Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,800 --> 00:00:51,400
THE WOLBERG FAMILY
2
00:01:32,160 --> 00:01:33,880
Hello, Mrs Hagen-Stein.
3
00:01:47,640 --> 00:01:50,080
It was too sweet last time I made it.
4
00:01:51,240 --> 00:01:53,360
You said it needed vanilla.
5
00:01:53,520 --> 00:01:55,520
Yes, I was going to forget.
6
00:01:59,520 --> 00:02:01,080
It's milder today.
7
00:02:02,080 --> 00:02:03,880
I hate the change of season.
8
00:02:04,040 --> 00:02:07,040
I like it.
I find it a bit melancholic.
9
00:02:07,320 --> 00:02:10,720
I won't spend another summer
in this town anyhow.
10
00:02:11,200 --> 00:02:14,040
I've been living in this house
for 17 years!
11
00:02:14,480 --> 00:02:16,240
Where would you like to go?
12
00:02:16,400 --> 00:02:17,687
Abroad.
13
00:02:17,800 --> 00:02:18,937
Where abroad?
14
00:02:19,050 --> 00:02:20,222
I haven't decided,
15
00:02:20,320 --> 00:02:22,240
but Italy sounds appealing.
16
00:02:22,600 --> 00:02:24,600
Yes, Italy is beautiful!
17
00:02:24,760 --> 00:02:26,920
The country where you met Dad.
18
00:02:28,160 --> 00:02:29,880
No, not that story again!
19
00:02:30,320 --> 00:02:32,480
Go away if you don't want hear it.
20
00:02:37,120 --> 00:02:40,360
All right. It happened
on a train back from Italy
21
00:02:40,720 --> 00:02:42,480
where I had really gone wild.
22
00:02:43,760 --> 00:02:45,040
I was crying
23
00:02:45,320 --> 00:02:47,840
because I had left my boyfriend behind.
24
00:02:48,280 --> 00:02:50,640
You thought you'd never see him again?
25
00:02:50,800 --> 00:02:54,920
I knew it would be a long time.
He lived in Naples, me in Blagnac.
26
00:02:55,840 --> 00:02:57,480
I was crying like a baby.
27
00:02:58,000 --> 00:03:00,600
Opposite me,
there was a gentleman,
28
00:03:00,760 --> 00:03:02,280
alone on the bench seat.
29
00:03:02,440 --> 00:03:03,680
Was he handsome?
30
00:03:04,880 --> 00:03:09,080
I don't know if he was handsome
but he was very well dressed.
31
00:03:09,240 --> 00:03:10,880
In a smart, black suit
32
00:03:11,480 --> 00:03:12,800
and a buttoned shirt.
33
00:03:12,960 --> 00:03:14,200
He was already elegant.
34
00:03:15,960 --> 00:03:17,960
Suddenly, he looked at me and said,
35
00:03:18,400 --> 00:03:20,440
"Can't you stop snivelling?"
36
00:03:21,040 --> 00:03:22,200
Pretty direct!
37
00:03:22,360 --> 00:03:23,760
Yes, but it worked.
38
00:03:23,920 --> 00:03:25,640
I looked at him and he said,
39
00:03:25,920 --> 00:03:29,440
"You're pretty when you snivel
but pretty when you don't."
40
00:03:31,360 --> 00:03:33,040
We were in the country.
41
00:03:33,200 --> 00:03:34,880
He was paying me no attention
42
00:03:35,400 --> 00:03:37,520
and I was pretending to sleep.
43
00:03:38,560 --> 00:03:41,000
Suddenly, he pulled
the emergency brake.
44
00:03:41,400 --> 00:03:43,480
The train stopped right there.
45
00:03:44,400 --> 00:03:46,720
Everything froze,
as before a disaster.
46
00:03:48,360 --> 00:03:50,200
Simon got off the train.
47
00:03:51,120 --> 00:03:54,920
He walked off into the fields.
And came back with a poppy.
48
00:03:55,680 --> 00:03:57,360
You're forgetting something.
49
00:03:57,560 --> 00:03:58,920
The poppy was withered.
50
00:04:01,520 --> 00:04:02,760
Yes, that's true.
51
00:04:03,280 --> 00:04:04,560
In any case,
52
00:04:04,760 --> 00:04:07,120
he handed me the poppy with a look...
53
00:04:07,560 --> 00:04:08,800
How can I put it?
54
00:04:10,080 --> 00:04:12,840
- An intense look.
- An intense look?
55
00:04:13,000 --> 00:04:14,060
Yes.
56
00:04:14,360 --> 00:04:15,560
Like this.
57
00:04:24,760 --> 00:04:28,520
Mr Mayor, we're honoured
by your presence here.
58
00:04:28,880 --> 00:04:31,920
Thank you, dear.
What a sweet surprise.
59
00:04:32,080 --> 00:04:33,480
Thank you anyhow.
60
00:04:33,760 --> 00:04:35,040
Thank you very much.
61
00:04:35,600 --> 00:04:36,800
Please, Francois...
62
00:04:38,760 --> 00:04:41,320
I'm particularly keen on this speech.
63
00:04:45,520 --> 00:04:48,760
Maxine Brown was a young black woman,
born in 1945
64
00:04:48,920 --> 00:04:50,360
in the city of Seattle.
65
00:04:51,120 --> 00:04:52,440
Her life was hard,
66
00:04:52,600 --> 00:04:56,080
marked by poverty, misfortune
and tension.
67
00:04:57,200 --> 00:04:59,240
Raised in a family of 10 children,
68
00:04:59,400 --> 00:05:01,360
she didn't eat every day,
69
00:05:01,800 --> 00:05:03,240
at least not her fill.
70
00:05:03,880 --> 00:05:05,760
At 10, she ran away from home.
71
00:05:06,640 --> 00:05:07,760
Luckily,
72
00:05:07,920 --> 00:05:12,600
she was taken in by a nun
who made her sing hymns every day.
73
00:05:12,800 --> 00:05:15,520
She thus acquired
a wonderful voice.
74
00:05:16,000 --> 00:05:18,480
She could have ended up on the streets,
75
00:05:18,640 --> 00:05:20,040
selling her body,
76
00:05:20,240 --> 00:05:21,600
hooked on drugs...
77
00:05:22,000 --> 00:05:22,840
But no.
78
00:05:23,240 --> 00:05:25,000
Luck came her way again.
79
00:05:25,100 --> 00:05:26,209
She met
80
00:05:26,800 --> 00:05:28,920
what I call a genius of a producer,
81
00:05:29,080 --> 00:05:30,840
someone who believed in her
82
00:05:31,080 --> 00:05:32,920
and who got her to record
83
00:05:33,440 --> 00:05:36,840
around ten heartbreaking singles.
84
00:05:37,692 --> 00:05:38,941
At 25,
85
00:05:39,360 --> 00:05:41,400
she came to a tragic end.
86
00:05:41,680 --> 00:05:45,720
She died alone, in agony,
of tuberculosis.
87
00:05:46,560 --> 00:05:50,000
They say that Maxine Brown
never knew love.
88
00:05:50,960 --> 00:05:54,880
So you, the children of Mourenx,
I hope that you will be worthy
89
00:05:55,840 --> 00:05:58,320
of your country
and of what it's done for you.
90
00:05:58,480 --> 00:06:02,120
And that you will all serve France
91
00:06:02,480 --> 00:06:04,640
the way Maxine Brown served the USA.
92
00:06:18,800 --> 00:06:20,120
Ladies and gentlemen...
93
00:06:40,760 --> 00:06:43,320
My favourite fellow citizens are here!
94
00:07:22,360 --> 00:07:23,520
Is that it?
95
00:07:24,120 --> 00:07:27,160
Had a good look?
No changes since last time?
96
00:07:29,080 --> 00:07:30,280
Changed the curtains?
97
00:07:30,440 --> 00:07:32,800
In 20 years they'd turned yellow.
98
00:07:33,520 --> 00:07:35,160
We had them in Antwerp.
99
00:07:35,600 --> 00:07:37,240
They looked better before.
100
00:07:38,640 --> 00:07:41,280
I've brought you fruit and vegetables.
101
00:07:41,440 --> 00:07:44,760
You can make a bit of soup.
Or a bit of stewed fruit.
102
00:07:46,720 --> 00:07:48,680
How's Marianne? Still beautiful?
103
00:07:49,240 --> 00:07:52,280
Come to the house more often
and you'd see.
104
00:07:52,440 --> 00:07:54,680
I'm too old to go out.
105
00:07:55,080 --> 00:07:56,960
Old people, always fussing.
106
00:07:57,120 --> 00:07:59,080
Simon, you're being coarse.
107
00:07:59,560 --> 00:08:01,000
I'm old too.
108
00:08:01,760 --> 00:08:03,680
True, you've always been old.
109
00:08:04,600 --> 00:08:05,840
Anything to tell me?
110
00:08:06,000 --> 00:08:07,320
No, nothing at all.
111
00:08:08,000 --> 00:08:10,280
Your mother could get you to talk.
112
00:08:10,680 --> 00:08:13,120
I told her what she wanted to hear
113
00:08:13,960 --> 00:08:15,440
so she wouldn't worry.
114
00:08:17,000 --> 00:08:19,960
Think it helped her
to bear death's approach?
115
00:08:21,320 --> 00:08:22,800
I think so.
116
00:08:26,680 --> 00:08:28,520
The shrubs are in a bad state.
117
00:08:29,200 --> 00:08:30,480
You need them pruned.
118
00:08:30,640 --> 00:08:32,040
She's seeing to it.
119
00:08:33,280 --> 00:08:34,640
Who's she?
120
00:08:34,920 --> 00:08:36,080
Sarah.
121
00:08:39,040 --> 00:08:41,400
Your latest conquest?
122
00:08:42,880 --> 00:08:44,760
You haven't given her diamonds?
