All language subtitles for Chicago Med - 04x02 - When To Let Go.web.x264-bamboozle.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,742 --> 00:00:29,170 It's Stella... Kidd. 2 00:00:29,195 --> 00:00:30,543 She took in a lot of smoke. 3 00:00:30,575 --> 00:00:31,943 How did you let this happen? 4 00:00:31,968 --> 00:00:34,198 She was trying to save you. 5 00:00:37,314 --> 00:00:39,381 Got another wave of patients coming in. 6 00:00:39,406 --> 00:00:42,560 Let's look alive! Monique, what do we have? 7 00:00:42,812 --> 00:00:44,126 I triggered the mass casualty protocol, 8 00:00:44,151 --> 00:00:45,438 - Yeah? - Everyone's prepped 9 00:00:45,463 --> 00:00:46,223 and ready to go. 10 00:00:46,248 --> 00:00:47,617 All right, let's continue to decompress the ED... 11 00:00:47,642 --> 00:00:50,275 Get all non-critical admitted or discharged. 12 00:00:50,300 --> 00:00:51,712 - On it. - All right, Doris, talk to me. 13 00:00:51,737 --> 00:00:52,752 I'm getting real-time updates 14 00:00:52,777 --> 00:00:54,267 from the Office of Emergency Management. 15 00:00:54,292 --> 00:00:55,516 All right, I want to know how many are still 16 00:00:55,541 --> 00:00:57,359 down at the scene and how many we've got coming. 17 00:00:57,384 --> 00:00:59,549 - Copy. - All right, Dr. Manning. 18 00:00:59,629 --> 00:01:01,283 Status on your burn patient? 19 00:01:01,308 --> 00:01:03,760 I need to get her up to the OR to have her burns excised. 20 00:01:03,785 --> 00:01:05,218 Have you been able to reach her parents? 21 00:01:05,243 --> 00:01:06,766 We're still trying to track them down. 22 00:01:07,071 --> 00:01:08,473 Poor kid. 23 00:01:08,498 --> 00:01:09,540 - Maggie. - Yeah? 24 00:01:09,565 --> 00:01:10,805 You page Dr. Rhodes for my dad? 25 00:01:10,830 --> 00:01:12,329 He's coming down in five. 26 00:01:12,354 --> 00:01:13,657 Hey, how are you guys doing? 27 00:01:13,830 --> 00:01:15,497 Choi kicked us out. 28 00:01:15,565 --> 00:01:16,952 Yeah, he needs room to work, Kelly. 29 00:01:16,977 --> 00:01:18,371 Try to be patient. 30 00:01:18,413 --> 00:01:20,903 Get her on the vent and make sure she's 100% oxygenated. 31 00:01:20,928 --> 00:01:22,407 Right. 32 00:01:22,432 --> 00:01:23,393 She's waking up. 33 00:01:23,418 --> 00:01:25,291 Push 4 milligrams of midazolam. 34 00:01:25,316 --> 00:01:28,275 Whoa, easy, easy. 35 00:01:28,300 --> 00:01:30,579 Easy. 36 00:01:30,604 --> 00:01:32,512 - All right. - Easy, Stella. 37 00:01:32,537 --> 00:01:34,886 - BP and heart rate are stable. - She's settling down. 38 00:01:34,911 --> 00:01:36,151 Draw a blood gas with carboxyhemoglobin. 39 00:01:36,176 --> 00:01:37,730 Yes, doctor. 40 00:01:39,236 --> 00:01:41,670 Hey... what's happening? 41 00:01:41,695 --> 00:01:43,971 Her vitals are holding but she's in pretty bad shape. 42 00:01:43,996 --> 00:01:45,812 We're running some tests and should know more soon. 43 00:01:47,634 --> 00:01:49,385 Blood pressure and sats are dropping. 44 00:01:49,410 --> 00:01:51,018 All right, she's bleeding in her airway. 45 00:01:51,043 --> 00:01:52,576 Hang a unit on the rapid transfuser, 46 00:01:52,601 --> 00:01:54,308 suction her ET tube, and get a chest X-ray. 47 00:01:54,333 --> 00:01:56,196 Yep. 48 00:01:56,762 --> 00:02:05,749 - Synced and corrected by martythecrazy - - www.addic7ed.com - 49 00:02:09,156 --> 00:02:12,115 Pop tried to play hero. 50 00:02:12,140 --> 00:02:14,718 He forgot he was in his 60s with a bum ticker. 51 00:02:15,027 --> 00:02:16,546 Yeah, well. 52 00:02:16,571 --> 00:02:18,304 This is your fault to begin with. 53 00:02:18,329 --> 00:02:19,793 - Me? - Yeah. 54 00:02:19,818 --> 00:02:21,821 - Stick me in that fire trap. - Pop, stop talking. 55 00:02:21,846 --> 00:02:23,810 You said you liked the place. 56 00:02:24,190 --> 00:02:26,336 - You close on the EKG? - Just about. 57 00:02:26,361 --> 00:02:28,617 - What's the point of this? - Easy. 58 00:02:28,642 --> 00:02:30,774 Paramedics said you were complaining of chest pain. 59 00:02:30,799 --> 00:02:32,739 Did you forget you had a quadruple bypass 60 00:02:32,764 --> 00:02:34,785 a few weeks ago? Come on, stay still. 61 00:02:34,810 --> 00:02:36,933 Hey, if it isn't my favorite patient. 62 00:02:36,958 --> 00:02:38,913 - How you doing, Mr. Halstead? - Fine. 63 00:02:38,938 --> 00:02:41,276 So you felt some tightness in your chest, huh? 64 00:02:41,301 --> 00:02:44,519 - It's nothing. - Well, you might be right. 65 00:02:44,544 --> 00:02:47,173 I don't see any ST elevation or depression. 66 00:02:47,221 --> 00:02:49,608 No left access deviation. 67 00:02:49,633 --> 00:02:51,358 Looks like a strong and healthy heart to me. 68 00:02:51,383 --> 00:02:53,887 - Yeah, good. We done? - Nope, not yet. 69 00:02:53,912 --> 00:02:56,382 You still have a pretty nasty inhalation injury. 70 00:02:56,407 --> 00:02:58,899 Can I get a CBC, CMP, and a carboxyhemoglobin? 71 00:02:58,924 --> 00:03:01,166 And add a full cardiac workup. 72 00:03:01,191 --> 00:03:02,422 You people. 73 00:03:02,447 --> 00:03:04,970 Dr. Rhodes? Dr. Choi needs a consult. 74 00:03:05,002 --> 00:03:07,004 Yeah. Mr. Halstead, a pleasure as always. 75 00:03:07,029 --> 00:03:08,436 Thank you, Connor. 76 00:03:08,461 --> 00:03:10,548 I don't need all this. 77 00:03:10,573 --> 00:03:12,839 Calm down, you're getting yourself worked up. 78 00:03:12,918 --> 00:03:16,228 What do you know? You're no doctor. 79 00:03:16,393 --> 00:03:18,289 - Pop. - Forget it. 80 00:03:19,561 --> 00:03:21,171 You had no right to sell my house. 81 00:03:21,196 --> 00:03:22,421 You want to talk about this again? 82 00:03:22,446 --> 00:03:24,275 It was a wreck. You couldn't take care of the place. 83 00:03:24,295 --> 00:03:26,056 - You just wanted my money. - Hey. 84 00:03:26,081 --> 00:03:28,640 You don't have any money, you thankless old prick. 85 00:03:28,665 --> 00:03:30,783 - Whatever. - Jay. 86 00:03:38,688 --> 00:03:40,069 Blood's coming too fast. 87 00:03:40,094 --> 00:03:42,114 Every time I suction the tube it fills back up again. 88 00:03:42,139 --> 00:03:44,771 Hang another unit and just do your best to keep up. 89 00:03:44,796 --> 00:03:46,156 Where's the X-ray? 90 00:03:46,235 --> 00:03:48,104 Here you go. 91 00:03:48,129 --> 00:03:50,712 She's got a massive hemorrhage in her right lung. 92 00:03:50,737 --> 00:03:52,388 It's impossible to say where it's coming from. 93 00:03:52,413 --> 00:03:54,572 All right, call the blood bank, trigger the MTP. 94 00:03:54,597 --> 00:03:57,182 - Can you stop the bleed? - First I've gotta find it. 95 00:03:57,207 --> 00:03:58,130 Let's set up for a bronchoscopy. 