All language subtitles for Frasier - 03x24 - You Can Never Go Home Again.DVDRip.English.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,051 --> 00:00:15,706 This is Dr. Frasier Crane, wishing you all good mental health. 2 00:00:15,706 --> 00:00:16,560 Happy anniversary! 3 00:00:16,560 --> 00:00:18,751 Oh, Roz! Oh, this is so much fun, Roz! 4 00:00:18,751 --> 00:00:19,648 I got you one too! 5 00:00:19,648 --> 00:00:23,682 Oh, thank you! O.K., you first. 6 00:00:23,682 --> 00:00:25,066 I mean, it's nothing really, 7 00:00:25,066 --> 00:00:27,170 it's not expensive or anything, you probably won't even like it, 8 00:00:27,170 --> 00:00:28,163 I'm not good with gifts? 9 00:00:28,163 --> 00:00:31,985 Look, don't oversell it, Roz. 10 00:00:31,985 --> 00:00:36,017 It's a tape. 11 00:00:36,017 --> 00:00:44,362 "The Dr. Frasier Crane Show: Show #1, May 21st, 1993." 12 00:00:44,362 --> 00:00:45,273 It's our first broadcast. 13 00:00:45,273 --> 00:00:46,584 Oh, Roz! 14 00:00:46,584 --> 00:00:49,107 I can't wait to listen to it! 15 00:00:49,107 --> 00:00:50,666 Did you ever think I'd stay on the air this long? 16 00:00:50,666 --> 00:00:55,154 Oh, hell no. 17 00:00:55,154 --> 00:00:57,960 "To Roz, who believed in me from the start." 18 00:00:57,960 --> 00:01:04,600 Yes, it's from Hallmark's "Irony" section. 19 00:01:04,600 --> 00:01:07,780 Oh, Frasier, they're beautiful! 20 00:01:07,780 --> 00:01:08,771 Earrings! 21 00:01:08,771 --> 00:01:10,305 Thank you, thank you! 22 00:01:10,305 --> 00:01:11,156 You deserve them. 23 00:01:11,156 --> 00:01:12,529 Working side by side for three years, 24 00:01:12,529 --> 00:01:14,787 one can't help but become close friends. 25 00:01:14,787 --> 00:01:15,808 And they're blue! 26 00:01:15,808 --> 00:01:23,546 To match your... lips when they're cold! 27 00:01:23,546 --> 00:01:26,964 Oh, Mum, it's not that I don't want to come home. 28 00:01:26,964 --> 00:01:28,450 I'd love a visit! 29 00:01:28,450 --> 00:01:30,283 It's just that I can't! 30 00:01:30,283 --> 00:01:31,649 He won't let me. 31 00:01:31,649 --> 00:01:35,297 Oh, you have no idea what Dr. Crane is like. 32 00:01:35,297 --> 00:01:42,573 Why, he's an absolute beast unpleasant to be around, a real tyrant! 33 00:01:42,573 --> 00:01:42,864 Oh! 34 00:01:42,864 --> 00:01:43,752 It's just my mum. 35 00:01:43,752 --> 00:01:45,442 I'm trying to get out of a visit home. 36 00:01:45,442 --> 00:01:47,314 Oh, I understand. 37 00:01:47,314 --> 00:01:48,545 All right. 38 00:01:48,545 --> 00:01:51,065 No, I'm not exaggerating! 39 00:01:51,065 --> 00:01:52,760 He treats me like a bloody slave! 40 00:01:52,760 --> 00:01:57,984 Daphne! Where's my dressing gown?! 41 00:01:57,984 --> 00:01:59,632 Not to mention how cheap he is! 42 00:01:59,632 --> 00:02:03,016 That better not be a long-distance call! 43 00:02:03,016 --> 00:02:04,528 Yeah, yeah. 44 00:02:04,528 --> 00:02:10,337 He does sound a lot like Aunt Lillian. 45 00:02:10,337 --> 00:02:12,148 I got to run, Mum. 46 00:02:12,148 --> 00:02:13,351 Love you, bye. 47 00:02:13,351 --> 00:02:15,696 I'm sorry, you must think I'm a terrible daughter. 48 00:02:15,696 --> 00:02:16,282 No, not at all. 49 00:02:16,282 --> 00:02:18,118 I think you're a terrible liar, Daphne, 50 00:02:18,118 --> 00:02:20,891 but a perfectly run-of-the-mill daughter. 51 00:02:20,891 --> 00:02:23,138 It's just that I only get one vacation a year, 52 00:02:23,138 --> 00:02:25,931 and I want to go somewhere fun, like Acapulco. 53 00:02:25,931 --> 00:02:27,706 Well, that makes sense. 54 00:02:27,706 --> 00:02:30,247 And going home is just so flipping boring. 