123
00:08:45,160 --> 00:08:47,000
Where do you get your coarseness?
124
00:08:47,880 --> 00:08:49,520
From my grandparents.
125
00:08:49,920 --> 00:08:52,440
Fat, Jewish hicks lurking in Antwerp,
126
00:08:52,600 --> 00:08:54,160
nowhere as refined as you.
127
00:08:54,320 --> 00:08:56,360
Those "fat, Jewish hicks"...
128
00:08:56,720 --> 00:08:58,280
I knew them better then you.
129
00:08:59,600 --> 00:09:02,440
They weren't coarse,
they were desperate.
130
00:09:04,680 --> 00:09:06,400
I hope it'll never happen to you.
131
00:09:08,440 --> 00:09:10,360
She's not only young,
132
00:09:10,520 --> 00:09:12,760
she's also very funny and cheeky.
133
00:09:13,360 --> 00:09:15,080
I don't like funny women.
134
00:09:15,960 --> 00:09:17,400
They're anti-sexy.
135
00:09:19,360 --> 00:09:20,720
And stop smoking.
136
00:09:24,320 --> 00:09:25,720
She knows about Mum?
137
00:09:26,760 --> 00:09:28,320
She knows I'm a widower.
138
00:09:29,240 --> 00:09:31,600
But my story with your mother
139
00:09:31,960 --> 00:09:33,600
concerns only me.
140
00:09:34,000 --> 00:09:35,840
No, I don't agree.
141
00:10:11,520 --> 00:10:13,920
No, leave them closed.
142
00:10:15,280 --> 00:10:18,600
The neighbours will think
we're hiding something.
143
00:10:19,440 --> 00:10:20,600
What could we hide?
144
00:10:21,040 --> 00:10:22,360
I don't know.
145
00:10:23,440 --> 00:10:24,880
A hideous crime.
146
00:10:26,120 --> 00:10:28,040
We killed our two children?
147
00:10:35,400 --> 00:10:37,000
Why would we do that?
148
00:10:38,240 --> 00:10:39,640
To get some peace.
149
00:10:41,080 --> 00:10:42,520
To be alone together.
150
00:10:44,760 --> 00:10:45,880
You're mad.
151
00:10:46,680 --> 00:10:48,080
No, something else.
152
00:10:53,920 --> 00:10:55,440
I killed your lover.
153
00:10:58,440 --> 00:10:59,920
Why would you do that?
154
00:11:01,440 --> 00:11:03,520
Because you made love together.
155
00:11:05,320 --> 00:11:06,440
What about me?
156
00:11:07,640 --> 00:11:09,040
Why kill you?
157
00:11:12,640 --> 00:11:14,240
Because of the memories.
158
00:11:17,440 --> 00:11:20,440
I'll always remember
how I made love with him.
159
00:11:22,960 --> 00:11:24,120
You're mad.
160
00:11:32,117 --> 00:11:33,310
No...
161
00:11:34,360 --> 00:11:36,080
- Why not?
- Come here.
162
00:11:36,400 --> 00:11:38,800
Let the whole town know we made love.
163
00:11:41,080 --> 00:11:43,680
There's nothing scandalous
about making love.
164
00:11:43,840 --> 00:11:44,840
There is.
165
00:11:45,320 --> 00:11:46,960
Love is a scandal.
166
00:11:47,400 --> 00:11:49,240
Especially in the afternoon,
167
00:11:49,720 --> 00:11:51,920
mid-week in a family home,
168
00:11:53,080 --> 00:11:55,120
following a depressing meeting,
169
00:11:56,080 --> 00:11:58,600
making the most of the kids' absence
170
00:11:59,080 --> 00:12:01,600
and the fact
that everyone is at work.
171
00:12:01,760 --> 00:12:04,080
I'd rather make love with my wife.
172
00:12:33,800 --> 00:12:36,280
What music this evening?
173
00:12:36,520 --> 00:12:38,400
Mum's favourite music.
174
00:12:49,760 --> 00:12:52,040
No! This sad song again?
175
00:12:52,200 --> 00:12:54,400
I love sad things. sweetheart.
176
00:12:57,600 --> 00:13:00,120
That glimmer of gold in his voice...
177
00:13:07,360 --> 00:13:09,600
- Alexandre, I'm happy you're here.
- Me too!
178
00:13:09,920 --> 00:13:11,103
Why?
179
00:13:12,320 --> 00:13:15,520
You think your uncle
has the scent of...
180
00:13:16,000 --> 00:13:18,160
- existence, is that it?
- Exactly.
181
00:13:18,440 --> 00:13:19,600
Life is so humdrum.
182
00:13:19,760 --> 00:13:22,560
Why do rebels
use such conventional terms?
183
00:13:22,720 --> 00:13:26,240
I wouldn't say that exactly,
but it is stifling here.
184
00:13:27,760 --> 00:13:29,840
You left home at an early age.
185
00:13:30,280 --> 00:13:32,160
But I feel good everywhere.
186
00:13:33,000 --> 00:13:35,480
- I'm sick of it.
- You don't know your luck.
187
00:13:36,040 --> 00:13:37,200
What luck is that?
188
00:13:37,720 --> 00:13:39,840
Of having a dark, Jewish father.
189
00:13:40,320 --> 00:13:41,720
The opposite being?
190
00:13:42,080 --> 00:13:45,520
Terrible luck and a blond father.
191
00:13:46,280 --> 00:13:47,760
I'd like to try one day.
192
00:13:52,280 --> 00:13:53,560
What a spread!
193
00:13:54,280 --> 00:13:56,080
We've done you a Polish dinner.
194
00:13:56,240 --> 00:13:57,480
I'm starving.
195
00:13:57,640 --> 00:13:59,520
- Dig in.
- So what else is new?
196
00:13:59,680 --> 00:14:01,200
Give me your plate, dear.
197
00:14:07,520 --> 00:14:09,480
Go ahead, Alexandre...
198
00:14:09,840 --> 00:14:11,680
Gorge yourself. Enjoy the meal.
199
00:14:11,840 --> 00:14:15,040
Dad, a blond father
would never talk like that.
200
00:14:15,320 --> 00:14:18,480
I'll play the blond father.
You'll see how lucky you are.
201
00:14:20,280 --> 00:14:22,360
Seen what Dad's going? Huh, son?
202
00:14:22,520 --> 00:14:24,240
Delphine, some vegetables.
203
00:14:26,680 --> 00:14:29,040
Alexandre, why did you leave home?
204
00:14:29,440 --> 00:14:32,480
Since you're a blond father,
I'll speak my mind.
205
00:14:32,640 --> 00:14:34,320
I didn't love my parents.
206
00:14:34,880 --> 00:14:36,640
But you love your sister?
207
00:14:40,760 --> 00:14:42,120
I adore Marianne.
208
00:14:42,280 --> 00:14:43,720
That makes two of us.
209
00:14:51,720 --> 00:14:53,080
What about you, Delphine?
210
00:14:53,440 --> 00:14:56,040
Could you imagine
leaving the family unit?
211
00:14:57,360 --> 00:14:58,880
I hope it'll happen, yes!
212
00:14:59,040 --> 00:15:02,400
Would you do it independently
or for someone else?
213
00:15:03,160 --> 00:15:04,960
Be more specific, blond father.
214
00:15:06,560 --> 00:15:08,960
Could you imagine
leaving your family
215
00:15:09,120 --> 00:15:11,840
for a man you love
more than your parents?
216
00:15:12,000 --> 00:15:13,120
Of course.
217
00:15:14,000 --> 00:15:16,240
Expand on that.
218
00:15:16,400 --> 00:15:18,240
Don't be afraid, Miss Wolberg.
219
00:15:18,400 --> 00:15:19,760
Love is more important.
220
00:15:19,920 --> 00:15:23,040
But, Delphine,
you're not answering my question.
221
00:15:24,400 --> 00:15:25,800
Family isn't sexy.
222
00:15:26,080 --> 00:15:28,000
What you're saying is we should
223
00:15:28,160 --> 00:15:31,320
walk around here in our underwear?
224
00:15:31,480 --> 00:15:32,600
- Yuck!
- Right.
225
00:15:33,280 --> 00:15:34,600
That's not it!
226
00:15:37,520 --> 00:15:39,720
- You know what she means.
- I don't.
227
00:15:40,360 --> 00:15:41,520
Not at all.
228
00:15:44,120 --> 00:15:46,960
Desire and family life
don't always get along.
229
00:15:47,720 --> 00:15:49,440
I don't understand a word.
230
00:15:49,600 --> 00:15:50,400
Me neither.
231
00:15:53,080 --> 00:15:54,240
Here for my party?
232
00:15:54,760 --> 00:15:56,800
What's this about a party?
233
00:15:57,480 --> 00:15:59,120
My birthday's 3 weeks away.
234
00:16:03,000 --> 00:16:04,680
You're going to be 18?
235
00:16:05,120 --> 00:16:06,080
Incredible!
236
00:16:06,600 --> 00:16:09,160
But usually you don't celebrate.
237
00:16:09,320 --> 00:16:10,560
Precisely.
238
00:16:12,120 --> 00:16:13,560
This time
239
00:16:14,040 --> 00:16:15,600
it won't be like usual.
240
00:16:16,560 --> 00:16:17,840
It'll be really special.
241
00:16:18,420 --> 00:16:19,400
Really special?
242
00:16:19,720 --> 00:16:21,360
Something exceptional.
243
00:16:22,480 --> 00:16:24,600
Actually, I'd really like it
244
00:16:25,000 --> 00:16:27,920
to be a culmination of all our lives...
245
00:16:29,520 --> 00:16:30,576
and...
246
00:16:30,840 --> 00:16:34,200
a moment to be engraved
in our hearts and in marble.
247
00:16:34,360 --> 00:16:36,720
"Engraved in our hearts and in marble".
248
00:16:37,040 --> 00:16:38,560
Sure. Why not?
