All language subtitles for Criminal.Minds.S14E01.HDTV.x264-KILLERS-HI-fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,727 --> 00:00:03,611 Rossi: J'ai vu beaucoup d'excellents agents 2 00:00:03,613 --> 00:00:05,563 passer à travers ces portes. 3 00:00:05,565 --> 00:00:06,730 Vous avez atteint Penelope Garcia 4 00:00:06,732 --> 00:00:08,399 et le bureau du génie suprême du FBI. 5 00:00:08,401 --> 00:00:11,735 Agent spécial Jennifer Jareau. JJ si tu veux. 6 00:00:11,737 --> 00:00:14,488 [Le téléphone portable sonne] 7 00:00:14,490 --> 00:00:15,739 Ceci est le Dr Reid. 8 00:00:15,741 --> 00:00:17,291 Agent Emily Prentiss. 9 00:00:17,293 --> 00:00:18,826 C'est un honneur, agent Rossi. 10 00:00:18,828 --> 00:00:20,077 S'il vous plaît, juste Dave. 11 00:00:20,079 --> 00:00:21,245 Salut, je suis Tara Lewis. 12 00:00:21,247 --> 00:00:22,546 C'est un plaisir de vous rencontrer officiellement. 13 00:00:22,548 --> 00:00:23,881 Je suis SSA Luke Alvez. 14 00:00:23,883 --> 00:00:25,499 - Voici la SSA Matt Simmons. - Bonjour. 15 00:00:25,501 --> 00:00:27,468 La plupart de cette équipe a été ensemble 16 00:00:27,470 --> 00:00:29,804 depuis plus d'une décennie. 17 00:00:29,806 --> 00:00:31,889 Nous sommes l'un à côté de l'autre 18 00:00:31,891 --> 00:00:34,508 par le bien, par le mal, 19 00:00:34,510 --> 00:00:35,509 parce que nous sommes une famille. 20 00:00:35,511 --> 00:00:36,894 Salud. 21 00:00:36,896 --> 00:00:38,896 [Bavardage indistinct] 22 00:00:40,233 --> 00:00:42,600 Reid: Précédemment dans "Esprits criminels" ... 23 00:00:42,602 --> 00:00:44,401 Garcia: C'est l'agent Owen Quinn. 24 00:00:44,403 --> 00:00:45,853 Il a travaillé ici jusqu'à ce qu'il arrête il y a un an. 25 00:00:45,855 --> 00:00:47,238 Alvez: Il était convaincu il y avait un suspect que nous avons manqué 26 00:00:47,240 --> 00:00:48,939 travailler de haut en bas le couloir nord-est. 27 00:00:48,941 --> 00:00:50,491 Il l'a appelé l'étrangleur. 28 00:00:50,493 --> 00:00:52,026 Reid: Théo. Vous avez dit que il vous a traité comme un humain. 29 00:00:52,028 --> 00:00:53,661 Quinn: Il me nourrissait parfois. 30 00:00:53,663 --> 00:00:55,779 Vous avez trouvé quelque chose qui nous avons manqué. Qu'est-ce que c'était? 31 00:00:55,781 --> 00:00:57,615 Lewis: Des os hyoïdes. L'étrangleur enlevé 32 00:00:57,617 --> 00:00:59,250 ceux-ci du cou de ses victimes 33 00:00:59,252 --> 00:01:00,417 et les a gardés comme trophées. 34 00:01:00,419 --> 00:01:02,253 Je suis l'agent spécial Meadows dans ViCAP. 35 00:01:02,255 --> 00:01:05,039 J'ai le dossier de l'agent Quinn sur L'étrangleur que vous avez demandé. 36 00:01:05,041 --> 00:01:06,173 [Coups de feu] 37 00:01:06,175 --> 00:01:07,675 Reid: Theo a tué ses propres parents. 38 00:01:07,677 --> 00:01:08,959 Mon père ne les a pas tués. 39 00:01:08,961 --> 00:01:10,127 Il les a enlevés, puis il a remis 40 00:01:10,129 --> 00:01:11,795 eux au Messie. 41 00:01:11,797 --> 00:01:14,515 Tu ne vois pas ça n'est pas un tueur en série 42 00:01:14,517 --> 00:01:16,600 - ou un couple. - C'est un culte. 43 00:01:16,602 --> 00:01:17,968 Prentiss: Benjamin David Merva, 44 00:01:17,970 --> 00:01:20,304 vous êtes en état d'arrestation pour le meurtre de 7 personnes. 45 00:01:20,306 --> 00:01:22,773 Peut-être que nous avons mal interprété Quinn tout ce temps. 46 00:01:22,775 --> 00:01:24,391 Et s'ils le convertissaient? 47 00:01:24,393 --> 00:01:26,026 Et nous l'avons laissé dans le bâtiment 48 00:01:26,028 --> 00:01:29,029 où est le messie être en garde à vue. 49 00:01:32,034 --> 00:01:33,484 - Tire ton arme! - [Gunshot] 50 00:01:33,486 --> 00:01:37,788 Prés. C'était Meadows. Elle est l'un d'entre eux. 51 00:01:37,790 --> 00:01:39,290 Meadows: Lâchez votre arme, Agent Reid. 52 00:01:39,292 --> 00:01:41,625 Toi et moi allons y aller en haut et libère mon messie. 53 00:01:41,627 --> 00:01:45,663 Spencer, viens lui tirer dessus. Tire lui dessus! 54 00:01:46,966 --> 00:01:48,966 [Sirène] 55 00:01:48,968 --> 00:01:51,085 Continue à aller à la messagerie vocale. 56 00:01:51,087 --> 00:01:52,469 Toutes les cellules de Garcia? 57 00:01:52,471 --> 00:01:53,504 Ouais. Je ne peux pas l'obtenir. 58 00:01:53,506 --> 00:01:54,922 J'ai parlé à Spence pendant une seconde 59 00:01:54,924 --> 00:01:55,839 avant de nous déconnecter. 60 00:01:55,841 --> 00:01:56,974 Très bien, essayez la porte de garde. 61 00:01:56,976 --> 00:01:58,509 [Bip, signal d'occupation] 62 00:01:58,511 --> 00:02:00,311 - Toujours occupé. - Toujours occupé? 63 00:02:00,313 --> 00:02:01,478 Ouais, ça n'a pas de sens. 64 00:02:01,480 --> 00:02:02,429 Nous avons un prisonnier 65 00:02:02,431 --> 00:02:03,847 qui pourrait échapper en ce moment. 66 00:02:03,849 --> 00:02:05,182 Nous ne pouvons avoir personne au téléphone. 67 00:02:05,184 --> 00:02:06,267 Pas même la sécurité. 68 00:02:06,269 --> 00:02:08,352 Peut-être que Prentiss a ahold du directeur. 69 00:02:08,354 --> 00:02:10,104 Ouais, espérons-le. 70 00:02:10,106 --> 00:02:11,655 C'est vrai, Benjamin Merva. 71 00:02:11,657 --> 00:02:14,024 Il est détenu dans le sixième salle d'interrogatoire au sol. 72 00:02:14,026 --> 00:02:16,493 Je suis désolé, qu'est-ce que tu veux dire? 73 00:02:16,495 --> 00:02:18,495 Les gars. 74 00:02:21,834 --> 00:02:23,784 [Bavardage indistinct] 75 00:02:28,291 --> 00:02:29,707 C'est quoi tout ça? 76 00:02:29,709 --> 00:02:31,425 C'est une alarme incendie sur le sixième étage, monsieur. 77 00:02:31,427 --> 00:02:32,543 - Lewis: Quel bâtiment? - Le tiens. 78 00:02:32,545 --> 00:02:34,094 - Combien de blessés? - pas clair. 79 00:02:34,096 --> 00:02:35,379 Directeur ne prend pas de risques. 80 00:02:35,381 --> 00:02:36,847 Il y a eu une évacuation obligatoire. 81 00:02:36,849 --> 00:02:39,466 Nous avons un prisonnier en attente transférer ... Benjamin Merva. 82 00:02:39,468 --> 00:02:41,352 Je ne peux pas regarder. Le système est en panne. 83 00:02:41,354 --> 00:02:43,187 Eh bien, nous devons fouiller chaque véhicule, 84 00:02:43,189 --> 00:02:44,555 surtout ceux d'urgence. 85 00:02:44,557 --> 00:02:46,056 J'ai des gardes qui surveillent les sorties, 86 00:02:46,058 --> 00:02:47,391 mais nous sommes en infériorité numérique. 87 00:02:47,393 --> 00:02:48,726 Non, nous sommes attaqués. 88 00:02:48,728 --> 00:02:50,811 [Pneus crissent] 89 00:03:12,301 --> 00:03:15,252 Hey. Quinn. Il est toujours en vie. 90 00:03:15,254 --> 00:03:17,921 Nous avons besoin d'une de ces ambulances. 91 00:03:17,923 --> 00:03:20,674 Hé, on va vous chercher de l'aide, d'accord? 92 00:03:20,676 --> 00:03:22,843 Tiens bon, Quinn. 93 00:03:34,357 --> 00:03:36,323 Voix enregistrée: s'il vous plaît évacuer immédiatement. 94 00:03:36,325 --> 00:03:38,108 Ne pas utiliser les ascenseurs. 95 00:03:38,110 --> 00:03:40,194 Éloignez-vous du bâtiment. 96 00:03:40,196 --> 00:03:43,747 [Alarme sonne] 97 00:03:44,867 --> 00:03:47,251 Veuillez évacuer immédiatement. 98 00:03:47,253 --> 00:03:49,253 Ne pas utiliser les ascenseurs. 99 00:03:49,255 --> 00:03:51,505 Éloignez-vous du bâtiment. 100 00:03:53,542 --> 00:03:55,626 Merva est partie. 101 00:03:55,628 --> 00:03:57,294 Reid et Garcia? 102 00:03:57,296 --> 00:03:58,962 Lewis: Ils pourraient être aider à l'évacuation. 103 00:03:58,964 --> 00:04:00,798 Quinn et son fils ont également disparu. 104 00:04:00,800 --> 00:04:05,019 Son fils n'est nulle part en vue, mais celui de Quinn dans le garage tiré dans le ventre. 105 00:04:06,272 --> 00:04:08,222 Eh bien, s'il n'a pas aidé eux échapper, qui a fait? 106 00:04:08,224 --> 00:04:10,441 [Sirène] 107 00:04:10,443 --> 00:04:13,060 Je t'avais dit qu'on le ferait. 108 00:04:14,897 --> 00:04:15,979 Ils viendront pour lui. 109 00:04:15,981 --> 00:04:17,898 Et pour elle. Mais ce sera trop tard. 110 00:04:17,900 --> 00:04:19,650 Laisse moi voir. 111 00:04:28,461 --> 00:04:31,378 Tu vas nous laisser partir maintenant! 