55 00:02:30,247 --> 00:02:31,931 It's always the same. 56 00:02:31,931 --> 00:02:35,146 There's a wonderful reunion at the airport, 57 00:02:35,146 --> 00:02:38,347 and we share all our news on the way home in the car. 58 00:02:38,347 --> 00:02:40,191 And by the time I've dropped off my suitcase, 59 00:02:40,191 --> 00:02:42,877 we've exhausted all conversation, 60 00:02:42,877 --> 00:02:46,386 and that's when I realize I've got a whole week left with nothing 61 00:02:46,386 --> 00:02:48,285 to look forward to but Dad telling 62 00:02:48,285 --> 00:02:51,718 the story of how he once shared a cigar with Winston Churchill 63 00:02:51,718 --> 00:02:56,069 during the blackouts ?he thinks! 64 00:02:56,069 --> 00:02:58,430 Well, it sounds like an easy decision, Daphne ? 65 00:02:58,430 --> 00:03:01,139 Hasta luego. 66 00:03:01,139 --> 00:03:05,668 Oh, Dr. Crane, why is it so easy to love our families, 67 00:03:05,668 --> 00:03:08,171 yet so hard to like them? 68 00:03:08,171 --> 00:03:10,167 Well, Daphne, that is one of those questions 69 00:03:10,167 --> 00:03:16,798 that make life so rich... and psychiatrists richer. 70 00:03:16,798 --> 00:03:19,578 Yeah, well, maybe I'll just go call a travel agent, 71 00:03:19,578 --> 00:03:28,908 see which guilt trip is more expensive. 72 00:03:28,908 --> 00:03:31,187 Good afternoon, Seattle. 73 00:03:31,187 --> 00:03:35,116 My name is Dr. Frasier Crane. 74 00:03:35,116 --> 00:03:38,485 If you can feel, I can heal. 75 00:03:38,485 --> 00:03:39,846 Fasten your seat belt, Eddie. 76 00:03:39,846 --> 00:04:33,912 It's going to be a bumpy ride. 77 00:04:33,912 --> 00:04:35,178 Hello. 78 00:04:35,178 --> 00:04:39,329 You're on the air with Dr. Frasier Crane. 79 00:04:39,329 --> 00:05:03,234 "Put your head in my hands." 80 00:05:03,234 --> 00:05:05,473 "Little owlet in the glen, I am ashamed of you, 81 00:05:05,473 --> 00:05:07,227 You are ungrammatical in speaking as you do, 82 00:05:07,227 --> 00:05:09,697 You should say, 'to whom, to whom,' not 'to who, to who.' 83 00:05:09,697 --> 00:05:12,360 Your little friend, Miss Katydid, may be green, 'tis true, 84 00:05:12,360 --> 00:05:13,594 But you never heard her say? 85 00:05:13,594 --> 00:05:16,241 Who the hell are you? 86 00:05:16,241 --> 00:05:17,737 I'm Roz Doyle, your new producer. 87 00:05:17,737 --> 00:05:18,667 What? Producer? 88 00:05:18,667 --> 00:05:19,712 Dr. Crane, I presume? 89 00:05:19,712 --> 00:05:20,681 Yes, yes, but, uh, where's Dave? 90 00:05:20,681 --> 00:05:21,692 Uh, he got another assignment. 91 00:05:21,692 --> 00:05:25,385 But I was comfortable with Dave. 92 00:05:25,385 --> 00:05:27,378 Look, Dr. Crane, I know you've been thrown a curve, 93 00:05:27,378 --> 00:05:28,538 but everything's gonna be fine. 94 00:05:28,538 --> 00:05:29,920 But I did a mock show with Dave. 95 00:05:29,920 --> 00:05:32,811 I did mock-call-in's, mock commercials, mock news bulletins! 96 00:05:32,811 --> 00:05:36,378 Look, I got a bulletin for you: Dave's out, I'm in, 97 00:05:36,378 --> 00:05:39,058 and stop saying "mock." 98 00:05:39,058 --> 00:05:40,257 All right, look, Miss Doyle, 99 00:05:40,257 --> 00:05:41,793 I'm sure you're quite capable, 100 00:05:41,793 --> 00:05:43,328 but Dave has fifteen years of experience. 