249
00:16:59,520 --> 00:17:00,600
Hello, Mr Richard.
250
00:17:00,760 --> 00:17:02,320
I didn't call you, Mr Mayor.
251
00:17:02,480 --> 00:17:06,320
Your children aren't attending school.
That's serious.
252
00:17:08,440 --> 00:17:10,440
When's the social worker coming?
253
00:17:11,520 --> 00:17:14,160
My wife, Marianne Wolberg,
will handle you.
254
00:17:14,840 --> 00:17:16,680
Every two weeks at first,
255
00:17:16,840 --> 00:17:19,600
then we'll take it from here.
256
00:17:20,960 --> 00:17:23,000
Could we possibly see your wife?
257
00:17:23,640 --> 00:17:25,320
- She's not here.
- We can wait.
258
00:17:25,480 --> 00:17:27,640
No, you can't wait.
259
00:17:30,880 --> 00:17:34,160
- Maybe later this week?
- Sure, later this week.
260
00:17:34,520 --> 00:17:35,800
My diary, please.
261
00:17:36,960 --> 00:17:38,800
How about Thursday or Friday?
262
00:17:40,400 --> 00:17:41,480
I don't know.
263
00:17:47,200 --> 00:17:49,240
Go back to your room, children.
264
00:17:58,560 --> 00:18:00,160
My wife won't be back.
265
00:18:01,520 --> 00:18:03,000
She walked out last week.
266
00:18:04,480 --> 00:18:06,760
She left a letter. I'll read it.
267
00:18:07,200 --> 00:18:09,240
- I'd rather you didn't.
- "Stephane...
268
00:18:11,680 --> 00:18:12,920
"I can't go on.
269
00:18:14,000 --> 00:18:15,600
"You won't let me live.
270
00:18:16,720 --> 00:18:18,280
"I feel I'm suffocating.
271
00:18:20,760 --> 00:18:23,680
"I tried to warn you
but you wouldn't listen.
272
00:18:25,680 --> 00:18:27,520
"Think of our two sons.
273
00:18:27,800 --> 00:18:29,240
"Take good care of them.
274
00:18:30,600 --> 00:18:32,480
"I'll come back to see them.
275
00:18:33,120 --> 00:18:34,132
"Catherine".
276
00:18:39,800 --> 00:18:40,760
I'm sorry.
277
00:18:42,280 --> 00:18:43,840
Think she's with a man?
278
00:18:48,720 --> 00:18:49,820
I've no idea.
279
00:18:52,480 --> 00:18:54,560
That letter calls for a reply.
280
00:18:54,960 --> 00:18:56,200
You must answer it.
281
00:18:56,360 --> 00:18:59,560
But I don't know how to write to her.
282
00:19:03,240 --> 00:19:05,280
Well, the time has come
283
00:19:06,080 --> 00:19:08,280
to show her you can bounce back,
284
00:19:08,720 --> 00:19:12,680
that you want her, desire her...
that you won't give in...
285
00:19:13,685 --> 00:19:15,385
Be innovative.
286
00:19:16,480 --> 00:19:18,760
You have to convince her now.
287
00:19:19,360 --> 00:19:22,240
Tell her things
you've never told her before.
288
00:19:23,280 --> 00:19:25,320
Tell her you miss her terribly...
289
00:19:27,040 --> 00:19:28,080
The children too...
290
00:19:28,240 --> 00:19:30,000
No, keep them out of it.
291
00:19:31,040 --> 00:19:33,880
I think you've reached
a point of no return
292
00:19:34,040 --> 00:19:35,880
and must use what you can.
293
00:19:36,800 --> 00:19:38,080
I love my children too.
294
00:19:57,160 --> 00:19:58,760
Try it if you want.
295
00:19:59,240 --> 00:20:01,480
I'm scared I'll break it.
296
00:20:02,320 --> 00:20:03,880
It's not that fragile.
297
00:20:04,200 --> 00:20:05,880
Here, take it.
298
00:20:08,680 --> 00:20:10,480
Want me to teach you a chord?
299
00:20:48,400 --> 00:20:49,760
You duped me?
300
00:20:50,160 --> 00:20:52,680
You fooled me? Does your dad know?
301
00:20:52,840 --> 00:20:54,680
No, he wouldn't be pleased.
302
00:20:54,840 --> 00:20:57,000
I can't be a Bohemian like you.
303
00:20:57,160 --> 00:20:58,960
Why do you hate each other?
304
00:20:59,560 --> 00:21:01,520
I don't know. It's hard to say.
305
00:21:02,040 --> 00:21:02,960
Water and fire?
306
00:21:03,640 --> 00:21:07,520
I hate everything Simon represents
and it's mutual.
307
00:21:08,160 --> 00:21:11,400
Dad says Bohemians
aren't on the right side of life.
308
00:21:11,560 --> 00:21:13,440
What is the right side of life?
309
00:21:14,000 --> 00:21:15,000
Look.
310
00:21:24,360 --> 00:21:25,920
Some people are in the real world.
311
00:21:32,280 --> 00:21:34,400
And others aren't in the real world.
312
00:21:35,400 --> 00:21:38,920
The fun thing isn't being on one side
or the other
313
00:21:39,240 --> 00:21:41,880
but going from one to the other.
Watch.
314
00:21:46,160 --> 00:21:47,560
It's tiring.
315
00:21:48,400 --> 00:21:49,440
Keep going.
316
00:21:49,720 --> 00:21:52,040
It's tiring but it's the best way.
317
00:21:53,080 --> 00:21:55,880
You're strong, you can keep going,
318
00:21:56,280 --> 00:21:58,880
but I've had enough. I want to stop.
319
00:21:59,040 --> 00:22:00,720
Which side do I go on?
320
00:22:00,880 --> 00:22:03,288
Pick the real world.
321
00:22:03,320 --> 00:22:04,322
And you?
322
00:22:04,720 --> 00:22:07,120
I'm never quite in the real world.
323
00:22:07,680 --> 00:22:08,720
A bit out of it?
324
00:22:09,080 --> 00:22:10,760
A bit out of it...
325
00:22:10,920 --> 00:22:13,920
Like a shy man at a football game.
326
00:22:29,560 --> 00:22:32,520
"Simon Wolberg,
a life's energy for your town".
327
00:22:32,680 --> 00:22:35,440
- You came up with that?
- No, but it works.
328
00:22:36,160 --> 00:22:38,520
How can you motivate yourself
to do this?
329
00:22:39,080 --> 00:22:42,520
You owe your mayor
the childhood you had, remember.
330
00:22:43,320 --> 00:22:44,480
What a joke!
331
00:22:49,520 --> 00:22:53,080
Delphine, we're short-handed.
Won't you help us out?
332
00:22:54,080 --> 00:22:58,080
Being Delphine Wolberg doesn't mean
I'll toil for my father.
333
00:22:58,240 --> 00:22:59,920
Your father's amazing.
334
00:23:00,120 --> 00:23:01,840
You should make more of him.
335
00:23:02,720 --> 00:23:03,740
Well?
336
00:23:05,280 --> 00:23:07,640
Francois, why aren't you like us?
337
00:23:08,040 --> 00:23:10,840
Why don't you have fun?
Go out with girls?
338
00:23:11,680 --> 00:23:13,120
You're a little fool.
339
00:23:35,840 --> 00:23:36,920
You've got a nerve.
340
00:23:46,920 --> 00:23:49,080
I worry you'll meet the wrong people.
341
00:23:49,240 --> 00:23:50,720
The wrong people?
342
00:23:51,560 --> 00:23:55,200
I worry you'll be broke and sick
with no one to help you.
343
00:23:55,360 --> 00:23:58,240
I have friends everywhere.
Don't worry about it.
344
00:23:58,520 --> 00:24:00,000
A woman in every port?
345
00:24:00,160 --> 00:24:02,680
More or less.
A nice girl in every town.
346
00:24:03,000 --> 00:24:04,840
- Who is she here?
- Camille.
347
00:24:05,000 --> 00:24:07,320
- Remember her?
- From school?
348
00:24:07,480 --> 00:24:10,520
Yes, she was pretty
but totally inaccessible.
349
00:24:10,680 --> 00:24:12,440
She didn't want you back then.
350
00:24:12,600 --> 00:24:15,040
True. But you know people can change.
351
00:24:15,240 --> 00:24:17,160
I'm not here for Camille.
352
00:24:17,320 --> 00:24:18,360
You're not?
353
00:24:19,080 --> 00:24:20,600
You're not happy, Marianne.
354
00:24:21,480 --> 00:24:22,760
Rubbish.
355
00:24:24,840 --> 00:24:27,920
I know you by heart.
I know you're not happy.
356
00:24:28,400 --> 00:24:31,000
I'm not here
for Benjamin or Delphine.
357
00:24:31,400 --> 00:24:33,680
Nor for Camille's pretty eyes.
358
00:24:38,000 --> 00:24:39,320
Leave Simon.
359
00:24:45,640 --> 00:24:48,080
None of you knows what's in my heart.
360
00:24:53,880 --> 00:24:55,040
Already here?
361
00:24:55,470 --> 00:24:56,600
You're early.
362
00:24:56,760 --> 00:24:58,160
Only ten minutes.
363
00:24:59,600 --> 00:25:02,200
Dom Perignon 73.
364
00:25:04,160 --> 00:25:08,680
Last year, you got the 75 vintage.
It was excellent.
365
00:25:10,160 --> 00:25:12,560
I really pestered the wine merchant.
366
00:25:12,840 --> 00:25:16,280
I even said I was the mayor's father.
But he had sold out.
367
00:25:25,020 --> 00:25:26,173
Right...
368
00:25:28,170 --> 00:25:29,180
Ready?
369
00:25:29,880 --> 00:25:31,320
Go on, you start.
370
00:25:38,360 --> 00:25:39,640
Rose, my darling,
371
00:25:40,560 --> 00:25:42,400
it's been a quite year.