112 00:04:31,380 --> 00:04:33,564 Faites moi sortir d'ici! 113 00:04:34,964 --> 00:04:38,094 Synced et corrigé par deglinglau www.addic7ed.com 114 00:05:07,586 --> 00:05:09,302 Prentiss: "Le seul chose nouvelle dans le monde " 115 00:05:09,304 --> 00:05:11,254 est l'histoire que vous ne connaissez pas. " 116 00:05:11,256 --> 00:05:12,649 Harry Truman. 117 00:05:21,650 --> 00:05:23,399 Est-ce la voiture de Garcia? 118 00:05:23,401 --> 00:05:25,268 Ouais. 119 00:05:25,270 --> 00:05:27,821 Spence et Penelope's les téléphones ont été laissés à l'intérieur 120 00:05:27,823 --> 00:05:28,988 avec leurs sacs. 121 00:05:28,990 --> 00:05:30,240 S'ils aidaient à l'évacuation, 122 00:05:30,242 --> 00:05:31,491 ils ne laisseraient pas ceux qui sont derrière. 123 00:05:31,493 --> 00:05:32,492 Non. 124 00:05:32,494 --> 00:05:33,993 Oh, et ça. Regarde ça? 125 00:05:33,995 --> 00:05:35,578 C'est le sang de Quinn. 126 00:05:36,531 --> 00:05:40,927 Mais ici, 127 00:05:40,927 --> 00:05:42,844 Je veux dire, à qui est ce sang? 128 00:05:44,762 --> 00:05:48,515 Et si quiconque prenait Merva 129 00:05:48,884 --> 00:05:51,584 blessé Spence ou Penelope? 130 00:05:53,171 --> 00:05:54,470 Nous les trouverons. 131 00:05:54,472 --> 00:05:56,556 Ça n'a pas de sens. 132 00:05:56,558 --> 00:05:59,392 Il n'y a pas de feu, pas de gicleurs. 133 00:05:59,394 --> 00:06:01,644 C'est clairement un faux alarme. Alors pourquoi tout le chaos? 134 00:06:01,646 --> 00:06:03,012 Des centaines de personnes ont été évacuées, 135 00:06:03,014 --> 00:06:04,430 certains paniqués, sont tombés dans les escaliers. 136 00:06:04,432 --> 00:06:06,566 Attendez, des centaines évacués? 137 00:06:06,568 --> 00:06:07,934 Vraiment, en retard? 138 00:06:07,936 --> 00:06:09,686 C'est le campus large tous les les bâtiments ont été vidés. 139 00:06:09,688 --> 00:06:11,104 Nouveau protocole, apparemment. 140 00:06:11,106 --> 00:06:13,773 Ok, donc celui qui a tiré cette alarme 141 00:06:13,775 --> 00:06:15,742 savait que cela causerait le chaos. 142 00:06:16,778 --> 00:06:19,495 J'ai dit que personne ne part sans une recherche. 143 00:06:19,497 --> 00:06:23,366 Je sais qu'il est tard. Dit lui Je paierai les heures supplémentaires moi-même. 144 00:06:23,368 --> 00:06:25,368 Eh bien, tout est encore hors ligne. 145 00:06:25,370 --> 00:06:26,703 Celui qui a tiré l'alarme 146 00:06:26,705 --> 00:06:27,620 connaissait le protocole du directeur 147 00:06:27,622 --> 00:06:28,788 et utilisé comme une distraction 148 00:06:28,790 --> 00:06:29,839 s'échapper avec Merva. 149 00:06:29,841 --> 00:06:31,124 S'ils ont pris un véhicule d'urgence, 150 00:06:31,126 --> 00:06:32,542 ils peuvent franchir tous les obstacles. 151 00:06:32,544 --> 00:06:33,710 Nous devons élargir la recherche. 152 00:06:33,712 --> 00:06:35,295 Traquer chaque ambulance qui a répondu. 153 00:06:35,297 --> 00:06:36,963 Il est dans l'un d'entre eux. Appelle le coordinateur. 154 00:06:36,965 --> 00:06:39,015 Je vais voir pourquoi nous ne sommes pas encore en ligne. 155 00:06:57,068 --> 00:06:59,369 Homme: Le chariot élévateur est ici. 156 00:06:59,371 --> 00:07:02,622 J'ai sous-estimé comment il se soucie beaucoup de vous. 157 00:07:02,624 --> 00:07:04,707 Il m'a donné tout ce dont j'avais besoin. 158 00:07:04,709 --> 00:07:06,576 Parce que nous sommes une famille 159 00:07:06,578 --> 00:07:09,078 et vous faites n'importe quoi pour protégez ceux que vous aimez. 160 00:07:09,080 --> 00:07:11,581 Drôle. Vous dites que comme si je ne savais pas. 161 00:07:11,583 --> 00:07:14,417 Vous nous avez enlevés, vous avez trompé le FBI pendant des années, 162 00:07:14,419 --> 00:07:16,419 et vous adorez ce gars Benjamin Merva, 163 00:07:16,421 --> 00:07:18,805 donc je suis désolé, pardonnez-moi pour pensant que vous ne l'obtiendriez pas. 164 00:07:18,807 --> 00:07:22,342 J'ai besoin de ton travail. 165 00:07:27,265 --> 00:07:28,481 Laisse moi voir Reid. 166 00:07:28,483 --> 00:07:29,349 Il n'est pas là. 167 00:07:29,351 --> 00:07:30,316 Oui il l'est. 168 00:07:30,318 --> 00:07:32,935 Je vais mourir avant de vous aider. 169 00:07:39,944 --> 00:07:42,278 [Gasps] 170 00:07:43,665 --> 00:07:44,831 Alvez: Lisa. 171 00:07:44,833 --> 00:07:46,366 GSW est à l'abdomen. Comment va son BP? 172 00:07:46,368 --> 00:07:47,533 C'est bas. Son pouls est faible. 173 00:07:47,535 --> 00:07:49,002 Il est dans et hors de conscience. 174 00:07:49,004 --> 00:07:51,671 Theo est juste un garçon. Il m'a sauvé la vie. 175 00:07:51,673 --> 00:07:52,622 Nous allons trouver Theo. 176 00:07:52,624 --> 00:07:55,041 Maintenant, est-il avec Reid et Garcia? 177 00:07:55,043 --> 00:07:56,959 Ils sont partis. 178 00:07:56,961 --> 00:07:59,262 Meadows vous a vérifié. Où est-elle? 179 00:07:59,264 --> 00:08:01,547 C'était toujours elle. 180 00:08:01,549 --> 00:08:03,683 Lisa: Luke, nous avons pour le faire opérer. 181 00:08:03,685 --> 00:08:04,684 Je t'appellerai quand il sera sorti. 182 00:08:04,686 --> 00:08:05,968 Merci. 183 00:08:05,970 --> 00:08:07,520 Sors d'ici. 184 00:08:10,642 --> 00:08:12,075 Lewis 185 00:08:14,229 --> 00:08:15,645 Lewis: Hé, Rossi. 186 00:08:15,647 --> 00:08:17,814 Eh bien, vous pouvez ajouter Meadows à cela. 187 00:08:17,816 --> 00:08:19,732 Alvez vient de confirmer elle est derrière l'évasion. 188 00:08:19,734 --> 00:08:21,901 Rossi: A quoi diable pensait-elle, 189 00:08:21,903 --> 00:08:25,038 enlever des agents du FBI et courir pour la frontière? 190 00:08:25,040 --> 00:08:27,623 Eh bien, ils sont arrogants, axés sur la mission, et ils ont des otages. 191 00:08:27,625 --> 00:08:28,791 Peut-être qu'ils pensent que nous allons négocier. 192 00:08:28,793 --> 00:08:30,410 Nous sommes de retour en ligne. Les ordinateurs de Garcia 193 00:08:30,412 --> 00:08:32,745 ont été piratés par quelqu'un dans ce bâtiment. 194 00:08:33,998 --> 00:08:36,332 [Bip] 195 00:08:36,334 --> 00:08:38,751 Eh bien, Meadows était dans ce bâtiment. 196 00:08:38,753 --> 00:08:40,503 Prentiss: Et elle est notre suspect numéro un. 197 00:08:40,505 --> 00:08:42,505 Nous devons tout savoir d'elle. 198 00:08:42,507 --> 00:08:45,842 Alors combien de temps était Meadows avec Benjamin Merva? 199 00:08:45,844 --> 00:08:47,894 Je ne sais pas. Mais si elle est dans un culte, 200 00:08:47,896 --> 00:08:49,345 nous ne trouverons pas de trace écrite. 201 00:08:49,347 --> 00:08:51,898 Elle est dans ViCAP depuis des années. 202 00:08:51,900 --> 00:08:53,766 Doit avoir été un enfer d'une interview 203 00:08:53,768 --> 00:08:55,017 pour elle de tromper le Bureau. 204 00:08:55,019 --> 00:08:56,686 Elle a certainement le compétences et relations 205 00:08:56,688 --> 00:08:58,154 pour le retirer. 206 00:08:58,156 --> 00:09:00,073 OK allons y. 207 00:09:00,075 --> 00:09:02,325 Elle court vers l'ascenseur. 208 00:09:02,327 --> 00:09:03,943 Garcia ne faisait pas partie du plan. 209 00:09:03,945 --> 00:09:05,361 Non, mais elle l'est maintenant. 210 00:09:05,363 --> 00:09:08,197 Vous avez des caméras sur le ascenseurs ou dans le garage? 211 00:09:08,199 --> 00:09:09,198 [Dactylographie] 212 00:09:09,200 --> 00:09:11,000 Euh, ils étaient handicapés. 213 00:09:11,002 --> 00:09:12,702 [Dactylographie] 214 00:09:14,506 --> 00:09:16,339 Ok, il y a Reid. 215 00:09:16,341 --> 00:09:18,708 Pourquoi fait-il la course en bas? 216 00:09:18,710 --> 00:09:21,294 Vous voyez, que s'est-il passé dans le garage? 217 00:09:21,296 --> 00:09:23,880 Ils sont venus, Garcia est toujours là-bas. 218 00:09:38,730 --> 00:09:41,063 Alvez: Et il y a Theo. 219 00:09:41,065 --> 00:09:45,067 Reid a dit que les croyants pensent que Theo est leur prochain messie. 220 00:09:45,069 --> 00:09:48,788 Oui, mais Theo ne voulait pas en faire partie. 221 00:09:48,790 --> 00:09:51,157 Il a tué ses parents. Il nous a parlé du culte. 