96 00:03:58,155 --> 00:03:59,853 Okay. 97 00:04:03,483 --> 00:04:04,851 We're already maxed out on ventilators 98 00:04:04,876 --> 00:04:06,175 and even if I brought more down, 99 00:04:06,200 --> 00:04:07,153 all my rooms are occupied. 100 00:04:07,178 --> 00:04:08,359 I have nowhere to put these patients. 101 00:04:08,384 --> 00:04:10,397 And Rhodes' pet project has us down a room. 102 00:04:10,422 --> 00:04:12,726 This hybrid OR was a terrible idea. 103 00:04:12,751 --> 00:04:15,108 - I told you. - Maggie, call Respiratory. 104 00:04:15,133 --> 00:04:17,600 Tell them to send down as many vents as they've got. 105 00:04:17,625 --> 00:04:21,360 Dr. Lanik, open up the doctors' lounge and the cafeteria 106 00:04:21,385 --> 00:04:23,782 and get them equipped for the overflow. 107 00:04:24,764 --> 00:04:26,097 - Maggie. - Yeah? 108 00:04:26,122 --> 00:04:27,851 I need a nurse to help with some dressings. 109 00:04:27,876 --> 00:04:29,782 - Take Doris with you. - She's with a patient. 110 00:04:29,807 --> 00:04:31,655 - Then Monique? - She is too. 111 00:04:31,680 --> 00:04:34,095 All right. Go down the phone tree again 112 00:04:34,120 --> 00:04:35,601 and get us more nurses. 113 00:04:35,626 --> 00:04:38,355 Meanwhile, I'll give you a hand, Dr. Manning. 114 00:04:38,380 --> 00:04:39,602 Thank you. 115 00:04:39,627 --> 00:04:41,410 As soon as an operating room becomes available 116 00:04:41,435 --> 00:04:43,225 your husband's gonna go into surgery. 117 00:04:43,250 --> 00:04:45,210 Can I get you a bottle of water? 118 00:04:45,235 --> 00:04:47,757 - Yes, thank you. - Okay. Okay. 119 00:04:48,972 --> 00:04:51,424 Damn it. 120 00:04:57,496 --> 00:04:59,180 You all right, Otis? 121 00:04:59,205 --> 00:05:02,083 Yeah. Yeah, yeah, fine. 122 00:05:10,050 --> 00:05:12,160 Happens when I don't eat. It's, uh... 123 00:05:13,360 --> 00:05:14,456 low blood sugar. 124 00:05:14,481 --> 00:05:15,480 Of course. 125 00:05:19,685 --> 00:05:21,105 Dad's stable. 126 00:05:21,130 --> 00:05:22,496 Why don't you go in and talk to him? 127 00:05:22,521 --> 00:05:24,387 - You know, make up? - Well, he started it. 128 00:05:24,412 --> 00:05:25,878 And thanks a lot. 129 00:05:25,935 --> 00:05:27,590 We agreed that we were gonna sell that place 130 00:05:27,615 --> 00:05:29,633 and you just stood there. You didn't say anything. 131 00:05:29,658 --> 00:05:31,316 What's the point in arguing with him? 132 00:05:31,341 --> 00:05:33,283 He's old, he's sick, just let it go. 133 00:05:33,308 --> 00:05:35,615 That's fine for you to say. You're not the bad guy here. 134 00:05:35,640 --> 00:05:37,320 - Jay, come on. - No, seriously. 135 00:05:37,345 --> 00:05:39,214 All those times you were away, and all those times you said 136 00:05:39,239 --> 00:05:40,707 that you couldn't leave the hospital, 137 00:05:40,732 --> 00:05:42,020 who took care of Dad? 138 00:05:42,045 --> 00:05:43,208 Me. 139 00:05:43,385 --> 00:05:45,594 I did plenty for Dad. I still do. 140 00:05:45,619 --> 00:05:46,963 Who goes and checks on him? 141 00:05:46,988 --> 00:05:48,395 - Keeps him on his meds? - Yeah, all right. 142 00:05:48,420 --> 00:05:49,814 Tell you what. When he gets out of here, 143 00:05:49,839 --> 00:05:51,694 you find him his next apartment. 144 00:05:54,596 --> 00:05:57,163 This is Leslie and Ryan Scott. 145 00:05:57,232 --> 00:05:58,698 Blair's parents. 146 00:05:58,767 --> 00:06:01,380 I'm Ms. Goodwin, this is Dr. Manning. 147 00:06:01,405 --> 00:06:03,346 - Hey. - We were both at work. 148 00:06:03,371 --> 00:06:05,248 Heard there was a fire at the apartment, but... 149 00:06:05,273 --> 00:06:06,940 never expected this. 150 00:06:06,990 --> 00:06:08,545 - Is she in pain? - No. 151 00:06:08,570 --> 00:06:11,254 We've given her medication to make sure she's comfortable. 152 00:06:11,289 --> 00:06:13,000 You've got to save her. 153 00:06:13,025 --> 00:06:15,786 We're going to do everything we can for her. 154 00:06:15,810 --> 00:06:17,424 I've reviewed the imaging. 155 00:06:17,449 --> 00:06:20,516 This is Dr. Bekker. She's a cardio thoracic surgeon 156 00:06:20,541 --> 00:06:22,279 we asked to consult. 157 00:06:22,304 --> 00:06:23,778 One of your daughter's injuries 158 00:06:23,803 --> 00:06:25,733 is to her right carotid artery. 159 00:06:25,758 --> 00:06:28,576 - What does that mean? - The artery is damaged. 160 00:06:28,603 --> 00:06:30,244 Blocking blood flow. Don't worry, I can repair it 161 00:06:30,269 --> 00:06:32,208 while her burns are being excised. 162 00:06:32,648 --> 00:06:35,171 - Is Blair going to... - No. 163 00:06:35,604 --> 00:06:39,301 Blair's burns cover almost 80% of her body. 164 00:06:39,326 --> 00:06:41,012 Once her blood pressure is stable enough, 165 00:06:41,037 --> 00:06:41,997 we will take her up to the OR 166 00:06:42,022 --> 00:06:44,728 to begin excision of her burn tissue. 167 00:06:45,344 --> 00:06:48,080 I am afraid she will need to remain in the ICU 168 00:06:48,105 --> 00:06:50,168 - for several months. - Several months? 169 00:06:50,193 --> 00:06:53,828 While the doctors continue to excise and graft her burns. 170 00:06:53,853 --> 00:06:57,095 But then can she come home? 171 00:06:57,120 --> 00:06:59,908 Yes, however, your daughter is going to need physical 172 00:06:59,933 --> 00:07:03,408 and occupational therapy to regain her ability to walk, 173 00:07:03,433 --> 00:07:06,203 talk, eat, even dress herself. 174 00:07:06,228 --> 00:07:08,802 No... 175 00:07:08,827 --> 00:07:11,400 We understand there are many challenges ahead, 176 00:07:11,425 --> 00:07:14,570 but with proper treatment and patience, 177 00:07:14,595 --> 00:07:16,532 Blair can recover. 178 00:07:21,559 --> 00:07:23,034 Oh, my baby. 179 00:07:23,059 --> 00:07:24,592 Oh... 180 00:07:26,812 --> 00:07:30,755 Hey, it's... 181 00:07:32,526 --> 00:07:34,151 Take this one. 182 00:07:35,056 --> 00:07:36,779 Got one more for you. 183 00:07:36,804 --> 00:07:38,384 - Hey, Maggie. - This one... yeah. 184 00:07:38,409 --> 00:07:39,808 I'm gonna get some air. You just, uh... 185 00:07:39,833 --> 00:07:41,121 you page me if there's anything 186 00:07:41,146 --> 00:07:42,741 happening with Stella, okay? 187 00:07:42,766 --> 00:07:44,169 Will do. 188 00:07:44,194 --> 00:07:45,993 Otis, you okay? 189 00:07:46,360 --> 00:07:48,181 - Yeah. - Otis? 190 00:07:48,594 --> 00:07:49,834 Otis, you okay? 191 00:07:49,859 --> 00:07:51,194 Get over here, Curly! Get me a gurney. 192 00:07:51,219 --> 00:07:52,898 Ooh, let's take you down. 193 00:07:52,923 --> 00:07:54,955 Easy, easy, easy, easy. 194 00:07:54,980 --> 00:07:56,989 Go get the gurney. 