372
00:25:43,320 --> 00:25:46,720
A lot of trouble with the house.
The roof caved in
373
00:25:47,160 --> 00:25:49,320
and it cost me a fortune to mend it.
374
00:25:53,240 --> 00:25:55,480
Tamara Telkech died last autumn.
375
00:25:55,840 --> 00:25:57,440
She had Alzheimer's.
376
00:25:57,600 --> 00:26:01,080
She thought I was
the great rabbi of Czestochowa.
377
00:26:01,520 --> 00:26:04,040
She asked me where her friend Rose was.
378
00:26:04,920 --> 00:26:06,400
She kept lecturing me,
379
00:26:07,280 --> 00:26:09,400
saying I led a bad life.
380
00:26:11,920 --> 00:26:13,880
What else?
381
00:26:14,200 --> 00:26:16,640
I've put on five kilos
and can't lose them.
382
00:26:16,800 --> 00:26:18,360
Join Weight Watchers.
383
00:26:18,960 --> 00:26:20,480
- What?
- Weight Watchers.
384
00:26:21,640 --> 00:26:24,800
You go to meetings
and share ideas about weight.
385
00:26:25,640 --> 00:26:27,080
As if I cared about that!
386
00:26:30,280 --> 00:26:31,840
I've lost a lot of hair.
387
00:26:32,000 --> 00:26:34,560
It's a pity.
I looked better before.
388
00:26:35,160 --> 00:26:36,280
What about Sarah?
389
00:26:36,840 --> 00:26:38,440
Tell Rose about Sarah.
390
00:26:39,120 --> 00:26:41,720
Yes, I've met a woman called Sarah.
391
00:26:42,360 --> 00:26:43,880
She's not like us.
392
00:26:44,480 --> 00:26:47,240
She's young and very cheeky.
393
00:26:47,760 --> 00:26:49,600
She's impolite, that's all.
394
00:26:50,200 --> 00:26:52,440
Simon, we're not alike.
395
00:26:52,600 --> 00:26:54,040
Come on, let's go.
396
00:27:04,880 --> 00:27:07,000
Mum, I've had a great year.
397
00:27:07,880 --> 00:27:09,440
Unlike Dad,
398
00:27:09,600 --> 00:27:12,120
I haven't put on weight or lost hair.
399
00:27:12,280 --> 00:27:14,240
But I'm no better looking.
400
00:27:16,160 --> 00:27:17,720
I've worked like crazy.
401
00:27:17,880 --> 00:27:20,880
I've done a lot for the town
to modernize it
402
00:27:21,040 --> 00:27:23,040
and link it to the outside world.
403
00:27:24,000 --> 00:27:25,960
Marianne is still as beautiful.
404
00:27:26,200 --> 00:27:27,720
The children are well.
405
00:27:28,080 --> 00:27:29,920
I had the house repainted.
406
00:27:31,160 --> 00:27:32,600
Is all that true?
407
00:27:33,420 --> 00:27:34,509
Yes.
408
00:27:36,520 --> 00:27:39,800
And I plan to do a lot more next year.
409
00:27:40,240 --> 00:27:42,520
For Marianne, for the town,
410
00:27:43,160 --> 00:27:44,520
for the children.
411
00:27:45,680 --> 00:27:47,480
Dad will tell you next year.
412
00:27:48,480 --> 00:27:49,720
Why me?
413
00:27:51,080 --> 00:27:52,440
Slip of the tongue.
414
00:27:54,240 --> 00:27:55,520
You know, Simon,
415
00:27:56,920 --> 00:27:59,360
parents die before their children.
416
00:27:59,960 --> 00:28:01,160
Let's drink.
417
00:28:23,240 --> 00:28:24,360
For you, Rose.
418
00:28:26,680 --> 00:28:28,440
You're going too far!
419
00:28:29,680 --> 00:28:30,640
Mr Mayor,
420
00:28:30,800 --> 00:28:34,400
you promised last year
you wouldn't bring champagne again.
421
00:28:39,440 --> 00:28:43,920
Forgive me, but it's a tradition.
We can't just give it up.
422
00:28:44,080 --> 00:28:46,000
But this is a religious setting!
423
00:28:58,000 --> 00:28:59,040
Mum...
424
00:29:00,080 --> 00:29:01,447
I'm very sick.
425
00:29:14,800 --> 00:29:15,927
Why are you here?
426
00:29:16,120 --> 00:29:17,670
I knew you'd come.
427
00:29:22,550 --> 00:29:24,401
How did you know that?
428
00:29:24,640 --> 00:29:28,640
A sentimental men seeking a spot
for a sentimental party.
429
00:29:28,800 --> 00:29:31,640
It could only be
the nightclub of your youth.
430
00:29:38,280 --> 00:29:40,280
- Have you got a cigarette?
- Here.
431
00:29:40,440 --> 00:29:41,760
Thanks.
432
00:29:43,120 --> 00:29:45,080
I'd never been here before.
433
00:29:45,240 --> 00:29:47,440
It has its charming side.
434
00:29:47,880 --> 00:29:49,440
A change from my travels.
435
00:29:49,920 --> 00:29:50,960
For me, it's...
436
00:29:51,760 --> 00:29:53,880
it's the most romantic place in town.
437
00:29:56,640 --> 00:29:59,600
This is where everyone comes to dream,
438
00:29:59,760 --> 00:30:01,400
fondle and kiss.
439
00:30:02,400 --> 00:30:04,440
I never come, of course, because
440
00:30:04,640 --> 00:30:06,160
I work.
441
00:30:09,320 --> 00:30:11,400
What do you do when you're away?
442
00:30:11,560 --> 00:30:12,800
What do you mean?
443
00:30:13,520 --> 00:30:14,880
Well, I mean...
444
00:30:16,520 --> 00:30:18,520
How do you spend the time?
445
00:30:18,680 --> 00:30:22,920
I walk a lot. I watch people.
I sit where I can. I eat outdoors.
446
00:30:23,840 --> 00:30:27,080
Sometimes, people offer me hospitality
but it's rare.
447
00:30:27,240 --> 00:30:31,200
How do you stand the loneliness,
the fact of being alone?
448
00:30:31,360 --> 00:30:32,880
I like being alone.
449
00:30:33,640 --> 00:30:35,520
So what do you do all day?
450
00:30:35,680 --> 00:30:36,800
Me?
451
00:30:37,040 --> 00:30:39,760
I work.
What are you talking about?
452
00:30:39,920 --> 00:30:41,520
You work but,
453
00:30:41,720 --> 00:30:43,360
deep down, what do you do?
454
00:30:47,680 --> 00:30:49,040
Deep down?
455
00:30:51,840 --> 00:30:53,480
Deep down, I...
456
00:30:54,000 --> 00:30:55,320
I worry.
457
00:30:58,280 --> 00:31:00,360
I worry and I console.
458
00:31:02,600 --> 00:31:04,120
If you didn't have this,
459
00:31:04,400 --> 00:31:06,840
the town, the Wolberg family...
460
00:31:07,000 --> 00:31:08,320
What would you do?
461
00:31:09,800 --> 00:31:12,000
My thing is the sea.
462
00:31:12,560 --> 00:31:14,080
I gave up...
463
00:31:15,040 --> 00:31:17,880
sailing right after I met Marianne.
464
00:31:19,400 --> 00:31:20,680
That was that.
465
00:31:21,280 --> 00:31:23,720
That's a pity.
You should have kept it up.
466
00:31:29,360 --> 00:31:31,200
Then again,
467
00:31:32,040 --> 00:31:35,480
a poor little Jewish lone yachtsman,
468
00:31:37,000 --> 00:31:40,080
teaching the fish about the Shoah...
469
00:31:50,080 --> 00:31:53,200
Know what SS drivers said
on the way to Auschwitz?
470
00:31:53,360 --> 00:31:54,400
No.
471
00:31:56,160 --> 00:31:57,400
Step on the gas.
472
00:31:59,840 --> 00:32:01,160
Step on the gas.
473
00:32:08,520 --> 00:32:10,640
I'm out of gas, Alexandre.
474
00:32:12,360 --> 00:32:14,440
I don't understand a word of this.
475
00:32:16,960 --> 00:32:19,600
- Where are we going?
- Come on, don't worry.
476
00:32:54,240 --> 00:32:56,560
I'm Simon Wolberg, your mayor.
477
00:32:57,520 --> 00:32:59,760
Yes, I know who you are.
478
00:33:02,360 --> 00:33:03,680
You're canvassing?
479
00:33:03,880 --> 00:33:04,840
Exactly.
480
00:33:07,200 --> 00:33:09,840
As you know,
the elections are coming up.
481
00:33:10,000 --> 00:33:11,400
Yes, I know.
482
00:33:11,560 --> 00:33:15,200
With all these posters,
it would be hard not to know.
483
00:33:16,440 --> 00:33:18,440
"Simon Wolberg, a life's energy..."
484
00:33:18,600 --> 00:33:19,440
Exactly.
485
00:33:19,600 --> 00:33:20,680
It sounds good.
486
00:33:21,120 --> 00:33:23,800
I'm going round visiting people...
487
00:33:23,960 --> 00:33:26,040
Testing the waters, as they say.
488
00:33:30,040 --> 00:33:31,120
May we come in?
489
00:33:31,640 --> 00:33:33,640
Yes, please do.
490
00:33:51,680 --> 00:33:54,240
Are you interested
in urban management?
491
00:33:54,760 --> 00:33:56,760
No, I work all day long.
492
00:33:57,600 --> 00:33:59,480
Politics don't interest me.
493
00:34:03,080 --> 00:34:04,960
So what does interest you?
494
00:34:06,400 --> 00:34:07,720
My private life.
495
00:34:10,480 --> 00:34:13,480
Do you have a wife? A partner?
496
00:34:17,781 --> 00:34:18,800
No.
497
00:34:21,320 --> 00:34:22,680
Any children?