222 00:09:51,159 --> 00:09:52,959 Nah. 223 00:09:55,747 --> 00:09:57,463 Reid doit avoir convaincu Meadows 224 00:09:57,465 --> 00:09:59,215 que tirer l'alarme était la meilleure distraction 225 00:09:59,217 --> 00:10:01,384 s'échapper avec Theo et Merva. 226 00:10:01,386 --> 00:10:04,387 Il voulait l'empêcher de tirer sur quelqu'un d'autre. 227 00:10:08,593 --> 00:10:12,428 Reid savait que nous trouverions ça. Revenons au sommet. 228 00:10:17,068 --> 00:10:18,935 [Bip] 229 00:10:22,357 --> 00:10:24,073 Donc, il établit un contact visuel. 230 00:10:25,543 --> 00:10:26,859 Mais il ne risquerait rien. 231 00:10:26,861 --> 00:10:29,745 Attends, attends. Regarde ses mains. 232 00:10:29,747 --> 00:10:31,080 Il signe. 233 00:10:31,082 --> 00:10:37,253 B-e-n-s-b-e-l-e-v-e-r-s. 234 00:10:37,255 --> 00:10:39,622 Les croyants de Ben. 235 00:10:39,624 --> 00:10:41,207 Il sait déjà que nous avons compris cela. 236 00:10:41,209 --> 00:10:43,009 Pourquoi nous le rappelle-t-il? 237 00:10:45,630 --> 00:10:47,797 Ok, la carte-clé de Garcia a été utilisée pour sortir 238 00:10:47,799 --> 00:10:49,098 le garage à 22h09 239 00:10:49,100 --> 00:10:50,716 et puis 7 minutes après Reid 240 00:10:50,718 --> 00:10:51,968 et ensuite Meadows 'après cela. 241 00:10:51,970 --> 00:10:53,469 Alors elle les a tous séparés. 242 00:10:53,471 --> 00:10:55,938 Parce qu'elle avait la main d'oeuvre d'un culte entier pour l'aider. 243 00:10:55,940 --> 00:10:58,941 Mais de tous les départements, pourquoi Meadows a-t-il rejoint ViCAP? 244 00:10:58,943 --> 00:11:01,527 C'est un travail de bureau. Elle jamais eu à tirer son arme 245 00:11:01,529 --> 00:11:02,895 ou arrêter n'importe qui. 246 00:11:02,897 --> 00:11:04,146 Mais ce que je ne comprends pas, c'est pourquoi 247 00:11:04,148 --> 00:11:06,399 elle ne l'a pas seulement gardée tête sur Quinn. 248 00:11:06,401 --> 00:11:08,985 Elle a risqué l'exposition en venant à mon bureau. 249 00:11:08,987 --> 00:11:11,821 Unsub 101. S'insérer dans l'enquête. 250 00:11:11,823 --> 00:11:13,573 Et aussi, tu es notre chef 251 00:11:13,575 --> 00:11:15,241 et elle a probablement eu sachant qu'elle vous a trompé. 252 00:11:15,243 --> 00:11:18,044 Cependant, elle a improvisé L'enlèvement de Garcia, 253 00:11:18,046 --> 00:11:21,330 ce qui signifie que cet ensemble est pas aussi solide qu'elle l'aurait espéré. 254 00:11:21,332 --> 00:11:23,499 Je vais avoir Dave et JJ examinez ses antécédents professionnels. 255 00:11:23,501 --> 00:11:25,485 Elle était dans le FBI pour une raison. 256 00:11:27,672 --> 00:11:29,505 [Bavardage indistinct] 257 00:11:39,767 --> 00:11:42,935 "Pourquoi" est au coeur de chaque enquête BAU. 258 00:11:42,937 --> 00:11:44,487 Celui-ci n'est pas différent. 259 00:11:44,489 --> 00:11:46,239 Pourquoi Meadows a-t-il rejoint ViCAP? 260 00:11:46,241 --> 00:11:50,026 Exactement. Comme nous le savons, Agent de liaison ViCAP 261 00:11:50,028 --> 00:11:52,111 entre les agences fédérales et locales. 262 00:11:52,113 --> 00:11:55,364 Le but est de mettre ensemble des détails des crimes 263 00:11:55,366 --> 00:11:57,500 qui pourrait être connecté à travers les États-Unis 264 00:11:57,502 --> 00:11:59,201 Ensuite, il devient sur notre radar. 265 00:11:59,203 --> 00:12:00,503 Alors laisse-moi deviner. 266 00:12:00,505 --> 00:12:02,171 Meadows a effacé les meurtres 267 00:12:02,173 --> 00:12:03,756 cela aurait nous a connecté au culte. 268 00:12:03,758 --> 00:12:06,375 Nous avons dû revenir à quand elle a rejoint 269 00:12:06,377 --> 00:12:08,427 et reconstruire ses histoires de cas. 270 00:12:08,429 --> 00:12:10,930 Nous avons trouvé un motif qu'elle cachait. 271 00:12:10,932 --> 00:12:12,715 Donc, les meurtres qu'elle couvrait 272 00:12:12,717 --> 00:12:15,551 étaient ceux où les victimes il manquait des os hyoïdes. 273 00:12:15,553 --> 00:12:17,136 Comme le 7 que nous avons trouvé dans le stockage. 274 00:12:17,138 --> 00:12:21,774 Il se trouve que ce culte a tué plus de 7. 275 00:12:21,776 --> 00:12:23,109 Combien? 276 00:12:23,111 --> 00:12:25,478 299. 277 00:12:28,399 --> 00:12:31,117 Oh, mon dieu, est-il ... Tu es vraiment blessé. 278 00:12:34,289 --> 00:12:36,205 Qu'est-ce qu'ils veulent? 279 00:12:36,207 --> 00:12:38,324 Moi. 280 00:12:38,326 --> 00:12:39,575 Pourquoi? Pourquoi toi? 281 00:12:39,577 --> 00:12:41,627 Je serais leur dernière victime. 282 00:12:41,629 --> 00:12:43,412 Quelle? Pourquoi? 283 00:12:43,414 --> 00:12:46,549 Je ne sais pas. Je les ai entendus. 284 00:12:46,551 --> 00:12:47,883 Il y en a eu des centaines. 285 00:12:47,885 --> 00:12:49,669 Je t'ai donné ce que tu veux. 286 00:12:49,671 --> 00:12:52,004 Maintenant c'est ton tour. 287 00:12:52,006 --> 00:12:55,925 Ou je vais faire sauter son gros, beaux cerveaux dehors. 288 00:13:05,237 --> 00:13:06,320 [Le téléphone portable sonne] 289 00:13:06,322 --> 00:13:07,654 Ouais? 290 00:13:07,656 --> 00:13:09,039 Ils ont un pare-feu, donc il n'y a aucun moyen 291 00:13:09,041 --> 00:13:10,324 pour prévenir l'équipe, mais ils viennent pour nous. 292 00:13:10,326 --> 00:13:11,825 Vous savez qu'ils sont. On va aller bien. 293 00:13:11,827 --> 00:13:13,043 Nous devons être ok. 294 00:13:13,045 --> 00:13:14,244 On ne va pas mourir ici, Spencer. 295 00:13:14,246 --> 00:13:15,712 Cela ne peut pas être comment notre histoire se termine. 296 00:13:15,714 --> 00:13:17,915 Que pouvons-nous faire? 297 00:13:17,917 --> 00:13:20,250 Ils échangeront. Nous ferons un troc. 298 00:13:20,252 --> 00:13:22,803 - Prenez-moi. - Non. 299 00:13:22,805 --> 00:13:24,254 L'équipe a besoin de toi. 300 00:13:24,256 --> 00:13:25,506 Non, ils ne le font pas. Ils ont besoin de toi. 301 00:13:25,508 --> 00:13:27,174 Ils ont besoin de nous 302 00:13:27,176 --> 00:13:28,842 Nous avons besoin de nous 303 00:13:28,844 --> 00:13:30,010 Que pouvons-nous faire? 304 00:13:30,012 --> 00:13:31,428 Vous avez une minute. 305 00:13:31,430 --> 00:13:33,146 Je te deteste. 306 00:13:33,148 --> 00:13:34,064 Je m'en fiche. 307 00:13:34,066 --> 00:13:35,566 Garcia, écoute moi. 308 00:13:38,988 --> 00:13:41,572 S'il vous plaît dites à ma mère ... 309 00:13:41,574 --> 00:13:44,024 [Le téléphone portable sonne] 310 00:13:45,861 --> 00:13:47,861 Ils nous prennent avec Theo. 311 00:13:47,863 --> 00:13:49,079 Theo est là? 312 00:13:49,081 --> 00:13:50,197 Nous allons les distraire. 313 00:13:50,199 --> 00:13:51,448 La voiture dans laquelle nous étions est juste devant la porte. 314 00:13:51,450 --> 00:13:52,916 Nous sommes à 18 minutes de Quantico. 315 00:13:52,918 --> 00:13:54,701 Tourner à gauche devant le parking beaucoup, prenez à droite à la lumière. 316 00:13:54,703 --> 00:13:56,954 Vous reconnaîtrez le reste. Ils sont restés en dehors des autoroutes. 317 00:13:56,956 --> 00:13:58,171 Ok, ok, mais et toi? 318 00:13:58,173 --> 00:13:59,339 Je vais les retarder. Obtenir le reste de l'équipe 319 00:13:59,341 --> 00:14:00,374 de retour ici et ne vous inquiétez pas pour moi. 320 00:14:00,376 --> 00:14:01,792 Meadows: Le temps est écoulé. 321 00:14:05,714 --> 00:14:06,880 Ça se passe. 322 00:14:06,882 --> 00:14:08,298 Dix heures vingt-trois. 323 00:14:12,688 --> 00:14:16,473 Allez-y. À présent. 324 00:14:16,475 --> 00:14:18,225 [Dactylographie] 325 00:14:19,895 --> 00:14:22,980 Madame, toute urgence les véhicules ont été confirmés 326 00:14:22,982 --> 00:14:24,281 sauf une ambulance 327 00:14:24,283 --> 00:14:26,199 ça n'a pas été enregistré avec la ville ou le comté. 328 00:14:26,201 --> 00:14:28,986 - Société privée, nous ne pouvons donc pas suivre le GPS. - C'est vrai. 329 00:14:28,988 --> 00:14:32,623 Merci, Anderson. Tiens moi au courant. 330 00:14:32,625 --> 00:14:34,405 Simmons: Je n'arrive toujours pas à y croire Prés 331 00:14:34,405 --> 00:14:36,411 était capable de couvrir toutes ces tueries. 332 00:14:36,412 --> 00:14:37,661 Plus d'une décennie. 333 00:14:37,663 --> 00:14:39,630 Il ne semble pas être un modèle évident. 