195 00:07:57,014 --> 00:07:58,504 Yeah, I got this. I got it. 196 00:07:58,529 --> 00:07:59,942 Stay with me. 197 00:07:59,967 --> 00:08:01,248 Stay with me. 198 00:08:01,273 --> 00:08:04,818 Stay with me. Stay with me. 199 00:08:11,835 --> 00:08:14,152 I understand Otis had some kind of episode? 200 00:08:14,177 --> 00:08:15,914 Yeah, looks like an inhalation injury. 201 00:08:15,939 --> 00:08:17,277 I'm giving him a neb treatment. 202 00:08:17,302 --> 00:08:18,649 Took blood to run an ABG. 203 00:08:18,674 --> 00:08:19,691 He's doing much better, but he needs 204 00:08:19,716 --> 00:08:20,915 an extensive physical exam. 205 00:08:20,940 --> 00:08:22,721 Dr. Choi, I need you. 206 00:08:23,065 --> 00:08:24,782 You go ahead. I'll take a look at him. 207 00:08:24,807 --> 00:08:26,034 - Like to keep my chops up. - Thanks. 208 00:08:26,059 --> 00:08:28,126 We've got another burn victim coming in. 209 00:08:28,151 --> 00:08:30,575 Desmond! Talk to me. 210 00:08:30,600 --> 00:08:32,439 Early 20s, female, found down at the scene, 211 00:08:32,464 --> 00:08:34,660 unconscious due to smoke asphyxiation. 212 00:08:34,685 --> 00:08:35,797 Intubated on the ride. 213 00:08:35,822 --> 00:08:37,019 Mags, let's get her in a room. 214 00:08:37,044 --> 00:08:38,496 Afraid it's the doctors' lounge. 215 00:08:38,521 --> 00:08:39,620 Doctors' lounge? 216 00:08:39,645 --> 00:08:41,311 Unless you want to go to the cafeteria. 217 00:08:41,336 --> 00:08:42,681 - Doctors' lounge. - Okay. 218 00:08:42,706 --> 00:08:44,081 We were taking her to East Mercy 219 00:08:44,106 --> 00:08:45,258 but they went on bypass. 220 00:08:45,283 --> 00:08:47,011 No ID or identifying marks 221 00:08:47,036 --> 00:08:48,542 so we're treating her as a Jane Doe. 222 00:08:48,567 --> 00:08:51,165 - Right here, right here. - Yep. 223 00:08:52,318 --> 00:08:54,270 Let's transfer her on my count. 224 00:08:54,295 --> 00:08:55,500 Everybody ready? 225 00:08:55,525 --> 00:08:57,317 One, two, three. 226 00:08:57,342 --> 00:08:59,417 Start a second IV and get her on the monitors. 227 00:08:59,442 --> 00:09:00,690 - Right away. - What do we have? 228 00:09:00,715 --> 00:09:01,826 No gross deformities, 229 00:09:01,851 --> 00:09:03,560 but she's got some pretty nasty burns, 230 00:09:03,585 --> 00:09:05,133 including a full thickness, near circumferential 231 00:09:05,158 --> 00:09:06,499 on her lower left arm. 232 00:09:06,524 --> 00:09:08,179 We need to get fluids in her. 233 00:09:08,204 --> 00:09:09,944 Pull us 500 of ringers 234 00:09:09,969 --> 00:09:12,080 - at 200 per hour. - Got it. 235 00:09:12,105 --> 00:09:13,598 Wait, shouldn't we use Parkland? 236 00:09:13,623 --> 00:09:16,018 Calculate fluid input based on percentage of burn area. 237 00:09:16,043 --> 00:09:17,377 First 24 hours are critical. 238 00:09:17,402 --> 00:09:19,155 We should start with a higher volume of fluid. 239 00:09:19,180 --> 00:09:21,207 That's not standard procedure. 240 00:09:21,680 --> 00:09:23,535 I've had experience with burns in the military. 241 00:09:23,560 --> 00:09:26,102 We can always titrate down based on urine output. 242 00:09:26,261 --> 00:09:27,952 Your party. 243 00:09:32,198 --> 00:09:35,249 - Thanks for that. - All right. 244 00:09:35,467 --> 00:09:37,331 I really feel fine now. 245 00:09:37,356 --> 00:09:39,006 You're a little tachycardic. 246 00:09:39,031 --> 00:09:40,893 Can you feel your heart racing? 247 00:09:40,918 --> 00:09:42,848 Yeah, it usually happens when I get a physical. 248 00:09:42,873 --> 00:09:44,957 You know, what do they call it, white coat syndrome? 249 00:09:44,982 --> 00:09:46,295 You know, doctors, needles... 250 00:09:46,320 --> 00:09:47,426 I hear you. 251 00:09:47,450 --> 00:09:48,587 Probably why your blood pressure's 252 00:09:48,612 --> 00:09:49,878 a little high too. 253 00:09:50,078 --> 00:09:52,069 You ever experience this before? 254 00:09:52,839 --> 00:09:54,238 Yeah, a couple times. 255 00:09:54,263 --> 00:09:55,921 Nothing serious. 256 00:09:55,946 --> 00:09:57,661 You know. Smoke. 257 00:09:57,686 --> 00:09:58,785 Right. 258 00:09:58,810 --> 00:10:00,877 Ever happen when you're off duty? 259 00:10:01,102 --> 00:10:02,435 No, why would it? 260 00:10:02,778 --> 00:10:04,258 I'm just going to, uh, make sure 261 00:10:04,283 --> 00:10:05,601 that you don't have a retinal burn, all right? 262 00:10:05,627 --> 00:10:07,141 You don't have to go to all the trouble. 263 00:10:07,166 --> 00:10:09,517 Just checking all the boxes, bud. 264 00:10:14,520 --> 00:10:16,521 Will you close your eyes for me? 265 00:10:16,974 --> 00:10:18,868 Doc Charles, my eyes feel good. 266 00:10:19,040 --> 00:10:20,640 Just humor me. 267 00:10:26,800 --> 00:10:28,612 You see anything? 268 00:10:30,504 --> 00:10:32,846 Colors? Patterns? 269 00:10:35,130 --> 00:10:36,565 No. 270 00:10:36,695 --> 00:10:38,481 Nothing. 271 00:10:39,778 --> 00:10:41,469 Okay. 272 00:10:41,540 --> 00:10:43,265 Okay. 273 00:10:43,290 --> 00:10:45,524 Just sorry you had, uh... 274 00:10:45,549 --> 00:10:46,898 such a tough day at the office. 275 00:10:46,923 --> 00:10:48,893 I heard there were a lot of victims. 276 00:10:49,642 --> 00:10:51,228 We've got 16 critical patients, 277 00:10:51,253 --> 00:10:53,775 24 stable, and a dozen more treated and released. 278 00:10:53,840 --> 00:10:55,654 We've got the doctors' lounge and the cafeteria 279 00:10:55,679 --> 00:10:57,691 open and running for the overflow. 280 00:10:57,716 --> 00:10:58,980 What about fatalities? 281 00:10:59,005 --> 00:11:00,267 We've taken three down to the morgue. 282 00:11:00,292 --> 00:11:01,580 We have two DOAs, 283 00:11:01,605 --> 00:11:03,720 and one more that we weren't able to resuscitate. 284 00:11:03,914 --> 00:11:06,067 Good work keeping the trains running. 285 00:11:09,485 --> 00:11:11,726 Let me know if anything changes. 286 00:11:11,765 --> 00:11:13,584 Will do. 287 00:11:15,615 --> 00:11:17,015 - Mags. - Yeah? 288 00:11:17,040 --> 00:11:18,504 The burn patient we just brought in. 289 00:11:18,529 --> 00:11:21,229 Early 20s, Latina, no ID, and no family. 290 00:11:21,254 --> 00:11:22,701 Can we make some calls on a Jane Doe? 291 00:11:22,726 --> 00:11:24,653 Yeah, I'll put out a bulletin and see what I can find out. 292 00:11:24,678 --> 00:11:26,806 Thanks. 293 00:11:26,831 --> 00:11:29,065 - Dr. Halstead, you got that? - Dad! 294 00:11:30,584 --> 00:11:32,804 He was talking just a minute ago. 295 00:11:35,702 --> 00:11:37,134 No pulse. Bag him. 296 00:11:37,159 --> 00:11:38,559 Wait, he's your dad. 297 00:11:38,584 --> 00:11:40,438 Shouldn't another doctor run the code? 298 00:11:40,463 --> 00:11:42,225 You got one handy? 