498
00:34:25,120 --> 00:34:26,160
No again.
499
00:34:30,840 --> 00:34:32,680
A family would change things.
500
00:34:34,080 --> 00:34:35,880
You couldn't be like this.
501
00:34:38,720 --> 00:34:39,880
Like what?
502
00:34:43,000 --> 00:34:46,440
So nonchalant, so unconcerned...
503
00:34:46,600 --> 00:34:48,800
You have a Bohemian side...
504
00:34:49,120 --> 00:34:51,120
You're self-centred, huh?
505
00:34:52,280 --> 00:34:55,040
You don't really care
about people around you.
506
00:34:56,400 --> 00:34:58,400
Caring about myself is enough.
507
00:34:58,840 --> 00:35:00,480
That's obvious.
508
00:35:07,040 --> 00:35:08,760
Where's the bedroom?
509
00:35:11,880 --> 00:35:13,160
Upstairs.
510
00:35:18,880 --> 00:35:20,200
What are you doing?
511
00:35:21,480 --> 00:35:24,560
As your mayor, I have a right
to see your bedroom.
512
00:35:56,680 --> 00:35:58,640
A room of limited dimensions
513
00:36:00,000 --> 00:36:01,960
clearly bearing witness
514
00:36:02,200 --> 00:36:03,760
to a petty life.
515
00:36:29,640 --> 00:36:30,880
Bastard!
516
00:36:33,600 --> 00:36:34,960
Bastard!
517
00:36:54,320 --> 00:36:55,500
It's Mum's song.
518
00:37:15,920 --> 00:37:17,167
I did it.
519
00:37:18,546 --> 00:37:19,646
What?
520
00:37:24,000 --> 00:37:25,800
Just wait till I tell Simon.
521
00:37:26,760 --> 00:37:28,200
Benjamin, look at me.
522
00:37:28,800 --> 00:37:30,215
Look at me!
523
00:37:31,120 --> 00:37:32,800
Dad will be pleased.
524
00:37:33,880 --> 00:37:35,440
I saw the blond man.
525
00:37:38,960 --> 00:37:40,080
What?
526
00:37:48,520 --> 00:37:51,560
You and your sister
will always be my children.
527
00:37:51,960 --> 00:37:53,640
I'll never abandon you.
528
00:37:54,880 --> 00:37:56,520
Your father and I
529
00:37:57,720 --> 00:38:01,520
have a world apart from you.
We all have our private world.
530
00:38:02,800 --> 00:38:04,520
You have your private world too
531
00:38:04,820 --> 00:38:06,240
that no one can enter.
532
00:38:06,520 --> 00:38:10,240
Dad says the family
includes everyone, the whole world
533
00:38:10,520 --> 00:38:12,520
and that it's not sad, it's happy.
534
00:38:15,320 --> 00:38:16,420
Sweetheart...
535
00:38:24,720 --> 00:38:25,780
You bastard.
536
00:38:26,880 --> 00:38:28,680
That was a sick thing to do.
537
00:38:29,240 --> 00:38:31,240
How could you involve Benjamin?
538
00:38:32,320 --> 00:38:34,480
An unlucky chain of events.
539
00:38:37,960 --> 00:38:39,240
You're mad!
540
00:38:39,640 --> 00:38:41,160
What I did isn't sick.
541
00:38:41,320 --> 00:38:43,400
You taking him with you is!
542
00:38:44,840 --> 00:38:46,600
Where's your usual restraint?
543
00:38:47,600 --> 00:38:49,600
It was just an accident, ok.
544
00:38:49,760 --> 00:38:51,640
I'll make sure he forgets it.
545
00:38:52,520 --> 00:38:54,920
I bet he's stopped thinking about it.
546
00:38:55,080 --> 00:38:57,560
He's thinking about it
and it'll haunt him.
547
00:38:58,280 --> 00:39:02,080
We're a family.
Shouldn't we know all about each other?
548
00:39:03,880 --> 00:39:07,000
I'm allowed secrets of my own
and so are my children!
549
00:39:07,320 --> 00:39:10,560
So Benjamin and Delphine
have secrets too?
550
00:39:11,040 --> 00:39:14,520
Delphine pinched an eraser
and Benjamin
551
00:39:14,840 --> 00:39:16,480
is going to be impolite?
552
00:39:16,640 --> 00:39:17,800
You're so coarse.
553
00:39:23,680 --> 00:39:25,320
We have the right to know
554
00:39:26,120 --> 00:39:27,880
all about each other.
555
00:39:29,240 --> 00:39:31,440
Even if the truth is hard to take.
556
00:39:35,120 --> 00:39:36,760
That's what makes us
557
00:39:37,440 --> 00:39:39,200
a family unit.
558
00:39:46,320 --> 00:39:49,280
I'll keep helping my children
until the day I die.
559
00:39:50,280 --> 00:39:52,640
I know that and you know it too.
560
00:39:55,720 --> 00:39:58,240
You shouldn't have gone to see Daniel.
561
00:39:58,920 --> 00:40:01,640
He's not Daniel. He's the Blond.
562
00:40:03,960 --> 00:40:05,800
I have every right over him,
563
00:40:06,640 --> 00:40:08,400
even the right to kill him.
564
00:40:09,240 --> 00:40:10,680
You'll go to jail
565
00:40:11,360 --> 00:40:13,120
and we'll stay right here.
566
00:40:15,200 --> 00:40:17,280
- You won't try go get me out?
- No.
567
00:40:19,120 --> 00:40:20,800
You'll get what you deserve.
568
00:40:21,160 --> 00:40:23,120
You'll stay in jail, period.
569
00:40:48,760 --> 00:40:50,400
You know that's not true.
570
00:40:52,040 --> 00:40:54,560
And you know you kill me
by saying it.
571
00:40:56,600 --> 00:40:59,080
Why did you want to leave us?
572
00:41:01,880 --> 00:41:03,520
I was unhappy, that's all.
573
00:41:05,520 --> 00:41:07,440
I forbid you to see Daniel again!
574
00:41:11,560 --> 00:41:14,480
He nearly went mad
when I said it was over.
575
00:41:15,000 --> 00:41:17,160
Just leave him alone now.
576
00:41:19,200 --> 00:41:20,840
Screw his suffering.
577
00:41:21,200 --> 00:41:23,040
You hear me? Screw it.
578
00:41:26,560 --> 00:41:28,440
Be careful, Simon.
579
00:41:30,080 --> 00:41:31,680
Be very careful!
580
00:43:27,120 --> 00:43:28,920
You see, since last time,
581
00:43:29,080 --> 00:43:31,120
this nodule on the lungs
582
00:43:31,920 --> 00:43:33,506
has grown.
583
00:43:36,280 --> 00:43:39,200
It had regressed for a while...
584
00:43:39,800 --> 00:43:40,980
Now it's progressing.
585
00:43:42,160 --> 00:43:46,120
You must take other tests
and start treatment. It's serious.
586
00:43:46,680 --> 00:43:49,320
Shall I go
over the medical protocol again?
587
00:43:49,480 --> 00:43:51,640
No, I don't bother, I know it.
588
00:43:52,480 --> 00:43:55,040
There's something else that can't wait.
589
00:43:55,440 --> 00:43:57,760
You have to tell your family.
590
00:43:57,920 --> 00:43:59,880
You must let them know.
591
00:44:02,840 --> 00:44:04,280
At least tell Marianne.
592
00:44:06,440 --> 00:44:08,120
Your wife needs to know.
593
00:44:13,800 --> 00:44:16,320
Will I be in shape
for Delphine's party?
594
00:44:17,120 --> 00:44:19,440
For Delphine's party, yes.
595
00:44:20,240 --> 00:44:21,760
I see
596
00:44:22,280 --> 00:44:24,480
something grandiose,
597
00:44:24,640 --> 00:44:26,560
something Olympian
598
00:44:26,720 --> 00:44:29,720
to pay tribute
to the grandeur of youth.
599
00:44:30,280 --> 00:44:33,120
You can't mock your father like that!
600
00:44:34,600 --> 00:44:37,760
You never had a father,
so you can't understand.
601
00:44:40,120 --> 00:44:43,560
You're running on fine sand
from eastern Africa.
602
00:44:43,720 --> 00:44:47,880
Sand as fine as gold
603
00:44:48,240 --> 00:44:50,960
and as soft as the hair of my wife,
604
00:44:51,480 --> 00:44:52,600
Marianne.
605
00:44:53,440 --> 00:44:57,680
For the stands,
I see blue velvet armchairs.
606
00:44:57,840 --> 00:45:00,600
- Hooligans will slit them.
- In my stadium,
607
00:45:00,760 --> 00:45:02,440
we shall deal with hooligans.
608
00:45:02,600 --> 00:45:05,200
- How?
- We'll decapitate them.
609
00:45:05,360 --> 00:45:07,920
Instead, we'll have gentlemen.
610
00:45:08,320 --> 00:45:09,560
Perfect gentlemen
611
00:45:09,720 --> 00:45:13,720
for young people must be
the officiants of beauty.
612
00:45:30,640 --> 00:45:33,920
Young people must not only be
the officiants of beauty,
613
00:45:35,360 --> 00:45:37,000
they must live too
614
00:45:37,920 --> 00:45:40,280
and receive all the calm beauty
615
00:45:40,880 --> 00:45:43,240
of life with its occasional violence.
616
00:45:43,680 --> 00:45:45,840
They must grow undisturbed
617
00:45:47,360 --> 00:45:51,640
to allow their full scope
to burst forth as adults.
618
00:45:52,960 --> 00:45:54,120
And, above all,
619
00:45:55,400 --> 00:45:58,160
they must let
their parents pamper them.
620
00:46:09,740 --> 00:46:13,380
In 2000, in mid-April,
remember what happened?
621
00:46:16,100 --> 00:46:17,860
April 2000...