334 00:14:39,632 --> 00:14:41,715 Ils sont partout dans le continent américain 335 00:14:41,717 --> 00:14:44,084 Alvez: le type de protecteur de Victomology. 336 00:14:44,086 --> 00:14:45,919 Prentiss: C'est un bon commencer, mais nous avons besoin de plus. 337 00:14:45,921 --> 00:14:48,055 Pourquoi prendre des os hyoïdes? 338 00:14:48,057 --> 00:14:49,089 Eh bien, ils sont uniques à l'homme, 339 00:14:49,091 --> 00:14:50,424 ils flottent dans le cou, 340 00:14:50,426 --> 00:14:51,975 et ils ne sont pas connectés à tout autre os. 341 00:14:51,977 --> 00:14:53,560 Eh bien, ça ancre la langue. 342 00:14:53,562 --> 00:14:55,762 Sans cela, les victimes n'ont pas voix au chapitre. 343 00:14:55,764 --> 00:14:57,180 Courez avec ça. 344 00:14:57,182 --> 00:14:59,266 Ils les ont enlevés alors que leurs les victimes étaient encore en vie, 345 00:14:59,268 --> 00:15:00,317 qui n'est pas seulement sadique, 346 00:15:00,319 --> 00:15:02,185 cela signifie qu'ils les veulent sans voix. 347 00:15:02,187 --> 00:15:05,606 Et si on retirait le hyoid n'est pas qu'un rituel, 348 00:15:05,608 --> 00:15:08,241 mais la signature d'un individu? 349 00:15:08,243 --> 00:15:11,745 Donc ce n'est pas un culte de tueurs, 350 00:15:11,747 --> 00:15:13,447 c'est juste Merva. 351 00:15:13,449 --> 00:15:16,450 Toutes les victimes étaient sacrifié par le Messie. 352 00:15:16,452 --> 00:15:18,535 Les adeptes sont simplement des chasseurs. 353 00:15:18,537 --> 00:15:20,671 Cela éliminerait une partie de ses risques. 354 00:15:20,673 --> 00:15:23,373 Il a donné aux chasseurs des hyoïdes comme trophées, 355 00:15:23,375 --> 00:15:25,292 peut-être comme une sorte de récompense pour leur travail acharné. 356 00:15:25,294 --> 00:15:27,461 C'est pourquoi il a donné Les parents de Theo 7 d'entre eux. 357 00:15:27,463 --> 00:15:28,962 Lewis: D'accord, regarde, les croyants, 358 00:15:28,964 --> 00:15:30,631 ils sont comme Jonestown, Manson, 359 00:15:30,633 --> 00:15:32,633 Porte du ciel, même Rajneeshpuram en Oregon. 360 00:15:32,635 --> 00:15:35,385 Il y a toujours un charismatique chef et une main droite forte 361 00:15:35,387 --> 00:15:37,304 qui apparaît comme un disciple dévoué. 362 00:15:37,306 --> 00:15:38,522 Dans ce cas, Meadows. 363 00:15:38,524 --> 00:15:42,309 Merva a tué 299 innocents pour une raison. 364 00:15:42,311 --> 00:15:43,644 Nous ne savons tout simplement pas pourquoi. 365 00:15:43,646 --> 00:15:46,480 Mais maintenant qu'il a pris Reid et Garcia, 366 00:15:46,482 --> 00:15:49,066 Les croyants ont déclaré la guerre à la BAU. 367 00:15:49,068 --> 00:15:52,319 Donc, cela doit être travaillant vers leur jeu final, 368 00:15:52,321 --> 00:15:56,540 celui qui pourrait faire soit Reid ou Garcia leur 300e victime, 369 00:15:56,542 --> 00:15:57,824 peut-être leur dernier. 370 00:15:57,826 --> 00:15:59,209 Garcia n'en faisait pas partie. 371 00:15:59,211 --> 00:16:00,827 Elle courait juste vers l'ascenseur. 372 00:16:00,829 --> 00:16:02,212 Donc c'est Spence. 373 00:16:02,214 --> 00:16:03,580 C'est lui depuis toujours. 374 00:16:03,582 --> 00:16:06,166 C'est un protecteur. Il correspond à la victimologie. 375 00:16:06,168 --> 00:16:08,001 Reid doit savoir quelque chose que nous ignorons. 376 00:16:08,003 --> 00:16:11,004 Les croyants de Ben. Reid aurait pu nous dire n'importe quoi, 377 00:16:11,006 --> 00:16:12,973 mais il a choisi ça. 378 00:16:14,176 --> 00:16:16,259 Garcia: Qu'est-ce qui ne va pas avec toi? 379 00:16:16,261 --> 00:16:17,811 Je ne pensais pas que tu serais si timide. 380 00:16:17,813 --> 00:16:19,846 C'est bon contre le mal, mannequin. 381 00:16:19,848 --> 00:16:21,014 C'est assez simple. 382 00:16:21,016 --> 00:16:24,568 Faire la mauvaise chose pour les bonnes raisons, 383 00:16:24,570 --> 00:16:27,020 pour vous assurer de ne pas blessé Reid ou quelqu'un d'autre. 384 00:16:27,022 --> 00:16:28,155 Vous l'avez justifié. 385 00:16:28,157 --> 00:16:29,189 Je suis une très bonne personne 386 00:16:29,191 --> 00:16:30,657 et je fais une très mauvaise chose. 387 00:16:30,659 --> 00:16:32,659 Encore une fois, la justification. 388 00:16:32,661 --> 00:16:34,528 Maintenant que vous avez fait mon point, 389 00:16:34,530 --> 00:16:36,066 peut-être que vous ne serez pas aussi prompt à juger. 390 00:16:36,066 --> 00:16:36,251 _ 391 00:16:40,085 --> 00:16:42,836 Femme de parole 392 00:16:42,838 --> 00:16:46,123 Le monde a besoin de plus de nous, n'est-ce pas? 393 00:16:46,125 --> 00:16:47,758 Vous devez couler ça maintenant 394 00:16:47,760 --> 00:16:49,760 ou ça va m'enfermer et mettre un tas d'alarmes 395 00:16:49,762 --> 00:16:51,678 si j'essaie de le pirater à nouveau. 396 00:16:57,386 --> 00:16:58,969 [L'eau qui coule] 397 00:17:02,975 --> 00:17:04,641 Hey. 398 00:17:04,643 --> 00:17:06,860 JJ: Salut. 399 00:17:07,946 --> 00:17:09,563 Ahem. 400 00:17:09,565 --> 00:17:13,033 Est-ce que je t'ai déjà dit à propos du jeu Redskins, 401 00:17:13,035 --> 00:17:16,319 ça alors, il y a 14 ans maintenant? 402 00:17:16,321 --> 00:17:19,239 Eh bien, Spence ... Spence nous avons eu de bons billets. 403 00:17:19,241 --> 00:17:21,625 En fait, Gideon leur a donné 404 00:17:21,627 --> 00:17:24,411 et l'a persuadé de me demander de partir. 405 00:17:24,413 --> 00:17:26,463 Donc, vous savez, je viens de comprendre 406 00:17:26,465 --> 00:17:28,715 toute la plus jeune équipe les membres devraient sortir, 407 00:17:28,717 --> 00:17:33,754 alors j'ai bien sûr demandé Garcia à venir. 408 00:17:33,756 --> 00:17:37,591 Pouah. Eh bien, il s'avère que Morgan et Hotch lui donnaient des pointeurs 409 00:17:37,593 --> 00:17:40,594 sur le côté pensant allait être un rendez-vous. 410 00:17:42,064 --> 00:17:44,097 Gosh. Je veux dire, il aurait jamais été sur un avant. 411 00:17:44,099 --> 00:17:47,184 Pauvre Spence. Il ne savait pas quoi faire. 412 00:17:47,186 --> 00:17:48,935 Je suis juste content qu'il m'a pardonné. 413 00:17:48,937 --> 00:17:50,821 Il t'adore. 414 00:17:50,823 --> 00:17:53,857 Et on dirait que c'était le début de quelque chose d'encore mieux. 415 00:17:53,859 --> 00:17:57,444 Les 3 d'entre vous ont été inséparables depuis que je t'ai rencontré. 416 00:18:03,452 --> 00:18:06,286 Je ne sais pas comment fais ceci sans eux. 417 00:18:10,459 --> 00:18:13,877 Si, euh, nous ne pouvons pas les récupérer, je ... 418 00:18:13,879 --> 00:18:15,545 C'est bon. 419 00:18:18,967 --> 00:18:20,433 [Reniflements] 420 00:18:20,435 --> 00:18:22,435 Je connais. 421 00:18:26,308 --> 00:18:28,975 - Lewis: Ok, merci. - [Le ​​téléphone sonne] 422 00:18:28,977 --> 00:18:31,812 D'accord, j'ai Metro P.D. à la recherche de propriétés 423 00:18:31,814 --> 00:18:34,114 possédé ou loué par tout et tous Benjamins dans la région des trois états 424 00:18:34,116 --> 00:18:35,949 depuis le vieil entrepôt a été compromis. 425 00:18:35,951 --> 00:18:38,235 C'est un bon appel. Prés restés dans cette zone d'être près de Merva. 426 00:18:38,237 --> 00:18:41,238 Obtenez ceci. Benjamin David Merva 427 00:18:41,240 --> 00:18:42,989 est né David James Merva. 428 00:18:42,991 --> 00:18:45,909 Je veux dire, s'il voulait créer une nouvelle identité, 429 00:18:45,911 --> 00:18:48,795 pourquoi le garder si près du vrai nom? 430 00:18:48,797 --> 00:18:51,164 Eh bien, en ajoutant un vieux Nom du testament comme Benjamin 431 00:18:51,166 --> 00:18:53,550 est logique puisque nous sommes traiter avec un culte. 432 00:18:53,552 --> 00:18:56,219 Signifie fils de force. Convient à son ego. 433 00:18:56,221 --> 00:18:58,672 Oui, mais David est aussi un nom biblique. 434 00:18:58,674 --> 00:19:01,341 Tueuse de Goliath, est devenu roi. 435 00:19:01,343 --> 00:19:02,809 Et son deuxième prénom, James, 436 00:19:02,811 --> 00:19:05,312 c'est répandu dans le Nouveau Testament. 437 00:19:05,314 --> 00:19:07,597 Donc, il y a quelque chose de spécifique à propos du nom Benjamin 438 00:19:07,599 --> 00:19:08,682 c'est important. 