299 00:11:42,961 --> 00:11:44,983 What's going on? 300 00:11:45,698 --> 00:11:46,888 He's in V-fib. 301 00:11:46,913 --> 00:11:48,567 Charge to 200 and give me the paddles. 302 00:11:50,546 --> 00:11:52,458 Clear. 303 00:11:56,229 --> 00:11:58,202 Still no pulse. Push a milligram of epi. 304 00:11:58,227 --> 00:11:59,142 Got it. 305 00:12:02,739 --> 00:12:04,385 Will? 306 00:12:07,242 --> 00:12:09,118 - Charge to 200. - Charging. 307 00:12:09,143 --> 00:12:10,877 - Clear. - Clear. 308 00:12:13,804 --> 00:12:16,312 Nothing. Another milligram of epi. 309 00:12:16,337 --> 00:12:17,999 Yep. 310 00:12:29,224 --> 00:12:30,790 Hi. 311 00:12:31,117 --> 00:12:33,817 Good news. An operating room's opened up. 312 00:12:33,842 --> 00:12:35,181 We'll be able to take your daughter upstairs 313 00:12:35,206 --> 00:12:36,472 for burn surgery. 314 00:12:36,497 --> 00:12:38,373 And to repair her carotid artery. 315 00:12:38,398 --> 00:12:40,335 No. Please stop. 316 00:12:40,459 --> 00:12:43,391 - No treatment, no surgeries. - What? 317 00:12:43,486 --> 00:12:45,544 We don't want any surgeries. 318 00:12:45,972 --> 00:12:47,431 I don't understand. 319 00:12:47,456 --> 00:12:48,353 But if we don't take Blair 320 00:12:48,378 --> 00:12:51,021 up to the OR now she won't survive. 321 00:12:51,099 --> 00:12:52,932 My wife and I have talked about it. 322 00:12:53,052 --> 00:12:54,563 Blair wouldn't want this. 323 00:12:54,588 --> 00:12:56,962 But with proper treatment she could still have a life. 324 00:12:57,200 --> 00:12:58,819 Look at her. 325 00:12:59,296 --> 00:13:00,704 What kind of life? 326 00:13:00,729 --> 00:13:03,995 These last few years have been so hard for Blair. 327 00:13:04,377 --> 00:13:07,438 She struggled with body issues, bullying. 328 00:13:07,602 --> 00:13:09,574 Just recently she was able to lose weight, 329 00:13:09,599 --> 00:13:10,800 change schools, and... 330 00:13:11,078 --> 00:13:13,167 She finally felt good about herself. 331 00:13:13,863 --> 00:13:15,933 And now this. 332 00:13:17,833 --> 00:13:19,776 Everything she's been through... 333 00:13:19,897 --> 00:13:22,181 We can't do this to her. 334 00:13:25,924 --> 00:13:27,157 But... 335 00:13:27,182 --> 00:13:29,566 people react differently to trauma. 336 00:13:29,591 --> 00:13:31,056 You don't know. 337 00:13:31,081 --> 00:13:32,781 Surviving this might actually make your daughter 338 00:13:32,806 --> 00:13:34,880 more resilient. 339 00:13:35,339 --> 00:13:37,438 We know our little girl. 340 00:13:38,613 --> 00:13:40,533 - Mr. and Mrs. Scott... - No. 341 00:13:40,558 --> 00:13:43,936 We have to let her go. 342 00:13:52,085 --> 00:13:54,071 Dr. Manning should be clear about the parents' wishes 343 00:13:54,096 --> 00:13:55,413 before calling me in to consult. 344 00:13:55,438 --> 00:13:56,534 It was a waste of my time. 345 00:13:56,559 --> 00:13:58,172 I'm sorry? 346 00:13:59,390 --> 00:14:01,579 They're withholding treatment. 347 00:14:08,353 --> 00:14:10,496 How long before you restored sinus rhythm? 348 00:14:11,264 --> 00:14:13,007 He was down around five minutes. 349 00:14:13,717 --> 00:14:15,621 Well, that's consistent with what I'm seeing. 350 00:14:15,646 --> 00:14:17,546 Almost no EEG wave forms. 351 00:14:17,579 --> 00:14:19,161 What does that mean? 352 00:14:19,965 --> 00:14:22,273 You want to tell him? 353 00:14:25,087 --> 00:14:26,939 Are we not seeing some brain activity? 354 00:14:27,437 --> 00:14:28,803 Artifacts. 355 00:14:28,828 --> 00:14:30,902 Distortion, interference. Dust on the window. 356 00:14:30,927 --> 00:14:32,059 Okay, I am... 357 00:14:32,084 --> 00:14:33,784 I'm not following. 358 00:14:35,399 --> 00:14:37,034 Your father is brain dead. 359 00:14:40,138 --> 00:14:41,687 So he's just not coming back? 360 00:14:41,712 --> 00:14:43,598 Like, you... we just saying that there's... 361 00:14:44,538 --> 00:14:46,266 there's no chance? 362 00:14:46,530 --> 00:14:47,984 If I had to calculate the odds, 363 00:14:48,009 --> 00:14:50,434 I'd say 1,000 to one against. 364 00:14:52,432 --> 00:14:55,865 This vent could be put to better use. 365 00:14:56,034 --> 00:14:57,584 What? 366 00:14:58,124 --> 00:15:00,062 - Are you serious? - Jay. 367 00:15:00,087 --> 00:15:01,586 The hell is wrong with you, man? 368 00:15:01,611 --> 00:15:03,188 - Are you kidding me? - We'll talk about it. 369 00:15:03,213 --> 00:15:05,001 Thanks, Sam. 370 00:15:20,880 --> 00:15:23,124 She's lost a significant amount of blood. 371 00:15:23,436 --> 00:15:25,960 Unfortunately, the only way we can be sure 372 00:15:25,985 --> 00:15:28,295 to completely stop her bleed 373 00:15:28,471 --> 00:15:30,485 is to remove her entire lung. 374 00:15:30,531 --> 00:15:32,722 - What? - Yeah. 375 00:15:32,870 --> 00:15:34,563 Kelly, it's the best chance we have 376 00:15:34,588 --> 00:15:36,270 of saving Stella's life. 377 00:15:36,377 --> 00:15:39,142 She can't be a firefighter if she only has one lung. 378 00:15:39,167 --> 00:15:41,668 There's gotta be something else you can do. 379 00:15:44,421 --> 00:15:45,972 April? 380 00:15:46,534 --> 00:15:48,218 What if we tried ECMO? 381 00:15:48,243 --> 00:15:50,166 It would rest her lung so we have enough time 382 00:15:50,191 --> 00:15:51,468 - to locate the bleed... - No. 383 00:15:51,493 --> 00:15:52,781 We'd have to give her anti-coagulants 384 00:15:52,806 --> 00:15:53,977 to keep the lines open. 385 00:15:54,002 --> 00:15:55,851 It would make her bleed even worse. 386 00:15:55,876 --> 00:15:58,489 - Isn't it worth a shot? - She's too unstable. 387 00:15:58,752 --> 00:16:02,063 Believe me, Kelly, this is the best course of action. 388 00:16:02,336 --> 00:16:03,992 Sounds to me like you've thrown in the towel 389 00:16:04,017 --> 00:16:05,593 before you even tried to save her lung. 390 00:16:05,618 --> 00:16:08,632 Being a firefighter is the only thing Stella cares about. 391 00:16:09,256 --> 00:16:10,777 I'm not gonna let you do it. 392 00:16:10,802 --> 00:16:12,143 I'm sorry. 393 00:16:12,426 --> 00:16:14,138 But it's not up to you. 394 00:16:14,163 --> 00:16:16,072 We haven't been able to reach her family 395 00:16:16,097 --> 00:16:17,441 so it's our decision. 396 00:16:17,518 --> 00:16:18,817 Get her upstairs. 397 00:16:18,842 --> 00:16:20,281 - I won't let you do this. - Kelly, please. 398 00:16:20,306 --> 00:16:21,410 - No. No. - Kelly, you have to let me... 399 00:16:21,454 --> 00:16:22,932 - No! - Get off! Hey! 400 00:16:22,957 --> 00:16:24,668 - Security! - Whoa, whoa, Ethan? 401 00:16:24,693 --> 00:16:25,792 No! 402 00:16:25,817 --> 00:16:27,116 Kelly... 