622
00:46:19,380 --> 00:46:21,740
No, it's a blank.
How can I remember?
623
00:46:21,900 --> 00:46:24,300
We won the swimming contest together.
624
00:46:25,980 --> 00:46:28,620
I remember everything
we've done together.
625
00:46:29,220 --> 00:46:30,660
It's all in here.
626
00:46:33,100 --> 00:46:35,060
You really remember everything?
627
00:46:36,100 --> 00:46:38,020
You're too nostalgic.
628
00:46:39,300 --> 00:46:40,940
You need to forget all that.
629
00:46:41,100 --> 00:46:43,660
That's the dumbest thing
I ever heard.
630
00:46:56,940 --> 00:46:58,500
Delphine, I love you.
631
00:47:15,460 --> 00:47:17,580
That's not possible, Francois.
632
00:47:19,180 --> 00:47:20,820
It can't work that way.
633
00:47:55,300 --> 00:47:58,020
Young yet nostalgic.
My darling little boy.
634
00:48:01,700 --> 00:48:03,300
Don't call me that.
635
00:48:10,820 --> 00:48:12,300
Why do you come here?
636
00:48:12,940 --> 00:48:14,580
To where you used to play?
637
00:48:15,300 --> 00:48:16,660
Because.
638
00:48:20,500 --> 00:48:25,180
Mr Richard's children told me
you walk around looking "weird".
639
00:48:25,340 --> 00:48:27,020
Weird?
640
00:48:27,980 --> 00:48:30,540
Sweetheart, you're happy, aren't you?
641
00:48:31,660 --> 00:48:32,940
Are you happy?
642
00:48:37,780 --> 00:48:39,780
It's funny, all this graffiti.
643
00:48:43,460 --> 00:48:46,020
"Ger lost, fat skank".
644
00:48:49,820 --> 00:48:52,460
"Jessica and Pascal, drop the attitude".
645
00:48:54,300 --> 00:48:56,700
"Piss off, you old farts".
646
00:49:08,700 --> 00:49:11,060
"I love you
but you make me suffer".
647
00:49:13,020 --> 00:49:16,460
Benjamin, could you wait
over there, please?
648
00:49:24,220 --> 00:49:28,380
Mr and Mrs Wolberg, I asked you here
to talk about Benjamin,
649
00:49:28,540 --> 00:49:29,860
a boy I know well...
650
00:49:31,380 --> 00:49:34,420
- Can we go to the gym?
- Yes, go on.
651
00:49:34,580 --> 00:49:38,260
So Benjamin, a little boy
who is usually a bit of a dreamer,
652
00:49:38,420 --> 00:49:42,460
very contemplative and calm,
who never causes any trouble,
653
00:49:42,620 --> 00:49:47,180
has been a bit irritable
and unpleasant lately.
654
00:49:47,420 --> 00:49:48,820
I'm rather worried.
655
00:49:48,980 --> 00:49:51,820
- Miss, do we have swimming tomorrow?
- Yes.
656
00:49:51,980 --> 00:49:53,140
I've talked to him
657
00:49:53,580 --> 00:49:56,060
but he won't answer me.
658
00:49:56,740 --> 00:49:59,220
We've had a few family problems.
Private problems.
659
00:49:59,380 --> 00:50:02,060
Yes, but they'll soon blow over.
660
00:50:02,220 --> 00:50:03,860
We'll get back to normal.
661
00:50:04,020 --> 00:50:07,100
- Well, he needs...
- Why did you send me this?
662
00:50:07,460 --> 00:50:09,860
It's a reply
to your wife's letter.
663
00:50:10,020 --> 00:50:11,340
I wrote it for you.
664
00:50:11,500 --> 00:50:12,380
Dad!
665
00:50:18,820 --> 00:50:22,980
"Simon Wolberg, out of gas".
Signed, Alexandre
666
00:50:35,700 --> 00:50:37,700
- You'd better not break it.
- Just go!
667
00:50:37,800 --> 00:50:39,060
Get lost!
668
00:50:39,260 --> 00:50:41,460
- Because of the posters?
- Get out of here!
669
00:50:41,980 --> 00:50:42,980
Didn't you like it?
670
00:50:43,140 --> 00:50:44,500
Get lost!
671
00:50:45,620 --> 00:50:47,500
Don't do this, please.
672
00:50:47,700 --> 00:50:48,860
Why did you do it?
673
00:50:49,180 --> 00:50:50,380
Well...
674
00:50:51,060 --> 00:50:52,420
Goodbye, everybody.
675
00:50:53,260 --> 00:50:56,060
Delphine, have a great birthday.
676
00:50:56,220 --> 00:50:57,740
Be happy, little niece.
677
00:50:59,340 --> 00:51:01,700
Benjamin, you can have it.
678
00:51:01,940 --> 00:51:04,060
With a broken arm, I can't play.
679
00:51:22,780 --> 00:51:23,860
- I'm sick of it!
- What?
680
00:51:24,420 --> 00:51:28,100
What did Alexandre do to you?
Who do you think you are? God?
681
00:51:28,260 --> 00:51:30,140
No wonder Benjamin's screwing up.
682
00:51:30,300 --> 00:51:31,980
That's rubbish.
683
00:51:34,180 --> 00:51:35,900
I'm not God, that's true.
684
00:51:37,020 --> 00:51:38,820
You're my gods, my sweethearts.
685
00:51:42,100 --> 00:51:44,660
As babies, in dirty nappies,
were we gods too?
686
00:51:44,800 --> 00:51:45,928
Yes.
687
00:51:46,100 --> 00:51:48,660
When I changed you at 3 a.m.,
you were gods.
688
00:51:48,820 --> 00:51:50,660
Gods in nappies but gods.
689
00:51:53,300 --> 00:51:55,980
Why didn't you let Mum
leave with Daniel?
690
00:51:56,140 --> 00:51:57,740
Maybe she'd have been happy.
691
00:52:03,660 --> 00:52:05,340
How did you know?
692
00:52:07,100 --> 00:52:08,540
I just know.
693
00:52:11,020 --> 00:52:15,220
It makes me sad but I understand.
Or at least I think I do.
694
00:52:19,780 --> 00:52:21,380
We don't want this, Dad.
695
00:52:22,060 --> 00:52:23,180
It can't go on.
696
00:52:23,340 --> 00:52:26,180
It's absolutely unbearable
living with you!
697
00:52:26,500 --> 00:52:28,780
You have to change now. You have to!
698
00:52:39,260 --> 00:52:41,180
Why are you all betraying me?
699
00:52:47,820 --> 00:52:50,340
Delphine, you're an idiot.
700
00:52:51,420 --> 00:52:53,060
And you, Marianne, you're...
701
00:52:53,700 --> 00:52:55,180
You're two idiots.
702
00:52:56,660 --> 00:52:58,260
Nothing to say, Benjamin?
703
00:53:25,580 --> 00:53:27,540
You introduce yourself each time?
704
00:53:29,300 --> 00:53:31,100
I knew you'd come back.
705
00:53:32,980 --> 00:53:36,220
- Can I come in?
- No, you'll dirty my house.
706
00:53:36,700 --> 00:53:40,380
If there has to be a scandal,
everyone should know. Come on.
707
00:53:43,220 --> 00:53:47,460
It would be a shame to deprive people
of the best show of the year.
708
00:53:49,500 --> 00:53:50,691
Go ahead.
709
00:53:51,800 --> 00:53:54,200
- What?
- Go ahead, slap my face.
710
00:53:55,072 --> 00:53:56,903
I don't want to wait 10 years.
711
00:53:57,940 --> 00:54:01,740
I don't want to expect a beating
each time I come out.
712
00:54:11,100 --> 00:54:13,140
It hurts less than you think.
713
00:54:16,740 --> 00:54:18,740
What I hate about you blonds
714
00:54:18,900 --> 00:54:22,580
is your perpetual poise.
Your obsession with poise.
715
00:54:22,780 --> 00:54:24,860
This elegance in every situation,
716
00:54:25,780 --> 00:54:28,020
in snow, rain or a storm.
717
00:54:28,220 --> 00:54:29,940
Your impeccable hair...
718
00:54:30,180 --> 00:54:31,620
Your ironic quips.
719
00:54:31,820 --> 00:54:33,460
That shitty irony.
720
00:54:37,780 --> 00:54:38,980
You lose.
721
00:54:39,980 --> 00:54:41,380
Poise or Marianne?
722
00:54:42,400 --> 00:54:43,780
Marianne.
723
00:54:45,060 --> 00:54:48,140
You don't even exist,
you're so blond,
724
00:54:48,620 --> 00:54:50,820
you look like a china cherub.
725
00:54:53,640 --> 00:54:54,680
Genderless.
726
00:54:56,180 --> 00:54:59,260
You're like a chick
with your yellow hair.
727
00:55:00,340 --> 00:55:02,300
I bet you stink of eggshell.
728
00:55:02,460 --> 00:55:04,500
Your wife has beautiful breasts.
729
00:55:05,500 --> 00:55:07,540
Her breasts don't remember you.
730
00:55:08,740 --> 00:55:09,760
My hands do.
731
00:55:11,340 --> 00:55:12,820
Your shitty little hands
732
00:55:13,460 --> 00:55:15,060
with your dainty fingers.
733
00:55:15,700 --> 00:55:18,380
If Marianne was here, she'd hate you.
734
00:55:18,780 --> 00:55:20,140
You think I stole her?
735
00:55:20,420 --> 00:55:22,340
She doesn't belong to anyone,
736
00:55:22,940 --> 00:55:25,420
not to me, nor to her kids,
nor to this town.
737
00:55:28,860 --> 00:55:30,900
I didn't come to beat you up.
738
00:55:31,700 --> 00:55:35,100
I came to find out
what Marianne was like with you.
739
00:55:37,140 --> 00:55:38,500
She laughed a lot.
740
00:55:40,580 --> 00:55:42,500
She would laugh over nothing.