101 00:05:43,328 --> 00:05:45,334 I'd really prefer that he do it. 102 00:05:45,334 --> 00:05:47,714 Well, that would make two of us then, wouldn't it? 103 00:05:47,714 --> 00:05:52,136 I really think I should call management and ask for Dave, 104 00:05:52,136 --> 00:05:54,990 it's not really fair to Dave or to me. 105 00:05:54,990 --> 00:05:59,227 Dr. Crane, Dave dumped you. 106 00:05:59,227 --> 00:06:06,537 Why? 107 00:06:06,537 --> 00:06:08,734 We were here until 2 A.M. this morning, 108 00:06:08,734 --> 00:06:11,838 as I explained to Dave in meticulous detail my philosophy of 109 00:06:11,838 --> 00:06:13,623 optimal mental health! 110 00:06:13,623 --> 00:06:17,184 It's a mystery, all right. 111 00:06:17,184 --> 00:06:19,046 O.K., look, I'm going to screen a few calls, and 112 00:06:19,046 --> 00:06:21,132 No! No, no, as I explained to Dave before, 113 00:06:21,132 --> 00:06:22,063 there will be no call-screening. 114 00:06:22,063 --> 00:06:24,195 You see, I want my show to be fresh and spontaneous, 115 00:06:24,195 --> 00:06:25,892 and call screening squelches all of that. 116 00:06:25,892 --> 00:06:29,933 And the mystery of Dave's departure deepens. 117 00:06:29,933 --> 00:06:44,918 OK, you're on in five seconds, I'll give you a cue. 118 00:06:44,918 --> 00:06:48,519 Good afternoon, Seattle. 119 00:06:48,519 --> 00:06:53,120 My name is Dr. Frasier Crane. 120 00:06:53,120 --> 00:07:02,689 "If you can feel, I can heal." 121 00:07:02,689 --> 00:07:04,726 Let's see who's on line one! 122 00:07:04,726 --> 00:07:06,969 Hello, this is Dr. Frasier Crane. 123 00:07:06,969 --> 00:07:09,991 "You're on the couch." 124 00:07:09,991 --> 00:07:12,096 No, I'm not. 125 00:07:12,096 --> 00:07:14,600 Well, I meant on the metaphorical couch. 126 00:07:14,600 --> 00:07:18,989 I'm in a beanbag chair, O.K.? 127 00:07:18,989 --> 00:07:23,596 Uh, moving on then, um, how can I help you? 128 00:07:23,596 --> 00:07:25,364 It's about my husband... 129 00:07:25,364 --> 00:07:28,393 Look, I-I just can't do this, it's really too embarrassing for me. 130 00:07:28,393 --> 00:07:29,933 No, no, please, please, dear friend, 131 00:07:29,933 --> 00:07:31,735 you must - I'm really here to help you. 132 00:07:31,735 --> 00:07:46,549 Please, go ahead. 133 00:07:46,549 --> 00:07:47,788 ...I've tried, and I've tried, 134 00:07:47,788 --> 00:07:51,861 and I just don't know what to do about this! 135 00:07:51,861 --> 00:07:53,581 Well, you know, often in these cases, 136 00:07:53,581 --> 00:07:55,980 it helps if you restate your problem. 137 00:07:55,980 --> 00:08:00,103 But this time, try boiling it down to one succinct sentence. 138 00:08:00,103 --> 00:08:01,740 Now, how would you do that? 139 00:08:01,740 --> 00:08:06,174 My husband is dead! 140 00:08:06,174 --> 00:08:11,640 Well, perhaps we should go back to the wordy version. 141 00:08:11,640 --> 00:08:17,021 Uh, we'll be right back after these Important messages. 142 00:08:17,021 --> 00:08:19,429 Of course I could do a gardening show. 143 00:08:19,429 --> 00:08:21,479 If I can grow plants in my dorm room closet, 144 00:08:21,479 --> 00:08:26,380 I must know a thing or two about horticulture? 145 00:08:26,380 --> 00:08:28,660 Are you trying to get transferred? 146 00:08:28,660 --> 00:08:29,726 Bye! 147 00:08:29,726 --> 00:08:32,773 Look, Dr. Crane, I got to be honest with you here. 148 00:08:32,773 --> 00:08:37,074 It's just that I-I think psychiatry is, just, uh, 149 00:08:37,074 --> 00:08:40,700 sort of - kind of... bull! 150 00:08:40,700 --> 00:08:42,676 Oh, well, this is a match made in heaven then, isn't it?! 151 00:08:42,676 --> 00:08:43,719 Oh, don't be offended. 152 00:08:43,719 --> 00:08:44,709 "Don't be offended." 153 00:08:44,709 --> 00:08:46,036 Why should I be offended? 