439 00:19:08,684 --> 00:19:10,600 Les gars, voici quelque chose d'étrange. 440 00:19:10,602 --> 00:19:13,153 Theo et ses parents ont vécu hors de la grille 441 00:19:13,155 --> 00:19:15,522 dans le Colorado jusqu'en 2009, 442 00:19:15,524 --> 00:19:17,407 et ensuite ils ont déménagé en Virginie. 443 00:19:18,360 --> 00:19:19,693 Lewis: Mais il n'y a pas de dossier scolaire 444 00:19:19,695 --> 00:19:21,745 pour Theo dans le Colorado? 445 00:19:24,449 --> 00:19:28,168 Non, pas d'adresse. Pas de téléphone. Pas de travail. 446 00:19:28,170 --> 00:19:30,837 Il n'y a pas d'alternative identité pour Mary Meadows, 447 00:19:30,839 --> 00:19:32,372 mais je vais vous dire ça, 448 00:19:32,374 --> 00:19:35,876 il n'y a aucun moyen qu'elle simule son examen des armes à feu par le FBI, 449 00:19:35,878 --> 00:19:37,761 et elle l'a cloué à chaque fois, 450 00:19:37,763 --> 00:19:39,796 même sa première. 451 00:19:39,798 --> 00:19:41,965 Alors elle a eu beaucoup de formation. 452 00:19:41,967 --> 00:19:43,550 Était-elle militaire? 453 00:19:43,552 --> 00:19:44,885 Non. 454 00:19:44,887 --> 00:19:47,053 Non, et elle n'a pas eu ce genre de compétences 455 00:19:47,055 --> 00:19:49,105 vivant en banlieue. 456 00:19:50,809 --> 00:19:52,525 Alors, comment le Bureau l'a-t-il manqué? 457 00:19:52,527 --> 00:19:55,362 Parce que quiconque a fait ces identifiants savait exactement ce qu'ils faisaient. 458 00:19:55,364 --> 00:19:58,815 Ouais. Ces identifiants étaient bons assez pour tromper le gouvernement. 459 00:20:00,235 --> 00:20:01,985 Vous aimez la protection des témoins? 460 00:20:12,414 --> 00:20:14,080 À quoi penses-tu? 461 00:20:15,634 --> 00:20:18,168 Quand on frappe un mur l'enquête Quinn, 462 00:20:18,170 --> 00:20:20,220 Meadows est arrivé dans mon bureau. 463 00:20:20,222 --> 00:20:22,422 Elle m'a convaincu que Quinn n'était pas un tueur. 464 00:20:22,424 --> 00:20:24,724 Unsub 101. 465 00:20:24,726 --> 00:20:29,179 Oui, je sais, mais c'était la façon dont elle se tenait là. 466 00:20:30,599 --> 00:20:32,649 Elle s'est attardée. 467 00:20:37,356 --> 00:20:39,189 C'est presque comme si elle me testait 468 00:20:39,191 --> 00:20:41,441 pour voir si je la reconnaissais. 469 00:20:41,443 --> 00:20:42,943 As tu? 470 00:20:42,945 --> 00:20:45,278 Oui, d'ici, mais 471 00:20:45,280 --> 00:20:48,748 Je ne sais pas où sinon nos chemins se sont croisés. 472 00:20:48,750 --> 00:20:50,750 Et si Reid la reconnaissait, 473 00:20:50,752 --> 00:20:53,119 et c'est pourquoi il signé "Ben's Believers"? 474 00:20:53,121 --> 00:20:54,955 Peut-être qu'elle est la connexion. 475 00:20:54,957 --> 00:20:59,592 Cyrus: Mères, pères, enfants 476 00:20:59,594 --> 00:21:01,928 bien que nous marchions dans la vallée 477 00:21:01,930 --> 00:21:04,514 de l'ombre de la mort, nous ne craignons aucun mal, 478 00:21:04,516 --> 00:21:07,133 car tu es avec nous. 479 00:21:08,470 --> 00:21:09,769 Oh mon Dieu. 480 00:21:09,771 --> 00:21:11,187 Quelle? 481 00:21:11,189 --> 00:21:13,023 Je l'ai vue Ainsi vous. 482 00:21:13,025 --> 00:21:16,309 Nous avons tous les deux rencontré les croyants avant. 483 00:21:17,195 --> 00:21:20,780 Liberty Ranch dans le Colorado. 484 00:21:20,782 --> 00:21:23,350 Le chef polygame Benjamin Cyrus. 485 00:21:23,352 --> 00:21:26,820 S'il vous plaît, il suffit de poser vos armes et sortez. 486 00:21:26,822 --> 00:21:28,705 Nous sommes croyants, Dave. 487 00:21:28,707 --> 00:21:30,740 Nous croyons que Dieu dit ce qu'il veut dire 488 00:21:30,742 --> 00:21:32,158 et signifie ce qu'il dit. 489 00:21:32,160 --> 00:21:35,328 Ses lois ne dépendent pas de dans quel état vivez-vous? 490 00:21:35,330 --> 00:21:37,080 Je me souviens de lui. 491 00:21:38,333 --> 00:21:40,633 Dave? 492 00:21:40,635 --> 00:21:41,751 Je suis ben 493 00:21:41,753 --> 00:21:43,470 Entre. 494 00:21:56,401 --> 00:21:59,686 Prentiss: Merva était là aussi était Meadows. 495 00:21:59,688 --> 00:22:02,272 Elle devait être l'une des femmes de Cyrus. 496 00:22:03,942 --> 00:22:05,191 Les croyants de Ben 497 00:22:05,193 --> 00:22:08,661 Benjamin Cyrus et Benjamin Merva sont connectés. 498 00:22:08,663 --> 00:22:11,831 Et c'est le retour sur investissement pour la mort de Cyrus. 499 00:22:11,833 --> 00:22:15,668 Merva: C'est ton combat. 500 00:22:15,670 --> 00:22:21,041 D'accord? La loyauté, c'est tout. 501 00:22:21,043 --> 00:22:23,093 Ils ont pris notre ... 502 00:22:23,095 --> 00:22:26,763 Panneaux solaires, pistolets, nourriture. 503 00:22:26,765 --> 00:22:28,798 Vous serez hors de la grille. Prends-moi juste. 504 00:22:28,800 --> 00:22:30,133 Laissez Théo partir. 505 00:22:30,135 --> 00:22:31,684 Theo n'est pas un otage. 506 00:22:31,686 --> 00:22:33,269 C'est un cadeau divin. 507 00:22:33,271 --> 00:22:34,938 Il a été élevé à la Ranch pour être un leader 508 00:22:34,940 --> 00:22:36,639 jusqu'à ce que votre équipe ait tout détruit. 509 00:22:36,641 --> 00:22:40,727 Vous n'avez pas arrêté de penser comment cela ressemblerait une décennie plus tard, 510 00:22:40,729 --> 00:22:43,113 comment Theo a été obligé de dépend de ses parents faibles. 511 00:22:43,115 --> 00:22:45,365 Ils étaient les adeptes, pas les leaders. 512 00:22:45,367 --> 00:22:49,819 Et vous, jamais aucun de vous pensé à nous plus jamais. 513 00:22:49,821 --> 00:22:51,955 Vous n'avez jamais envisagé notre colère. 514 00:22:51,957 --> 00:22:55,241 Votre gouvernement sous-estimé notre foi. Maintenant tu verras. 515 00:22:55,243 --> 00:22:57,043 Tout le monde nous cherche, et ils ne vont pas s'arrêter. 516 00:22:57,045 --> 00:22:59,879 Contrairement au BAU, nous avons appris de nos erreurs. 517 00:22:59,881 --> 00:23:01,748 Mais je peux vous dire ceci, 518 00:23:01,750 --> 00:23:03,583 personne ne te trouvera jamais. 519 00:23:03,585 --> 00:23:06,252 Cyrus a dit que Dieu voulait me sauver. 520 00:23:06,254 --> 00:23:07,587 Il avait raison. 521 00:23:07,589 --> 00:23:10,423 Il vous a sauvé pour un plus grand but, 522 00:23:10,425 --> 00:23:11,641 et c'est ça. 523 00:23:11,643 --> 00:23:13,760 [Les hommes grognent] 524 00:23:20,102 --> 00:23:22,018 [Coup de feu] 525 00:23:25,157 --> 00:23:26,272 [Moteur démarre] 526 00:23:26,274 --> 00:23:28,108 Meadows: Arrêtez! 527 00:23:31,580 --> 00:23:33,746 [Pneus crissent] 528 00:23:37,879 --> 00:23:39,579 On se souvient de Jim Les mots de McKay à Munich. 529 00:23:39,581 --> 00:23:42,799 "Nos plus grands espoirs et nos les pires craintes sont rarement réalisées. " 530 00:23:42,799 --> 00:23:44,799 [Explosion] 531 00:23:44,801 --> 00:23:47,719 [Les gens hurlent] 532 00:23:47,721 --> 00:23:50,588 Liberty Ranch. Ce l'affaire est toujours légendaire 533 00:23:50,590 --> 00:23:52,307 pour les survivalistes extrêmes. 534 00:23:52,309 --> 00:23:53,892 Et quand la police locale a envahi, 535 00:23:53,894 --> 00:23:56,761 ils l'ont pris comme preuve que la prophétie s'était réalisée. 536 00:23:56,763 --> 00:23:58,263 La polygamie était énorme pour eux. 537 00:23:58,265 --> 00:24:00,932 Meadows n'était pas le seul mariée à Benjamin Cyrus. 538 00:24:00,934 --> 00:24:02,200 Alors ils ont blâmé le BAU pour la mort 539 00:24:02,202 --> 00:24:03,935 de leur messie chemin à l'époque. 540 00:24:03,937 --> 00:24:06,604 Et ils ont planifié leur vengeance pendant très longtemps. 541 00:24:06,606 --> 00:24:08,606 L'équipe y est allée sauver des enfants de 542 00:24:08,608 --> 00:24:11,009 une situation sommaire il y a une décennie, 543 00:24:11,011 --> 00:24:12,694 et maintenant ça. 544 00:24:12,696 --> 00:24:14,996 Après l'explosion, le ranch a été condamné. 545 00:24:14,998 --> 00:24:16,664 Le FBI local a des yeux pour nous 546 00:24:16,666 --> 00:24:18,082 au cas où ils retournent là-bas. 547 00:24:18,084 --> 00:24:19,751 Quand les femmes et les enfants ont été sauvés du ranch, 548 00:24:19,753 --> 00:24:21,452 le gouvernement a offert de déménager 549 00:24:21,454 --> 00:24:22,954 et leur donner une nouvelle commencer par WITSEC. 