741
00:55:43,940 --> 00:55:45,580
She has a beautiful laugh.
742
00:55:46,460 --> 00:55:47,580
A very warm laugh.
743
00:55:48,780 --> 00:55:50,420
A sonorous, throaty laugh.
744
00:55:51,180 --> 00:55:52,380
It makes her
745
00:55:52,900 --> 00:55:54,940
even bigger and more luscious.
746
00:55:58,020 --> 00:56:00,860
When she laughs,
her eyes squeeze shut.
747
00:56:01,540 --> 00:56:02,780
It's magnificent.
748
00:56:04,420 --> 00:56:06,020
She talked about you,
749
00:56:06,980 --> 00:56:08,060
the whole family.
750
00:56:09,220 --> 00:56:10,500
She would say
751
00:56:11,020 --> 00:56:13,100
that you were her darlings,
752
00:56:13,620 --> 00:56:15,060
her eternal loves...
753
00:56:15,900 --> 00:56:17,820
Benjamin would be a lady killer
754
00:56:17,980 --> 00:56:20,420
and Delphine a petulant young woman.
755
00:56:22,060 --> 00:56:23,620
They'd be very popular.
756
00:56:25,940 --> 00:56:27,100
Even if,
757
00:56:27,620 --> 00:56:29,660
for now, they couldn't care less.
758
00:56:36,740 --> 00:56:39,060
I was her Blond Wager.
759
00:56:41,460 --> 00:56:43,420
I laughed when she told me
760
00:56:43,580 --> 00:56:44,940
but I see now
761
00:56:45,780 --> 00:56:47,340
it was addressed to you.
762
00:56:50,460 --> 00:56:54,060
She called you
"Mr Golden Sparkle with Silver Hair".
763
00:56:54,120 --> 00:56:55,140
That's all.
764
00:56:58,260 --> 00:56:59,660
She'll leave, you know.
765
00:57:00,480 --> 00:57:01,580
I know.
766
00:57:01,900 --> 00:57:02,980
Do you know when?
767
00:57:04,300 --> 00:57:06,140
Why? Do you know when?
768
00:57:08,100 --> 00:57:10,140
It was just a rehearsal with me.
769
00:57:11,220 --> 00:57:12,780
A conclusive rehearsal.
770
00:57:14,140 --> 00:57:15,620
She saw it was possible,
771
00:57:16,420 --> 00:57:19,420
that she could manage without you.
She'll do it again.
772
00:57:21,820 --> 00:57:23,260
A successful rehearsal?
773
00:57:26,020 --> 00:57:28,220
I proved to her it could be done.
774
00:57:30,260 --> 00:57:32,380
That she could live without you.
775
00:58:10,100 --> 00:58:11,300
It's weird.
776
00:58:12,180 --> 00:58:14,700
They seem to have aged a lot lately.
777
00:58:17,140 --> 00:58:19,340
She has lines around her eyes.
778
00:58:20,620 --> 00:58:21,820
What's worrying them?
779
00:58:23,820 --> 00:58:25,420
Delphine's birthday.
780
00:58:25,700 --> 00:58:28,340
These idiots think too, you know!
781
00:58:29,780 --> 00:58:31,620
How will they be in 10 years?
782
00:58:32,860 --> 00:58:34,380
They're still beautiful.
783
00:58:36,300 --> 00:58:38,540
They're sensual and gentle too.
784
00:58:39,860 --> 00:58:42,140
A bit like a sad intoxication.
785
00:58:43,220 --> 00:58:44,900
As if you drank too much,
786
00:58:45,340 --> 00:58:48,740
not to excess,
just enough to feel yourself drift off
787
00:58:48,900 --> 00:58:51,820
and just too much
to feel yourself weaken.
788
00:58:52,220 --> 00:58:54,980
I've never heard you talk like that.
789
00:58:55,460 --> 00:58:57,140
A sad intoxication...
790
00:58:57,460 --> 00:58:58,940
It's a definition of love.
791
00:58:59,100 --> 00:59:01,900
No, love is much more violent,
isn't it?
792
00:59:02,620 --> 00:59:04,380
Yes, love is more violent.
793
00:59:08,160 --> 00:59:09,180
Marianne,
794
00:59:09,700 --> 00:59:12,100
how long is it
since your last period?
795
00:59:12,980 --> 00:59:15,860
- You checked my panties?
- No.
796
00:59:16,740 --> 00:59:19,900
But when you had your period,
you were different.
797
00:59:20,060 --> 00:59:22,140
Don't say I had menstrual stress.
798
00:59:22,300 --> 00:59:24,180
No, but when you had your period,
799
00:59:24,620 --> 00:59:25,900
you were accessible.
800
00:59:26,620 --> 00:59:27,940
I loved that.
801
00:59:29,540 --> 00:59:31,820
As if bleeding opened you up to me.
802
00:59:33,340 --> 00:59:35,900
You haven't been like that for months.
803
00:59:38,500 --> 00:59:40,180
You can't have children now.
804
00:59:40,540 --> 00:59:41,700
I know that.
805
00:59:46,660 --> 00:59:50,340
I didn't want to tell you
because it hurt me somehow.
806
00:59:52,020 --> 00:59:54,860
It hurt to know
I couldn't have babies anymore.
807
00:59:55,780 --> 00:59:57,900
You're much more sensual now.
808
00:59:58,340 --> 00:59:59,980
You're free of a burden.
809
01:00:01,060 --> 01:00:02,500
What do you mean?
810
01:00:03,700 --> 01:00:06,740
When we make love now,
we think about the two of us.
811
01:00:09,260 --> 01:00:10,580
We do it for us.
812
01:00:10,860 --> 01:00:14,100
I loved making love
thinking it could make a baby.
813
01:00:19,740 --> 01:00:21,700
I've loved making love with you.
814
01:00:24,300 --> 01:00:27,740
What's that?
The ghost of you as a girl?
815
01:00:31,140 --> 01:00:34,340
No, Delphine's dress for her party.
816
01:00:37,820 --> 01:00:40,460
Simon, did you hear
what Delphine told you?
817
01:00:41,000 --> 01:00:42,010
Yes.
818
01:00:44,260 --> 01:00:45,780
What do you plan to do?
819
01:00:50,100 --> 01:00:51,860
I love you, Marianne.
820
01:00:59,660 --> 01:01:00,780
A tequila sunrise.
821
01:01:00,940 --> 01:01:02,020
I love them.
822
01:01:02,220 --> 01:01:04,940
When I start drinking them,
I can't stop.
823
01:01:05,820 --> 01:01:07,220
No tequila for you then!
824
01:01:07,460 --> 01:01:11,340
When I told her she was beautiful,
she avoided me for a week.
825
01:01:12,020 --> 01:01:13,740
Nothing to say, Maurice?
826
01:01:14,020 --> 01:01:15,460
Sorry, I was thinking.
827
01:01:22,620 --> 01:01:24,140
- It's great.
- Beautiful.
828
01:01:24,300 --> 01:01:25,820
Really nice.
829
01:01:26,540 --> 01:01:27,460
I love the cake!
830
01:01:32,180 --> 01:01:33,740
My dear granddaughter,
831
01:01:34,300 --> 01:01:37,540
you wanted the best birthday party
of your life.
832
01:01:39,340 --> 01:01:42,420
I don't know a lot
about young girls of 18.
833
01:01:42,580 --> 01:01:45,820
But I remembered
your grandmother, Rose.
834
01:01:46,100 --> 01:01:48,700
When she was 18,
she received a gift
835
01:01:48,860 --> 01:01:52,180
that, for her,
was the most beautiful one ever.
836
01:01:52,340 --> 01:01:53,980
I'm talking about a ring
837
01:01:54,540 --> 01:01:56,100
that I gave to her.
838
01:01:56,260 --> 01:01:58,540
And that ring...
839
01:01:59,980 --> 01:02:02,940
I'm giving it to you now
from your grandmother
840
01:02:03,180 --> 01:02:04,380
and from me.
841
01:02:04,740 --> 01:02:06,060
So, Delphine,
842
01:02:06,380 --> 01:02:09,060
be beautiful and proud.
843
01:02:20,100 --> 01:02:21,460
Thank you, Joseph.
844
01:02:22,780 --> 01:02:24,260
My turn now.
845
01:02:37,180 --> 01:02:40,460
What are you doing?
I thought I'd given this shirt away.
846
01:02:40,660 --> 01:02:42,940
Hush, it's none of your business.
847
01:02:44,780 --> 01:02:46,340
I remember it well.
848
01:02:47,820 --> 01:02:50,020
It was in Biarritz, August 2003.
849
01:02:50,180 --> 01:02:52,100
You were six and I was 13.
850
01:02:52,940 --> 01:02:54,740
The broken shell,
851
01:02:54,900 --> 01:02:57,340
the crab and the sunbeam.
852
01:02:57,980 --> 01:02:59,700
You wore that shirt.
853
01:02:59,860 --> 01:03:02,580
I'll never forget that day.
Neither will you.
854
01:03:02,740 --> 01:03:07,020
The broken shell, the crab
and the sunbeam.
855
01:03:07,460 --> 01:03:08,860
I put this on for you
856
01:03:09,180 --> 01:03:12,780
so you'll remember
and so things will go on like before.
857
01:03:22,180 --> 01:03:23,580
Don't worry, Benjamin.
858
01:03:24,540 --> 01:03:27,100
I'll always be at your side.
I promise.
859
01:03:33,140 --> 01:03:34,500
Ok, you champions?
860
01:03:34,740 --> 01:03:37,380
Forget the athletes' diet tonight.
861
01:03:37,900 --> 01:03:39,620
On the orders of your mayor.
862
01:03:39,780 --> 01:03:42,940
And leave the competitive spirit
in the locker room.
863
01:03:43,860 --> 01:03:44,880
Dig in!
864
01:03:47,460 --> 01:03:49,780
My old friends! How are you?