154 00:08:46,036 --> 00:08:48,391 In the last week, I've uprooted myself from my home of fifteen years, 155 00:08:48,391 --> 00:08:50,313 moved all the way across the country away from everything 156 00:08:50,313 --> 00:08:53,856 I care about, and plunged myself into a frightening new career! 157 00:08:53,856 --> 00:08:56,040 The first few nerve-wracking moments, I walk in 158 00:08:56,040 --> 00:08:58,275 here and find my producer lobbying to get herself 159 00:08:58,275 --> 00:09:00,192 transferred to another show! 160 00:09:00,192 --> 00:09:02,264 Abe Lincoln had a brighter future 161 00:09:02,264 --> 00:09:21,138 when he picked up his tickets at the box office! 162 00:09:21,138 --> 00:09:23,088 O.K., you got to make the caller get to the point, 163 00:09:23,088 --> 00:09:25,545 and then for God's sake, so should you. 164 00:09:25,545 --> 00:09:28,310 Duly noted. 165 00:09:28,310 --> 00:09:32,144 O.K. Number twenty-four... 166 00:09:32,144 --> 00:09:32,784 You know what, 167 00:09:32,784 --> 00:09:34,609 you're starting to glaze. 168 00:09:34,609 --> 00:09:37,010 We can go through the rest of this tomorrow. 169 00:09:37,010 --> 00:09:37,770 See you, Frasier. 170 00:09:37,770 --> 00:09:41,648 Bye, Roz. 171 00:09:41,648 --> 00:09:42,328 Oh, excuse me. 172 00:09:42,328 --> 00:09:45,528 Well, excuse you. 173 00:09:45,528 --> 00:09:47,562 Oh, Niles! 174 00:09:47,562 --> 00:09:48,821 Oh, Frasier! 175 00:09:48,821 --> 00:09:49,923 What a serendipitous event. 176 00:09:49,923 --> 00:09:51,913 How did you discover my favorite coffee bar? 177 00:09:51,913 --> 00:09:53,922 Well, the radio station's right across the street. 178 00:09:53,922 --> 00:09:55,672 I did my first show today. 179 00:09:55,672 --> 00:09:57,705 Yes, you did, didn't you? 180 00:09:57,705 --> 00:10:05,032 Well... good to see you, have a nice day! 181 00:10:05,032 --> 00:10:07,127 Niles, aren't you going to join me? 182 00:10:07,127 --> 00:10:10,662 Oh, well, I would, but I have a routine. 183 00:10:10,662 --> 00:10:12,174 I come in every day, order coffee 184 00:10:12,174 --> 00:10:16,694 and spend some quality time... with myself, you understand. 185 00:10:16,694 --> 00:10:21,473 Niles, I've seen you once in the last two years. 186 00:10:21,473 --> 00:10:24,792 Oh, that is your point. 187 00:10:24,792 --> 00:10:26,936 Well... very well, in the spirit of 188 00:10:26,936 --> 00:10:40,437 blood being thicker than water, why don't we? 189 00:10:40,437 --> 00:10:41,913 I remember your fourth birthday party. 190 00:10:41,913 --> 00:10:46,360 Grandmother took us to the park to ride the carousel, 191 00:10:46,360 --> 00:10:47,815 and made all those little children 192 00:10:47,815 --> 00:10:51,916 wait while you wiped off your painted pony. 193 00:10:51,916 --> 00:10:53,167 I was wearing Bermuda shorts and 194 00:10:53,167 --> 00:11:01,469 that saddle was slick with toddler sweat. 195 00:11:01,469 --> 00:11:04,893 Well, uh... oh, uh, thanks again for 196 00:11:04,893 --> 00:11:09,149 dinner the other night with Maris. 197 00:11:09,149 --> 00:11:10,480 You two seem very happy. 198 00:11:10,480 --> 00:11:12,351 Oh yes, it's love. 199 00:11:12,351 --> 00:11:17,726 Like the Arctic Puffin, we've mated for life. 200 00:11:17,726 --> 00:11:21,053 Honestly, I can't imagine even looking at another woman. 201 00:11:21,053 --> 00:11:31,830 Excuse me, sir, have you finished with that sugar? 202 00:11:31,830 --> 00:11:32,645 Oh, yes.You ready to order? 203 00:11:32,645 --> 00:11:33,126 Uh, yes. 204 00:11:33,126 --> 00:11:34,987 Double decaf non-fat latte, 205 00:11:34,987 --> 00:11:37,085 mmm... medium foam, 206 00:11:37,085 --> 00:11:41,005 dusted with just the faintest whisper of cinnamon. 