403 00:16:27,672 --> 00:16:29,243 Come on! 404 00:16:30,158 --> 00:16:31,290 Ethan... 405 00:16:31,390 --> 00:16:33,576 - Please escort this man out. - Ethan. 406 00:16:33,780 --> 00:16:36,479 - Sir, come with us. - Don't... don't touch me. 407 00:16:40,288 --> 00:16:42,034 I'm sorry, Kelly. 408 00:16:42,423 --> 00:16:44,246 Don't do this. 409 00:16:44,969 --> 00:16:46,520 Please, sir. 410 00:17:24,567 --> 00:17:25,926 Excuse me. 411 00:17:25,951 --> 00:17:26,911 I was at the fire 412 00:17:26,936 --> 00:17:28,823 and, uh, I thought I was fine, 413 00:17:28,848 --> 00:17:30,270 but, um... 414 00:17:30,420 --> 00:17:31,432 I have a headache now 415 00:17:31,457 --> 00:17:33,105 and I'm feeling a little dizzy. 416 00:17:33,130 --> 00:17:35,745 Fill this out and we'll get to you as soon as we can. 417 00:17:35,770 --> 00:17:37,352 I appreciate it. 418 00:17:37,377 --> 00:17:38,856 Thank you. 419 00:17:47,749 --> 00:17:49,482 - Hey, Mags. - Yeah? 420 00:17:49,507 --> 00:17:51,224 Any luck on ID'ing my Jane Doe? 421 00:17:51,249 --> 00:17:53,340 Nothing yet. 422 00:17:55,257 --> 00:17:57,572 I don't like that guy, man. 423 00:17:58,541 --> 00:18:00,639 I want a second opinion. 424 00:18:00,958 --> 00:18:02,684 He's our top neurosurgeon. 425 00:18:07,018 --> 00:18:08,651 So all your degrees, 426 00:18:08,998 --> 00:18:11,348 all that money, all those years in school, 427 00:18:11,373 --> 00:18:13,245 this is the best you can do? 428 00:18:16,064 --> 00:18:19,122 Jay, Dad almost died two years ago. 429 00:18:19,641 --> 00:18:21,774 He's been living on borrowed time. 430 00:18:21,947 --> 00:18:24,214 Abrams didn't say Dad had no chance. 431 00:18:24,239 --> 00:18:26,431 1,000 to one is no chance. 432 00:18:27,562 --> 00:18:29,295 You just want to give up? 433 00:18:29,320 --> 00:18:30,907 I'm trying to be realistic. 434 00:18:30,932 --> 00:18:32,675 I've seen a lot of patients in his condition. 435 00:18:32,700 --> 00:18:34,616 There goes that doctor voice. 436 00:18:35,575 --> 00:18:37,575 I'm sorry, but I am a doctor. 437 00:18:37,674 --> 00:18:39,402 Yeah, don't worry. We got that message. 438 00:18:39,506 --> 00:18:41,273 And Dad knew you thought you were better than us. 439 00:18:41,298 --> 00:18:43,075 We always came in second, you weren't there, 440 00:18:43,100 --> 00:18:44,966 and now you want to decide what happens? 441 00:18:45,109 --> 00:18:46,549 That is not true, Jay. 442 00:18:46,574 --> 00:18:48,116 There you are. 443 00:18:48,998 --> 00:18:50,955 Ms. Garrett, this is my brother, Jay. 444 00:18:50,980 --> 00:18:54,110 Yes. I'm the hospital's COO. 445 00:18:54,485 --> 00:18:56,299 I heard about your father. 446 00:18:56,402 --> 00:18:58,689 I'm very sorry. 447 00:18:59,401 --> 00:19:00,921 Thank you. 448 00:19:00,946 --> 00:19:02,424 I want you both to know 449 00:19:02,449 --> 00:19:04,618 that there's no hurry in making any decisions 450 00:19:04,643 --> 00:19:06,295 about Mr. Halstead. 451 00:19:06,409 --> 00:19:08,944 You have the full support of this hospital. 452 00:19:09,261 --> 00:19:10,765 And we will provide your father with 453 00:19:10,790 --> 00:19:13,068 any and all resources. 454 00:19:16,842 --> 00:19:18,973 I appreciate that. 455 00:19:19,879 --> 00:19:22,095 We take care of our own. 456 00:19:23,116 --> 00:19:24,772 This... 457 00:19:25,165 --> 00:19:27,087 is my cell phone. 458 00:19:27,451 --> 00:19:30,567 You call me if you need anything. 459 00:19:37,863 --> 00:19:39,496 It's decided. 460 00:19:39,650 --> 00:19:41,228 We're not giving up. 461 00:19:48,445 --> 00:19:50,114 Dr. Manning. 462 00:19:50,229 --> 00:19:52,214 I have the consent form. 463 00:19:52,558 --> 00:19:54,393 They're gonna let her die. 464 00:19:54,964 --> 00:19:57,495 I don't think it's that simple. 465 00:19:59,959 --> 00:20:01,939 You ready? 466 00:20:16,884 --> 00:20:19,985 Mr. and Mrs. Scott, per your request, 467 00:20:20,010 --> 00:20:22,137 this form gives the hospital consent 468 00:20:22,162 --> 00:20:24,762 to remove Blair from the ventilator. 469 00:20:24,952 --> 00:20:27,871 I need you to sign it in my presence. 470 00:20:29,740 --> 00:20:31,418 You're sure? 471 00:21:26,672 --> 00:21:28,972 We'll leave you with your daughter. 472 00:21:42,491 --> 00:21:44,449 Kelly. 473 00:21:45,295 --> 00:21:47,762 They shouldn't have done that to you, man. 474 00:21:50,305 --> 00:21:52,481 All I care about is Stella. 475 00:21:54,239 --> 00:21:56,270 She's lucky to have you. 476 00:21:57,838 --> 00:21:59,972 She loves what she does, April. 477 00:21:59,997 --> 00:22:02,473 It's her life. They can't take out her lung. 478 00:22:02,498 --> 00:22:03,764 I get it. 479 00:22:03,789 --> 00:22:05,059 But since we can't reach her family, 480 00:22:05,084 --> 00:22:07,585 it's up to the doctors to make the decision. 481 00:22:07,973 --> 00:22:09,817 But they don't know her. 482 00:22:13,190 --> 00:22:15,254 There's nothing we can do? 483 00:22:22,908 --> 00:22:25,785 Hey. There you are. 484 00:22:25,820 --> 00:22:27,386 I just heard about your dad. 485 00:22:27,411 --> 00:22:29,082 Are you okay? 486 00:22:29,504 --> 00:22:31,137 Just hard to believe. 487 00:22:31,162 --> 00:22:32,957 He was such a force. 488 00:22:32,982 --> 00:22:34,815 How's Jay taking it? 489 00:22:35,205 --> 00:22:36,746 Not good. 490 00:22:36,771 --> 00:22:37,824 They're a lot alike. 491 00:22:37,849 --> 00:22:40,199 Stubborn. Gwen didn't help. 492 00:22:40,224 --> 00:22:43,160 I mean, she said she would use the hospital's resources 493 00:22:43,185 --> 00:22:45,012 - to keep Dad alive. - Really? 494 00:22:45,037 --> 00:22:46,356 That doesn't sound like her. 495 00:22:46,381 --> 00:22:48,248 Yeah, it surprised me too. 496 00:22:50,135 --> 00:22:51,301 I love you. 497 00:22:51,326 --> 00:22:52,134 Let me know if there's 498 00:22:52,159 --> 00:22:54,193 anything I can do, okay? 499 00:23:00,260 --> 00:23:02,656 Here are the ABG results for Brian Zvonecek. 500 00:23:02,774 --> 00:23:05,174 - Thank you. - You're welcome. 501 00:23:08,502 --> 00:23:09,793 Doctor Charles. 502 00:23:09,818 --> 00:23:11,885 Mr. Zvonecek. 503 00:23:13,073 --> 00:23:14,940 When can I get out of here? 504 00:23:15,009 --> 00:23:16,608 So here's the thing. 505 00:23:16,677 --> 00:23:19,221 Your blood gas shows low CO2, 506 00:23:19,246 --> 00:23:22,244 low carboxyhemoglobin, and normal oxygen. 507 00:23:22,454 --> 00:23:23,886 That's good, right? 508 00:23:23,911 --> 00:23:25,665 Well, what it means is that you didn't have 509 00:23:25,690 --> 00:23:27,509 an inhalation injury. 510 00:23:27,644 --> 00:23:29,009 More than likely you passed out 511 00:23:29,034 --> 00:23:31,435 because you were hyperventilating. 