:37,040 Tu n'as aucune idée de ce qu'est la peur ! 919 01:33:37,360 --> 01:33:38,560 Avoir vraiment peur. 920 01:33:38,840 --> 01:33:41,040 Peur d'être ignoré et rejeté. 921 01:33:41,280 --> 01:33:44,080 Regarde-moi. Regarde-moi ! 922 01:33:44,400 --> 01:33:47,760 Tu ignores ce que c'est de se cacher dans l'obscurité et se réfugier ailleurs. 923 01:33:48,080 --> 01:33:53,840 Dans un mode de silence. T'habituer à mesurer chacun de tes pas. 924 01:33:54,880 --> 01:33:57,840 Toujours t'habiller avec les vêtements appropriés. 925 01:33:58,120 --> 01:34:01,160 Faire en sorte que ta voix disparaisse. 926 01:34:01,520 --> 01:34:05,120 Et que tes yeux soient là et disparaissent. 927 01:34:05,440 --> 01:34:09,320 Ça prend tellement de temps qu'à la fin, tu deviens une ombre. 928 01:34:09,640 --> 01:34:13,760 Mais un jour, tu réalises que les femmes aveugles savent que tu es là, 929 01:34:14,160 --> 01:34:18,000 que tu respires, que tu es encore en vie. 930 01:34:18,320 --> 01:34:20,520 Que tu peux leur offrir tes yeux à la place des leurs, 931 01:34:20,840 --> 01:34:23,800 tes mains à la place des leurs. 932 01:34:24,360 --> 01:34:27,240 C'est pour ça que notre relation est tellement parfaite. 933 01:34:28,280 --> 01:34:29,240 C'est pour ça que... 934 01:34:30,560 --> 01:34:32,600 ...nous devons continuer comme ça. 935 01:34:38,160 --> 01:34:40,600 Si tu n'es pas Iván, qui es-tu ? 936 01:34:41,560 --> 01:34:43,440 Où m'emmènes-tu ? 937 01:34:44,600 --> 01:34:47,040 J'ai mal aux yeux, quelque chose ne va pas. 938 01:34:47,800 --> 01:34:50,400 Enlève le bandage, s'il te plaît. 939 01:34:51,320 --> 01:34:53,040 Je t'en prie. 940 01:34:54,080 --> 01:34:55,880 Je t'en prie, enlève-le. 941 01:34:56,120 --> 01:34:59,240 S'il te plaît, j'ai très mal. Enlève le bandage. 942 01:34:59,560 --> 01:35:01,360 Tais-toi ! 943 01:35:03,800 --> 01:35:05,520 Je t'en supplie. 944 01:35:20,520 --> 01:35:21,840 Fais-moi voir. 945 01:35:23,160 --> 01:35:25,200 Fais-moi voir. 946 01:35:28,840 --> 01:35:31,680 Ça a recommencé, n'est-ce pas ? 947 01:35:38,120 --> 01:35:40,080 Cette fois, 948 01:35:40,920 --> 01:35:43,200 ce sera plus intense. 949 01:35:58,120 --> 01:36:01,000 Descends de la voiture. Il faut faire tes bagages. 950 01:36:03,320 --> 01:36:04,640 Ouvre la porte, Julia. 951 01:36:09,680 --> 01:36:13,440 Ouvre cette putain de porte ! Ouvre la porte ! 952 01:36:14,480 --> 01:36:16,680 Ouvre cette putain de porte ! 953 01:36:17,240 --> 01:36:18,760 Julia ! 954 01:36:19,000 --> 01:36:20,560 Julia ! 955 01:37:46,080 --> 01:37:47,040 Qui est là ? 956 01:37:48,480 --> 01:37:50,680 La porte d'entrée est fermée ? 957 01:37:50,960 --> 01:37:53,840 - C'est vous, Julia ? J'ai eu peur... - Elle est fermée ? 958 01:37:54,160 --> 01:37:56,760 Oui, bien sûr. Que se passe-t-il ? 959 01:37:57,040 --> 01:37:59,600 - Il y a un assassin qui rôde. - Un assassin ? 960 01:37:59,880 --> 01:38:02,000 Il faut appeler la police. Où est le téléphone ? 961 01:38:02,280 --> 01:38:06,400 Là, dans le coin. Sous le tableau. 962 01:38:06,800 --> 01:38:08,680 Ne bougez pas. 963 01:38:08,920 --> 01:38:10,640 Silence. 964 01:38:11,280 --> 01:38:13,000 - Qu'y a-t-il ? - Ne bougez pas. 965 01:38:20,080 --> 01:38:22,880 - C'est lui. Il est là. - Qui ça ? 966 01:38:23,680 --> 01:38:26,040 Ne t'approche pas, fils de pute ! 967 01:38:26,320 --> 01:38:29,920 - À qui parlez-vous ? - À un homme qui se croit invisible. 968 01:38:30,240 --> 01:38:33,200 Il a rendu Sara aveugle et il veut me faire la même chose. 