550 00:24:22,956 --> 00:24:24,589 Cela a du sens pourquoi Meadows a pu 551 00:24:24,591 --> 00:24:26,124 pour effacer la vérification des antécédents du FBI. 552 00:24:26,126 --> 00:24:28,843 Elle a accepté leur aide en sachant elle trahirait le gouvernement. 553 00:24:28,845 --> 00:24:30,628 Tous les survivants ne voulaient pas d'aide. 554 00:24:30,630 --> 00:24:33,348 Nous avons couru ceux qui ont quitté le ranch et gardé leurs noms. 555 00:24:33,350 --> 00:24:36,017 Quelques-uns ont déménagé en milieu rural Maryland et Virginie. 556 00:24:36,019 --> 00:24:37,385 Eh bien, ils pourraient aider maintenant. 557 00:24:37,387 --> 00:24:39,387 Aucun d'entre eux ont grand des biens? 558 00:24:39,389 --> 00:24:41,306 Quelques. Le bureau de Washington 559 00:24:41,308 --> 00:24:42,690 a commencé des recherches dans le Maryland. 560 00:24:42,692 --> 00:24:44,058 Nous allons prendre les devants en Virginie. 561 00:24:44,060 --> 00:24:46,311 Oh mon Dieu. Es-tu blessé? 562 00:24:46,313 --> 00:24:48,897 C'est un entrepôt qui à Hillcrest, 18 minutes. 563 00:24:48,899 --> 00:24:50,615 Je peux passer te prendre là. Vous devez vous dépêcher. 564 00:24:50,617 --> 00:24:52,033 Ils ont blessé Reid. Il saigne. 565 00:24:52,035 --> 00:24:54,235 Ils sont dans des camions avec Theo. J'ai entendu un coup de feu. 566 00:24:54,237 --> 00:24:55,570 C'est un entrepôt. 567 00:24:55,572 --> 00:24:58,156 [Sirènes] 568 00:25:33,443 --> 00:25:35,526 [Gasps] 569 00:25:57,696 --> 00:26:01,665 Vous avez été testé depuis la dernière fois que nous vous avons vu. 570 00:26:01,667 --> 00:26:05,669 Enfermé avec ceux-ci vous avez poursuivi. 571 00:26:05,671 --> 00:26:08,338 Vous venez de ce différent. 572 00:26:08,340 --> 00:26:11,508 Je sais que tu aimais bien Théo. 573 00:26:11,510 --> 00:26:14,127 Il était ton élève et te faisait confiance. 574 00:26:15,380 --> 00:26:18,214 Mais il nous a trahi, 575 00:26:18,216 --> 00:26:21,801 et la loyauté est tout. 576 00:26:34,866 --> 00:26:36,650 [Clics d'obturateur de la caméra] 577 00:26:38,236 --> 00:26:40,236 Nous avons des équipes qui cherchent cercles concentriques 578 00:26:40,238 --> 00:26:41,738 dans un rayon de 20 miles. 579 00:26:41,740 --> 00:26:43,073 C'est bon. Il y a un chance qu'ils vont se coucher 580 00:26:43,075 --> 00:26:44,574 au lieu de risquer sur la route tout de suite. 581 00:26:44,576 --> 00:26:47,410 Tu sais, je déteste dire ça, mais pour une seconde, 582 00:26:47,412 --> 00:26:50,330 Je pensais que Théo pourrait ont compté comme notre 300e. 583 00:26:50,332 --> 00:26:52,832 Ils n'ont pas pris son hyoïde. 584 00:26:56,221 --> 00:26:58,588 Reid a dit que tout se passe à 10h23. 585 00:26:58,590 --> 00:27:00,674 Mais c'est passé ça. Alors qu'est-ce qu'il voulait dire? 586 00:27:00,676 --> 00:27:01,841 Peut-être un indice ici. 587 00:27:01,843 --> 00:27:04,060 Ils sont négligés depuis ils sont partis très vite. 588 00:27:04,062 --> 00:27:05,679 JJ: Ok, eh bien, vous ne pouvez pas être si loin derrière eux. 589 00:27:05,681 --> 00:27:08,932 Je sais, mais c'est facile accès à 3 grandes autoroutes, 590 00:27:08,934 --> 00:27:10,600 et nous ne savons pas dans quel sens ils sont allés. 591 00:27:10,602 --> 00:27:12,102 Oui, mais ils sont dans des semi-remorques. 592 00:27:12,104 --> 00:27:14,571 Cela signifie que nous pouvons suivre eux à travers des stations de pesage. 593 00:27:14,573 --> 00:27:16,156 Non, vous ne pourrez pas. 594 00:27:16,158 --> 00:27:17,157 Pourquoi? 595 00:27:17,159 --> 00:27:19,275 J'ai piraté l'AVI, 596 00:27:19,277 --> 00:27:20,694 l'identifiant de véhicule automatisé, 597 00:27:20,696 --> 00:27:22,445 et créé des histoires propres pour chacun des camions 598 00:27:22,447 --> 00:27:24,781 afin qu'ils ne soient pas obligés de s'arrêter. 599 00:27:24,783 --> 00:27:27,667 Donc tant qu'ils sont dans le poids légal, 600 00:27:27,669 --> 00:27:28,785 ils auraient un feu vert. 601 00:27:28,787 --> 00:27:30,286 Je l'ai fait. 602 00:27:30,288 --> 00:27:31,955 Je voulais voir Reid alors je l'ai fait. 603 00:27:31,957 --> 00:27:33,289 J'ai fait la mauvaise chose. 604 00:27:33,291 --> 00:27:34,357 Prentiss: Mais il y a doit être un moyen de tracer 605 00:27:34,359 --> 00:27:36,426 une station de pesage électronique. 606 00:27:36,428 --> 00:27:38,678 Ce sont des transpondeurs, comme une voie de covoiturage. 607 00:27:38,680 --> 00:27:39,763 Chacun est assigné ... 608 00:27:39,765 --> 00:27:41,131 Non, non, vous ne pourrez pas. 609 00:27:41,133 --> 00:27:43,133 J'ai utilisé d'anciens enregistrements, rien de légitime. 610 00:27:43,135 --> 00:27:45,552 C'est tout introuvable. je essayé de laisser une trace, 611 00:27:45,554 --> 00:27:47,303 mais je ne pouvais pas. Là n'était pas assez de temps. 612 00:27:47,305 --> 00:27:49,389 C'est ma faute. On ne va pas être capable de trouver Reid à temps, 613 00:27:49,391 --> 00:27:50,557 et tout est de ma faute. 614 00:27:50,559 --> 00:27:51,558 Pénélope, ça va aller. 615 00:27:51,560 --> 00:27:53,193 Comment ça va aller? Ils ont tué Theo 616 00:27:53,195 --> 00:27:54,477 et nous ne savons pas où ils vont. 617 00:27:54,479 --> 00:27:57,313 Regardez, ils ont été allé moins d'une heure. 618 00:27:57,315 --> 00:27:59,199 Il y a une bonne chance ils sont toujours en Virginie. 619 00:28:10,829 --> 00:28:12,662 Cyrus: Tout le monde boit, 620 00:28:12,664 --> 00:28:14,798 tout le monde se réjouit, 621 00:28:14,800 --> 00:28:20,804 Parce qu'aujourd'hui nous sommes un peu plus proches. 622 00:28:38,073 --> 00:28:39,522 [Bip, taper] 623 00:28:39,524 --> 00:28:40,774 Qu'est-ce que tu as? 624 00:28:40,776 --> 00:28:42,859 Routes multiples ils pourrait sortir de l'état. 625 00:28:42,861 --> 00:28:45,495 Basé sur la taille de la camion Garcia décrit, 626 00:28:45,497 --> 00:28:48,198 nous parlons deux carburant les réservoirs remplis de diesel. 627 00:28:48,200 --> 00:28:51,167 Ces chars pourraient être n'importe où de 50 à 300 gallons, 628 00:28:51,169 --> 00:28:53,870 et ils obtiennent environ 7 miles par gallon en moyenne. 629 00:28:53,872 --> 00:28:55,839 Simmons: Oui, nous cherchons à 1 200 à 1 800 milles 630 00:28:55,841 --> 00:28:57,006 avant qu'ils aient besoin de faire le plein. 631 00:28:57,008 --> 00:28:58,424 Ils ne voudront pas risquer de s'arrêter. 632 00:28:58,426 --> 00:28:59,709 Ils resteront dans ce rayon. 633 00:28:59,711 --> 00:29:01,044 Ils utilisent des camions pour le transport 634 00:29:01,046 --> 00:29:02,428 à cause de toutes les fournitures, 635 00:29:02,430 --> 00:29:03,880 alors ils mettent en place un nouveau composé. 636 00:29:03,882 --> 00:29:05,465 D'accord. Mais où? 637 00:29:05,467 --> 00:29:07,934 Où seront-ils à 10:23? 638 00:29:07,936 --> 00:29:11,020 Eh bien, 500 miles dans n'importe quelle direction. 639 00:29:11,022 --> 00:29:15,725 Ohio, New York, Massachusetts, Géorgie, Kentucky. 640 00:29:15,727 --> 00:29:17,393 Seule connexion entre ces états 641 00:29:17,395 --> 00:29:19,145 c'est qu'il y a eu des victimes tuées là-bas. 642 00:29:19,147 --> 00:29:20,730 Histoire émotionnelle est dans le Colorado, 643 00:29:20,732 --> 00:29:22,782 mais ça ne serait pas se connecter à 10:23 du tout. 644 00:29:22,784 --> 00:29:25,034 Mais ils peuvent y arriver le ranch sans faire le plein. 645 00:29:25,036 --> 00:29:26,369 C'est trop risqué. 646 00:29:26,371 --> 00:29:28,238 Ils savent que c'est le en premier lieu nous regarderions. 647 00:29:28,240 --> 00:29:29,956 Je ... et ça? 648 00:29:29,958 --> 00:29:33,293 Avez-vous une idée pourquoi ils voudraient tuer 300 victimes? 649 00:29:33,295 --> 00:29:36,045 Cela ressemble au sacrifice ultime. 650 00:29:37,215 --> 00:29:39,582 Cyrus était un mordu d'histoire. 651 00:29:39,584 --> 00:29:42,051 Il a choisi Franklin comme deuxième prénom 652 00:29:42,053 --> 00:29:43,720 après un père fondateur. 