512 00:23:31,460 --> 00:23:32,568 Huh. 513 00:23:32,593 --> 00:23:33,959 All the same, I'm not sick. 514 00:23:34,028 --> 00:23:35,227 Okay, but... 515 00:23:35,295 --> 00:23:37,168 why were you hyperventilating? 516 00:23:37,193 --> 00:23:39,551 And when we can't find a physical reason, 517 00:23:39,576 --> 00:23:41,643 more often than not it's... 518 00:23:41,668 --> 00:23:43,676 you know, due to an emotional reaction 519 00:23:43,701 --> 00:23:46,528 - to some sort of... - Wait, wait, wait. 520 00:23:47,281 --> 00:23:49,140 Where you going? 521 00:23:49,417 --> 00:23:52,051 - What, PTSD? - I didn't use that label. 522 00:23:52,316 --> 00:23:54,521 I'm just saying it would explain... 523 00:23:55,296 --> 00:23:57,033 the tachycardia, the elevated blood pressure... 524 00:23:57,058 --> 00:23:58,608 No. No way. 525 00:23:58,633 --> 00:23:59,962 You know, full disclosure, I noticed 526 00:23:59,987 --> 00:24:01,887 a little hand tremor earlier today. 527 00:24:01,912 --> 00:24:03,364 But I told you, that was my blood sugar. 528 00:24:03,389 --> 00:24:04,822 Otis. 529 00:24:05,173 --> 00:24:07,226 You were shot earlier this year. 530 00:24:07,586 --> 00:24:09,735 I mean, that alone, it's gonna precipitate 531 00:24:09,760 --> 00:24:11,593 a little post-traumatic stress. 532 00:24:11,813 --> 00:24:14,480 And that I can tell you from personal experience. 533 00:24:15,350 --> 00:24:17,617 And after what you went through today, I mean, 534 00:24:17,685 --> 00:24:19,132 why don't you let me take you upstairs 535 00:24:19,157 --> 00:24:20,813 - for a quick evaluation? - No. 536 00:24:20,838 --> 00:24:22,280 I get it. 537 00:24:22,305 --> 00:24:24,063 You're a shrink, so everybody you see 538 00:24:24,088 --> 00:24:25,665 has got to have some sort of mental problem, right? 539 00:24:25,690 --> 00:24:27,218 But not me. 540 00:24:27,652 --> 00:24:29,952 I feel great. 541 00:24:35,352 --> 00:24:38,206 I'm trying to help you. It's just been... 542 00:24:38,231 --> 00:24:39,476 Dr. Rhodes. 543 00:24:39,501 --> 00:24:41,172 Sorry, guys, I gotta get scrubbed. 544 00:24:41,197 --> 00:24:43,119 We just want to talk to you about Stella. 545 00:24:43,144 --> 00:24:45,061 Really, April? 546 00:24:45,086 --> 00:24:46,376 Just hear them out. 547 00:24:46,401 --> 00:24:47,714 We don't want you to remove her lung. 548 00:24:47,739 --> 00:24:49,251 There has to be another option. 549 00:24:49,276 --> 00:24:51,249 Look, guys, I understand your concerns. 550 00:24:51,274 --> 00:24:53,081 But as her doctors, we've decided 551 00:24:53,106 --> 00:24:54,461 on the best course of treatment, 552 00:24:54,486 --> 00:24:57,290 and only Stella's family can override that decision. 553 00:24:57,458 --> 00:24:58,925 Dr. Rhodes. 554 00:24:58,993 --> 00:25:01,176 We are her family. 555 00:25:02,786 --> 00:25:04,419 That's true. 556 00:25:04,509 --> 00:25:06,866 She'd tell you the same thing, Doc. 557 00:25:12,425 --> 00:25:14,292 Another walk-away. 558 00:25:37,303 --> 00:25:39,304 There's another way. 559 00:25:39,819 --> 00:25:41,196 What do you mean? 560 00:25:41,221 --> 00:25:42,980 The majority of lung bleeds 561 00:25:43,005 --> 00:25:44,632 originate in the lower lobes, right? 562 00:25:44,657 --> 00:25:45,761 So? 563 00:25:45,786 --> 00:25:46,977 So what if I clamp 564 00:25:47,002 --> 00:25:49,149 at the base of the pulmonary artery? 565 00:25:49,970 --> 00:25:52,136 Connor, you made the right call. 566 00:25:52,161 --> 00:25:53,460 We have a good surgical plan. 567 00:25:53,485 --> 00:25:55,371 But what if we resect the lower lobe first. 568 00:25:55,396 --> 00:25:56,262 If the bleeding stops, 569 00:25:56,287 --> 00:25:57,930 we won't have to remove the entire lung. 570 00:25:57,955 --> 00:25:58,887 No, it's too risky. 571 00:25:58,912 --> 00:25:59,878 But if it doesn't work 572 00:25:59,903 --> 00:26:01,185 we can still remove the lung. 573 00:26:01,210 --> 00:26:02,702 After wasting precious time. 574 00:26:02,727 --> 00:26:03,999 Have you forgotten we're trying to save her life? 575 00:26:04,024 --> 00:26:05,149 I think we can do that and 576 00:26:05,174 --> 00:26:06,956 give her the life that she wants. 577 00:26:07,149 --> 00:26:10,050 She's a young woman. She can find another career. 578 00:26:11,112 --> 00:26:12,763 I have to try. 579 00:26:12,788 --> 00:26:15,333 I owe it to her. I owe it to them. 580 00:26:15,358 --> 00:26:17,903 Connor, being a firefighter isn't gonna mean a damn thing 581 00:26:17,928 --> 00:26:19,971 if Stella dies on the table. 582 00:26:23,788 --> 00:26:26,766 - I can do it. - Don't... Connor! 583 00:26:37,371 --> 00:26:38,871 Time, Dr. Rhodes. Where are we? 584 00:26:38,896 --> 00:26:39,653 I'm almost there, 585 00:26:39,678 --> 00:26:40,825 but every time the lung inflates 586 00:26:40,850 --> 00:26:42,492 it obstructs my view. 587 00:26:42,517 --> 00:26:43,515 Marty, can we deflate the lung 588 00:26:43,547 --> 00:26:44,940 - any further? - No way. 589 00:26:44,965 --> 00:26:46,403 I'm barely keeping her 590 00:26:46,428 --> 00:26:47,485 oxygenated as it is. 591 00:26:47,510 --> 00:26:48,921 Take it down another 20%. 592 00:26:48,946 --> 00:26:49,895 It's too risky. 593 00:26:49,920 --> 00:26:52,054 I only need to reach the lower lobe. 594 00:26:52,079 --> 00:26:53,556 I'll find the bleed and make my resection 595 00:26:53,581 --> 00:26:55,088 before you know it. 596 00:26:57,182 --> 00:26:59,290 Make it fast. 597 00:27:06,535 --> 00:27:09,855 You're quite the patient advocate today. 598 00:27:11,057 --> 00:27:13,294 Did you do it for Stella or for Kelly? 599 00:27:13,999 --> 00:27:16,781 I've known him since we were kids. 600 00:27:18,519 --> 00:27:20,478 You didn't answer the question. 601 00:27:21,599 --> 00:27:24,583 I did it because it was the right thing to do. 602 00:27:27,163 --> 00:27:28,296 Marty? 603 00:27:28,321 --> 00:27:29,983 BP's down to 88 systolic. 604 00:27:30,008 --> 00:27:31,387 I'm close. 605 00:27:31,536 --> 00:27:33,002 Let's hope so. 606 00:27:36,097 --> 00:27:37,564 You are not going to make it. 607 00:27:37,589 --> 00:27:39,361 We have to open her up and remove the lung. 608 00:27:39,386 --> 00:27:41,915 - BP's at 82. - Up her pressers. 609 00:27:41,940 --> 00:27:43,995 - Can't, I'm already maxed-out. - Connor, please. 610 00:27:44,020 --> 00:27:45,739 Just give me a second. 611 00:27:46,211 --> 00:27:48,065 The sats are at 78, that's all she can tolerate. 612 00:27:48,090 --> 00:27:49,583 I'm re-inflating the lung. 613 00:27:49,608 --> 00:27:51,541 No, wait. There. 614 00:27:51,877 --> 00:27:53,564 That's it. That's the bleed. 