969 01:38:33,880 --> 01:38:37,000 - Vous me faites peur. - N'approche pas. 970 01:38:37,280 --> 01:38:39,160 Soledad, appelez la police. 971 01:38:39,440 --> 01:38:42,160 - Appelez la police, vite ! - N'appelle pas, maman. 972 01:38:43,880 --> 01:38:45,520 Ángel. 973 01:38:46,280 --> 01:38:48,000 C'est toi, mon fils ? 974 01:38:51,320 --> 01:38:52,800 Oui. 975 01:38:53,000 --> 01:38:54,560 Je suis de retour. 976 01:38:55,360 --> 01:38:58,000 Cette femme dit que tu la poursuis. 977 01:38:58,280 --> 01:39:00,080 Cette femme est folle. 978 01:39:02,440 --> 01:39:05,480 - Votre fils est un assassin. - Tais-toi. Ne l'écoute pas, maman. 979 01:39:05,760 --> 01:39:07,480 - Il a tué mon mari. - Elle ment. 980 01:39:07,720 --> 01:39:10,320 - Il a tué mon mari et Sara aussi. - Tais-toi. 981 01:39:10,600 --> 01:39:14,280 - C'est facile de pendre une aveugle. - J'aimais Sara. 982 01:39:14,960 --> 01:39:18,240 Elle s'est suicidée car elle n'était pas capable de vivre dans les ténèbres. 983 01:39:18,560 --> 01:39:20,120 Capable ? 984 01:39:20,400 --> 01:39:24,240 Personne n'est capable de s'y habituer ! Tu l'as rendue aveugle ! 985 01:39:24,600 --> 01:39:25,640 Tu l'as tuée ! 986 01:39:25,880 --> 01:39:30,080 - C'est vrai, mon fils ? - Maman, tu me connais. 987 01:39:30,440 --> 01:39:33,160 N'approche pas, j'ai dit. 988 01:39:33,440 --> 01:39:36,560 Appelez, Soledad. Appelez. 989 01:40:03,320 --> 01:40:05,600 Je savais que tu reviendrais. 990 01:40:07,240 --> 01:40:11,240 Je savais que tu réaliserais que tu ne peux être heureux qu'ici. 991 01:40:12,000 --> 01:40:14,960 Je t'ai dit que sans moi, tu ne serais rien. 992 01:40:15,280 --> 01:40:17,320 Moins que rien. 993 01:40:17,640 --> 01:40:18,960 Invisible. 994 01:40:27,160 --> 01:40:28,640 Depuis quand vois-tu, maman ? 995 01:40:29,360 --> 01:40:34,200 Mais tu es toujours mon fils. Je ne laisserai personne t'éloigner de moi. 996 01:40:34,600 --> 01:40:37,400 Maman, je t'ai posé une question. 997 01:40:38,880 --> 01:40:42,400 Depuis quand peux-tu voir ? 998 01:40:42,720 --> 01:40:46,160 Ángel, qu'est-ce que tu fais, mon fils ? 999 01:40:46,640 --> 01:40:50,240 Que fais-tu, Ángel ? Non. Non. 1000 01:40:54,480 --> 01:40:55,680 Calme-toi, maman. 1001 01:40:59,920 --> 01:41:01,880 - C'est moi. - Maman, calme-toi. 1002 01:41:02,880 --> 01:41:08,880 Regarde, ce liquide attaque le nerf optique sans causer de douleur. 1003 01:41:09,320 --> 01:41:14,000 Ne t'inquiète pas. Et ces aiguilles sont très utiles aussi. 1004 01:41:14,400 --> 01:41:18,280 - Ne fais pas ça, je t'en prie. - Maman, je dois le faire. 1005 01:41:19,000 --> 01:41:21,360 - Mon petit. - Ne t'en fais pas. 1006 01:41:53,280 --> 01:41:54,640 Qu'est-ce qu'on fait ici ? 1007 01:41:58,160 --> 01:42:00,360 Je ne vais pas m'en servir sur toi. 1008 01:42:05,440 --> 01:42:10,200 Ton nerf optique doit être déjà très abîmé. Il te reste peu de temps. 1009 01:42:10,640 --> 01:42:16,000 - Ça ne peut pas se finir comme ça. - Ne t'inquiète pas. 1010 01:42:16,360 --> 01:42:22,200 Ne t'inquiète pas. Quand les ténèbres viendront, je serai à tes côtés. 1011 01:42:23,400 --> 01:42:25,600 J'ai fait tes valises. 1012 01:42:25,840 --> 01:42:29,960 On va partir loin d'ici et personne ne nous retrouvera. 1013 01:42:30,800 --> 01:42:32,160 On repartira à zéro. 1014 01:42:32,720 --> 01:42:34,240 Ne me touche pas ! 1015 01:42:35,200 --> 01:42:37,000 Ne me touche pas, fils de pute. 1016 01:42:38,400 --> 01:42:40,760 Jamais je ne t'aimerai. Jamais. 1017 01:42:41,040 --> 01:42:42,680 Je préfèrerais mourir. 