653 00:29:43,722 --> 00:29:45,755 300 est un nombre récurrent dans l'histoire. 654 00:29:45,757 --> 00:29:48,091 Garde spartiate du Roi, c'étaient 300 hommes. 655 00:29:48,093 --> 00:29:50,009 300 soldats invisibles de Gideon. 656 00:29:50,011 --> 00:29:51,678 Coïncidence? 657 00:29:51,680 --> 00:29:54,264 Gideon n'était plus sur le équipe quand nous étions au ranch. 658 00:29:54,266 --> 00:29:55,899 Il pourrait être connecté, mais ... 659 00:29:55,901 --> 00:29:58,434 S'il s'agit de la renaissance d'un croyant, 660 00:29:58,436 --> 00:30:00,436 les bébés naissent avec 300 os, 661 00:30:00,438 --> 00:30:02,772 et ils prennent les hyoïdes. 662 00:30:02,774 --> 00:30:04,908 Et les hyoïdes que nous avions en preuve manquent, 663 00:30:04,910 --> 00:30:06,776 ce qui signifie que Merva avait besoin d'eux. 664 00:30:06,778 --> 00:30:08,778 Et cela signifie qu'ils signifient plus à la fin du jeu que nous avons pensé. 665 00:30:08,780 --> 00:30:12,031 Mais pourquoi Reid avait-il besoin de nous pour sais que tout se passe à 10:23? 666 00:30:12,033 --> 00:30:13,950 Cela doit être important. Il était la dernière chose qu'il m'a dite. 667 00:30:13,952 --> 00:30:16,452 Ecoute, tu as raison. Il signifie quelque chose pour lui. 668 00:30:16,454 --> 00:30:17,620 Nous essayons de comprendre. 669 00:30:17,622 --> 00:30:19,155 Tu ferais mieux. 670 00:30:28,850 --> 00:30:30,550 Reid: Je ne peux pas dire vous le nombre de fois 671 00:30:30,552 --> 00:30:34,103 J'ai enquêté sur des accusations d'abus contre de petits groupes religieux. 672 00:30:34,105 --> 00:30:36,055 Presque tous se révèlent être faux. 673 00:30:36,057 --> 00:30:37,640 Que penses-tu de cela? 674 00:30:37,642 --> 00:30:39,108 Peu importe ce que je pense. 675 00:30:39,110 --> 00:30:40,526 Ça me fait. 676 00:30:40,528 --> 00:30:41,644 Pourquoi? 677 00:30:41,646 --> 00:30:43,646 Parce que Dieu veut te sauver. 678 00:30:43,648 --> 00:30:45,698 Je veux dire, c'est pourquoi il a envoyé vous ici. C'est la raison. 679 00:30:45,700 --> 00:30:47,367 Meadows: Reid. 680 00:30:47,369 --> 00:30:49,152 Reid. 681 00:30:49,154 --> 00:30:51,537 Il nous ignore. 682 00:30:54,709 --> 00:30:56,242 [Clics de couteau] 683 00:31:06,434 --> 00:31:07,800 Attendre attendre. 684 00:31:07,802 --> 00:31:09,218 Ils vont arrêter de chercher pour moi si je leur dis, 685 00:31:09,220 --> 00:31:10,520 mais vous devez me laisser leur parler. 686 00:31:10,522 --> 00:31:12,555 Tu crois vraiment qu'ils vont arrêter? 687 00:31:12,557 --> 00:31:14,057 Je sais qu'ils vont le faire 688 00:31:14,059 --> 00:31:16,192 si je leur dis que je suis en sécurité et tout ira bien. 689 00:31:16,194 --> 00:31:17,477 Vous pensez que vous êtes en sécurité, 690 00:31:17,479 --> 00:31:20,947 même si, à ce moment-là, vous pensais que tu allais mourir? 691 00:31:20,949 --> 00:31:24,450 Dis-moi, qu'as-tu ressenti? 692 00:31:24,452 --> 00:31:26,152 Paix. 693 00:31:27,739 --> 00:31:30,239 Bon, c'est bien. 694 00:31:30,241 --> 00:31:32,408 Tiens-toi à ça. 695 00:31:37,465 --> 00:31:38,915 Tu vas en avoir besoin, 696 00:31:38,917 --> 00:31:42,251 parce que c'était juste un test. 697 00:31:42,253 --> 00:31:44,971 D'accord, merci. 698 00:31:44,973 --> 00:31:48,758 Toujours aucune trace de préparation à l'ancien ranch de la liberté ou à proximité. 699 00:31:48,760 --> 00:31:50,760 Eh bien, s'il s'agit de renaissance, 700 00:31:50,762 --> 00:31:51,761 ils vont choisir un nouvel endroit. 701 00:31:51,763 --> 00:31:53,096 Eh bien, étant donné leur adoration de Cyrus 702 00:31:53,098 --> 00:31:54,597 et son amour du pays, 703 00:31:54,599 --> 00:31:56,265 il voudrait qu'ils restent à l'intérieur de nos frontières. 704 00:31:56,267 --> 00:31:58,184 Souviens-toi, Benjamin Cyrus n'était-ce pas son vrai nom, 705 00:31:58,186 --> 00:32:00,019 et il n'est pas né dans le culte. 706 00:32:00,021 --> 00:32:02,105 Sa mère et lui sont arrivés là quand il était adolescent. 707 00:32:02,107 --> 00:32:04,357 Il a été viré pour avoir agressé des filles. 708 00:32:04,359 --> 00:32:08,778 Et puis il a purgé sa peine en prison dans le Kentucky. 709 00:32:08,780 --> 00:32:10,613 Garcia: Charles Mulgrew, condamné dans le Kentucky 710 00:32:10,615 --> 00:32:12,782 à l'âge de 18 ans, 3 compte le viol statutaire. 711 00:32:12,784 --> 00:32:14,951 Monsieur Kentucky gardien dit qu'une fois à l'intérieur 712 00:32:14,953 --> 00:32:17,503 Mulgrew a trouvé la religion, est devenu un citoyen modèle. 713 00:32:17,505 --> 00:32:20,123 Ce mec s'est porté volontaire au hôpital pénitentiaire dans la salle du sida. 714 00:32:20,125 --> 00:32:21,841 Il lisait à prisonniers mourant du VIH. 715 00:32:21,843 --> 00:32:23,926 C'était un citoyen modèle. 716 00:32:26,297 --> 00:32:30,466 Donc, il était techniquement né de nouveau Kentucky, et c'est dans la région. 717 00:32:30,468 --> 00:32:31,517 Peut-être que c'est là où ils se dirigent? 718 00:32:31,519 --> 00:32:33,302 Découvrons dans quelle ville il est né 719 00:32:33,304 --> 00:32:35,304 ou où il était en prison et nous nous répandrons à partir de là. 720 00:32:35,306 --> 00:32:36,973 Excellent travail, Garcia. Nous allons prendre l'air 721 00:32:36,975 --> 00:32:38,858 rétrécissez quelle ville avant d'atterrir. 722 00:32:38,860 --> 00:32:40,977 Nous devrions aussi faire demi-tour à la composante religieuse 723 00:32:40,979 --> 00:32:42,445 que Cyrus a apporté au culte. 724 00:32:42,447 --> 00:32:45,648 Reid et Cyrus ont beaucoup cité les Écritures. 725 00:32:45,650 --> 00:32:48,451 10:23 pourrait être une leçon. 726 00:32:59,497 --> 00:33:01,497 Meadows: Vous prétendez ressentir la paix, 727 00:33:01,499 --> 00:33:05,385 mais vous avez choisi un chemin qui vous entoure de violence. 728 00:33:05,387 --> 00:33:06,969 Je veux dire, je comprends. 729 00:33:06,971 --> 00:33:10,506 L'horloge tourne et votre équipe Je ne vous ai pas encore trouvé. 730 00:33:10,508 --> 00:33:13,176 Vous avez besoin de quelque chose à tenir. 731 00:33:14,979 --> 00:33:16,763 JJ: Il y a quelque chose Je voulais te demander. 732 00:33:16,765 --> 00:33:19,982 Will et moi parlions et ... 733 00:33:19,984 --> 00:33:22,852 Nous voulons que vous soyez le parrain de Henry. 734 00:33:24,489 --> 00:33:26,439 Je ne sais même pas ... je ne sais pas ... 735 00:33:26,441 --> 00:33:27,490 Ici, tu veux le tenir? 736 00:33:27,492 --> 00:33:28,991 Hum 737 00:33:28,993 --> 00:33:30,493 C'est bon. Voilà. 738 00:33:30,495 --> 00:33:32,361 D'accord. 739 00:33:32,363 --> 00:33:33,746 Salut. 740 00:33:33,748 --> 00:33:36,032 - Voilà - Bonjour, Henry. 741 00:33:36,034 --> 00:33:37,750 Maintenant, si quelque chose devait nous arriver, 742 00:33:37,752 --> 00:33:39,786 c'est à toi et Garcia pour s'assurer que ce garçon 743 00:33:39,788 --> 00:33:40,920 pénètre dans Yale. 744 00:33:40,922 --> 00:33:43,623 Ooh, Yale. Yale. 745 00:33:43,625 --> 00:33:45,708 Voulez-vous aller à Yale, Henry? 746 00:33:45,710 --> 00:33:49,212 C'était l'école de la sécurité de votre parrain. 747 00:33:49,214 --> 00:33:52,548 Ne t'inquiète pas, je peux te faire entrer Caltech avec un appel téléphonique. 748 00:33:52,550 --> 00:33:54,884 Il h. 749 00:34:05,063 --> 00:34:07,480 [Grognement] 750 00:34:13,288 --> 00:34:14,537 Nous approchons du Kentucky. 751 00:34:14,539 --> 00:34:16,405 Le pilote a besoin de savoir où se poser. 752 00:34:16,407 --> 00:34:17,573 Nous cherchons toujours. 753 00:34:17,575 --> 00:34:19,125 Simmons: Euh, proverbes 10:23. 754 00:34:19,127 --> 00:34:21,244 "Un fou trouve du plaisir dans les régimes méchants, 755 00:34:21,246 --> 00:34:23,412 mais une personne de compréhension se réjouit de la sagesse. " 756 00:34:23,414 --> 00:34:24,580 Ne convient pas. 757 00:34:24,582 --> 00:34:25,915 Jérémie 10:23. 