207 00:11:41,005 --> 00:11:45,235 I'll have a black coffee. 208 00:11:45,235 --> 00:11:46,324 You'll have to forgive my brother. 209 00:11:46,324 --> 00:11:50,628 He just came in on the noon stage. 210 00:11:50,628 --> 00:11:54,472 I hope I never see the day when I am so frightfully pretentious 211 00:11:54,472 --> 00:12:04,283 that a good-old cup of American coffee isn't good enough for me. 212 00:12:04,283 --> 00:12:08,174 So, how'd your visit with Dad go? 213 00:12:08,174 --> 00:12:10,152 I haven't been to see him yet. 214 00:12:10,152 --> 00:12:11,419 Really? 215 00:12:11,419 --> 00:12:12,375 You've been in town a whole week. 216 00:12:12,375 --> 00:12:13,642 Well, I've been very busy, 217 00:12:13,642 --> 00:12:16,279 what with settling into the new apartment, unpacking... 218 00:12:16,279 --> 00:12:17,686 Frasier, you're obviously making excuses. 219 00:12:17,686 --> 00:12:19,424 I'm going over tonight for my weekly visit, 220 00:12:19,424 --> 00:12:22,170 why don't you come along? 221 00:12:22,170 --> 00:12:24,034 Geez, I know I should, Niles. 222 00:12:24,034 --> 00:12:25,487 But I'm really in such a vulnerable state right now. 223 00:12:25,487 --> 00:12:30,393 The last thing I need is Seattle's reigning sourpuss taking potshots at me. 224 00:12:30,393 --> 00:12:31,938 Is that what you're worried about? 225 00:12:31,938 --> 00:12:32,755 Yes! 226 00:12:32,755 --> 00:12:34,559 Well, you have been out of touch. 227 00:12:34,559 --> 00:12:36,144 Our father's a changed man. 228 00:12:36,144 --> 00:12:40,514 Ever since he was shot, he's softened, with a whole new zest for life! 229 00:12:40,514 --> 00:12:42,362 Niles, I visited him in the hospital. 230 00:12:42,362 --> 00:12:47,146 He made his roommate cry, and the man was in a coma. 231 00:12:47,146 --> 00:12:48,241 Dad was still in shock. 232 00:12:48,241 --> 00:12:49,775 The change came after. 233 00:12:49,775 --> 00:12:51,310 As a psychiatrist surely you've seen this? 234 00:12:51,310 --> 00:12:54,281 A patient has a brush with death and rediscovers his love of life. 235 00:12:54,281 --> 00:12:56,886 Ah, 236 00:12:56,886 --> 00:12:59,100 the laughs we've had when I'm over there. 237 00:12:59,100 --> 00:13:03,603 I sometimes wonder if that bullet didn't crease his funny bone. 238 00:13:03,603 --> 00:13:06,883 Oh... thank you. 239 00:13:06,883 --> 00:13:09,289 Can you believe the incompetence of that man? 240 00:13:09,289 --> 00:13:11,240 I very clearly asked for a whisper of cinnamon, 241 00:13:11,240 --> 00:13:14,697 he's given me a full-throated shout! 242 00:13:14,697 --> 00:13:24,329 There are countries in this world where they would lop off his sprinkling hand! 243 00:13:24,329 --> 00:13:32,812 You know, I'd forgotten what a weird little person you are. 244 00:13:32,812 --> 00:13:35,248 Dad is going to be positively giddy when he sees that he's got 245 00:13:35,248 --> 00:13:39,080 the both of us tonight. 246 00:13:39,080 --> 00:13:40,176 Who is it? 247 00:13:40,176 --> 00:13:42,339 Niles, and a special guest! 248 00:13:42,339 --> 00:13:46,537 Oh, jeez... all right, 249 00:13:46,537 --> 00:13:47,530 hold your horses. 250 00:13:47,530 --> 00:13:51,370 How does he come up with those? 251 00:13:51,370 --> 00:13:53,145 Look, Dad, it's Frasier! 252 00:13:53,145 --> 00:13:54,036 Well, I can see that. 253 00:13:54,036 --> 00:13:55,833 That punk didn't shoot out my eyeball. 254 00:13:55,833 --> 00:14:00,321 Stop it! 255 00:14:00,321 --> 00:14:02,820 He sees the humor in everything. 256 00:14:02,820 --> 00:14:04,673 Frasier, come on in. 257 00:14:04,673 --> 00:14:10,697 Thanks, Dad. 258 00:14:10,697 --> 00:14:11,938 So, big game? 259 00:14:11,938 --> 00:14:13,411 Nah, they're losing again. 