865
01:03:50,260 --> 01:03:51,940
Good, and you?
866
01:03:52,340 --> 01:03:53,940
Nice shirt, Jacques.
867
01:03:54,180 --> 01:03:55,220
Brilliant.
868
01:03:56,380 --> 01:03:58,500
Jacky, glad you could make it.
869
01:03:58,660 --> 01:04:00,660
Delphine will be pleased.
870
01:04:03,220 --> 01:04:05,020
How are you, Thomas?
871
01:04:05,180 --> 01:04:06,340
Help yourself.
872
01:04:07,740 --> 01:04:09,660
Dad, you're very handsome.
873
01:04:10,180 --> 01:04:11,380
And you, miss...
874
01:04:11,940 --> 01:04:13,860
you have a beautiful top.
875
01:04:24,900 --> 01:04:26,020
Are you scared?
876
01:04:26,180 --> 01:04:27,860
Yes, a little.
877
01:04:29,420 --> 01:04:30,420
Come on.
878
01:05:01,300 --> 01:05:02,900
This is Philippe.
879
01:05:03,140 --> 01:05:05,020
Good evening, Philippe.
880
01:05:08,060 --> 01:05:10,540
Delphine, you secretive little madam.
881
01:05:11,820 --> 01:05:14,380
- Are you local?
- No, I'm from Lille.
882
01:05:14,780 --> 01:05:17,500
And you've come
for my daughter's party?
883
01:05:17,860 --> 01:05:19,140
That's very kind.
884
01:05:19,940 --> 01:05:23,020
Delphine never mentioned you
so I was curious.
885
01:05:24,540 --> 01:05:26,220
You never mentioned us?
886
01:05:27,020 --> 01:05:28,040
No, never.
887
01:05:30,900 --> 01:05:33,060
- Marianne, want to dance?
- Yes.
888
01:06:20,860 --> 01:06:22,700
Simon must look after himself.
889
01:06:24,260 --> 01:06:26,860
Marianne, Simon is sick.
890
01:06:27,740 --> 01:06:29,660
He has lung cancer.
891
01:07:04,140 --> 01:07:05,380
Excuse me.
892
01:07:12,700 --> 01:07:15,100
Can you put Delphine's favourite on?
893
01:07:23,300 --> 01:07:25,820
All right.
First of all, my daughter Delphine,
894
01:07:26,540 --> 01:07:28,740
my little darling, your present.
895
01:07:30,180 --> 01:07:32,140
For years, your mother and I
896
01:07:32,340 --> 01:07:34,020
refused to buy you something
897
01:07:34,860 --> 01:07:36,100
and we realised
898
01:07:36,620 --> 01:07:39,820
that maybe we were wrong.
So this is for you.
899
01:07:40,940 --> 01:07:44,500
You have to promise me something, pal.
900
01:07:44,980 --> 01:07:46,660
Never pee on my records.
901
01:07:46,820 --> 01:07:49,300
If you do,
you'll be in serious trouble.
902
01:07:50,100 --> 01:07:52,500
Go and meet your new owner.
903
01:07:55,620 --> 01:07:57,220
Wilhelmina-Delphine,
904
01:07:58,620 --> 01:08:02,620
I'm calling you that
because you love German philosophers
905
01:08:02,900 --> 01:08:04,820
and their damned existence.
906
01:08:05,900 --> 01:08:07,740
So Wilhelmina-Delphine.
907
01:08:10,140 --> 01:08:11,540
When you were born,
908
01:08:12,380 --> 01:08:14,300
after holding you in my arms,
909
01:08:15,100 --> 01:08:16,860
the first thing I did
910
01:08:17,460 --> 01:08:19,460
was to put a hat on your head,
911
01:08:20,820 --> 01:08:22,140
then a second hat...
912
01:08:24,660 --> 01:08:26,860
before adding a blanket.
913
01:08:28,740 --> 01:08:31,580
You walked very late,
not until you were two.
914
01:08:33,140 --> 01:08:34,700
It wasn't your fault.
915
01:08:36,940 --> 01:08:41,340
As soon as you tried to stand,
I would rush over to catch you.
916
01:08:43,180 --> 01:08:44,380
At the age of eight,
917
01:08:44,700 --> 01:08:46,580
you wanted to go paragliding.
918
01:08:47,380 --> 01:08:49,020
You never went.
919
01:08:49,980 --> 01:08:53,740
I explained that the sky
was full of huge winged creatures
920
01:08:55,060 --> 01:08:56,740
that devoured little girls.
921
01:08:58,500 --> 01:08:59,820
At the age of twelve,
922
01:09:03,300 --> 01:09:05,300
you wanted to go to England
923
01:09:05,660 --> 01:09:07,660
to perfect your English
924
01:09:08,060 --> 01:09:10,540
as your beloved language teacher,
925
01:09:10,980 --> 01:09:12,540
Miss Richardson, said.
926
01:09:13,140 --> 01:09:15,420
And I convinced you that the English
927
01:09:17,300 --> 01:09:19,060
were refined perverts.
928
01:09:19,500 --> 01:09:21,660
You've never set foot in England.
929
01:09:25,460 --> 01:09:28,220
At fifteen, sweetheart,
you wanted to smoke.
930
01:09:29,540 --> 01:09:31,620
I got you a carton of Gitanes
931
01:09:32,660 --> 01:09:34,420
and told you to smoke them
932
01:09:35,100 --> 01:09:36,820
as quickly as possible.
933
01:09:41,620 --> 01:09:44,540
You did that
and you've never smoked since.
934
01:09:48,540 --> 01:09:50,100
Or so I thought.
935
01:09:50,940 --> 01:09:52,780
Today, you're 18.
936
01:09:57,180 --> 01:09:58,700
Today, you're 18.
937
01:09:59,580 --> 01:10:03,260
I could say,
now you can walk on your own.
938
01:10:03,820 --> 01:10:05,540
You can go paragliding.
939
01:10:05,700 --> 01:10:08,260
You can go to England.
You can smoke.
940
01:10:09,380 --> 01:10:12,700
But I won't say it
because something is more important.
941
01:10:12,940 --> 01:10:16,700
Tonight, I forbid you to do something
for the last time.
942
01:10:24,780 --> 01:10:26,300
Delphine-Wilhelmina,
943
01:10:26,660 --> 01:10:28,420
I forbid you one last thing.
944
01:10:28,780 --> 01:10:30,540
I forbid you to die.
945
01:10:31,340 --> 01:10:34,620
Do you hear me?
I forbid you to die!
946
01:10:51,900 --> 01:10:52,900
I'm sorry.
947
01:11:03,940 --> 01:11:05,140
Simon...
948
01:11:43,820 --> 01:11:45,300
Taking him with you?
949
01:11:51,180 --> 01:11:52,460
You know I'm leaving?
950
01:11:53,940 --> 01:11:56,500
It wasn't a birthday,
it was a farewell.
951
01:11:58,540 --> 01:11:59,820
Where are you going?
952
01:12:00,140 --> 01:12:01,160
To Lille.
953
01:12:02,820 --> 01:12:04,140
With Philippe.
954
01:12:05,500 --> 01:12:06,740
Will we see you again?
955
01:12:06,980 --> 01:12:08,700
Of course you will.
956
01:12:09,580 --> 01:12:12,420
I'm just a girl of 18
who's leaving home.
957
01:12:12,660 --> 01:12:13,980
It's no big deal.
958
01:12:14,860 --> 01:12:16,580
It means a lot for me.
959
01:12:18,500 --> 01:12:19,740
I know, Dad.
960
01:12:28,140 --> 01:12:30,380
Have a beautiful life, sweetheart.
961
01:12:37,740 --> 01:12:39,340
Take care of Benjamin...
962
01:12:39,500 --> 01:12:41,820
Dad, why would I need to?
963
01:12:42,340 --> 01:12:43,660
You're invincible.
964
01:13:44,660 --> 01:13:46,140
What are you doing here?
965
01:13:52,340 --> 01:13:53,780
I'm leaving too.
966
01:13:53,940 --> 01:13:55,180
Where are you going?
967
01:13:56,220 --> 01:13:57,980
- How about you?
- Naples.
968
01:14:00,060 --> 01:14:01,900
- Is it beautiful?
- Very.
969
01:14:05,780 --> 01:14:07,220
You quit your job?
970
01:14:08,440 --> 01:14:09,441
Yes.
971
01:14:09,980 --> 01:14:11,380
You let Simon know?
972
01:14:12,820 --> 01:14:15,540
I sent him a letter.
He'll get it tomorrow.
973
01:14:15,700 --> 01:14:18,780
It'll come as a shock.
Still, he'll get over it.
974
01:14:19,260 --> 01:14:21,580
"Simon Wolberg, a life's energy!"
975
01:14:21,740 --> 01:14:23,300
What a crap slogan!
976
01:14:24,500 --> 01:14:26,260
You don't like him much.
977
01:14:26,860 --> 01:14:28,340
Why did you do it?
978
01:14:28,980 --> 01:14:30,540
I like Simon, actually.
979
01:14:30,820 --> 01:14:33,420
He's a pain but we have a good laugh.
980
01:14:34,940 --> 01:14:39,300
I just hope he'll have changed a bit
when I come back next year.
981
01:14:47,940 --> 01:14:49,260
Why are you crying?
982
01:14:53,020 --> 01:14:54,860
Not because of what I said?
983
01:14:57,540 --> 01:14:58,552
No.
984
01:15:01,420 --> 01:15:02,980
It's because of Delphine.
985
01:15:04,143 --> 01:15:05,260
I understand.
986
01:15:10,020 --> 01:15:13,340
"Nothing resembles itself
in this world of uncertainty.
987
01:15:13,500 --> 01:15:17,620
"The only thing certain
is the existence of a secret violence
988
01:15:17,820 --> 01:15:19,820
"that upsets everything".67093
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.