758 00:34:25,917 --> 00:34:29,001 "Je sais que la manière de l'homme n'est pas en soi. " 759 00:34:29,003 --> 00:34:31,170 Corinthiens. "Faites aussi la gloire de Dieu." 760 00:34:31,172 --> 00:34:32,755 Hé, les gars, écoutez ça. 761 00:34:32,757 --> 00:34:34,724 Matthieu chapitre 10, verset 23. 762 00:34:34,726 --> 00:34:38,511 "Quand vous êtes persécuté dans un endroit, fuyez vers un autre. " 763 00:34:38,513 --> 00:34:40,429 Ils vont à la prochaine ville. 764 00:34:40,431 --> 00:34:41,931 Fuyez vers un autre, mais lequel? 765 00:34:41,933 --> 00:34:44,934 Leur jeu final est aussi un nouveau départ. 766 00:34:44,936 --> 00:34:47,019 Cyrus a ramené la religion au culte. 767 00:34:47,021 --> 00:34:49,355 Ils honoreraient ça en vouloir repartir à zéro, 768 00:34:49,357 --> 00:34:51,107 comme le jardin d'Eden. 769 00:34:51,109 --> 00:34:53,910 Voilà comment 300 correspond. 770 00:34:53,912 --> 00:34:56,496 C'était le nombre d'anges cela protégeait le jardin d'Eden. 771 00:34:56,498 --> 00:34:57,947 Y a-t-il des Edens dans le Kentucky? 772 00:34:57,949 --> 00:35:00,416 Euh non. 773 00:35:00,418 --> 00:35:03,169 Mais il y a deux synonymes, Canaan et Arcadia. 774 00:35:03,171 --> 00:35:04,704 Lequel est le plus proche de où est né Cyrus? 775 00:35:04,706 --> 00:35:05,872 Arcadia. 776 00:35:05,874 --> 00:35:07,707 Ok, c'est là qu'ils vont. 777 00:35:07,709 --> 00:35:10,626 Garcia, tire la terre actes. Je préviendrai SWAT. 778 00:35:19,187 --> 00:35:22,605 "Et maintenant ces 3 restent ... 779 00:35:22,607 --> 00:35:24,524 "foi espoir et amour. 780 00:35:24,526 --> 00:35:26,976 Mais le plus grand de ceux-ci est l'amour. " 781 00:35:26,978 --> 00:35:29,195 Corinthiens. 782 00:35:29,197 --> 00:35:30,446 Foi dans ton nouveau départ. 783 00:35:30,448 --> 00:35:31,781 Les 300 qui protègent Eden. 784 00:35:31,783 --> 00:35:32,815 C'est pourquoi vous avez choisi vos victimes. 785 00:35:32,817 --> 00:35:34,483 Des victimes? Ils sont nos anges. 786 00:35:34,485 --> 00:35:37,703 Ils étaient des protecteurs, mais tu me vois comme ton ennemi. 787 00:35:37,705 --> 00:35:40,206 Non, nous vous voyons comme le plus courageux de tous. 788 00:35:40,208 --> 00:35:43,576 Pendant le raid, Cyrus a donné vous avez beaucoup de chances de partir, 789 00:35:43,578 --> 00:35:46,212 mais vous avez choisi de rester à ses côtés. 790 00:35:46,214 --> 00:35:48,915 Il vous a admiré et il nous l'a dit. 791 00:35:48,917 --> 00:35:50,833 Il ne vous a pas vu comme les autres. 792 00:35:50,835 --> 00:35:52,585 Il vous a vu comme un grand. 793 00:35:52,587 --> 00:35:56,088 C'est pourquoi Dieu vous a choisi pour survivre. 794 00:35:56,090 --> 00:35:58,140 Elle me reproche la mort de Cyrus. 795 00:35:58,142 --> 00:36:00,393 Elle doit blâmer quelqu'un. 796 00:36:00,395 --> 00:36:03,980 Le chagrin la consomme sans elle. 797 00:36:03,982 --> 00:36:05,731 Donc ce n'est pas une vengeance? 798 00:36:05,733 --> 00:36:08,434 Nous ne sommes pas des monstres. 799 00:36:09,354 --> 00:36:11,404 [Bruissement] 800 00:36:13,524 --> 00:36:16,442 Merva: Avant de prendre sa voix comme la nôtre ... 801 00:36:16,444 --> 00:36:17,577 [Grunts] 802 00:36:17,579 --> 00:36:19,662 Il a quelque chose à partager. 803 00:36:23,201 --> 00:36:25,918 Pour chaque chose, il y a une saison. 804 00:36:27,755 --> 00:36:32,708 Et un temps à tous but sous le ciel ... 805 00:36:36,464 --> 00:36:41,017 Un temps pour naître et un temps pour mourir ... 806 00:36:43,721 --> 00:36:49,108 Un temps pour pleurer 807 00:36:49,110 --> 00:36:53,896 et un temps pour arracher celui qui a été planté. 808 00:36:53,898 --> 00:36:56,399 Meadows: Ok, il est stabulation. C'est assez. 809 00:36:57,485 --> 00:37:01,237 Merva: D'accord, laisse le sacrifice commence. 810 00:37:01,239 --> 00:37:03,572 Protégez-nous de tout mal. 811 00:37:03,574 --> 00:37:05,908 Croyants: Que le sacrifice commence. 812 00:37:05,910 --> 00:37:08,461 Protégez-nous de tout mal. 813 00:37:08,463 --> 00:37:10,913 Que le sacrifice commence. 814 00:37:10,915 --> 00:37:13,799 Protégez-nous de tout mal. 815 00:37:13,801 --> 00:37:16,052 Merva: Aujourd'hui nous donnons merci pour notre patience, 816 00:37:16,054 --> 00:37:17,887 persévérance et force. 817 00:37:17,889 --> 00:37:21,173 Sans ceux-ci, notre les efforts auraient échoué. 818 00:37:21,175 --> 00:37:25,428 Et nous remercions les autres qui ont sacrifié pour nous. 819 00:37:25,430 --> 00:37:27,980 Croyants: Merci pour votre sacrifice. 820 00:37:27,982 --> 00:37:29,849 Et pour notre gardien, 821 00:37:29,851 --> 00:37:33,402 qui va protéger cette famille maintenant et toujours. 822 00:37:33,404 --> 00:37:38,074 Spencer, gardien des provisions ... 823 00:37:39,160 --> 00:37:41,360 Vous êtes donné de façon désintéressée aux autres 824 00:37:41,362 --> 00:37:44,196 et sera récompensé par le plus grand honneur 825 00:37:44,198 --> 00:37:45,781 nous pourrions accorder. 826 00:37:45,783 --> 00:37:47,917 Ton sang sera notre sang. 827 00:37:47,919 --> 00:37:50,286 Votre vie alimentera la nôtre. 828 00:37:50,288 --> 00:37:51,454 [Coup de feu] 829 00:37:51,456 --> 00:37:52,788 [Bavardage indistinct] 830 00:37:52,790 --> 00:37:54,957 Allez, maintenant! Vers le bas! 831 00:37:54,959 --> 00:37:57,677 [Coups de feu] 832 00:38:00,131 --> 00:38:01,263 Merva! 833 00:38:01,265 --> 00:38:03,132 [Coups de feu] 834 00:38:09,524 --> 00:38:13,476 [Halètement] 835 00:38:13,478 --> 00:38:15,194 Homme: Recule, recule. 836 00:38:15,196 --> 00:38:16,896 Poser sur le sol. 837 00:38:20,068 --> 00:38:21,567 Merci. 838 00:38:21,569 --> 00:38:23,402 Homme: ♪ à travers cet amour 839 00:38:23,404 --> 00:38:26,489 ♪ à travers le feu 840 00:38:26,491 --> 00:38:29,241 ♪ juste pour me sauver 841 00:38:34,632 --> 00:38:39,335 J'étais au fil 842 00:38:39,337 --> 00:38:43,005 ♪ alors tu es venu pour moi ♪ 843 00:38:48,179 --> 00:38:51,564 Au noir 844 00:38:51,566 --> 00:38:58,654 ♪ aux murs flous tout spéléo dans ♪ 845 00:39:02,076 --> 00:39:04,443 J'étais perdu 846 00:39:04,445 --> 00:39:06,946 En nuages ​​de gris 847 00:39:06,948 --> 00:39:10,199 Mais maintenant je suis trouvé ... 848 00:39:10,201 --> 00:39:11,367 Ça va? 849 00:39:11,369 --> 00:39:14,453 Oui je suis. 850 00:39:15,506 --> 00:39:17,623 Ça va prendre un moment, mais ça va s'estomper. 851 00:39:17,625 --> 00:39:20,209 Vous avez l'air un peu difficile. 852 00:39:20,211 --> 00:39:22,595 Je vous remercie. C'est ce que j'allais faire. 853 00:39:22,597 --> 00:39:24,213 Hahaha. 854 00:39:26,184 --> 00:39:28,300 À travers la fumée ... 855 00:39:28,302 --> 00:39:32,972 J'ai toujours eu un dur le temps de dire ce que je ressens. 856 00:39:32,974 --> 00:39:36,609 Je pense que c'est peut-être parce que je suis peur d'être déçu. 857 00:39:36,611 --> 00:39:38,561 Mais... 858 00:39:38,563 --> 00:39:42,231 Je n'ai jamais dit ... 859 00:39:42,233 --> 00:39:44,533 Combien je vous aime tous. 860 00:39:44,535 --> 00:39:47,953 ♪ Alors tu es venu pour moi ... ♪ 861 00:39:47,955 --> 00:39:50,573 C'est la beauté de la famille. 862 00:39:50,575 --> 00:39:52,291 Nous savons déjà. 863 00:39:52,293 --> 00:39:57,663 À travers la fumée, à travers le feu 864 00:39:57,665 --> 00:40:01,333 ♪ juste pour me sauver 865 00:40:05,306 --> 00:40:10,092 J'étais au fil 866 00:40:10,094 --> 00:40:14,563 ♪ alors tu es venu pour moi ... ♪ 867 00:40:14,565 --> 00:40:17,600 Garcia, voix off: "Le famille. Ce cher poulpe " 868 00:40:17,602 --> 00:40:20,319 "dont les tentacules on ne s'échappe jamais vraiment 869 00:40:20,321 --> 00:40:24,106 ni dans nos coeurs les plus profonds jamais vraiment envie de. " 870 00:40:24,108 --> 00:40:28,027 Dodie Smith. 871 00:40:31,365 --> 00:40:36,118 À travers la fumée, à travers le feu 872 00:40:36,120 --> 00:40:39,171 ♪ juste pour voir 873 00:40:44,762 --> 00:40:49,431 J'étais au fil 874 00:40:49,433 --> 00:40:52,801 ♪ alors tu es venu pour moi ♪ 875 00:40:53,136 --> 00:40:57,254 Synced et corrigé par deglinglau www.addic7ed.com 67990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.