260 00:14:13,411 --> 00:14:14,372 Pitcher's a bum. 261 00:14:14,372 --> 00:14:21,279 He's a bum, he's an absolute hobo! 262 00:14:21,279 --> 00:14:23,575 Isn't that right, Skipper? 263 00:14:23,575 --> 00:14:26,840 Niles, are you drunk? 264 00:14:26,840 --> 00:14:27,931 Don't be ridiculous! 265 00:14:27,931 --> 00:14:30,936 Seeing the three of us back together again in the same room 266 00:14:30,936 --> 00:14:31,819 who needs alcohol for that? 267 00:14:31,819 --> 00:14:32,281 I do. 268 00:14:32,281 --> 00:14:34,799 I do. 269 00:14:34,799 --> 00:14:36,542 I'll get you a beer. 270 00:14:36,542 --> 00:14:41,935 Thanks, Dad. 271 00:14:41,935 --> 00:14:43,321 You filthy liar! 272 00:14:43,321 --> 00:14:44,514 You said he'd changed! 273 00:14:44,514 --> 00:14:47,226 Well, it got you here, didn't it? 274 00:14:47,226 --> 00:14:49,666 I've been dealing with him all by myself ever since Mom died. 275 00:14:49,666 --> 00:14:53,720 Now it's your turn, so welcome home, prodigal son! 276 00:14:53,720 --> 00:14:55,958 You guys want some pork rinds? 277 00:14:55,958 --> 00:15:00,841 And that's as close as you're going to get to a fatted calf. 278 00:15:00,841 --> 00:15:03,919 No, thanks, Dad. 279 00:15:03,919 --> 00:15:06,830 Oh, will you stop staring at me? 280 00:15:06,830 --> 00:15:07,586 Here you go. 281 00:15:07,586 --> 00:15:09,759 Ah, well, I understand completely, Frasier. 282 00:15:09,759 --> 00:15:12,394 Dad, Frasier was just saying that he'd like to spend some quality time with 283 00:15:12,394 --> 00:15:14,223 you alone, so I'm just going to slip out. 284 00:15:14,223 --> 00:15:15,279 All right, suit yourself. 285 00:15:15,279 --> 00:15:19,913 All right... oh, you haven't met Eddie. 286 00:15:19,913 --> 00:15:31,277 Eddie? Frasier is the firstborn. 287 00:15:31,277 --> 00:15:40,279 The torch has been passed. 288 00:15:40,279 --> 00:15:42,175 So... 289 00:15:42,175 --> 00:15:44,644 How was your flight? 290 00:15:44,644 --> 00:15:54,320 Oh, actually, I drove. 291 00:15:54,320 --> 00:15:56,782 You take the I-Ninety? 292 00:15:56,782 --> 00:15:59,360 Uh, Eighty. 293 00:15:59,360 --> 00:16:03,055 Should have taken Ninety, it would have got you here faster. 294 00:16:03,055 --> 00:16:13,444 Darn. So, Dad, did you listen to my show today? 295 00:16:13,444 --> 00:16:14,358 No, I missed it. 296 00:16:14,358 --> 00:16:15,782 Sorry. 297 00:16:15,782 --> 00:16:17,407 That's all right. 298 00:16:17,407 --> 00:16:18,685 How'd it go? 299 00:16:18,685 --> 00:16:22,023 Well, uh, kind of rocky. 300 00:16:22,023 --> 00:16:25,766 Spent a good part of the day puzzling over the proper signature line 301 00:16:25,766 --> 00:16:27,629 to use to introduce myself. 302 00:16:27,629 --> 00:16:29,022 Well, I'm sure you'll come up with something. 303 00:16:29,022 --> 00:16:30,622 Well, you know, I'm looking for something that's familiar 304 00:16:30,622 --> 00:16:33,182 but not a clich you know, something that's memorable 305 00:16:33,182 --> 00:16:36,148 but not too gimmicky... 306 00:16:36,148 --> 00:16:39,222 You know, it doesn't really matter if it's got something 307 00:16:39,222 --> 00:16:42,613 to ad, please, I'm trying to have a conversation, it's hard with the TV on. 308 00:16:42,613 --> 00:16:44,890 Well, I just want to get the score, O.K.? 309 00:16:44,890 --> 00:16:48,681 I'm trying to describe to you my dilemna with that phrase? 310 00:16:48,681 --> 00:16:50,138 All right, fine, I'm listening. 311 00:16:50,138 --> 00:16:52,384 Are you happy? I'm listening. 