615 00:27:53,794 --> 00:27:56,069 You found it, but do you have time to fix it? 616 00:27:58,920 --> 00:28:00,503 What happened? 617 00:28:00,571 --> 00:28:02,471 Her hand's ice-cold, I can't get a pulse. 618 00:28:02,540 --> 00:28:04,143 The forearm's tight. She's got compartment syndrome. 619 00:28:04,168 --> 00:28:05,412 Get Maggie. 620 00:28:05,437 --> 00:28:06,885 I told you to use the Parkland formula. 621 00:28:06,910 --> 00:28:08,026 - You gave her too much fluid. - No. 622 00:28:08,051 --> 00:28:09,398 I've been monitoring her urine output. 623 00:28:09,423 --> 00:28:10,693 Everything's been normal. 624 00:28:10,718 --> 00:28:12,651 Then what's your explanation for this? 625 00:28:12,859 --> 00:28:14,509 - What do you need? - Find us an OR, 626 00:28:14,534 --> 00:28:16,617 this woman needs an emergency fasciotomy. 627 00:28:16,642 --> 00:28:18,516 I'll tell you right now all the ORs are occupied. 628 00:28:18,541 --> 00:28:20,153 - You're gonna have to wait. - How long? 629 00:28:20,178 --> 00:28:21,069 - 20 minutes? - We can't. 630 00:28:21,094 --> 00:28:22,759 20 minutes, she'll end up with an amputation. 631 00:28:22,784 --> 00:28:24,359 Get me a soft tissue tray and a scalpel. 632 00:28:24,384 --> 00:28:25,714 We'll relieve the pressure now. 633 00:28:25,739 --> 00:28:27,078 Right here. 634 00:28:27,996 --> 00:28:29,496 Prep the patient. 635 00:28:33,234 --> 00:28:35,533 Come in. 636 00:28:36,851 --> 00:28:38,350 Ms. Goodwin. 637 00:28:38,380 --> 00:28:39,303 Oh, Dr. Halstead. 638 00:28:39,328 --> 00:28:41,230 I'm very sorry about your father. 639 00:28:41,255 --> 00:28:42,410 Did you know? 640 00:28:42,498 --> 00:28:43,619 Did I know what? 641 00:28:43,644 --> 00:28:45,370 Gwen Garrett made a special point of telling 642 00:28:45,395 --> 00:28:46,463 me and Jay that there was no hurry 643 00:28:46,488 --> 00:28:48,221 in taking my dad off the vent. 644 00:28:48,246 --> 00:28:49,846 Okay? 645 00:28:50,918 --> 00:28:53,342 My dad's chart. His bypass surgery 646 00:28:53,367 --> 00:28:54,791 was 29 days ago. 647 00:28:54,816 --> 00:28:57,308 29 days ago. 648 00:28:58,986 --> 00:29:00,794 I see. 649 00:29:01,681 --> 00:29:04,107 I can't believe the hospital would do this. 650 00:29:04,323 --> 00:29:06,058 Not to me. 651 00:29:06,519 --> 00:29:08,406 Not to my family. 652 00:29:26,287 --> 00:29:28,330 Hey, Jay. 653 00:29:29,426 --> 00:29:31,875 We gotta take Dad off the vent. 654 00:29:32,435 --> 00:29:34,168 What? 655 00:29:34,323 --> 00:29:36,754 No, no, no. He... 656 00:29:37,211 --> 00:29:39,550 I've been sitting with him and he blinks his eyes. 657 00:29:39,575 --> 00:29:42,264 And I grabbed his hand and he squeezed my hand. 658 00:29:42,735 --> 00:29:44,247 He squeezed my hand. 659 00:29:44,272 --> 00:29:46,178 Those are just reflexes. 660 00:29:46,227 --> 00:29:48,228 They don't mean anything. 661 00:29:48,618 --> 00:29:51,209 I'm telling you, man, he knows that I'm here. 662 00:29:51,873 --> 00:29:53,503 He doesn't. 663 00:29:54,033 --> 00:29:55,899 He can't. 664 00:29:58,314 --> 00:30:00,704 We can't, he's... 665 00:30:01,185 --> 00:30:03,506 He's gotta come back, man, 'cause... 666 00:30:05,142 --> 00:30:06,640 That can't be the last conversation 667 00:30:06,665 --> 00:30:08,212 I ever have with him. 668 00:30:09,300 --> 00:30:11,752 Look, whatever regrets you have, 669 00:30:12,479 --> 00:30:14,086 you're not gonna resolve them here. 670 00:30:14,111 --> 00:30:15,803 You just gotta accept that. 671 00:30:15,828 --> 00:30:18,436 Don't tell me what I got to accept. 672 00:30:18,800 --> 00:30:21,327 Jay, the reason Gwen encouraged us 673 00:30:21,360 --> 00:30:22,951 to take our time with Dad? 674 00:30:22,976 --> 00:30:25,399 His bypass was 29 days ago. 675 00:30:26,304 --> 00:30:27,951 If he dies before 30 days are up, 676 00:30:27,976 --> 00:30:30,989 regardless of why, it's a fatality for the hospital. 677 00:30:31,014 --> 00:30:32,198 So what? 678 00:30:32,223 --> 00:30:33,143 So Gwen's just trying to 679 00:30:33,168 --> 00:30:35,132 keep Dad alive for one more day 680 00:30:35,157 --> 00:30:37,195 so the hospital doesn't take the hit. 681 00:30:38,405 --> 00:30:39,997 I get it. You feel betrayed. 682 00:30:40,022 --> 00:30:42,143 I don't care. I care about Dad. 683 00:30:42,168 --> 00:30:44,168 And you think he'd want to be kept alive 684 00:30:44,193 --> 00:30:45,443 to buff some numbers? 685 00:30:45,468 --> 00:30:47,732 You need to get out. You got to get out, man. 686 00:30:47,757 --> 00:30:49,095 They're using him. 687 00:30:49,120 --> 00:30:50,730 That's your problem. 688 00:30:50,755 --> 00:30:53,028 Jay, he's gone. 689 00:30:54,954 --> 00:30:57,146 Doc, you okay? 690 00:31:16,655 --> 00:31:18,794 You got my discharge? 691 00:31:22,281 --> 00:31:24,548 Gotta be honest, I'm just not comfortable 692 00:31:24,573 --> 00:31:26,893 signing off on you going back to work yet. 693 00:31:27,534 --> 00:31:29,644 You're gonna keep me from working. 694 00:31:29,669 --> 00:31:31,769 Look, I'll make you a deal. 695 00:31:31,811 --> 00:31:33,948 Commit to some therapy. 696 00:31:34,401 --> 00:31:37,011 Twice a week. Once a week. 697 00:31:37,723 --> 00:31:39,231 You don't get it. 698 00:31:41,149 --> 00:31:43,885 I can't be a firefighter if I have PTSD. 699 00:31:43,910 --> 00:31:46,558 What, you can't be a firefighter and have feelings? 700 00:31:46,722 --> 00:31:49,511 Look, I have no problem keeping this out of your chart 701 00:31:49,536 --> 00:31:50,657 if that'll make you feel better. 702 00:31:50,682 --> 00:31:53,536 If I see a shrink, people are gonna find out. 703 00:31:53,698 --> 00:31:55,224 I can't have that. 704 00:31:57,395 --> 00:31:59,095 Tell me something. 705 00:31:59,249 --> 00:32:02,302 When I asked you to close your eyes earlier today, 706 00:32:02,871 --> 00:32:04,370 what did you see? 707 00:32:04,494 --> 00:32:06,394 What'd you really see? 708 00:32:07,822 --> 00:32:09,992 Otis, you can tell me. 709 00:32:11,990 --> 00:32:13,656 Okay. 710 00:32:15,316 --> 00:32:17,827 I had to get a mom and a baby out of the building. 711 00:32:18,142 --> 00:32:19,733 I lost contact. 712 00:32:20,065 --> 00:32:21,478 Told her not to get in the elevator. 713 00:32:21,503 --> 00:32:23,319 She got in the elevator. 714 00:32:23,828 --> 00:32:25,538 The elevator got stuck. 715 00:32:27,159 --> 00:32:29,373 When we finally got the doors open... 716 00:32:31,731 --> 00:32:33,347 There they were. 717 00:32:36,545 --> 00:32:38,420 Burned alive. 718 00:32:40,073 --> 00:32:42,433 Their faces were gone but I knew it was them. 719 00:32:46,888 --> 00:32:49,271 I can't get it out of my head. 720 00:32:53,590 --> 00:32:56,168 It's called an intrusive memory. 