1018 01:42:43,880 --> 01:42:45,680 - Ne me touche pas ! - C'est ce que tu veux ? 1019 01:42:45,920 --> 01:42:48,560 Ne me touche pas ! 1020 01:42:49,760 --> 01:42:52,200 Lâche-moi ! 1021 01:42:52,440 --> 01:42:55,560 - Lâche-moi ! - Allez, fais-le ! 1022 01:42:58,280 --> 01:43:00,000 Reste avec moi. 1023 01:43:31,600 --> 01:43:34,320 Fais-le. Fais-le. 1024 01:43:35,040 --> 01:43:37,720 Fais-le, bon sang ! 1025 01:43:38,000 --> 01:43:40,880 - Fais-le ! - Je ne peux pas ! 1026 01:43:46,240 --> 01:43:47,640 Bien sûr que tu ne peux pas. 1027 01:43:47,880 --> 01:43:51,320 Même si tu ne le sais pas, tu m'aimes. 1028 01:43:52,080 --> 01:43:55,600 Parce que tu sais que sans moi, tu n'es rien. 1029 01:43:55,920 --> 01:43:58,280 Et sans toi, je ne suis qu'une ombre. 1030 01:45:13,800 --> 01:45:16,240 Julia, pourquoi as-tu fermé la porte ? 1031 01:45:20,520 --> 01:45:22,400 - Allô ? - Inspecteur, c'est Julia. 1032 01:45:22,640 --> 01:45:23,760 Ah, Julia, c'est vous. 1033 01:45:24,000 --> 01:45:27,440 Écoutez-moi car c'est la dernière fois que je vous appelle. 1034 01:45:27,720 --> 01:45:31,240 - Calmez-vous. - Il m'a enfermée chez moi. 1035 01:45:31,560 --> 01:45:33,680 - Calmez-vous, Julia. - Il va me tuer. 1036 01:45:33,960 --> 01:45:38,160 Si vous ne venez pas, il sera trop tard. Vous devez me croire, je vous en prie. 1037 01:45:38,480 --> 01:45:40,760 - Julia, calmez-vous. - Vous m'écoutez ? 1038 01:45:43,040 --> 01:45:44,440 Inspecteur ? 1039 01:45:51,480 --> 01:45:52,760 Julia ! 1040 01:47:57,920 --> 01:48:00,760 Julia, police ! Couvrez les escaliers et le couloir. 1041 01:48:01,040 --> 01:48:02,760 Julia, vous êtes là ? 1042 01:48:03,040 --> 01:48:05,800 C'est Dimas. Vous m'entendez ? 1043 01:48:06,600 --> 01:48:08,560 - Julia, que faites-vous ? - Taisez-vous ! 1044 01:48:08,800 --> 01:48:11,600 - Que se passe-t-il ? - Taisez-vous, j'ai dit ! 1045 01:48:22,760 --> 01:48:25,200 Vous le voyez ? Vous le voyez, inspecteur ? 1046 01:48:25,440 --> 01:48:28,960 Police ! Lâchez ce couteau ! Les mains sur la tête ! 1047 01:48:42,880 --> 01:48:44,840 Ne me regardez pas. 1048 01:48:47,640 --> 01:48:50,680 Ne me regardez pas, s'il vous plaît. 1049 01:48:52,640 --> 01:48:56,160 - Ne me regardez pas ! - Lâchez ce couteau ! 1050 01:48:59,120 --> 01:49:00,840 Posez-le ! 1051 01:49:01,600 --> 01:49:04,960 Que faites-vous ? Posez ce couteau ! 1052 01:49:46,560 --> 01:49:48,760 Je vais devenir aveugle, n'est-ce pas ? 1053 01:49:54,080 --> 01:49:56,040 Il me reste combien de temps ? 1054 01:49:58,120 --> 01:50:00,320 Vous serez aveugle avant l'aube. 1055 01:50:09,080 --> 01:50:11,440 J'ai une faveur à vous demander. 1056 01:50:43,880 --> 01:50:45,680 Vous pouvez nous laisser seuls ? 1057 01:50:55,120 --> 01:50:56,600 Qu'est-il arrivé à ses yeux ? 1058 01:50:59,040 --> 01:51:01,000 Il les a donnés. 1059 01:51:07,280 --> 01:51:08,680 Et où sont-ils ? 1060 01:51:09,440 --> 01:51:11,640 Où il voudrait qu'ils soient. 1061 01:51:19,920 --> 01:51:22,360 Isaac, pourquoi ? 1062 01:51:24,120 --> 01:51:27,240 Seigneur, tu me manques tellement. 1063 01:51:32,000 --> 01:51:34,440 Tu me l'as promis. 1064 01:51:34,600 --> 01:51:37,560 Tu me l'as promis. 1065 01:52:19,000 --> 01:52:22,440 Tu m'as dit qu'en regardant dans mes yeux, 1066 01:52:23,280 --> 01:52:25,240 tu pouvais voir tout l'univers. 1067 01:52:26,320 --> 01:52:28,200 Je le peux encore. 1068 01:53:21,880 --> 01:53:25,320 LES YEUX DE JULIA 80712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.