312 00:16:52,384 --> 00:16:52,833 That's it! 313 00:16:52,833 --> 00:16:53,320 "I'm listening!" 314 00:16:53,320 --> 00:16:54,226 That's fabulous! 315 00:16:54,226 --> 00:16:55,363 Have you got a pencil somewhere? 316 00:16:55,363 --> 00:16:58,652 Yeah, there's one in the kitchen on the table. 317 00:16:58,652 --> 00:17:02,564 "I'm listening." Dad - oh, I love that! 318 00:17:02,564 --> 00:17:05,498 Uh, look, I hate to cut this short, but I told some guys 319 00:17:05,498 --> 00:17:08,752 I'd meet 'em down at Duke's. 320 00:17:08,752 --> 00:17:09,664 You're leaving? 321 00:17:09,664 --> 00:17:10,121 Yeah. 322 00:17:10,121 --> 00:17:12,242 Whenever you're ready, I'll walk you out. 323 00:17:12,242 --> 00:17:13,537 Dad, I haven't seen you in two years, 324 00:17:13,537 --> 00:17:16,681 I stopped by and you're leaving in ten minutes? 325 00:17:16,681 --> 00:17:19,146 Oh, why don't we stop kidding ourselves? 326 00:17:19,146 --> 00:17:20,362 You don't really want to be here, 327 00:17:20,362 --> 00:17:24,387 and we don't really have anything to talk about. 328 00:17:24,387 --> 00:17:25,536 At least I'm making the effort. 329 00:17:25,536 --> 00:17:29,186 Oh, yeah ?it's an effort to talk to me, huh? 330 00:17:29,186 --> 00:17:32,601 Well, I guess that's why you only bother coming home once a year at Christmas. 331 00:17:32,601 --> 00:17:35,138 Oh no, wait! Sorry, I take that back. 332 00:17:35,138 --> 00:17:40,552 Last year you went to Arugalah, wherever the hell that is. 333 00:17:40,552 --> 00:17:42,539 Dad, you know you're painting an awfully bleak picture here. 334 00:17:42,539 --> 00:17:44,210 Ever since I moved to Boston, I've come home at least three 335 00:17:44,210 --> 00:17:46,240 or four times a year. 336 00:17:46,240 --> 00:17:48,577 It's just lately things got a little hectic, 337 00:17:48,577 --> 00:17:49,936 and I haven't been able to come home as often. 338 00:17:49,936 --> 00:17:58,847 Yeah... I noticed how busy you got after your mother died. 339 00:17:58,847 --> 00:18:02,543 But, what the hell, I didn't go visit you in Boston either, did I? 340 00:18:02,543 --> 00:18:07,568 So, uh, why don't we just drop this? 341 00:18:07,568 --> 00:18:15,048 No. The point is that we're here now, together. 342 00:18:15,048 --> 00:18:19,759 I don't want this night to end before we've at least tried to have 343 00:18:19,759 --> 00:18:22,496 one real conversation. 344 00:18:22,496 --> 00:18:23,387 Will you at least try, Dad? 345 00:18:23,387 --> 00:18:55,721 Will you just sit down with me for a while and let's try, please? 346 00:18:55,721 --> 00:19:06,264 So, uh, you know, I'd forgotten how much it really does rain here. 347 00:19:06,264 --> 00:19:10,640 You get used to it. 348 00:19:10,640 --> 00:19:11,730 Makes things green. 349 00:19:11,730 --> 00:19:44,974 Yeah... where would the old earth be without rain? 350 00:19:44,974 --> 00:19:55,741 My darling, I would have thought that old fascination would wear off by now. 351 00:19:55,741 --> 00:19:56,686 Well, hello, there! 352 00:19:56,686 --> 00:19:57,300 Hey! 353 00:19:57,300 --> 00:19:58,052 Oh, hey, guys. 354 00:19:58,052 --> 00:20:01,271 Frasier, Dad tells me you've been on the air three years today, 355 00:20:01,271 --> 00:20:03,467 so we'd like to take you out for a celebratory dinner. 