721 00:32:56,802 --> 00:32:58,947 I can help you with that. 722 00:33:00,361 --> 00:33:02,194 Doc Charles... 723 00:33:07,482 --> 00:33:09,149 It means life's not a... 724 00:33:09,279 --> 00:33:11,580 stroll across a meadow. 725 00:33:11,649 --> 00:33:14,086 These things I see... 726 00:33:14,568 --> 00:33:16,768 They're part of the job. 727 00:33:16,793 --> 00:33:20,433 Every firefighter sees them. 728 00:33:22,870 --> 00:33:24,568 We cope. 729 00:33:32,520 --> 00:33:33,948 I'm out of here. 730 00:33:33,973 --> 00:33:35,504 You want to destroy my life, 731 00:33:35,529 --> 00:33:37,913 write whatever you want in your chart. 732 00:33:47,440 --> 00:33:48,802 Dr. Manning? 733 00:33:48,827 --> 00:33:50,961 - Yes. - We need you. 734 00:33:53,173 --> 00:33:54,885 Veronica. 735 00:33:56,877 --> 00:33:59,395 She's still breathing on her own. 736 00:33:59,974 --> 00:34:03,531 Yes. Her oxygen levels are good. 737 00:34:04,326 --> 00:34:06,594 It's been hours. 738 00:34:08,440 --> 00:34:10,597 Her heart rhythm is strong. 739 00:34:10,622 --> 00:34:12,656 She's holding on. 740 00:34:15,123 --> 00:34:17,303 She wants to live. 741 00:34:17,328 --> 00:34:19,662 My little girl, she wants to live. 742 00:34:19,687 --> 00:34:23,338 And we were going to let her go. 743 00:34:23,947 --> 00:34:26,363 What do we do? How can we help her? 744 00:34:26,388 --> 00:34:28,361 She needs to go to surgery right now. 745 00:34:28,386 --> 00:34:30,258 Do it. Help her. 746 00:34:31,066 --> 00:34:32,990 Tell the OR we're coming up. 747 00:34:51,770 --> 00:34:54,234 Scissors. 748 00:35:00,688 --> 00:35:02,618 Okay, pressure's been relieved, 749 00:35:02,643 --> 00:35:04,058 but that's not fluid. 750 00:35:04,083 --> 00:35:05,916 It's blood. 751 00:35:12,053 --> 00:35:13,353 Her ulna's broken. 752 00:35:13,378 --> 00:35:14,679 That's what caused the bleeding. 753 00:35:14,704 --> 00:35:16,870 Compartment syndrome was caused by fractured hematoma, 754 00:35:16,895 --> 00:35:17,894 not fluid. 755 00:35:17,919 --> 00:35:19,596 It wasn't your fault, Dr. Choi. 756 00:35:19,906 --> 00:35:21,309 They found her just outside the room 757 00:35:21,334 --> 00:35:22,324 where the fire started, 758 00:35:22,349 --> 00:35:24,642 so how would she have broken her arm? 759 00:35:30,484 --> 00:35:33,361 There's also extensive bruising around her ribs and pelvis. 760 00:35:33,386 --> 00:35:35,214 This woman wasn't just burned. 761 00:35:36,743 --> 00:35:38,137 She was beaten. 762 00:36:00,799 --> 00:36:03,354 You guys put me in a terrible position. 763 00:36:03,897 --> 00:36:05,130 But... 764 00:36:05,155 --> 00:36:06,326 we were able to isolate the bleed, 765 00:36:06,351 --> 00:36:07,702 and we only had to take out 766 00:36:07,727 --> 00:36:08,672 a portion of her lung. 767 00:36:08,697 --> 00:36:10,214 It was a thoracoscopic procedure, 768 00:36:10,239 --> 00:36:11,053 minimally invasive. 769 00:36:11,078 --> 00:36:12,577 That's all to say that... 770 00:36:12,602 --> 00:36:15,121 She should be back to work in no time. 771 00:36:16,021 --> 00:36:18,429 - Oh, my God. - Hey... 772 00:36:19,161 --> 00:36:20,825 Dr. Rhodes... 773 00:36:21,250 --> 00:36:22,549 You're the man. 774 00:36:22,574 --> 00:36:24,600 Yeah, you guys are okay too. 775 00:36:24,721 --> 00:36:25,987 Thanks. 776 00:36:26,282 --> 00:36:28,564 Why don't you bring Kelly back in? 777 00:36:30,163 --> 00:36:32,683 - Thanks, Doc. - You got it, bud. 778 00:36:39,774 --> 00:36:42,250 You were extremely lucky, you know that? 779 00:36:42,275 --> 00:36:44,408 Extremely. 780 00:36:52,849 --> 00:36:54,115 Kelly. 781 00:36:54,140 --> 00:36:55,580 She's awake. 782 00:36:55,605 --> 00:36:57,446 Wants to see you. 783 00:37:13,037 --> 00:37:16,740 Stop. 784 00:37:22,619 --> 00:37:25,129 I'm so glad you're back. 785 00:37:25,688 --> 00:37:27,901 Of course. 786 00:37:27,926 --> 00:37:30,502 Come here. 787 00:37:57,070 --> 00:37:58,703 Hey. 788 00:37:58,997 --> 00:38:00,896 You okay? 789 00:38:04,047 --> 00:38:06,248 I could have been a better son. 790 00:38:07,557 --> 00:38:09,400 Could have been a better brother. 791 00:38:09,425 --> 00:38:11,240 Oh, Will... 792 00:38:11,265 --> 00:38:13,410 Your dad knew you loved him. 793 00:38:13,435 --> 00:38:15,368 And so does Jay. 794 00:38:27,508 --> 00:38:29,661 Oh, no. 795 00:38:30,301 --> 00:38:32,076 I got it. 796 00:38:33,161 --> 00:38:36,107 - Here you go. - Thank you. 797 00:38:54,122 --> 00:38:56,151 Sir, can I help you? 798 00:38:56,237 --> 00:38:59,209 My uncle was in the building with the fire? 799 00:38:59,234 --> 00:39:00,399 I thought they might have brought him here. 800 00:39:00,502 --> 00:39:01,539 Okay, sir, so I'm gonna need you 801 00:39:01,564 --> 00:39:02,881 to go back into the waiting room 802 00:39:02,906 --> 00:39:04,627 and give the nurse your uncle's name. 803 00:39:04,889 --> 00:39:07,260 She'll let you know if your uncle was admitted. 804 00:39:08,646 --> 00:39:10,378 - All right. - Thank you. 805 00:39:10,403 --> 00:39:11,385 Thank you. 806 00:39:11,410 --> 00:39:12,865 Yeah. 807 00:39:26,325 --> 00:39:29,450 Told you you were going home, huh? 808 00:39:30,693 --> 00:39:33,024 Dr. Choi discharged him? 809 00:39:33,594 --> 00:39:34,909 No, I did. 810 00:39:34,934 --> 00:39:36,233 Really? 811 00:39:36,258 --> 00:39:37,550 Yeah. 812 00:39:38,118 --> 00:39:40,076 He's in pretty good hands. 813 00:39:42,044 --> 00:39:43,810 For now. 814 00:40:10,587 --> 00:40:12,521 I'm sorry, Jay. 815 00:40:14,076 --> 00:40:15,905 For everything. 816 00:40:16,350 --> 00:40:19,062 For not being there for you and Dad. 817 00:40:19,829 --> 00:40:22,304 And for not giving you space to grieve. 818 00:40:25,649 --> 00:40:28,545 We'll keep him on the vent as long as you want. 819 00:40:30,950 --> 00:40:33,451 Who am I kidding, man? 820 00:40:36,583 --> 00:40:38,546 I know he's not coming back. 821 00:40:43,910 --> 00:40:46,211 Let him go. 822 00:40:50,951 --> 00:40:53,082 Just let him go. 823 00:41:07,802 --> 00:41:09,827 Take these too. 824 00:41:13,543 --> 00:41:14,842 - Maggie? - Yeah. 825 00:41:14,867 --> 00:41:16,487 What happened to our Jane Doe? 826 00:41:17,481 --> 00:41:19,415 Dr. Choi? 827 00:41:25,381 --> 00:41:26,619 She turned off the monitors. 828 00:41:26,644 --> 00:41:27,938 She has serious internal injuries. 829 00:41:27,963 --> 00:41:30,009 If we don't find her soon, she's gonna die. 830 00:41:33,810 --> 00:41:39,928 - Synced and corrected by martythecrazy - - www.addic7ed.com - 57076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.