356 00:20:03,467 --> 00:20:06,261 Well, thank you. Dad, how did you know? 357 00:20:06,261 --> 00:20:09,301 Well, I heard that woman who called in. 358 00:20:09,301 --> 00:20:11,259 You listened to my show? 359 00:20:11,259 --> 00:20:13,391 Well, I sort of... 360 00:20:13,391 --> 00:20:16,309 I feel asleep during the Mariners' game... 361 00:20:16,309 --> 00:20:17,876 but when I woke up, you were on. 362 00:20:17,876 --> 00:20:19,187 And you didn't turn me off. 363 00:20:19,187 --> 00:20:21,507 I did not! 364 00:20:21,507 --> 00:20:23,181 I listened to you for ten minutes before 365 00:20:23,181 --> 00:20:27,310 I finally dozed off again. 366 00:20:27,310 --> 00:20:30,418 Faint praise, and yet it thunders in my ears! 367 00:20:30,418 --> 00:20:30,974 Hello, Dr. Crane. 368 00:20:30,974 --> 00:20:33,256 Hey, Daphne, we're going out to dinner. 369 00:20:33,256 --> 00:20:34,585 You want to join us? 370 00:20:34,585 --> 00:20:35,704 Oh, thanks, but no. 371 00:20:35,704 --> 00:20:39,103 I promised myself that tonight I'd decide what I'm doing on my vacation ? 372 00:20:39,103 --> 00:20:42,073 either home to the family or to sunny Acapulco. 373 00:20:42,073 --> 00:20:51,512 I may just squeeze into my bikini and let my hips make the decision. 374 00:20:51,512 --> 00:20:53,503 Of course, it would be more memorable if we celebrated at home, just for a? 375 00:20:53,503 --> 00:20:56,609 Let's go, let's go! 376 00:20:56,609 --> 00:20:58,641 Have a lovely time! 377 00:20:58,641 --> 00:20:59,745 Oh, fellas, hold the elevator for me. 378 00:20:59,745 --> 00:21:01,136 All right. 379 00:21:01,136 --> 00:21:02,592 Daphne? 380 00:21:02,592 --> 00:21:05,762 I was just thinking about our discussion earlier this afternoon, 381 00:21:05,762 --> 00:21:09,792 and I've decided to give you an extra week off. 382 00:21:09,792 --> 00:21:13,176 That way you can go to Manchester, and Acapulco. 383 00:21:13,176 --> 00:21:16,113 Oh, that's so sweet! 384 00:21:16,113 --> 00:21:18,638 You really must think I should go home. 385 00:21:18,638 --> 00:21:27,813 Well, I've just realized that being part of a family is really worth the effort. 386 00:21:27,813 --> 00:21:38,582 And very often the effort... means you'll need a week in Acapulco, so... 387 00:21:38,582 --> 00:21:39,711 Thank you, Dr. Crane. 388 00:21:39,711 --> 00:21:43,246 You're welcome. 389 00:21:43,246 --> 00:21:47,115 I guess if I try a little harder, it won't be so bad. 390 00:21:47,115 --> 00:21:49,813 Well, that's a good way of thinking. 391 00:21:49,813 --> 00:21:53,070 You know, things can get better. 392 00:21:53,070 --> 00:21:54,196 Hey, let's go! 393 00:21:54,196 --> 00:22:01,239 I got acid burning a hole in my stomach! 394 00:22:01,239 --> 00:22:11,419 Still... would you mind leaving those brochures of Acapulco out for me? 395 00:22:11,419 --> 00:22:12,394 THANKS FOR CALLING 396 00:22:12,394 --> 00:22:13,516 Brooke Adams 397 00:22:13,516 --> 00:22:14,835 Joan Allen 398 00:22:14,835 --> 00:22:16,101 Billy Barty 399 00:22:16,101 --> 00:22:17,387 Matthew Broderick 400 00:22:17,387 --> 00:22:18,602 Blair Brown 401 00:22:18,602 --> 00:22:19,963 Cyd Charisse 402 00:22:19,963 --> 00:22:21,163 Billy Crystal 403 00:22:21,163 --> 00:22:22,479 Laura Dern 404 00:22:22,479 --> 00:22:23,802 David Duchovny 405 00:22:23,802 --> 00:22:25,164 Carrie Fisher 406 00:22:25,164 --> 00:22:26,445 Jodie Foster 407 00:22:26,445 --> 00:22:27,804 Teri Garr 408 00:22:27,804 --> 00:22:29,021 Eric Idle 409 00:22:29,021 --> 00:22:30,348 Sherry Lansing 410 00:22:30,348 --> 00:22:31,731 Ray Liotta 411 00:22:31,731 --> 00:22:33,077 Mary Elizabeth Mastrantonio 412 00:22:33,077 --> 00:22:34,316 Armistead Maupin 413 00:22:34,316 --> 00:22:35,668 Paul Mazursky 414 00:22:35,668 --> 00:22:36,917 Jerry Orbach 415 00:22:36,917 --> 00:22:39,036 Faith Prince 30745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.